1 00:04:00,240 --> 00:04:01,741 ¿Dónde encontraste eso? 2 00:04:02,784 --> 00:04:04,661 Prometiste que dejarías de fumar. 3 00:04:05,203 --> 00:04:07,455 Sí, lo sé. No es tan sencillo, ¿sabes? 4 00:04:09,624 --> 00:04:11,418 ¿Qué haces despierta, Charlie? 5 00:04:11,459 --> 00:04:12,544 Tuve una pesadilla. 6 00:04:15,338 --> 00:04:16,756 Yo también. 7 00:04:18,133 --> 00:04:19,801 ¿Quieres que lo hablemos? 8 00:04:21,970 --> 00:04:23,221 Deja eso, por favor. 9 00:04:23,430 --> 00:04:25,515 Vamos, no es un juguete. 10 00:04:26,099 --> 00:04:27,308 Déjalo. 11 00:04:38,528 --> 00:04:39,946 ¿Qué pasa, cielo? 12 00:04:42,824 --> 00:04:43,825 ¿Papi? 13 00:04:46,494 --> 00:04:48,705 Siento algo raro... 14 00:04:50,206 --> 00:04:51,291 en el cuerpo. 15 00:04:52,709 --> 00:04:55,211 Creo que deberías hablar de eso con mamá. ¿No crees? 16 00:04:55,253 --> 00:04:56,963 No se trata de eso. 17 00:04:57,213 --> 00:04:58,340 La otra cosa. 18 00:04:59,007 --> 00:04:59,883 La otra cosa. 19 00:05:02,635 --> 00:05:04,387 La mala. 20 00:05:05,055 --> 00:05:06,973 Algo está cambiando. 21 00:05:11,311 --> 00:05:13,104 Recuerda tus herramientas. 22 00:05:13,730 --> 00:05:16,524 Si te sientes nerviosa o asustada... 23 00:05:19,110 --> 00:05:21,696 o sientes que pierdes el control, ¿qué debes hacer? 24 00:05:25,909 --> 00:05:26,701 Flores. 25 00:05:32,332 --> 00:05:33,583 Reloj. 26 00:05:35,752 --> 00:05:37,379 Un... 27 00:05:37,712 --> 00:05:38,713 bosque. 28 00:05:38,755 --> 00:05:39,923 Un conejito. 29 00:05:41,591 --> 00:05:43,051 Y mi dulce Charlie... 30 00:05:44,094 --> 00:05:45,679 la cosa mala... 31 00:05:46,054 --> 00:05:48,390 se fue hace mucho tiempo. 32 00:05:49,224 --> 00:05:50,475 Eres fuerte, Charlie. 33 00:05:50,517 --> 00:05:52,435 Así que no tengas miedo. 34 00:05:54,771 --> 00:05:55,438 Muy bien. 35 00:05:55,730 --> 00:05:57,524 Hola. ¿Está todo bien? 36 00:05:57,982 --> 00:05:59,776 Sí. 37 00:06:00,235 --> 00:06:01,403 De maravilla. 38 00:06:12,914 --> 00:06:16,668 Tengo mucha hambre. ¿Quién quiere panqueques? 39 00:06:16,918 --> 00:06:18,044 ¿Panqueques? 40 00:06:19,254 --> 00:06:20,296 ¿Quieres panqueques? 41 00:06:20,338 --> 00:06:21,506 Sí quiero. 42 00:06:21,548 --> 00:06:23,174 Pero no te gustan los panqueques. 43 00:06:25,885 --> 00:06:28,304 -¿Con moras y chocolate? -Claro. 44 00:06:28,346 --> 00:06:29,431 -¿Con chocolate? -Sí. 45 00:06:29,472 --> 00:06:30,640 ¿Qué más quieres? 46 00:06:33,143 --> 00:06:34,394 Fresas. 47 00:06:34,436 --> 00:06:35,895 -Café. -¿Café? ¿Café negro? 48 00:06:35,937 --> 00:06:38,565 -Jugo de naranja. -Jugo. Muy bien, preparándose. 49 00:06:43,319 --> 00:06:44,821 FUENTE DE REPRODUCCIÓN MONITOR 1 50 00:06:44,863 --> 00:06:46,698 LOTE SEIS, PRUEBA 3 DR. J. WANLESS 51 00:06:46,740 --> 00:06:48,742 Muchas gracias por venir. 52 00:06:48,783 --> 00:06:51,453 ¿Qué tal la universidad hasta ahora? 53 00:06:53,288 --> 00:06:54,289 Muy divertida. 54 00:06:55,415 --> 00:06:57,167 Es mucho trabajo. Más del que creí. 55 00:06:57,208 --> 00:06:58,293 Extraño mi casa. 56 00:06:58,668 --> 00:07:00,837 Le haré algunas preguntas. 57 00:07:00,879 --> 00:07:03,423 -Como sondeo nada más. -Está bien. 58 00:07:03,465 --> 00:07:05,133 ¿Ha consumido drogas alucinógenas? 59 00:07:05,592 --> 00:07:06,760 Me asustan. 60 00:07:08,720 --> 00:07:11,431 Bueno, es la universidad, ¿sabe? 61 00:07:11,973 --> 00:07:13,683 ¿Qué tipo de sangre tiene su padre? 62 00:07:13,725 --> 00:07:15,435 ¿Usted conoce el de sus padres? 63 00:07:15,477 --> 00:07:17,604 Es verdad, tiene razón. 64 00:07:18,313 --> 00:07:20,315 ¿Dónde viven sus padres? 65 00:07:20,357 --> 00:07:22,150 Murieron cuando tenía diez años. 66 00:07:22,192 --> 00:07:25,945 Aquí dice que creció en una casa hogar. ¿Es correcto? 67 00:07:25,987 --> 00:07:29,074 Así es, desde que tenía siete años. 68 00:07:30,241 --> 00:07:31,576 Las cifras están al límite, estemos pendientes. 69 00:07:31,826 --> 00:07:33,578 ¡Cae y luego se dispara! 70 00:07:33,620 --> 00:07:34,913 Confirmado aquí también. 71 00:07:34,954 --> 00:07:37,123 ¿Por qué quiere saber de mis padres? 72 00:07:37,165 --> 00:07:39,084 Historial genético. 73 00:07:39,125 --> 00:07:41,670 y evaluar los resultados de las pruebas. 74 00:07:42,545 --> 00:07:44,798 Un poco inestable, pero se ve bien. 75 00:07:44,839 --> 00:07:46,257 Hay que bajar sus niveles a 5 cc. 76 00:07:46,299 --> 00:07:49,552 El anuncio decía que era un ensayo clínico de la FDA. 77 00:07:54,015 --> 00:07:57,310 a los voluntarios serán de agua... 78 00:07:57,352 --> 00:08:00,355 y la otra mitad recibirá y la otra mitad recibirá con un compuesto químico... 79 00:08:01,022 --> 00:08:03,024 al que llamamos "Lote Seis". 80 00:08:03,066 --> 00:08:05,860 ¿Un compuesto químico? ¿Como qué? ¿Qué es? 81 00:08:06,653 --> 00:08:07,529 DESCOMPOSICIÓN SIGNIFICATIVA 82 00:08:08,863 --> 00:08:11,199 La mitad recibiremos un placebo, ¿verdad? 83 00:08:11,241 --> 00:08:13,368 En cualquier caso es completamente inofensivo. 84 00:08:13,785 --> 00:08:17,205 ¿Cómo lo sabe? Para eso es la prueba, ¿no? 85 00:08:24,462 --> 00:08:26,673 Mi próxima pregunta es algo extraña. 86 00:08:26,715 --> 00:08:29,384 ¿Podría decirme si alguna vez ha tenido... 87 00:08:29,426 --> 00:08:31,302 una experiencia psíquica auténtica? 88 00:08:33,346 --> 00:08:34,806 Prefiero no hablar de eso. 89 00:08:36,266 --> 00:08:38,560 Asegurémonos de registrar la información. 90 00:08:42,564 --> 00:08:44,065 Actividad telequinética confirmada. 91 00:08:44,733 --> 00:08:46,568 No me gustan estas preguntas. 92 00:08:49,529 --> 00:08:51,656 Son parte de la evaluación. 93 00:08:51,698 --> 00:08:53,700 Lo preguntaré de nuevo... 94 00:08:53,742 --> 00:08:57,537 ¿alguna vez experimentó algún fenómeno inexplicable... 95 00:08:57,579 --> 00:08:59,914 que desafíe las leyes de la naturaleza? 96 00:09:01,082 --> 00:09:03,335 Vi morir a mis padres en un accidente de auto. 97 00:09:03,835 --> 00:09:05,879 Lamento escucharlo. 98 00:09:05,920 --> 00:09:09,132 Pero ¿eso qué tiene de inexplicable? 99 00:09:09,174 --> 00:09:11,426 Lo vi una semana antes de que sucediera. 100 00:09:11,843 --> 00:09:13,303 ¡Sus lecturas son inestables! 101 00:09:13,345 --> 00:09:14,137 Apáguenlo. 102 00:09:14,429 --> 00:09:15,889 ¡Desconéctenlo! 103 00:09:15,930 --> 00:09:17,349 ¡Apaguen la cámara! 104 00:09:20,518 --> 00:09:22,062 -Sáquenlo de aquí. -Aún lo veo. 105 00:09:24,522 --> 00:09:26,107 ¡Sujétenlo! 106 00:09:26,441 --> 00:09:27,609 Apáguenlo. ¡Apáguenlo! 107 00:09:28,151 --> 00:09:31,821 LLAMAS DE VENGANZA 108 00:09:36,326 --> 00:09:39,579 Mis servicios garantizan que con tres sesiones... 109 00:09:39,621 --> 00:09:41,122 la necesidad de nicotina desaparecerá. 110 00:09:41,164 --> 00:09:41,873 ASOCIADOS DE CONFIANZA 111 00:09:42,916 --> 00:09:44,084 ¿Y todo lo que hacemos es hablar? 112 00:09:45,460 --> 00:09:46,836 Suena descabellado, ¿verdad? 113 00:09:47,962 --> 00:09:48,880 No lo es. 114 00:09:50,131 --> 00:09:51,007 Es magia. 115 00:09:51,800 --> 00:09:54,469 No lo sé, señor McGee. 116 00:09:54,511 --> 00:09:55,762 Dime Andy. 117 00:09:55,804 --> 00:09:59,015 Andy, es que $100 dólares la sesión... 118 00:09:59,849 --> 00:10:01,601 Se sale de mi presupuesto. 119 00:10:01,851 --> 00:10:04,437 Inténtalo. Una sesión. 120 00:10:04,479 --> 00:10:07,315 Si hoy no sales de aquí sintiéndote mejor que nunca... 121 00:10:07,357 --> 00:10:11,027 y con menos necesidad de nicotina, no te cobro la sesión. 122 00:10:11,069 --> 00:10:12,320 Cierra los ojos. 123 00:10:16,700 --> 00:10:18,201 No los abras. 124 00:10:18,993 --> 00:10:19,953 Muy bien. 125 00:10:21,037 --> 00:10:22,956 Ahora imagina la Darla que quieres ser. 126 00:10:23,832 --> 00:10:25,125 Visualízala. 127 00:10:26,001 --> 00:10:27,335 Sin fumar. 128 00:10:29,504 --> 00:10:32,257 Con inmejorable salud respiratoria. 129 00:10:36,886 --> 00:10:38,763 Ahora mírame a los ojos. 130 00:10:41,683 --> 00:10:43,184 No desvíes la mirada. 131 00:10:44,269 --> 00:10:45,729 Pase lo que pase. 132 00:10:49,399 --> 00:10:51,192 Ya te sientes mejor, Darla. 