1 00:04:00,283 --> 00:04:01,784 ¿Dónde encontraste eso? 2 00:04:02,827 --> 00:04:04,704 Prometiste que dejarías de fumar. 3 00:04:05,246 --> 00:04:07,498 Sí, lo sé. No es tan sencillo, ¿sabes? 4 00:04:09,667 --> 00:04:11,461 ¿Qué haces despierta, Charlie? 5 00:04:11,502 --> 00:04:12,587 Tuve una pesadilla. 6 00:04:15,381 --> 00:04:16,799 Yo también. 7 00:04:18,176 --> 00:04:19,844 ¿Quieres que lo hablemos? 8 00:04:22,013 --> 00:04:23,264 Deja eso, por favor. 9 00:04:23,473 --> 00:04:25,558 Vamos, no es un juguete. 10 00:04:26,142 --> 00:04:27,351 Déjalo. 11 00:04:38,571 --> 00:04:39,989 ¿Qué pasa, cielo? 12 00:04:42,867 --> 00:04:43,868 ¿Papi? 13 00:04:46,537 --> 00:04:48,748 Siento algo raro... 14 00:04:50,249 --> 00:04:51,334 en el cuerpo. 15 00:04:52,752 --> 00:04:55,254 Creo que deberías hablar de eso con mamá. ¿No crees? 16 00:04:55,296 --> 00:04:57,006 No se trata de eso. 17 00:04:57,256 --> 00:04:58,383 La otra cosa. 18 00:04:59,050 --> 00:04:59,926 La otra cosa. 19 00:05:02,678 --> 00:05:04,430 La mala. 20 00:05:05,098 --> 00:05:07,016 Algo está cambiando. 21 00:05:11,354 --> 00:05:13,147 Recuerda tus herramientas. 22 00:05:13,773 --> 00:05:16,567 Si te sientes nerviosa o asustada... 23 00:05:19,153 --> 00:05:21,739 o sientes que pierdes el control, ¿qué debes hacer? 24 00:05:25,952 --> 00:05:26,744 Flores. 25 00:05:32,375 --> 00:05:33,626 Reloj. 26 00:05:35,795 --> 00:05:37,422 Un... 27 00:05:37,755 --> 00:05:38,756 bosque. 28 00:05:38,798 --> 00:05:39,966 Un conejito. 29 00:05:41,634 --> 00:05:43,094 Y mi dulce Charlie... 30 00:05:44,137 --> 00:05:45,722 la cosa mala... 31 00:05:46,097 --> 00:05:48,433 se fue hace mucho tiempo. 32 00:05:49,267 --> 00:05:50,518 Eres fuerte, Charlie. 33 00:05:50,560 --> 00:05:52,478 Así que no tengas miedo. 34 00:05:54,814 --> 00:05:55,481 Muy bien. 35 00:05:55,773 --> 00:05:57,567 Hola. ¿Está todo bien? 36 00:05:58,025 --> 00:05:59,819 Sí. 37 00:06:00,278 --> 00:06:01,446 De maravilla. 38 00:06:12,957 --> 00:06:16,711 Tengo mucha hambre. ¿Quién quiere panqueques? 39 00:06:16,961 --> 00:06:18,087 ¿Panqueques? 40 00:06:19,297 --> 00:06:20,339 ¿Quieres panqueques? 41 00:06:20,381 --> 00:06:21,549 Sí quiero. 42 00:06:21,591 --> 00:06:23,217 Pero no te gustan los panqueques. 43 00:06:25,928 --> 00:06:28,347 -¿Con moras y chocolate? -Claro. 44 00:06:28,389 --> 00:06:29,474 -¿Con chocolate? -Sí. 45 00:06:29,515 --> 00:06:30,683 ¿Qué más quieres? 46 00:06:33,186 --> 00:06:34,437 Fresas. 47 00:06:34,479 --> 00:06:35,938 -Café. -¿Café? ¿Café negro? 48 00:06:35,980 --> 00:06:38,608 -Jugo de naranja. -Jugo. Muy bien, preparándose. 49 00:06:43,362 --> 00:06:44,864 FUENTE DE REPRODUCCIÓN MONITOR 1 50 00:06:44,906 --> 00:06:46,741 LOTE SEIS, PRUEBA 3 DR. J. WANLESS 51 00:06:46,783 --> 00:06:48,785 Muchas gracias por venir. 