133 00:10:51,651 --> 00:10:53,653 Más sana. Más positiva. 134 00:10:53,695 --> 00:10:56,031 Odias el sabor del tabaco. Estás más positiva. 135 00:10:56,823 --> 00:10:59,367 Y el hedor del cigarro te da ganas de vomitar. 136 00:11:01,369 --> 00:11:04,164 Estás harta de fumar. 137 00:11:13,923 --> 00:11:15,884 ¿Sabes qué...? 138 00:11:16,760 --> 00:11:18,345 Ya me siento mejor. 139 00:11:20,513 --> 00:11:21,306 ¿Qué? 140 00:11:22,390 --> 00:11:23,516 Vaya. 141 00:11:23,558 --> 00:11:25,894 Más sana, más positiva. 142 00:11:28,521 --> 00:11:29,272 Impresionante. 143 00:11:30,774 --> 00:11:32,067 Está bien... 144 00:11:33,109 --> 00:11:34,861 Tengo $75... 145 00:11:34,903 --> 00:11:37,697 pero puedo pagar con tarjeta de crédito... 146 00:11:37,739 --> 00:11:41,117 No, sólo efectivo. Dame lo que tengas ahora. 147 00:11:41,159 --> 00:11:42,118 ¿Sí? 148 00:11:42,160 --> 00:11:43,578 Sí. Después me pagas el resto. 149 00:11:43,912 --> 00:11:44,996 Por supuesto. 150 00:11:45,747 --> 00:11:46,748 Gracias. 151 00:11:48,625 --> 00:11:49,501 Qué extraño. 152 00:11:53,088 --> 00:11:54,130 Cuídate. 153 00:12:20,824 --> 00:12:22,951 ANATOMÍA DE LA RANA LENGUA, LARINGE 154 00:12:22,992 --> 00:12:24,953 PULMONES, OVARIO, VEJIGA, RECTO 155 00:12:29,958 --> 00:12:31,042 Bien hecho, torpe. 156 00:12:33,753 --> 00:12:35,422 ¿Cómo vamos aquí, Gavin? 157 00:12:35,463 --> 00:12:36,881 La "rarita" mató a nuestra rana. 158 00:12:36,923 --> 00:12:38,008 Ya estaba muerta. 159 00:12:38,049 --> 00:12:40,051 Sí, pero tú la remataste. 160 00:12:40,635 --> 00:12:42,429 No pasa nada, Charlie. 161 00:12:42,470 --> 00:12:46,558 En internet encuentras los órganos diseccionados de las ranas. 162 00:12:46,933 --> 00:12:48,977 Esto ya ni siquiera es necesario. 163 00:12:49,019 --> 00:12:50,311 No tengo internet. 164 00:12:53,648 --> 00:12:55,025 Guarden silencio. 165 00:12:56,359 --> 00:12:57,986 Lo olvidé. Lo siento. 166 00:12:59,029 --> 00:13:00,905 ¿Has ido a la biblioteca pública? 167 00:13:00,947 --> 00:13:03,074 Puedes usar las computadoras de ahí. 168 00:13:03,575 --> 00:13:06,953 Demasiado tiempo de pantalla causa problemas, como el insomnio. 169 00:13:09,998 --> 00:13:12,375 Un poco de tiempo de pantalla no te hará daño. 170 00:13:12,417 --> 00:13:13,835 También ayudaría con tus calificaciones. 171 00:13:14,794 --> 00:13:17,505 Muy bien. Ya que diseccionamos las ranas... 172 00:13:17,547 --> 00:13:20,842 revisemos el diagrama y comparémoslo con lo que vimos. 173 00:13:21,468 --> 00:13:22,344 Oye. 174 00:13:23,887 --> 00:13:26,848 ¿Es cierto que los amish se bañan todos con la misma agua? 175 00:13:26,890 --> 00:13:29,309 Porque eso es raro. 176 00:13:29,351 --> 00:13:31,186 Y tú eres rara. 177 00:13:37,859 --> 00:13:41,321 Libreta. Lápiz. Escritorio. 178 00:13:41,571 --> 00:13:42,364 Zapatos. 179 00:13:43,907 --> 00:13:45,200 Papel. 180 00:13:45,950 --> 00:13:48,370 Borrador. Calculadora. 181 00:13:48,411 --> 00:13:49,371 ¿Todo bien, Charlie? 182 00:13:51,956 --> 00:13:53,375 Sí, señorita Gardner. 183 00:13:57,462 --> 00:13:59,005 COSAS QUE PUEDES VER COSAS QUE PUEDES TOCAR 184 00:13:59,047 --> 00:14:00,507 COSAS QUE PUEDES OÍR COSAS QUE PUEDES OLER 185 00:14:00,548 --> 00:14:01,466 COSAS QUE PUEDES PROBAR 186 00:14:11,726 --> 00:14:12,894 Charlie. 187 00:14:13,853 --> 00:14:15,438 ¿Estás bien? 188 00:14:21,736 --> 00:14:23,405 No quiero ir a la escuela. 189 00:14:29,035 --> 00:14:31,079 Quiero que tengas una vida normal. 190 00:14:31,955 --> 00:14:35,000 Quiero tener internet, eso es normal. 191 00:14:39,087 --> 00:14:40,964 Esa cosa te pudre el cerebro. 192 00:14:43,883 --> 00:14:45,510 ¿De verdad lo crees? 193 00:14:45,802 --> 00:14:47,220 Sí. 194 00:14:48,930 --> 00:14:51,057 Además cuesta mucho dinero, ¿sabes? 195 00:14:51,808 --> 00:14:54,436 Pagos mensuales, teléfonos celulares. 196 00:14:55,186 --> 00:14:58,606 No podemos permitírnoslo ahora. 197 00:14:59,607 --> 00:15:00,567 Lo siento. 198 00:15:02,610 --> 00:15:04,404 Apareció de nuevo. 199 00:15:08,366 --> 00:15:09,993 La cosa mala. 200 00:15:11,786 --> 00:15:13,121 Un niño se burló de mí. 201 00:15:15,957 --> 00:15:17,959 Dijo que soy rara. 202 00:15:18,501 --> 00:15:19,961 No eres rara. 203 00:15:21,379 --> 00:15:22,297 Soy peor. 204 00:15:22,339 --> 00:15:24,424 No. 205 00:15:24,883 --> 00:15:26,134 Eres especial. 206 00:15:29,304 --> 00:15:32,682 Lo supe el día que naciste. 207 00:15:33,850 --> 00:15:37,520 Estabas esponjosa y calientita, como un panquecito. 208 00:15:45,445 --> 00:15:47,280 ¿Me tienes miedo? 209 00:15:50,992 --> 00:15:53,161 Jamás te tendría miedo. 210 00:15:55,663 --> 00:15:56,664 Ven, cielo. 211 00:16:08,218 --> 00:16:11,179 Tres años. Nos confiamos mucho. 212 00:16:11,221 --> 00:16:13,306 No lo entiendo. ¿Por qué ahora? 213 00:16:14,015 --> 00:16:16,685 ¿Qué lo detona? No ha llegado a la pubertad. 214 00:16:17,686 --> 00:16:19,062 ¿O sí? 215 00:16:19,104 --> 00:16:20,689 -No. -Menos mal. 216 00:16:26,403 --> 00:16:28,196 Sintió mucho miedo cuando pasó. 217 00:16:28,530 --> 00:16:30,782 -Tal vez necesite ese miedo. -Necesita adiestrarse. 218 00:16:30,824 --> 00:16:31,908 Ay, Dios. 219 00:16:31,950 --> 00:16:33,660 Nuestra responsabilidad es prepararla. 220 00:16:33,702 --> 00:16:35,578 Que esté fuerte en caso de que aparezcan. 221 00:16:35,620 --> 00:16:37,997 Nuestra responsabilidad es protegerla. 222 00:16:38,039 --> 00:16:39,499 Adiestrarla es protegerla. 223 00:16:39,541 --> 00:16:42,335 Lo dice la que odia tanto su poder que ni lo usa. 224 00:16:43,336 --> 00:16:45,463 No es lo mismo. Tú y yo sabemos qué es... 225 00:16:45,505 --> 00:16:46,548 ¿Ser normales? 226 00:16:47,298 --> 00:16:49,217 Pero cuando naces así... 227 00:16:49,259 --> 00:16:51,344 no es un robot. Es una niña. 228 00:16:51,886 --> 00:16:55,223 Con sentimientos y emociones de niña, de lo más impredecibles. 229 00:16:55,974 --> 00:16:57,017 Es muy peligroso. 230 00:16:57,058 --> 00:16:59,185 Tiene que reprimirlo y esconderlo. 231 00:16:59,227 --> 00:17:00,729 Ya lo había hecho. 232 00:17:02,188 --> 00:17:03,690 Que lo siga haciendo. 233 00:17:35,096 --> 00:17:36,264 Fracasada. 234 00:17:38,933 --> 00:17:40,268 Vámonos. 235 00:17:41,686 --> 00:17:42,812 ¿Estás bien, Charlie? 236 00:17:45,774 --> 00:17:47,150 Bicho raro. 237 00:17:52,113 --> 00:17:53,615 Sí, huye, fenómeno. 238 00:17:55,158 --> 00:17:56,284 ¿Charlie? 239 00:18:15,011 --> 00:18:16,137 ¿Charlie? 240 00:18:38,243 --> 00:18:39,494 ¿Charlie? 241 00:18:47,711 --> 00:18:48,920 ¿Qué dem...? 242 00:18:58,847 --> 00:19:00,849 Por favor. ¿Charlie? 243 00:19:02,267 --> 00:19:04,269 Lo que sea que esté pasando... 244 00:19:05,687 --> 00:19:06,604 ¿Charlie? 245 00:19:08,982 --> 00:19:11,359 Por favor, váyase. 246 00:19:15,655 --> 00:19:16,823 ¿Charlie? 247 00:19:55,987 --> 00:19:57,822 Santo cielo. 248 00:20:02,077 --> 00:20:04,746 POLICÍA DE LEWISTON 249 00:20:13,922 --> 00:20:14,839 No volverá a pasar. 250 00:20:15,090 --> 00:20:16,841 ¿Cómo puede estar tan segura? 251 00:20:17,967 --> 00:20:21,513 ¿Charlie tiene un historial de conducta destructiva? 252 00:20:21,846 --> 00:20:23,390 No, claro que no. 253 00:20:23,431 --> 00:20:26,434 No nos ha querido decir cómo lo hizo... 254 00:20:26,768 --> 00:20:30,480 ni qué usó para causar la explosión. 255 00:20:30,522 --> 00:20:32,065 Por favor, no lo llame explosión. 256 00:20:32,107 --> 00:20:33,650 La hace sonar como terrorista. 257 00:20:33,692 --> 00:20:35,735 El cubículo del baño explotó, señora. 258 00:20:35,777 --> 00:20:37,320 ¿Cómo le gustaría que lo llamáramos? 259 00:20:37,612 --> 00:20:38,905 En cualquier caso... 260 00:20:38,947 --> 00:20:41,783 la policía quiere investigar más a fondo. 261 00:20:45,453 --> 00:20:47,414 La explosión nos expuso. 262 00:20:47,455 --> 00:20:49,082 Sé que no quieres escucharlo... 263 00:20:49,124 --> 00:20:51,376 pero esto no habría pasado si supiera cómo usarlo. 264 00:20:52,210 --> 00:20:54,671 Cielos. Mírame a los ojos. 265 00:20:55,505 --> 00:20:58,091 Me desgasta cada vez que lo hago. 266 00:20:58,133 --> 00:21:00,927 No puedo usar el empuje sin que los ojos me sangren. 267 00:21:01,678 --> 00:21:02,804 ¿Por qué no me lo habías dicho? 268 00:21:03,847 --> 00:21:04,973 Por favor. 269 00:21:05,015 --> 00:21:06,599 Eso no significa que le sucederá a Charlie. 270 00:21:06,641 --> 00:21:07,976 No pienso correr el riesgo. 271 00:21:10,437 --> 00:21:13,440 No tengo tu poder. ¿De acuerdo? 272 00:21:13,481 --> 00:21:15,400 No puedo empujarla si pierde el control. 273 00:21:15,442 --> 00:21:17,402 Nunca empujaría a mi propia hija. 274 00:21:19,279 --> 00:21:21,573 Quedamos al descubierto, ¿sí? 275 00:21:21,614 --> 00:21:24,534 Si la encuentran, la encerrarán. 276 00:21:24,576 --> 00:21:26,661 Le harán pruebas el resto de su vida. 277 00:21:26,703 --> 00:21:29,039 Se la llevarán, la meterán en una jaula. 278 00:21:29,080 --> 00:21:30,623 No volveríamos a verla, Vick. 279 00:21:30,665 --> 00:21:32,792 Quién sabe qué podría pasarle. 280 00:21:34,377 --> 00:21:35,712 ¿Quién podría encontrarme? 281 00:21:38,715 --> 00:21:40,050 Deberías estar en tu habitación. 282 00:21:40,508 --> 00:21:41,801 Estaban gritando. 283 00:21:45,430 --> 00:21:48,141 Charlie, ve a tu habitación y prepara una maleta. 284 00:21:48,516 --> 00:21:50,643 -Nos iremos por la mañana. -Cielo, ¿crees...? 285 00:21:50,685 --> 00:21:52,354 ¿Crees que somos malas personas, Charlie? 286 00:21:53,688 --> 00:21:54,314 No. 287 00:21:55,357 --> 00:21:56,858 ¿Sabes por qué nos mudamos tanto? 288 00:21:59,361 --> 00:22:00,862 Por tu trabajo. 289 00:22:01,488 --> 00:22:04,491 Y también porque nos persigue gente mala. 290 00:22:04,991 --> 00:22:06,493 Muy mala. 291 00:22:06,534 --> 00:22:10,038 Por las cosas especiales que hacemos, el empuje y el fuego. 292 00:22:10,080 --> 00:22:12,791 Y si nos encuentran, nos meterán a la cárcel. 293 00:22:12,832 --> 00:22:15,418 Por eso no podemos tener teléfonos celulares o internet. 294 00:22:15,460 --> 00:22:17,420 Porque pueden rastrearlos. 295 00:22:17,462 --> 00:22:19,589 Perdónanos por mentirte. 296 00:22:20,382 --> 00:22:22,509 Pero corrí al baño para no lastimar a nadie. 297 00:22:22,550 --> 00:22:24,886 Hiciste bien, Charlie. 298 00:22:24,928 --> 00:22:26,054 Hiciste lo correcto. 299 00:22:26,096 --> 00:22:28,515 Intenté lanzarlo al agua, pero no funcionó. 300 00:22:29,265 --> 00:22:32,227 ¡Ahora estamos en problemas y nos meterán a la cárcel por mi culpa! 301 00:22:32,268 --> 00:22:33,436 Cielo, tienes que calmarte. 302 00:22:33,478 --> 00:22:34,938 -Cálmate, Charlie. -No te alteres, mi cielo. 303 00:22:34,979 --> 00:22:37,273 -Estás bien. -No estoy bien. Deja de decirlo. 304 00:22:37,315 --> 00:22:38,858 Y no soy especial. 305 00:22:38,900 --> 00:22:41,319 -¡Soy un monstruo! -No eres un monstruo. 306 00:22:41,361 --> 00:22:42,529 Tienes que calmarte. 307 00:22:42,570 --> 00:22:44,072 -No eres un monstruo. -Soy un monstruo. 308 00:22:44,114 --> 00:22:45,073 ¡Soy un monstruo! 309 00:22:46,741 --> 00:22:47,701 Charlie. 310 00:22:47,951 --> 00:22:49,536 ¡Odio ser así! 311 00:22:49,577 --> 00:22:51,329 Pues lo siento mucho, Charlie. ¡Así eres! 312 00:22:51,705 --> 00:22:53,957 Andy, por favor. Basta. 313 00:22:53,998 --> 00:22:55,125 Ustedes me hicieron así. 314 00:22:56,835 --> 00:23:00,046 -¡Charlie, por favor! -¡Odio lo que soy y los odio a ustedes! 315 00:23:01,297 --> 00:23:02,674 ¡Charlie! 316 00:23:03,758 --> 00:23:04,884 ¡Charlie! 317 00:23:06,094 --> 00:23:07,012 ¿Estás bien? 318 00:23:07,804 --> 00:23:08,930 Cielos. 319 00:23:08,972 --> 00:23:10,056 Cielos. 320 00:23:11,182 --> 00:23:12,475 Dios mío. 321 00:23:13,476 --> 00:23:17,022 Lo siento. 322 00:23:17,063 --> 00:23:19,983 Charlie, no. 323 00:23:20,483 --> 00:23:22,777 -Charlie. -Charlie, no. Estaré bien. 324 00:23:25,613 --> 00:23:28,491 -Mamá está bien. -911, ¿cuál es su emergencia? 325 00:23:28,533 --> 00:23:29,701 Mírala, está bien. 326 00:23:31,286 --> 00:23:32,662 -Vamos. Por favor. -¿Hola? 327 00:23:32,704 --> 00:23:34,622 -Estoy bien. -¿Hola? 328 00:23:35,623 --> 00:23:36,666 ¿Hay alguien ahí? 329 00:23:37,876 --> 00:23:38,543 Muy bien. 330 00:23:39,336 --> 00:23:40,754 Está bien. Todo está bien. 331 00:23:45,425 --> 00:23:46,676 Está bien. Todo está bien. 332 00:23:46,968 --> 00:23:49,304 DIC 333 00:23:49,596 --> 00:23:54,100 ESCUELA PRIMARIA DE LEWISTON 334 00:24:57,247 --> 00:24:58,123 NÚMERO DESCONOCIDO 335 00:24:58,498 --> 00:24:59,874 ¿Habla Rainbird? 336 00:25:00,291 --> 00:25:01,418 Sí. 337 00:25:01,459 --> 00:25:03,962 Soy la capitana Jane Hollister, del DIC. 338 00:25:04,546 --> 00:25:06,798 Estoy reactivándolo, Rainbird. 339 00:25:09,217 --> 00:25:11,094 En caso de que le interese. 340 00:25:11,720 --> 00:25:13,430 Sería para seguir limpiando mierda ajena... 341 00:25:13,471 --> 00:25:15,265 pero no literalmente. 342 00:25:18,226 --> 00:25:20,186 Ya dejé esa vida. 343 00:25:20,228 --> 00:25:21,980 Sí, ¿y cómo le está yendo? 344 00:25:23,231 --> 00:25:24,357 Sé lo que pasó. 345 00:25:25,942 --> 00:25:28,028 La Tienda lo usó para después tirarlo como si fuera basura. 346 00:25:29,112 --> 00:25:30,739 No estuvo bien. 347 00:25:32,240 --> 00:25:34,909 Pero eso lo hizo la vieja guardia, yo soy de la nueva. 348 00:25:39,914 --> 00:25:41,791 Hubo un evento, Rainbird... 349 00:25:41,833 --> 00:25:43,793 y necesito que se maneje con discreción. 350 00:25:43,835 --> 00:25:46,296 Entiendo que esa era su especialidad. 351 00:25:53,136 --> 00:25:54,596 ¿Cuál es el blanco? 352 00:25:57,932 --> 00:26:02,604 Algo para lo que usted está especialmente calificado. 353 00:26:04,439 --> 00:26:06,733 Pero a diferencia de los otros... 354 00:26:07,108 --> 00:26:09,861 necesito que me entregue esta presa con vida. 355 00:26:11,404 --> 00:26:13,323 ¿Puede hacerlo? 356 00:26:30,423 --> 00:26:32,634 Muy bien. 357 00:26:38,723 --> 00:26:39,808 Eso es. 358 00:26:40,600 --> 00:26:41,768 ¿Estás bien? 359 00:26:47,816 --> 00:26:49,859 Vick, es grave. 360 00:26:53,321 --> 00:26:54,155 Mierda. 361 00:26:54,447 --> 00:26:55,699 Casi termino. 362 00:27:00,412 --> 00:27:01,746 Ya está. 363 00:27:02,497 --> 00:27:03,998 La hubieras empujado. 364 00:27:04,040 --> 00:27:07,711 No sabemos qué pasa cuando entro en la mente de los demás... 365 00:27:07,752 --> 00:27:08,920 y los manipulo. 366 00:27:08,962 --> 00:27:10,547 ¿Por qué querrías que lo haga con Charlie? 367 00:27:10,588 --> 00:27:11,673 ¿Y si le hago daño? 368 00:27:11,715 --> 00:27:12,757 ¿Y si nos mata? 369 00:27:13,008 --> 00:27:14,968 No digas estupideces. 370 00:27:15,010 --> 00:27:16,011 Andy. 371 00:27:16,511 --> 00:27:17,595 Esto es lo que pasa... 372 00:27:17,637 --> 00:27:19,347 cuando lo reprimes. 373 00:27:19,806 --> 00:27:21,182 No desaparece. 374 00:27:23,226 --> 00:27:26,938 ¿Puedes llevarla al cine? ¿Por favor? ¿Por un helado o lo que sea? 375 00:27:32,819 --> 00:27:34,154 Descansa un poco, ¿sí? 376 00:27:34,195 --> 00:27:35,155 Está bien. 377 00:29:14,337 --> 00:29:16,506 POLICÍA 378 00:29:24,222 --> 00:29:24,889 ¿Vicky McGee? 379 00:29:26,307 --> 00:29:28,977 Estoy dando seguimiento a una llamada de emergencia. 380 00:29:29,394 --> 00:29:30,478 Ah, sí... 381 00:29:30,770 --> 00:29:32,272 se incendió el aceite de la sartén. 382 00:29:33,064 --> 00:29:35,316 En la estufa. Mi hija se asustó mucho. 383 00:29:35,859 --> 00:29:37,569 Si usted o su hija necesitan ayuda... 384 00:29:37,610 --> 00:29:39,446 No, no es eso. 385 00:29:40,697 --> 00:29:41,865 De verdad. 386 00:29:44,659 --> 00:29:46,703 Si eso fue lo que pasó... 387 00:29:46,745 --> 00:29:48,413 que pase buena noche. 388 00:30:04,346 --> 00:30:06,306 Ay, Charlie. 389 00:30:21,654 --> 00:30:23,073 ¿En dónde están? 390 00:30:24,240 --> 00:30:25,450 Su esposo... 391 00:30:26,368 --> 00:30:27,452 y la niña. 392 00:30:32,374 --> 00:30:33,625 Por un helado... 393 00:30:34,793 --> 00:30:36,169 o al cine. 394 00:30:39,089 --> 00:30:40,298 ¿Por un helado... 395 00:30:41,966 --> 00:30:43,426 o al cine? 396 00:30:48,014 --> 00:30:49,891 ¿Creyó que era la única? 397 00:30:50,600 --> 00:30:53,812 Antes de probar su veneno en universitarias bonitas... 