52 00:06:48,826 --> 00:06:51,496 ¿Qué tal la universidad hasta ahora? 53 00:06:53,331 --> 00:06:54,332 Muy divertida. 54 00:06:55,458 --> 00:06:57,210 Es mucho trabajo. Más del que creí. 55 00:06:57,251 --> 00:06:58,336 Extraño mi casa. 56 00:06:58,711 --> 00:07:00,880 Le haré algunas preguntas. 57 00:07:00,922 --> 00:07:03,466 -Como sondeo nada más. -Está bien. 58 00:07:03,508 --> 00:07:05,176 ¿Ha consumido drogas alucinógenas? 59 00:07:05,635 --> 00:07:06,803 Me asustan. 60 00:07:08,763 --> 00:07:11,474 Bueno, es la universidad, ¿sabe? 61 00:07:12,016 --> 00:07:13,726 ¿Qué tipo de sangre tiene su padre? 62 00:07:13,768 --> 00:07:15,478 ¿Usted conoce el de sus padres? 63 00:07:15,520 --> 00:07:17,647 Es verdad, tiene razón. 64 00:07:18,356 --> 00:07:20,358 ¿Dónde viven sus padres? 65 00:07:20,400 --> 00:07:22,193 Murieron cuando tenía diez años. 66 00:07:22,235 --> 00:07:25,988 Aquí dice que creció en una casa hogar. ¿Es correcto? 67 00:07:26,030 --> 00:07:29,117 Así es, desde que tenía siete años. 68 00:07:30,284 --> 00:07:31,619 Las cifras están al límite, estemos pendientes. 69 00:07:31,869 --> 00:07:33,621 ¡Cae y luego se dispara! 70 00:07:33,663 --> 00:07:34,956 Confirmado aquí también. 71 00:07:34,997 --> 00:07:37,166 ¿Por qué quiere saber de mis padres? 72 00:07:37,208 --> 00:07:39,127 Historial genético. 73 00:07:39,168 --> 00:07:41,713 y evaluar los resultados de las pruebas. 74 00:07:42,588 --> 00:07:44,841 Un poco inestable, pero se ve bien. 75 00:07:44,882 --> 00:07:46,300 Hay que bajar sus niveles a 5 cc. 76 00:07:46,342 --> 00:07:49,595 El anuncio decía que era un ensayo clínico de la FDA. 77 00:07:54,058 --> 00:07:57,353 a los voluntarios serán de agua... 78 00:07:57,395 --> 00:08:00,398 y la otra mitad recibirá y la otra mitad recibirá con un compuesto químico... 79 00:08:01,065 --> 00:08:03,067 al que llamamos "Lote Seis". 80 00:08:03,109 --> 00:08:05,903 ¿Un compuesto químico? ¿Como qué? ¿Qué es? 81 00:08:06,696 --> 00:08:07,572 DESCOMPOSICIÓN SIGNIFICATIVA 82 00:08:08,906 --> 00:08:11,242 La mitad recibiremos un placebo, ¿verdad? 83 00:08:11,284 --> 00:08:13,411 En cualquier caso es completamente inofensivo. 84 00:08:13,828 --> 00:08:17,248 ¿Cómo lo sabe? Para eso es la prueba, ¿no? 85 00:08:24,505 --> 00:08:26,716 Mi próxima pregunta es algo extraña. 86 00:08:26,758 --> 00:08:29,427 ¿Podría decirme si alguna vez ha tenido... 87 00:08:29,469 --> 00:08:31,345 una experiencia psíquica auténtica? 88 00:08:33,389 --> 00:08:34,849 Prefiero no hablar de eso. 89 00:08:36,309 --> 00:08:38,603 Asegurémonos de registrar la información. 90 00:08:42,607 --> 00:08:44,108 Actividad telequinética confirmada. 