398 00:30:53,853 --> 00:30:56,189 usaron ratas de laboratorio. 399 00:31:04,406 --> 00:31:05,949 Le falta práctica. 400 00:31:46,114 --> 00:31:47,907 ¿Cómo puede trabajar para ellos? 401 00:31:47,949 --> 00:31:49,576 Ayudarlos después de lo que le hicieron. 402 00:31:49,951 --> 00:31:51,453 Venga por las buenas... 403 00:31:51,494 --> 00:31:53,079 y vivirá. 404 00:31:53,121 --> 00:31:55,582 Prefiero morir antes de dejar que se la lleven. 405 00:31:55,623 --> 00:31:56,708 Su vida no vale mucho... 406 00:31:56,750 --> 00:31:58,585 para ellos. 407 00:31:59,044 --> 00:32:00,462 ¿Y la de usted? 408 00:32:24,819 --> 00:32:26,237 Cuando la vea... 409 00:32:26,821 --> 00:32:28,239 lo entenderá. 410 00:32:28,615 --> 00:32:29,741 Y lo lamentará. 411 00:32:41,961 --> 00:32:44,130 ¿Crees que me perdone? 412 00:32:47,425 --> 00:32:48,802 Es tu mamá. 413 00:32:49,177 --> 00:32:50,762 Siempre te perdonará. 414 00:32:51,930 --> 00:32:53,348 Sea lo que sea. 415 00:32:56,726 --> 00:32:59,020 Debiste haber sido tú. 416 00:32:59,396 --> 00:33:00,355 ¿Qué? 417 00:33:05,276 --> 00:33:07,570 Debiste haber sido tú. 418 00:33:25,964 --> 00:33:27,257 Siento algo raro. 419 00:33:28,633 --> 00:33:30,093 Fue mucho helado. 420 00:33:31,594 --> 00:33:33,680 Tal vez esté dormida. Iré a verla, ¿sí? 421 00:33:33,722 --> 00:33:35,348 Tira eso a la basura. 422 00:33:35,390 --> 00:33:37,142 Y ponte la piyama, ¿de acuerdo? 423 00:33:57,871 --> 00:33:58,872 Ríndase. 424 00:33:58,913 --> 00:34:00,415 -¿Charlie? -Papi. 425 00:34:00,749 --> 00:34:02,500 Nadie saldrá herido. 426 00:34:06,838 --> 00:34:08,089 Suéltela. 427 00:34:09,841 --> 00:34:11,426 Sabe cuál es el precio, ¿no? 428 00:34:12,802 --> 00:34:13,970 De lastimar a alguien. 429 00:34:14,220 --> 00:34:16,056 De quitar una vida. 430 00:34:16,097 --> 00:34:18,266 ¿Le pedirá eso a su hija? 431 00:34:21,936 --> 00:34:23,521 ¿Lo siente? 432 00:34:23,938 --> 00:34:25,774 Déjela ir o será mucho peor. 433 00:34:26,649 --> 00:34:28,068 ¿Dónde está mi mamá? 434 00:34:28,109 --> 00:34:30,737 No tiene puntería si no ve, como el resto de nosotros. 435 00:34:30,779 --> 00:34:32,197 ¿Dónde está mi esposa? 436 00:34:37,702 --> 00:34:38,453 ¿Dónde está mi mamá? 437 00:34:41,790 --> 00:34:43,291 No lo sé, cielo. 438 00:34:43,792 --> 00:34:44,876 Sí lo sabe. 439 00:34:45,251 --> 00:34:46,836 ¿Dónde está? ¡Dígamelo! 440 00:34:50,632 --> 00:34:51,466 ¿Mamá? 441 00:35:03,812 --> 00:35:05,480 Vámonos. ¡Corre, Charlie! 442 00:35:08,358 --> 00:35:09,651 -¡Corre! -¡Mamá! 443 00:35:26,459 --> 00:35:28,670 Vamos. Iremos a un lugar seguro. 444 00:35:48,898 --> 00:35:50,817 Doctor Wanless, tiene visita. 445 00:35:50,859 --> 00:35:51,943 HOSPITAL DE VETERANOS 446 00:35:54,112 --> 00:35:55,613 Buenos días, Joseph. 447 00:35:56,865 --> 00:35:58,408 Le traje algo. 448 00:36:00,452 --> 00:36:02,412 Son sus colores favoritos. 449 00:36:09,586 --> 00:36:12,756 Soy la capitana Hollister, ahora formo parte del DIC. 450 00:36:12,797 --> 00:36:15,508 ¿Qué hace aquí? 451 00:36:16,384 --> 00:36:17,469 ¿Capitana? 452 00:36:17,844 --> 00:36:20,889 Llamé a su predecesor muchas veces. 453 00:36:20,930 --> 00:36:22,557 Nunca me contestó. 454 00:36:23,975 --> 00:36:25,560 Pero ahora... 455 00:36:25,602 --> 00:36:30,982 le ponen una nueva cara a un viejo traje... 456 00:36:31,024 --> 00:36:33,735 y sin más, la cara viene... 457 00:36:34,944 --> 00:36:36,363 ¡y toca a mi puerta! 458 00:36:36,404 --> 00:36:38,031 Con todo respeto, doctor... 459 00:36:38,406 --> 00:36:41,201 el capitán McConnell no se vería bien con este vestido. 460 00:36:41,242 --> 00:36:43,370 Hubo absoluta indiferencia... 461 00:36:43,745 --> 00:36:47,624 ante la gravedad de la situación que nosotros creamos. 462 00:36:47,665 --> 00:36:48,625 Los encontramos. 463 00:36:49,584 --> 00:36:50,710 Joseph... 464 00:36:52,379 --> 00:36:53,880 ¿podemos hablar? 465 00:37:02,222 --> 00:37:03,640 Cuando la vea... 466 00:37:04,349 --> 00:37:06,017 lo entenderá. 467 00:37:06,059 --> 00:37:07,519 Y lo lamentará. 468 00:37:20,949 --> 00:37:22,826 Te extraño, mamá. Lo encontraré. 469 00:37:47,100 --> 00:37:47,976 A ver. 470 00:38:46,076 --> 00:38:47,827 ¡Hola! Hola, gatito. 471 00:38:49,245 --> 00:38:50,372 Hola. 472 00:38:51,331 --> 00:38:52,749 Ven aquí, gatito. 473 00:38:53,333 --> 00:38:54,584 Ven, está bien. 474 00:38:55,293 --> 00:38:56,711 No te vayas, ven. 475 00:38:57,462 --> 00:38:59,130 No te asustes, soy buena. 476 00:38:59,422 --> 00:39:00,507 No te haré daño. 477 00:39:06,471 --> 00:39:07,681 ¿Charlie? 478 00:39:10,809 --> 00:39:11,810 ¿Charlie? 479 00:39:17,065 --> 00:39:18,566 Me rasguñó. 480 00:39:23,446 --> 00:39:25,115 Cariño, está sufriendo. 481 00:39:26,449 --> 00:39:28,159 Debes terminar con su sufrimiento. 482 00:39:29,536 --> 00:39:31,705 No quise lastimarlo. 483 00:39:31,746 --> 00:39:33,832 Estoy seguro de eso. Lo sé. 484 00:39:35,083 --> 00:39:36,793 Sin embargo, ese es el precio. 485 00:39:40,505 --> 00:39:42,298 Porque no puede ser una reacción. 486 00:39:42,340 --> 00:39:43,675 Debe ser... 487 00:39:44,843 --> 00:39:45,719 una decisión. 488 00:39:46,594 --> 00:39:48,013 Sólo así puedes controlarlo. 489 00:39:49,264 --> 00:39:50,515 Tú puedes. 490 00:40:11,828 --> 00:40:12,704 Bien hecho. 491 00:40:18,626 --> 00:40:20,128 Quiero ayudarla. 492 00:40:20,462 --> 00:40:22,297 Quiere usarla. 493 00:40:22,339 --> 00:40:24,174 Esa niña no puede evitar ser lo que es. 494 00:40:24,215 --> 00:40:28,178 A la pobre le jodieron el cerebro desde que nació. 495 00:40:28,470 --> 00:40:29,929 Es una oportunidad... 496 00:40:29,971 --> 00:40:32,390 para convertir un fracaso del pasado... 497 00:40:32,432 --> 00:40:34,267 en un triunfo del presente. 498 00:40:34,309 --> 00:40:36,478 Quiero que regrese a trabajar... 499 00:40:36,978 --> 00:40:38,063 doctor Wanless. 500 00:40:40,940 --> 00:40:44,569 Qué difícil debe haber sido para ellos. 501 00:40:44,944 --> 00:40:47,655 Para sus padres, cuando nació la niña. 502 00:40:47,697 --> 00:40:49,783 El biberón tarda... 503 00:40:50,408 --> 00:40:52,410 la bebé llora... 504 00:40:52,452 --> 00:40:55,455 y un osito de peluche... 505 00:40:55,497 --> 00:40:57,665 explota en llamas. 506 00:40:58,833 --> 00:41:00,168 Justo ahí. 507 00:41:01,044 --> 00:41:03,505 En la cuna, a su lado. 508 00:41:04,172 --> 00:41:07,175 ¿Puede imaginar su miedo? 509 00:41:08,593 --> 00:41:11,179 Es horrible, es... ¿A qué viene todo eso? 510 00:41:12,347 --> 00:41:14,015 El poder de la niña... 511 00:41:14,641 --> 00:41:16,184 está en su infancia. 512 00:41:18,144 --> 00:41:19,688 Terrible, sí... 513 00:41:20,855 --> 00:41:23,775 pero trivial en comparación con lo que se avecina. 514 00:41:24,651 --> 00:41:27,404 Pero está creciendo... 515 00:41:27,445 --> 00:41:29,364 nuestra pequeña. 516 00:41:29,864 --> 00:41:33,493 Está convirtiéndose en una joven. 517 00:41:33,743 --> 00:41:36,162 Y un día de estos... 518 00:41:36,204 --> 00:41:38,498 el poder también crecerá. 519 00:41:38,540 --> 00:41:40,125 Quizá ya haya crecido. 520 00:41:42,377 --> 00:41:45,422 Y entonces, algún día... 521 00:41:45,463 --> 00:41:47,549 tal vez sea capaz... 522 00:41:49,718 --> 00:41:54,222 de generar una explosión nuclear... 523 00:41:54,264 --> 00:41:57,726 sólo con la fuerza de su mente. 524 00:41:57,767 --> 00:42:02,897 Doctor, construimos instalaciones especiales para personas como Charlie. 525 00:42:03,356 --> 00:42:05,233 Podemos enseñarle. 526 00:42:05,275 --> 00:42:06,609 Podemos adiestrarla. 527 00:42:06,651 --> 00:42:08,695 Y pueden explotarla. 528 00:42:08,737 --> 00:42:10,822 No me dé sermones de moralidad. 529 00:42:10,864 --> 00:42:12,657 Usted inventó el Lote Seis. 530 00:42:12,699 --> 00:42:14,242 Y se lo dio a esos niños. 531 00:42:14,284 --> 00:42:15,368 ¡Y fue un error! 532 00:42:15,410 --> 00:42:17,620 ¡Pues qué puta lástima! 533 00:42:18,121 --> 00:42:19,831 ¡Ya está hecho! 534 00:42:20,540 --> 00:42:22,834 Maldita sea... No vamos a clonarla. 535 00:42:23,251 --> 00:42:26,046 No vamos a hacer un pequeño ejército de Charlies. 536 00:42:26,087 --> 00:42:27,088 Nosotros sólo... 537 00:42:29,257 --> 00:42:31,092 Queremos entenderla. 538 00:42:34,554 --> 00:42:36,097 Ella es la primera de su tipo. 539 00:42:36,848 --> 00:42:39,893 Y nadie la entiende mejor que usted... 540 00:42:39,934 --> 00:42:42,395 el hombre que creó el suero. 541 00:42:42,437 --> 00:42:46,107 Usted es el padre de todo eso. 542 00:42:46,691 --> 00:42:48,276 ¿Qué dice? 543 00:42:54,783 --> 00:42:59,621 No hay más ciego que aquel que no quiere ver. 544 00:43:02,248 --> 00:43:03,291 ¿Qué? 545 00:43:06,670 --> 00:43:08,213 Escuche mis palabras... 546 00:43:09,547 --> 00:43:10,882 atentamente. 547 00:43:13,551 --> 00:43:14,928 Eliminen a la niña... 548 00:43:15,929 --> 00:43:19,015 o algún día ella nos destruirá a todos. 549 00:43:19,057 --> 00:43:20,350 ¿Me escuchó? 550 00:43:22,310 --> 00:43:24,145 Elimínenla. 551 00:43:26,606 --> 00:43:28,858 Esperaba más de esta conversación. 552 00:43:34,322 --> 00:43:35,740 Ya está. 553 00:43:36,366 --> 00:43:37,325 ¿Podemos rezar? 554 00:43:39,911 --> 00:43:41,871 Sí. Claro, podemos rezar. 555 00:43:43,540 --> 00:43:44,416 Muy bien. 556 00:43:48,294 --> 00:43:49,337 Dios mío... 557 00:43:50,880 --> 00:43:52,173 por favor, permite... 558 00:43:53,008 --> 00:43:55,510 que este gato sea feliz... 559 00:43:55,802 --> 00:43:57,554 en el cielo de los gatos. 560 00:43:57,595 --> 00:44:01,266 Y asegúrate que él... 561 00:44:03,018 --> 00:44:04,019 o ella... 562 00:44:06,062 --> 00:44:07,147 o elle... 563 00:44:07,689 --> 00:44:10,358 Se divierta mucho en el cielo de los gatos. 564 00:44:11,026 --> 00:44:12,694 Y bendice a mi mamá también. 565 00:44:17,073 --> 00:44:19,701 Sí, bendice a mamá también. 566 00:44:25,206 --> 00:44:28,084 ¿Sabes lo que mamá quería que aprendieras más que nada? 567 00:44:32,005 --> 00:44:34,382 Quería que aprendieras cómo usar tu poder. 568 00:44:35,675 --> 00:44:37,260 Porque es increíble. 569 00:44:37,302 --> 00:44:39,220 Y apuesto a que si tienes sus poderes... 570 00:44:40,889 --> 00:44:42,724 también tienes el mío. 571 00:44:45,143 --> 00:44:46,436 ¿El empuje? 572 00:44:46,478 --> 00:44:47,729 Sí. 573 00:44:51,816 --> 00:44:53,777 Es serio, Charlie. 574 00:44:54,903 --> 00:44:56,738 Por eso mamá quería enseñarte. 575 00:44:56,780 --> 00:44:59,449 Para ayudarte a entender cómo usarlo. 576 00:45:02,911 --> 00:45:05,330 Si lo usas mucho, puede hacerte daño. 577 00:45:05,789 --> 00:45:07,999 Pero no siento el calor cuando me pasa. 578 00:45:10,543 --> 00:45:12,337 Te daña por dentro. 579 00:45:14,506 --> 00:45:15,757 La verdad... 580 00:45:16,883 --> 00:45:18,343 es que me gusta cómo se siente. 581 00:45:26,935 --> 00:45:28,978 ¿Por qué no vamos en nuestro auto? 582 00:45:29,437 --> 00:45:30,939 Porque nos están buscando. 583 00:45:33,733 --> 00:45:35,360 No nos meterán a la cárcel. 584 00:45:35,610 --> 00:45:36,903 A ti no. 585 00:45:38,947 --> 00:45:40,115 Te estudiarán. 586 00:45:41,866 --> 00:45:43,201 Como a la rana. 587 00:45:44,411 --> 00:45:45,370 Sí. 588 00:45:46,955 --> 00:45:48,289 Sí, como a la rana. 589 00:45:50,458 --> 00:45:51,334 Alguien viene. 590 00:45:51,793 --> 00:45:53,461 ¡Ay, por favor, sí! 591 00:45:55,714 --> 00:45:56,548 Muy bien. 592 00:45:58,466 --> 00:46:00,218 ¿No crees que sea peligroso? 593 00:46:00,969 --> 00:46:02,887 Tenemos que salir de aquí. 594 00:46:03,179 --> 00:46:04,055 Así que... 595 00:46:05,056 --> 00:46:06,975 Vamos. Seremos cautelosos. 596 00:46:08,643 --> 00:46:09,853 Presta atención. Vamos. 597 00:46:11,354 --> 00:46:13,481 Por fin. Pensé que nadie se detendría. 598 00:46:14,649 --> 00:46:16,860 Hay muchos locos sueltos por aquí. 599 00:46:17,610 --> 00:46:18,528 ¿Ustedes son de esos? 600 00:46:18,820 --> 00:46:21,114 No, somos muy normales. 601 00:46:21,156 --> 00:46:22,657 Dile tu nombre al señor, cielo. 602 00:46:22,699 --> 00:46:25,493 Me llamo Roberta, pero me dicen Bobbi. 603 00:46:25,535 --> 00:46:26,870 Sí, vamos a Boston. 604 00:46:26,911 --> 00:46:29,205 Mi auto se descompuso. 605 00:46:29,247 --> 00:46:31,499 Boston está muy lejos para ir caminando. 606 00:46:31,541 --> 00:46:32,917 Sí, lo sé. Nos urge llegar. 607 00:46:32,959 --> 00:46:34,502 ¿Cree que podría llevarnos? 608 00:46:34,794 --> 00:46:36,338 ¿A Boston? 609 00:46:36,629 --> 00:46:38,131 Yo pago la gasolina. 610 00:46:38,673 --> 00:46:42,510 Tengo cosas que hacer, debo ir a ver a mi esposa. 611 00:46:42,552 --> 00:46:43,511 ¿Y si le doy $100 dólares? 612 00:46:54,397 --> 00:46:55,273 $100 dólares. 613 00:47:00,028 --> 00:47:03,031 Bueno, así no puedo negarme. 614 00:47:04,699 --> 00:47:05,867 Suban. 615 00:47:07,660 --> 00:47:09,204 Oigan, es hora de almorzar. 616 00:47:09,245 --> 00:47:12,290 Mi esposa y yo solemos preparar sándwiches a esta hora. 617 00:47:12,332 --> 00:47:15,001 ¿Por qué no vienen a casa a comer algo? 618 00:47:15,710 --> 00:47:17,212 No lo sé, tenemos... 619 00:47:17,879 --> 00:47:18,630 Mi esposa nos está esperando. 620 00:47:22,550 --> 00:47:23,885 Pero Bobbi tiene hambre. 621 00:47:26,805 --> 00:47:27,931 Perfecto. 622 00:48:07,012 --> 00:48:08,722 Vamos adentro. 623 00:48:08,763 --> 00:48:10,724 Pongamos comida en esas barriguitas. 624 00:48:11,099 --> 00:48:13,601 ¿Puedo jugar con sus gallinas? 625 00:48:13,643 --> 00:48:15,395 Ten cuidado con las cacas. 626 00:48:17,939 --> 00:48:20,066 Sí, claro. No te alejes, ¿de acuerdo? 627 00:48:21,276 --> 00:48:23,361 Y no las vayas a rostizar. 628 00:48:41,629 --> 00:48:43,590 ¡Essi! Ya llegamos. 629 00:48:44,841 --> 00:48:46,926 Traje invitados a comer, Essi. 630 00:48:46,968 --> 00:48:48,762 La pequeña Bobbi y su papá... 631 00:48:48,803 --> 00:48:49,763 creo que no me dijiste tu nombre. 632 00:48:50,013 --> 00:48:51,431 Frank. 633 00:48:52,724 --> 00:48:54,309 Bobbi y Frank. 634 00:48:57,520 --> 00:48:58,355 ¿Quieres una cerveza? 635 00:48:59,230 --> 00:49:00,648 Sí, claro. ¿Por qué no? 636 00:49:01,983 --> 00:49:02,984 Gracias. 637 00:49:03,902 --> 00:49:05,153 Y, bueno... 638 00:49:05,695 --> 00:49:07,280 ¿a qué te dedicas, Frank? 639 00:49:07,322 --> 00:49:09,157 ¿Con qué pagas la luz? 640 00:49:09,199 --> 00:49:10,742 Soy coachde vida. 641 00:49:10,784 --> 00:49:11,659 No me digas. 642 00:49:12,744 --> 00:49:13,745 ¿Como Tony Robbins de la televisión? 643 00:49:13,787 --> 00:49:15,622 No. No así, pero... 644 00:49:16,664 --> 00:49:19,459 Vi el documental en Netflix. 645 00:49:20,418 --> 00:49:22,962 El viejo Tony maldice como hijo de puta... 646 00:49:23,004 --> 00:49:25,048 pero le cae bien a la gente. 647 00:49:25,090 --> 00:49:28,802 Dan los ahorros de toda una vida para escuchar que son especiales. 648 00:49:29,052 --> 00:49:30,637 -¿"Coach"de vida? -Sí. 649 00:49:30,679 --> 00:49:31,930 ¡Vaya! 650 00:49:32,222 --> 00:49:34,182 El mundo se fue a la mierda. 651 00:49:50,865 --> 00:49:51,783 ¿Hola? 652 00:49:54,619 --> 00:49:56,079 ¿Hay alguien ahí? 653 00:50:46,546 --> 00:50:47,464 ¿Cómo se llama? 654 00:50:48,757 --> 00:50:49,674 Essi. 655 00:50:51,760 --> 00:50:52,761 Hola, Essi. 656 00:50:54,971 --> 00:50:56,306 Soy Charlie. 657 00:50:57,140 --> 00:50:58,641 Vine con mi papá. 658 00:51:03,688 --> 00:51:04,689 ¡Oye! 659 00:51:06,566 --> 00:51:07,650 ¿Cómo fue que...? 660 00:51:08,860 --> 00:51:10,737 ¡No molestes a Essi, necesita silencio! 661 00:51:10,779 --> 00:51:11,696 Perdón, lo sentimos mucho. 662 00:51:12,614 --> 00:51:13,740 Ha sido muy gentil. 663 00:51:15,116 --> 00:51:16,284 Anda. 664 00:51:17,035 --> 00:51:18,578 Será mejor que nos vayamos. 665 00:51:18,620 --> 00:51:20,038 ¿A dónde irán? 666 00:51:20,288 --> 00:51:22,499 ¿Y cómo llegarán? 667 00:51:24,042 --> 00:51:25,293 No lo sé. 668 00:51:29,130 --> 00:51:32,634 Escuchen, a veces me altero demasiado. 669 00:51:33,301 --> 00:51:35,303 Sobre todo por mi esposa. 670 00:51:36,805 --> 00:51:38,139 Discúlpenme. 671 00:51:40,183 --> 00:51:41,726 Fui muy grosero. 672 00:51:41,768 --> 00:51:42,644 Vengan. 673 00:51:49,984 --> 00:51:52,946 Essi, él es Frank. 674 00:51:52,987 --> 00:51:55,365 Y creo que ya conociste a Roberta. 