91 00:08:44,776 --> 00:08:46,611 No me gustan estas preguntas. 92 00:08:49,572 --> 00:08:51,699 Son parte de la evaluación. 93 00:08:51,741 --> 00:08:53,743 Lo preguntaré de nuevo... 94 00:08:53,785 --> 00:08:57,580 ¿alguna vez experimentó algún fenómeno inexplicable... 95 00:08:57,622 --> 00:08:59,957 que desafíe las leyes de la naturaleza? 96 00:09:01,125 --> 00:09:03,378 Vi morir a mis padres en un accidente de auto. 97 00:09:03,878 --> 00:09:05,922 Lamento escucharlo. 98 00:09:05,963 --> 00:09:09,175 Pero ¿eso qué tiene de inexplicable? 99 00:09:09,217 --> 00:09:11,469 Lo vi una semana antes de que sucediera. 100 00:09:11,886 --> 00:09:13,346 ¡Sus lecturas son inestables! 101 00:09:13,388 --> 00:09:14,180 Apáguenlo. 102 00:09:14,472 --> 00:09:15,932 ¡Desconéctenlo! 103 00:09:15,973 --> 00:09:17,392 ¡Apaguen la cámara! 104 00:09:20,561 --> 00:09:22,105 -Sáquenlo de aquí. -Aún lo veo. 105 00:09:24,565 --> 00:09:26,150 ¡Sujétenlo! 106 00:09:26,484 --> 00:09:27,652 Apáguenlo. ¡Apáguenlo! 107 00:09:28,194 --> 00:09:31,864 LLAMAS DE VENGANZA 108 00:09:36,369 --> 00:09:39,622 Mis servicios garantizan que con tres sesiones... 109 00:09:39,664 --> 00:09:41,165 la necesidad de nicotina desaparecerá. 110 00:09:41,207 --> 00:09:41,916 ASOCIADOS DE CONFIANZA 111 00:09:42,959 --> 00:09:44,127 ¿Y todo lo que hacemos es hablar? 112 00:09:45,503 --> 00:09:46,879 Suena descabellado, ¿verdad? 113 00:09:48,005 --> 00:09:48,923 No lo es. 114 00:09:50,174 --> 00:09:51,050 Es magia. 115 00:09:51,843 --> 00:09:54,512 No lo sé, señor McGee. 116 00:09:54,554 --> 00:09:55,805 Dime Andy. 117 00:09:55,847 --> 00:09:59,058 Andy, es que $100 dólares la sesión... 118 00:09:59,892 --> 00:10:01,644 Se sale de mi presupuesto. 119 00:10:01,894 --> 00:10:04,480 Inténtalo. Una sesión. 120 00:10:04,522 --> 00:10:07,358 Si hoy no sales de aquí sintiéndote mejor que nunca... 121 00:10:07,400 --> 00:10:11,070 y con menos necesidad de nicotina, no te cobro la sesión. 122 00:10:11,112 --> 00:10:12,363 Cierra los ojos. 123 00:10:16,743 --> 00:10:18,244 No los abras. 124 00:10:19,036 --> 00:10:19,996 Muy bien. 125 00:10:21,080 --> 00:10:22,999 Ahora imagina la Darla que quieres ser. 126 00:10:23,875 --> 00:10:25,168 Visualízala. 127 00:10:26,044 --> 00:10:27,378 Sin fumar. 128 00:10:29,547 --> 00:10:32,300 Con inmejorable salud respiratoria. 129 00:10:36,929 --> 00:10:38,806 Ahora mírame a los ojos. 130 00:10:41,726 --> 00:10:43,227 No desvíes la mirada. 131 00:10:44,312 --> 00:10:45,772 Pase lo que pase. 132 00:10:49,442 --> 00:10:51,235 Ya te sientes mejor, Darla. 133 00:10:51,694 --> 00:10:53,696 Más sana. Más positiva. 134 00:10:53,738 --> 00:10:56,074 Odias el sabor del tabaco. Estás más positiva. 135 00:10:56,866 --> 00:10:59,410 Y el hedor del cigarro te da ganas de vomitar. 136 00:11:01,412 --> 00:11:04,207 Estás harta de fumar. 137 00:11:13,966 --> 00:11:15,927 ¿Sabes qué...? 138 00:11:16,803 --> 00:11:18,388 Ya me siento mejor. 139 00:11:20,556 --> 00:11:21,349 ¿Qué? 140 00:11:22,433 --> 00:11:23,559 Vaya. 141 00:11:23,601 --> 00:11:25,937 Más sana, más positiva. 142 00:11:28,564 --> 00:11:29,315 Impresionante. 143 00:11:30,817 --> 00:11:32,110 Está bien... 144 00:11:33,152 --> 00:11:34,904 Tengo $75... 145 00:11:34,946 --> 00:11:37,740 pero puedo pagar con tarjeta de crédito... 146 00:11:37,782 --> 00:11:41,160 No, sólo efectivo. Dame lo que tengas ahora. 147 00:11:41,202 --> 00:11:42,161 ¿Sí? 148 00:11:42,203 --> 00:11:43,621 Sí. Después me pagas el resto. 149 00:11:43,955 --> 00:11:45,039 Por supuesto. 150 00:11:45,790 --> 00:11:46,791 Gracias. 151 00:11:48,668 --> 00:11:49,544 Qué extraño. 152 00:11:53,131 --> 00:11:54,173 Cuídate. 153 00:12:20,867 --> 00:12:22,994 ANATOMÍA DE LA RANA LENGUA, LARINGE 154 00:12:23,035 --> 00:12:24,996 PULMONES, OVARIO, VEJIGA, RECTO 155 00:12:30,001 --> 00:12:31,085 Bien hecho, torpe. 156 00:12:33,796 --> 00:12:35,465 ¿Cómo vamos aquí, Gavin? 157 00:12:35,506 --> 00:12:36,924 La "rarita" mató a nuestra rana. 158 00:12:36,966 --> 00:12:38,051 Ya estaba muerta. 159 00:12:38,092 --> 00:12:40,094 Sí, pero tú la remataste. 160 00:12:40,678 --> 00:12:42,472 No pasa nada, Charlie. 161 00:12:42,513 --> 00:12:46,601 En internet encuentras los órganos diseccionados de las ranas. 162 00:12:46,976 --> 00:12:49,020 Esto ya ni siquiera es necesario. 163 00:12:49,062 --> 00:12:50,354 No tengo internet. 164 00:12:53,691 --> 00:12:55,068 Guarden silencio. 165 00:12:56,402 --> 00:12:58,029 Lo olvidé. Lo siento. 166 00:12:59,072 --> 00:13:00,948 ¿Has ido a la biblioteca pública? 167 00:13:00,990 --> 00:13:03,117 Puedes usar las computadoras de ahí. 168 00:13:03,618 --> 00:13:06,996 Demasiado tiempo de pantalla causa problemas, como el insomnio. 169 00:13:10,041 --> 00:13:12,418 Un poco de tiempo de pantalla no te hará daño. 170 00:13:12,460 --> 00:13:13,878 También ayudaría con tus calificaciones. 171 00:13:14,837 --> 00:13:17,548 Muy bien. Ya que diseccionamos las ranas... 172 00:13:17,590 --> 00:13:20,885 revisemos el diagrama y comparémoslo con lo que vimos. 173 00:13:21,511 --> 00:13:22,387 Oye. 174 00:13:23,930 --> 00:13:26,891 ¿Es cierto que los amish se bañan todos con la misma agua? 175 00:13:26,933 --> 00:13:29,352 Porque eso es raro. 176 00:13:29,394 --> 00:13:31,229 Y tú eres rara. 177 00:13:37,902 --> 00:13:41,364 Libreta. Lápiz. Escritorio. 178 00:13:41,614 --> 00:13:42,407 Zapatos. 179 00:13:43,950 --> 00:13:45,243 Papel. 180 00:13:45,993 --> 00:13:48,413 Borrador. Calculadora. 