675 00:51:56,783 --> 00:52:01,454 Daba vuelta a la izquierda en la ruta 14 y un imbécil se pasó el alto. 676 00:52:01,871 --> 00:52:03,289 Ella no lo vio venir. 677 00:52:03,331 --> 00:52:04,624 Lo siento mucho. 678 00:52:06,167 --> 00:52:07,919 Ese día también perdimos a nuestro hijo. 679 00:52:11,006 --> 00:52:13,008 Pero Essi sigue viva... 680 00:52:13,049 --> 00:52:15,802 y estoy muy agradecido por eso. 681 00:52:19,889 --> 00:52:21,933 Pueden quedarse aquí el tiempo que necesiten. 682 00:52:21,975 --> 00:52:23,852 Nos gusta tener compañía. 683 00:52:30,984 --> 00:52:32,527 ¿Crees que nos encuentren? 684 00:52:33,028 --> 00:52:34,988 Deja que yo me preocupe por eso. 685 00:52:35,697 --> 00:52:38,491 Lo mejor que podemos hacer es seguir huyendo. 686 00:52:38,783 --> 00:52:40,869 Si nos encuentran, los lastimaré. 687 00:52:47,000 --> 00:52:49,544 Sólo a la gente mala, lo prometo. 688 00:52:51,421 --> 00:52:53,381 El día que naciste... 689 00:52:53,423 --> 00:52:54,716 ¿Recuerdas esa historia? 690 00:52:56,926 --> 00:52:59,095 Mamá decía que yo era como un panquecito. 691 00:52:59,137 --> 00:53:00,722 Ay, Dios mío, lo eras. 692 00:53:01,389 --> 00:53:03,725 Eras un panquecito calientito. 693 00:53:06,436 --> 00:53:07,979 Pero ahí no termina la historia. 694 00:53:08,813 --> 00:53:11,608 Era adorable lo calientita que estabas... 695 00:53:12,317 --> 00:53:13,568 pero al poco tiempo... 696 00:53:13,610 --> 00:53:14,903 tu temperatura corporal... 697 00:53:16,613 --> 00:53:18,031 se disparó. 698 00:53:18,073 --> 00:53:21,910 Los doctores estaban muy confundidos. Estaban... 699 00:53:23,328 --> 00:53:25,372 No sabían cuál era la causa... 700 00:53:25,914 --> 00:53:27,874 así que te cuidábamos toda la noche. 701 00:53:27,916 --> 00:53:29,584 Todo el día. 702 00:53:30,085 --> 00:53:31,670 Se me cerraban los ojos. 703 00:53:31,711 --> 00:53:33,797 Me quedaba dormido en todas partes. 704 00:53:39,844 --> 00:53:41,888 Y fue cuando te llevaron. 705 00:53:43,598 --> 00:53:45,558 Pero yo tenía premoniciones... 706 00:53:45,600 --> 00:53:47,727 una sensación muy extraña. 707 00:53:48,228 --> 00:53:50,313 ¿Igual que lo que sentí en la casa? 708 00:53:50,355 --> 00:53:51,481 Así es. 709 00:53:52,232 --> 00:53:53,775 Podía sentir... 710 00:53:55,068 --> 00:53:57,404 dónde estabas. Podía verte. 711 00:53:57,946 --> 00:53:59,406 Y te encontré. 712 00:53:59,447 --> 00:54:00,782 ¿Qué hiciste? 713 00:54:16,381 --> 00:54:18,258 Estaba tan enojado... 714 00:54:18,675 --> 00:54:20,051 por lo que habían hecho... 715 00:54:20,885 --> 00:54:22,303 que perdí el control. 716 00:54:25,265 --> 00:54:27,267 Cuando llegue tu compañero... 717 00:54:27,308 --> 00:54:29,144 dispárale en el pecho. 718 00:54:29,811 --> 00:54:31,813 Y después olvidarás cómo respirar. 719 00:54:34,315 --> 00:54:35,817 Y lastimé a esos hombres. 720 00:54:47,787 --> 00:54:48,955 Y esos señores... 721 00:54:49,456 --> 00:54:51,332 probablemente tenían esposas. 722 00:54:52,250 --> 00:54:53,501 Hijos... 723 00:54:55,170 --> 00:54:56,546 a los que querían mucho. 724 00:54:57,172 --> 00:54:58,923 Como yo te quiero a ti. 725 00:54:59,883 --> 00:55:03,136 Y así es, Charlie. Te quiero mucho. 726 00:55:03,511 --> 00:55:05,513 Pero cuando lastimas a otros... 727 00:55:07,015 --> 00:55:08,975 no sólo les duele a ellos. 728 00:55:09,017 --> 00:55:10,935 Le duele a todos a su alrededor. 729 00:55:12,354 --> 00:55:14,564 Nunca te recuperas de algo así. 730 00:55:16,983 --> 00:55:18,443 Jamás. 731 00:55:22,322 --> 00:55:27,077 Prométeme que nunca usarás tus dones para lastimar a la gente. 732 00:55:27,118 --> 00:55:28,036 ¿Lo prometes? 733 00:55:29,454 --> 00:55:30,580 Lo prometo. 734 00:55:35,043 --> 00:55:36,419 Ahora, a dormir. 735 00:55:36,461 --> 00:55:38,421 Duerme un poco, ¿sí? 736 00:55:40,048 --> 00:55:41,383 Ven aquí. 737 00:55:42,217 --> 00:55:43,218 Te quiero. 738 00:55:43,259 --> 00:55:44,552 Te quiero. 739 00:56:15,333 --> 00:56:18,545 Las autoridades dicen que Aaron Jeffrey Cooper, de 35 años... 740 00:56:18,586 --> 00:56:21,381 opera bajo el alias "Andy McGee". 741 00:56:21,423 --> 00:56:26,386 Se busca desde que se le Se busca desde que se le muerte de dos agentes federales en 2013. 742 00:56:26,428 --> 00:56:30,015 La policía dice que estuvo La policía dice que estuvo con su esposa e hija en Lewiston... 743 00:56:30,056 --> 00:56:32,934 y pide que si entran en contacto con Cooper... 744 00:56:32,976 --> 00:56:35,562 avisen a la policía de inmediato. 745 00:56:35,603 --> 00:56:39,524 Tendremos todos los detalles en nuestro noticiero. 746 00:56:43,278 --> 00:56:46,156 a un fugitivo de Massachusetts... 747 00:56:46,197 --> 00:56:50,910 ahora sospechoso de matar ahora sospechoso de matar y secuestrar a su hija de 11 años. 748 00:56:50,952 --> 00:56:53,830 Las autoridades dicen que Aaron Jeffrey Cooper, de 35 años... 749 00:56:53,872 --> 00:56:56,583 opera bajo el alias "Andy McGee". 750 00:56:56,624 --> 00:57:02,088 Se busca desde que se le Se busca desde que se le muerte de dos agentes federales en 2013. 751 00:57:02,130 --> 00:57:05,717 La policía dice que estuvo La policía dice que estuvo con su esposa e hija en Lewiston... 752 00:57:05,759 --> 00:57:08,511 y pide que si entran en contacto con Cooper... 753 00:57:08,553 --> 00:57:09,971 avisen a la policía... 754 00:57:11,890 --> 00:57:13,308 Hola, Irv. 755 00:57:13,350 --> 00:57:14,601 No es verdad. 756 00:57:15,977 --> 00:57:17,645 No maté a mi esposa. 757 00:57:18,980 --> 00:57:21,232 Y sabes que tampoco secuestré a mi hija. 758 00:57:21,274 --> 00:57:23,568 Yo no sé un carajo. 759 00:57:27,530 --> 00:57:28,615 ¿No has dormido nada, Irv? 760 00:57:28,656 --> 00:57:30,784 Llegas a mi casa... 761 00:57:31,201 --> 00:57:33,286 te comes mi comida... 762 00:57:33,328 --> 00:57:34,913 te tomas mi cerveza... 763 00:57:34,954 --> 00:57:38,083 ¡y todo el tiempo has sido un maldito asesino de esposas! 764 00:57:38,124 --> 00:57:39,584 Yo no la maté. 765 00:57:39,626 --> 00:57:42,170 ¿Mi hija se ve incómoda conmigo? ¿Parece tenerme miedo? 766 00:57:42,212 --> 00:57:43,672 Intento protegerla. 767 00:57:43,713 --> 00:57:45,215 Intento protegerla de ellos. 768 00:57:45,256 --> 00:57:48,510 ¿Insinúas que no puedo confiar en la televisión? 769 00:57:48,551 --> 00:57:50,512 Vaya sorpresa. 770 00:57:57,686 --> 00:57:59,229 Irv, por favor. 771 00:58:03,316 --> 00:58:04,776 Yo sé lo que pasó. 772 00:58:06,027 --> 00:58:07,320 ¿De qué hablas? 773 00:58:07,362 --> 00:58:09,823 Usted conducía ese día y discutían. 774 00:58:09,864 --> 00:58:12,117 Perdió el control y chocó de frente contra otro auto. 775 00:58:14,494 --> 00:58:15,787 Así fue cómo ella se lastimó. 776 00:58:16,496 --> 00:58:18,123 Así murió Justin. 777 00:58:19,207 --> 00:58:20,667 Essi me lo dijo. 778 00:58:21,710 --> 00:58:22,877 ¿"Te lo dijo"? 779 00:58:23,628 --> 00:58:25,630 Por eso nos persiguen. 780 00:58:28,091 --> 00:58:29,884 Pero hay algo más. 781 00:58:30,802 --> 00:58:33,847 Algo que ha querido decirle durante 30 años. 782 00:58:37,058 --> 00:58:38,601 Ella lo perdona. 783 00:58:39,477 --> 00:58:41,688 Usted se ha odiado todo este tiempo. 784 00:58:42,230 --> 00:58:43,773 Pero fue un accidente. 785 00:58:47,485 --> 00:58:48,903 Y ella lo perdona. 786 00:58:57,203 --> 00:58:58,246 ¿Qué es eso? 787 00:58:59,205 --> 00:59:00,123 Yo los llamé. 788 00:59:01,082 --> 00:59:02,042 A la policía. 789 00:59:02,292 --> 00:59:04,544 Cuando vi las noticias. 790 00:59:04,586 --> 00:59:06,546 No puede ser. 791 00:59:06,588 --> 00:59:10,091 Como dije, a veces me altero demasiado. 792 00:59:19,726 --> 00:59:22,395 COMISARIO DEL CONDADO DE SWITHEN 793 00:59:22,437 --> 00:59:23,897 Escóndanse. 794 00:59:23,938 --> 00:59:25,899 Yo me encargo de esto. 795 00:59:25,940 --> 00:59:28,360 ¿De qué hablas, Irv? Estás ebrio. 796 00:59:30,904 --> 00:59:32,822 Pues se pondrá interesante. 797 00:59:34,824 --> 00:59:36,034 ¡Aaron Jeffrey Cooper! 798 00:59:37,285 --> 00:59:38,787 -Entréguese. -Escóndanse. 799 00:59:38,828 --> 00:59:41,915 ¡Niña, sal con las manos arriba! 