181 00:13:48,454 --> 00:13:49,414 ¿Todo bien, Charlie? 182 00:13:51,999 --> 00:13:53,418 Sí, señorita Gardner. 183 00:13:57,505 --> 00:13:59,048 COSAS QUE PUEDES VER COSAS QUE PUEDES TOCAR 184 00:13:59,090 --> 00:14:00,550 COSAS QUE PUEDES OÍR COSAS QUE PUEDES OLER 185 00:14:00,591 --> 00:14:01,509 COSAS QUE PUEDES PROBAR 186 00:14:11,769 --> 00:14:12,937 Charlie. 187 00:14:13,896 --> 00:14:15,481 ¿Estás bien? 188 00:14:21,779 --> 00:14:23,448 No quiero ir a la escuela. 189 00:14:29,078 --> 00:14:31,122 Quiero que tengas una vida normal. 190 00:14:31,998 --> 00:14:35,043 Quiero tener internet, eso es normal. 191 00:14:39,130 --> 00:14:41,007 Esa cosa te pudre el cerebro. 192 00:14:43,926 --> 00:14:45,553 ¿De verdad lo crees? 193 00:14:45,845 --> 00:14:47,263 Sí. 194 00:14:48,973 --> 00:14:51,100 Además cuesta mucho dinero, ¿sabes? 195 00:14:51,851 --> 00:14:54,479 Pagos mensuales, teléfonos celulares. 196 00:14:55,229 --> 00:14:58,649 No podemos permitírnoslo ahora. 197 00:14:59,650 --> 00:15:00,610 Lo siento. 198 00:15:02,653 --> 00:15:04,447 Apareció de nuevo. 199 00:15:08,409 --> 00:15:10,036 La cosa mala. 200 00:15:11,829 --> 00:15:13,164 Un niño se burló de mí. 201 00:15:16,000 --> 00:15:18,002 Dijo que soy rara. 202 00:15:18,544 --> 00:15:20,004 No eres rara. 203 00:15:21,422 --> 00:15:22,340 Soy peor. 204 00:15:22,382 --> 00:15:24,467 No. 205 00:15:24,926 --> 00:15:26,177 Eres especial. 206 00:15:29,347 --> 00:15:32,725 Lo supe el día que naciste. 207 00:15:33,893 --> 00:15:37,563 Estabas esponjosa y calientita, como un panquecito. 208 00:15:45,488 --> 00:15:47,323 ¿Me tienes miedo? 209 00:15:51,035 --> 00:15:53,204 Jamás te tendría miedo. 210 00:15:55,706 --> 00:15:56,707 Ven, cielo. 211 00:16:08,261 --> 00:16:11,222 Tres años. Nos confiamos mucho. 212 00:16:11,264 --> 00:16:13,349 No lo entiendo. ¿Por qué ahora? 213 00:16:14,058 --> 00:16:16,728 ¿Qué lo detona? No ha llegado a la pubertad. 214 00:16:17,729 --> 00:16:19,105 ¿O sí? 215 00:16:19,147 --> 00:16:20,732 -No. -Menos mal. 216 00:16:26,446 --> 00:16:28,239 Sintió mucho miedo cuando pasó. 217 00:16:28,573 --> 00:16:30,825 -Tal vez necesite ese miedo. -Necesita adiestrarse. 218 00:16:30,867 --> 00:16:31,951 Ay, Dios. 219 00:16:31,993 --> 00:16:33,703 Nuestra responsabilidad es prepararla. 220 00:16:33,745 --> 00:16:35,621 Que esté fuerte en caso de que aparezcan. 221 00:16:35,663 --> 00:16:38,040 Nuestra responsabilidad es protegerla. 222 00:16:38,082 --> 00:16:39,542 Adiestrarla es protegerla. 223 00:16:39,584 --> 00:16:42,378 Lo dice la que odia tanto su poder que ni lo usa. 224 00:16:43,379 --> 00:16:45,506 No es lo mismo. Tú y yo sabemos qué es... 225 00:16:45,548 --> 00:16:46,591 ¿Ser normales? 226 00:16:47,341 --> 00:16:49,260 Pero cuando naces así... 227 00:16:49,302 --> 00:16:51,387 no es un robot. Es una niña. 228 00:16:51,929 --> 00:16:55,266 Con sentimientos y emociones de niña, de lo más impredecibles. 229 00:16:56,017 --> 00:16:57,060 Es muy peligroso. 230 00:16:57,101 --> 00:16:59,228 Tiene que reprimirlo y esconderlo. 231 00:16:59,270 --> 00:17:00,772 Ya lo había hecho. 232 00:17:02,231 --> 00:17:03,733 Que lo siga haciendo. 233 00:17:35,139 --> 00:17:36,307 Fracasada. 234 00:17:38,976 --> 00:17:40,311 Vámonos. 235 00:17:41,729 --> 00:17:42,855 ¿Estás bien, Charlie? 236 00:17:45,817 --> 00:17:47,193 Bicho raro. 237 00:17:52,156 --> 00:17:53,658 Sí, huye, fenómeno. 238 00:17:55,201 --> 00:17:56,327 ¿Charlie? 239 00:18:15,054 --> 00:18:16,180 ¿Charlie? 240 00:18:38,286 --> 00:18:39,537 ¿Charlie? 241 00:18:47,754 --> 00:18:48,963 ¿Qué dem...? 242 00:18:58,890 --> 00:19:00,892 Por favor. ¿Charlie? 243 00:19:02,310 --> 00:19:04,312 Lo que sea que esté pasando... 244 00:19:05,730 --> 00:19:06,647 ¿Charlie? 245 00:19:09,025 --> 00:19:11,402 Por favor, váyase. 246 00:19:15,698 --> 00:19:16,866 ¿Charlie? 247 00:19:56,030 --> 00:19:57,865 Santo cielo. 248 00:20:02,120 --> 00:20:04,789 POLICÍA DE LEWISTON 249 00:20:13,965 --> 00:20:14,882 No volverá a pasar. 250 00:20:15,133 --> 00:20:16,884 ¿Cómo puede estar tan segura? 251 00:20:18,010 --> 00:20:21,556 ¿Charlie tiene un historial de conducta destructiva? 252 00:20:21,889 --> 00:20:23,433 No, claro que no. 253 00:20:23,474 --> 00:20:26,477 No nos ha querido decir cómo lo hizo... 254 00:20:26,811 --> 00:20:30,523 ni qué usó para causar la explosión. 255 00:20:30,565 --> 00:20:32,108 Por favor, no lo llame explosión. 256 00:20:32,150 --> 00:20:33,693 La hace sonar como terrorista. 257 00:20:33,735 --> 00:20:35,778 El cubículo del baño explotó, señora. 258 00:20:35,820 --> 00:20:37,363 ¿Cómo le gustaría que lo llamáramos? 259 00:20:37,655 --> 00:20:38,948 En cualquier caso... 260 00:20:38,990 --> 00:20:41,826 la policía quiere investigar más a fondo. 261 00:20:45,496 --> 00:20:47,457 La explosión nos expuso. 262 00:20:47,498 --> 00:20:49,125 Sé que no quieres escucharlo... 263 00:20:49,167 --> 00:20:51,419 pero esto no habría pasado si supiera cómo usarlo. 264 00:20:52,253 --> 00:20:54,714 Cielos. Mírame a los ojos. 265 00:20:55,548 --> 00:20:58,134 Me desgasta cada vez que lo hago. 266 00:20:58,176 --> 00:21:00,970 No puedo usar el empuje sin que los ojos me sangren. 267 00:21:01,721 --> 00:21:02,847 ¿Por qué no me lo habías dicho? 268 00:21:03,890 --> 00:21:05,016 Por favor. 269 00:21:05,058 --> 00:21:06,642 Eso no significa que le sucederá a Charlie. 270 00:21:06,684 --> 00:21:08,019 No pienso correr el riesgo. 271 00:21:10,480 --> 00:21:13,483 No tengo tu poder. ¿De acuerdo? 