800 00:59:43,541 --> 00:59:45,126 Salgan. 801 00:59:47,379 --> 00:59:48,922 ¡Señor Cooper! 802 00:59:54,469 --> 00:59:56,680 Lo siento, Wendell. 803 00:59:56,721 --> 00:59:58,807 Fue un error. 804 00:59:58,848 --> 01:00:02,018 Creí ver al hombre y a la niña, pero me equivoqué. 805 01:00:02,060 --> 01:00:04,938 Sonabas muy convencido por teléfono, Irv. 806 01:00:05,563 --> 01:00:09,025 Justo el mes pasado vi... 807 01:00:09,067 --> 01:00:11,653 un documental en televisión sobre... 808 01:00:13,738 --> 01:00:16,616 no recuerdo el nombre exacto... 809 01:00:16,658 --> 01:00:19,828 pero era algo como "caminar soñando". 810 01:00:20,620 --> 01:00:22,831 En él salía un tipo... 811 01:00:22,872 --> 01:00:24,874 que soñó tragarse una cucaracha... 812 01:00:25,250 --> 01:00:28,128 despertó de un salto y se provocó el vómito. 813 01:00:29,587 --> 01:00:30,839 Todo está bien. 814 01:00:35,343 --> 01:00:36,803 No, Charlie. 815 01:00:36,845 --> 01:00:38,972 Oye, mírame. Mírame. 816 01:00:39,014 --> 01:00:42,892 Sólo respira. Respira. Eso es. 817 01:00:44,352 --> 01:00:45,854 Siento algo. 818 01:00:46,271 --> 01:00:47,188 ¿Qué? 819 01:00:49,357 --> 01:00:50,567 Hay alguien aquí. 820 01:00:51,443 --> 01:00:53,945 ¿Dices que nos hiciste venir por un sueño? 821 01:00:53,987 --> 01:00:56,281 Es que fue muy convincente. 822 01:00:57,198 --> 01:01:00,285 Me quedé dormido viendo las noticias... 823 01:01:02,245 --> 01:01:03,830 Y estoy ebrio. 824 01:01:03,872 --> 01:01:05,373 ¿Quieres saber qué pienso? 825 01:01:06,750 --> 01:01:08,335 No, la verdad, no. 826 01:01:08,376 --> 01:01:09,753 Que ya estamos aquí... 827 01:01:09,794 --> 01:01:11,171 y que el tal Cooper... 828 01:01:11,504 --> 01:01:12,839 es muy peligroso. 829 01:01:12,881 --> 01:01:15,592 Así que, aunque sólo fuera un sueño, Irv... 830 01:01:15,884 --> 01:01:16,968 déjanos entrar a... 831 01:01:17,886 --> 01:01:19,971 Mierda. ¡Oficial herido! 832 01:01:20,013 --> 01:01:21,681 ¡Necesitamos refuerzos, ahora! ¡Ahora! 833 01:01:21,723 --> 01:01:22,474 ¡Puedo verlo! 834 01:01:23,892 --> 01:01:25,060 ¡Entre los árboles! 835 01:01:46,414 --> 01:01:47,415 Respira, ¿de acuerdo? 836 01:01:47,457 --> 01:01:49,000 -Él mató a mamá. -Respira, Charlie. 837 01:01:49,042 --> 01:01:50,543 ¡No, Charlie! ¡Charlie! 838 01:01:50,585 --> 01:01:51,836 ¡Charlie! ¡No! 839 01:02:05,725 --> 01:02:07,102 Lo siento mucho. 840 01:02:17,696 --> 01:02:18,822 Charlie. 841 01:02:18,863 --> 01:02:20,407 ¿Recuerdas lo que te dije? 842 01:02:21,908 --> 01:02:23,201 -Hay que seguir huyendo. -Sí. 843 01:02:33,336 --> 01:02:34,796 Te quiero, papi. 844 01:02:34,838 --> 01:02:36,464 Y yo a ti, mi cielo. 845 01:02:36,965 --> 01:02:37,924 Ahora, corre. 846 01:02:38,341 --> 01:02:39,259 ¡Corre! 847 01:03:21,468 --> 01:03:22,510 Qué listo. 848 01:03:47,786 --> 01:03:49,037 Caíste. 849 01:03:59,964 --> 01:04:02,300 No se detendrán hasta tenerla. 850 01:04:02,592 --> 01:04:04,177 Nunca la atraparás. 851 01:04:19,901 --> 01:04:21,569 Los lentes de contacto. ¡Pónganselos! 852 01:04:23,071 --> 01:04:25,031 El equipo de contención llegó al lugar. 853 01:04:25,073 --> 01:04:26,366 Comenzando registro del perímetro. 854 01:04:27,117 --> 01:04:28,118 El sujeto está herido. 855 01:04:28,576 --> 01:04:29,953 Todos lo están. 856 01:04:30,578 --> 01:04:31,579 Menos él. 857 01:04:31,913 --> 01:04:33,331 ¡De rodillas! Procedan. 858 01:04:34,582 --> 01:04:37,335 Con cuidado. Es peligroso. 859 01:04:39,921 --> 01:04:41,464 Dame tu arma. 860 01:04:41,506 --> 01:04:44,509 Olvídalo, monstruo. Estamos protegidos. 861 01:04:47,595 --> 01:04:48,805 ¿Algún rastro de ella? 862 01:04:48,847 --> 01:04:51,016 Negativo. Estamos registrando todo. 863 01:04:51,057 --> 01:04:52,475 Encontramos a los dueños adentro. 864 01:05:21,171 --> 01:05:23,256 La perdiste, Rainbird. 865 01:05:23,298 --> 01:05:25,216 Y dejaste un rastro de policías muertos. 866 01:05:25,258 --> 01:05:27,135 ¿A eso le llamas discreción? 867 01:05:27,177 --> 01:05:28,595 Atrapé a su padre. 868 01:05:28,636 --> 01:05:31,848 ¿Y ella qué hará? ¿Presentirá cómo llegar aquí? 869 01:05:31,890 --> 01:05:33,641 Están conectados. 870 01:05:33,683 --> 01:05:34,976 Ella vendrá a buscarlo. 871 01:05:37,062 --> 01:05:39,689 La jubilación te volvió descuidado. 872 01:05:39,731 --> 01:05:41,024 Y blandengue. 873 01:05:43,234 --> 01:05:45,320 ¿Por eso decidió vendarme? 874 01:05:48,656 --> 01:05:51,743 No necesito verla a los ojos para sentir su miedo. 875 01:05:57,165 --> 01:05:58,750 Tú no sabes lo que siento. 876 01:06:01,670 --> 01:06:03,380 Ella vendrá por él... 877 01:06:04,547 --> 01:06:06,216 y por todos nosotros. 878 01:06:06,716 --> 01:06:08,343 Ella es mi hermana. 879 01:06:09,511 --> 01:06:11,012 Mi madre. 880 01:06:12,847 --> 01:06:14,557 Pues tú mataste a su madre. 881 01:06:16,184 --> 01:06:17,560 Su muerte será la tuya. 882 01:06:18,228 --> 01:06:20,355 Un destino que merezco. 883 01:06:22,148 --> 01:06:23,942 Cuando usted la vea... 884 01:06:23,983 --> 01:06:25,527 lo entenderá. 885 01:07:02,981 --> 01:07:04,774 ¿Dónde estás, papi? 886 01:07:07,444 --> 01:07:08,319 Dímelo. 887 01:07:21,916 --> 01:07:23,793 Buenos días, señor McGee. 888 01:07:24,419 --> 01:07:26,129 ¿O es el señor Burton? 889 01:07:26,921 --> 01:07:28,506 ¿O el señor Rozelle? 890 01:07:32,260 --> 01:07:34,262 No más seudónimos, Cooper. 891 01:07:37,098 --> 01:07:38,641 Basta de huir. 892 01:07:40,226 --> 01:07:41,770 Ahora sólo estamos usted y yo. 893 01:07:51,112 --> 01:07:52,280 Despierte. 894 01:08:00,121 --> 01:08:01,039 Rainbird... 895 01:08:02,165 --> 01:08:03,583 el hombre que mató a su pobre esposa... 896 01:08:04,626 --> 01:08:08,171 está convencido de que usted y su hija... 897 01:08:08,213 --> 01:08:12,133 tienen una especie de conexión espiritual. 898 01:08:13,968 --> 01:08:15,303 Telepatía. 899 01:08:17,055 --> 01:08:19,391 El Lote Seis está lleno de sorpresas. 900 01:08:20,225 --> 01:08:21,643 Dígame dónde está. 901 01:08:23,853 --> 01:08:26,731 Charlie está allá afuera, sola. 902 01:08:28,650 --> 01:08:31,236 Sin usted, sus emociones se apoderarán de ella. 903 01:08:31,277 --> 01:08:33,780 ¿Y qué pasará cuando se altere? 904 01:08:33,822 --> 01:08:35,532 Puede asustarse. 905 01:08:35,573 --> 01:08:39,619 Volará en pedazos a algún pobre infeliz. 906 01:08:39,661 --> 01:08:41,246 Matará a la gente. 907 01:08:42,247 --> 01:08:44,499 ¿Cómo vivirá con eso? 908 01:08:47,252 --> 01:08:48,670 Tráigala aquí. 909 01:08:52,507 --> 01:08:54,676 ¿Qué alternativa tiene? 910 01:09:21,036 --> 01:09:23,663 ¡Charlie! 911 01:09:23,705 --> 01:09:24,622 ¿Papi? 912 01:10:42,701 --> 01:10:44,327 Ya voy, papi. 913 01:10:45,453 --> 01:10:47,455 Te encontraré. 914 01:11:44,179 --> 01:11:45,263 ¿Qué le pasó a tu ropa? 915 01:11:45,305 --> 01:11:46,514 ¿Qué le pasó a tu cara? 916 01:11:56,608 --> 01:11:57,984 ¿Nunca te bañas, bicho raro? 917 01:12:01,863 --> 01:12:03,073 Quiero tu bicicleta. 918 01:12:04,240 --> 01:12:05,450 Por favor. 919 01:12:16,544 --> 01:12:18,088 ¿Qué demonios haces, Dale? 920 01:12:50,245 --> 01:12:51,579 ¿Hacia dónde está la costa? 921 01:12:53,915 --> 01:12:56,167 La costa, tontos. Donde está el océano. 922 01:13:24,320 --> 01:13:27,073 DIC 923 01:13:49,637 --> 01:13:51,264 Avísame sobre los resultados. 924 01:13:51,306 --> 01:13:52,140 Sí, así lo haré. 925 01:14:00,482 --> 01:14:02,025 ¿Cómo van las náuseas? 926 01:14:03,985 --> 01:14:05,487 Lo siento, nena. 927 01:14:05,528 --> 01:14:07,697 Ya casi termina el primer trimestre. 928 01:14:08,323 --> 01:14:10,241 Hay luz al final del túnel. 929 01:14:10,283 --> 01:14:11,493 Sí. 930 01:14:12,911 --> 01:14:15,538 Está bien, nos vemos en casa. Te amo. Adiós. 931 01:14:21,961 --> 01:14:23,004 Eres tú. 932 01:14:24,714 --> 01:14:26,675 Suelte la llave del auto. 933 01:14:29,010 --> 01:14:30,637 Deme su teléfono. 934 01:14:34,349 --> 01:14:35,600 Y la tarjeta. 935 01:14:40,438 --> 01:14:42,107 DIC AGENTE D. JULES 936 01:14:44,984 --> 01:14:45,944 ¿Está armado... 937 01:14:47,946 --> 01:14:49,072 agente Jules? 938 01:14:49,364 --> 01:14:50,949 No. Sólo soy un técnico. 939 01:14:51,658 --> 01:14:52,992 No nos dejan portar armas. 940 01:14:53,243 --> 01:14:54,661 Aquí dice que es agente. 941 01:14:56,705 --> 01:14:59,165 Todos somos agentes. Es sólo el cargo. 942 01:14:59,207 --> 01:15:00,250 ¿Mi padre está adentro? 943 01:15:03,378 --> 01:15:04,754 -No lo sé. -¿Está ahí? 944 01:15:04,796 --> 01:15:07,257 No lo sé, lo juro. No me dan esa información. 945 01:15:07,966 --> 01:15:09,259 No quiero lastimarlo, señor. 946 01:15:09,300 --> 01:15:10,552 Por favor, ¿por qué haces esto? 947 01:15:10,593 --> 01:15:12,387 ¿Mi padre está adentro? 948 01:15:12,429 --> 01:15:14,389 ¡No lo sé! ¿De acuerdo? 949 01:15:14,431 --> 01:15:16,391 Basta. Por favor. 950 01:15:16,433 --> 01:15:19,185 Si está aquí, debe estar abajo. 951 01:15:19,227 --> 01:15:20,270 ¿Quién más está ahí? 952 01:15:21,730 --> 01:15:24,941 Los de informática, los científicos, ese tipo de gente. 953 01:15:25,316 --> 01:15:26,735 ¿El del cabello largo? 954 01:15:29,195 --> 01:15:30,613 ¡Contésteme! 955 01:15:31,406 --> 01:15:33,908 Por favor... Tranquilízate. 956 01:15:34,534 --> 01:15:35,744 -Podemos hablarlo. -¡Contésteme! 957 01:15:37,037 --> 01:15:38,079 ¡No! 958 01:15:49,341 --> 01:15:51,051 Dijo que no estaba armado. 959 01:15:56,014 --> 01:15:57,849 No quiero lastimar a nadie, lo prometí. 960 01:16:00,268 --> 01:16:02,020 Está sufriendo, Charlie. 961 01:16:03,605 --> 01:16:05,273 Debes terminar con su sufrimiento. 962 01:16:07,233 --> 01:16:08,985 Ese es el precio. 963 01:16:21,122 --> 01:16:22,248 ¿Qué pasa? 964 01:16:23,458 --> 01:16:24,793 Mierda. 965 01:16:25,960 --> 01:16:28,046 Hay una anomalía en el estacionamiento. 966 01:16:28,505 --> 01:16:29,798 Todas las unidades prevenidas. 967 01:16:51,277 --> 01:16:52,904 Está adentro. 968 01:16:52,946 --> 01:16:55,198 Abriéndose paso hacia el nivel restringido. 969 01:17:09,671 --> 01:17:10,880 ¿Qué dem...? 970 01:17:11,297 --> 01:17:13,216 Vamos. 971 01:17:49,210 --> 01:17:50,128 Papi. 972 01:17:52,380 --> 01:17:55,091 ACCESO RESTRINGIDO 973 01:18:06,603 --> 01:18:08,438 Está en el nivel restringido. 974 01:18:11,733 --> 01:18:12,901 Vamos. 975 01:18:23,078 --> 01:18:25,080 Se dirige hacia ti. Mantén la posición. 976 01:18:39,928 --> 01:18:41,930 El objetivo se mueve por el pasillo 12. 977 01:18:43,848 --> 01:18:46,142 Está en manos del equipo beta. 978 01:18:46,726 --> 01:18:48,103 La tenemos. 979 01:18:48,895 --> 01:18:50,605 Blanco en campo visual. 980 01:18:51,106 --> 01:18:53,233 Cerrando corredores y puertas. 981 01:18:54,776 --> 01:18:56,277 Toda suya, Cap. 982 01:19:04,536 --> 01:19:05,453 ¡Papi! 983 01:19:07,497 --> 01:19:09,124 Papi, ¡despierta! 984 01:19:11,626 --> 01:19:12,836 Papi, despierta. 985 01:19:15,130 --> 01:19:16,172 ¿Charlie? 986 01:19:17,799 --> 01:19:19,843 ¿Qué haces aquí? 987 01:19:21,011 --> 01:19:23,138 Vine porque recibí tu mensaje. 988 01:19:27,976 --> 01:19:29,519 No fui yo, Charlie. 989 01:19:33,523 --> 01:19:35,483 Nunca te traería aquí. 990 01:19:36,776 --> 01:19:38,319 No fui yo. 991 01:19:39,070 --> 01:19:40,739 Pero puedo sacarte. 992 01:19:40,780 --> 01:19:42,866 No. No, Charlie. 993 01:19:44,492 --> 01:19:46,119 No hay salida. 994 01:19:47,829 --> 01:19:50,290 -No hay salida para mí. -Charlie. 995 01:19:51,416 --> 01:19:53,835 No quería que fuera así. 996 01:19:55,170 --> 01:19:57,339 No debía ser tan difícil. 997 01:19:58,965 --> 01:20:00,467 No te alteres, cariño. 998 01:20:00,508 --> 01:20:03,511 Si intentas quemarme, quemarás a tu papá. 999 01:20:04,387 --> 01:20:07,515 Soy la capitana Hollister, pero puedes decirme Cap. 1000 01:20:08,933 --> 01:20:10,935 Dirijo estas instalaciones. 1001 01:20:10,977 --> 01:20:12,979 Puedes confiar en mí, Charlie. 1002 01:20:14,731 --> 01:20:16,691 Aquí estarás a salvo, protegida. 1003 01:20:17,359 --> 01:20:20,612 Cuidaremos muy bien de ti y de tu padre. 1004 01:20:20,653 --> 01:20:22,489 Mi papá necesita un médico. 1005 01:20:22,530 --> 01:20:24,366 Lo han visto varios, Charlie. 1006 01:20:25,658 --> 01:20:26,743 Tiene microhemorragias. 1007 01:20:26,785 --> 01:20:28,870 Su cerebro sangra... 1008 01:20:28,912 --> 01:20:30,372 cuando usa su poder. 1009 01:20:33,166 --> 01:20:35,752 A ti también podría pasarte lo mismo, Charlie... 1010 01:20:35,794 --> 01:20:37,879 pero podemos enseñarte. 1011 01:20:37,921 --> 01:20:40,090 -Es lo que quería tu madre. -No. 1012 01:20:40,131 --> 01:20:41,091 No. 1013 01:20:42,884 --> 01:20:44,386 Traiga a un médico ahora mismo... 1014 01:20:45,720 --> 01:20:47,263 o me lastimaré. 1015 01:20:50,225 --> 01:20:52,060 No lo hagas, Charlie. Por favor. 1016 01:20:54,896 --> 01:20:56,648 Llame a un médico en este momento. 1017 01:20:57,691 --> 01:20:58,608 ¡Hágalo! 1018 01:21:12,330 --> 01:21:14,457 Eres una jovencita muy decidida. 1019 01:21:15,291 --> 01:21:17,669 Úsalo sabiamente, te llevará lejos en la vida. 1020 01:21:18,420 --> 01:21:19,754 Yo sé de eso. 1021 01:21:19,796 --> 01:21:21,631 Hacen cosas malas aquí, puedo sentirlo. 1022 01:21:21,673 --> 01:21:24,843 No, hacemos grandes cosas. Mejoramos el mundo. 1023 01:21:24,884 --> 01:21:26,219 Mejoramos a la gente. 1024 01:21:26,261 --> 01:21:29,139 La hacemos más fuerte. Gente como tú. 1025 01:21:29,180 --> 01:21:30,598 ¿No te has dado cuenta? 1026 01:21:31,474 --> 01:21:34,394 Eres una superheroína... 1027 01:21:35,103 --> 01:21:37,272 de la vida real. 1028 01:21:38,273 --> 01:21:39,357 Papi. 1029 01:21:40,984 --> 01:21:42,569 Eres muy especial. 1030 01:21:46,281 --> 01:21:47,907 El mundo allá afuera... 1031 01:21:47,949 --> 01:21:51,077 no sabe cómo lidiar con tu poder. 1032 01:21:52,037 --> 01:21:54,164 Aquí podemos manejarlo. 1033 01:21:55,248 --> 01:21:57,125 Porque nosotros te hicimos. 1034 01:22:00,879 --> 01:22:02,297 Mira a tu padre. 1035 01:22:04,966 --> 01:22:07,969 Dicen que un empuje más... 1036 01:22:08,553 --> 01:22:09,679 podría matarlo. 1037 01:22:10,847 --> 01:22:12,098 Nos necesitas. 1038 01:22:13,016 --> 01:22:14,976 No quiero lastimar a nadie. 1039 01:22:15,643 --> 01:22:18,480 Lo sé, cariño. Lo sé. 1040 01:22:21,316 --> 01:22:23,401 Pero ya no podemos seguir huyendo. 1041 01:22:23,818 --> 01:22:25,070 Necesito que rompas tu promesa. 1042 01:22:25,695 --> 01:22:27,197 Papi... 1043 01:22:28,114 --> 01:22:30,241 Tienes que quemarlo todo. Empezando por nosotros. 1044 01:22:31,534 --> 01:22:32,494 Papi, ¿qué estás...? 1045 01:22:36,039 --> 01:22:37,457 Perdón por obligarte a hacer esto. 1046 01:22:40,168 --> 01:22:41,419 Quémalo todo. 1047 01:22:41,961 --> 01:22:42,879 Es la única forma. 1048 01:22:42,921 --> 01:22:44,130 Tranquila. 1049 01:22:45,882 --> 01:22:47,509 Si me quemas, lo quemarás. 1050 01:23:05,527 --> 01:23:06,444 Mierda. 1051 01:23:07,570 --> 01:23:08,780 La capitana está muerta. 1052 01:23:08,822 --> 01:23:10,323 Tenemos un incendio en el área restringida. 1053 01:23:10,365 --> 01:23:12,283 Llamen al equipo de contención. 1054 01:23:33,388 --> 01:23:36,224 Evacuar a todo el personal no militar. 1055 01:23:42,439 --> 01:23:44,607 Evacuar a todo el personal no militar. 1056 01:23:51,573 --> 01:23:54,159 Evacuar a todo el personal no militar. 1057 01:24:01,082 --> 01:24:03,335 Evacuar a todo el personal no militar. 1058 01:24:19,809 --> 01:24:20,810 -Alto ahí. -Se acabó. 1059 01:24:32,947 --> 01:24:34,282 ¡Ríndete! 1060 01:24:48,672 --> 01:24:51,883 Por favor, no quiero hacerte daño. 1061 01:24:51,925 --> 01:24:53,510 Puedo ayudarte. 1062 01:24:53,551 --> 01:24:54,594 Me llamo Gail. 1063 01:24:57,514 --> 01:24:59,724 Puedo llevarte a un lugar seguro. 1064 01:25:01,601 --> 01:25:02,519 Solo ven conmigo. 1065 01:25:06,648 --> 01:25:07,649 Por favor. 1066 01:25:15,240 --> 01:25:17,617 Por favor. No, por favor. 1067 01:25:17,659 --> 01:25:19,619 Mientes, mientes... 1068 01:25:19,661 --> 01:25:21,204 y ardes. 1069 01:25:21,246 --> 01:25:22,330 ¡No! 1070 01:26:19,971 --> 01:26:20,764 La tenemos. 1071 01:26:26,144 --> 01:26:27,479 Está bien, Charlie. 1072 01:34:08,148 --> 01:34:11,151 Subtítulos: Valeria Bortoni