272 00:21:13,524 --> 00:21:15,443 No puedo empujarla si pierde el control. 273 00:21:15,485 --> 00:21:17,445 Nunca empujaría a mi propia hija. 274 00:21:19,322 --> 00:21:21,616 Quedamos al descubierto, ¿sí? 275 00:21:21,657 --> 00:21:24,577 Si la encuentran, la encerrarán. 276 00:21:24,619 --> 00:21:26,704 Le harán pruebas el resto de su vida. 277 00:21:26,746 --> 00:21:29,082 Se la llevarán, la meterán en una jaula. 278 00:21:29,123 --> 00:21:30,666 No volveríamos a verla, Vick. 279 00:21:30,708 --> 00:21:32,835 Quién sabe qué podría pasarle. 280 00:21:34,420 --> 00:21:35,755 ¿Quién podría encontrarme? 281 00:21:38,758 --> 00:21:40,093 Deberías estar en tu habitación. 282 00:21:40,551 --> 00:21:41,844 Estaban gritando. 283 00:21:45,473 --> 00:21:48,184 Charlie, ve a tu habitación y prepara una maleta. 284 00:21:48,559 --> 00:21:50,686 -Nos iremos por la mañana. -Cielo, ¿crees...? 285 00:21:50,728 --> 00:21:52,397 ¿Crees que somos malas personas, Charlie? 286 00:21:53,731 --> 00:21:54,357 No. 287 00:21:55,400 --> 00:21:56,901 ¿Sabes por qué nos mudamos tanto? 288 00:21:59,404 --> 00:22:00,905 Por tu trabajo. 289 00:22:01,531 --> 00:22:04,534 Y también porque nos persigue gente mala. 290 00:22:05,034 --> 00:22:06,536 Muy mala. 291 00:22:06,577 --> 00:22:10,081 Por las cosas especiales que hacemos, el empuje y el fuego. 292 00:22:10,123 --> 00:22:12,834 Y si nos encuentran, nos meterán a la cárcel. 293 00:22:12,875 --> 00:22:15,461 Por eso no podemos tener teléfonos celulares o internet. 294 00:22:15,503 --> 00:22:17,463 Porque pueden rastrearlos. 295 00:22:17,505 --> 00:22:19,632 Perdónanos por mentirte. 296 00:22:20,425 --> 00:22:22,552 Pero corrí al baño para no lastimar a nadie. 297 00:22:22,593 --> 00:22:24,929 Hiciste bien, Charlie. 298 00:22:24,971 --> 00:22:26,097 Hiciste lo correcto. 299 00:22:26,139 --> 00:22:28,558 Intenté lanzarlo al agua, pero no funcionó. 300 00:22:29,308 --> 00:22:32,270 ¡Ahora estamos en problemas y nos meterán a la cárcel por mi culpa! 301 00:22:32,311 --> 00:22:33,479 Cielo, tienes que calmarte. 302 00:22:33,521 --> 00:22:34,981 -Cálmate, Charlie. -No te alteres, mi cielo. 303 00:22:35,022 --> 00:22:37,316 -Estás bien. -No estoy bien. Deja de decirlo. 304 00:22:37,358 --> 00:22:38,901 Y no soy especial. 305 00:22:38,943 --> 00:22:41,362 -¡Soy un monstruo! -No eres un monstruo. 306 00:22:41,404 --> 00:22:42,572 Tienes que calmarte. 307 00:22:42,613 --> 00:22:44,115 -No eres un monstruo. -Soy un monstruo. 308 00:22:44,157 --> 00:22:45,116 ¡Soy un monstruo! 309 00:22:46,784 --> 00:22:47,744 Charlie. 310 00:22:47,994 --> 00:22:49,579 ¡Odio ser así! 311 00:22:49,620 --> 00:22:51,372 Pues lo siento mucho, Charlie. ¡Así eres! 312 00:22:51,748 --> 00:22:54,000 Andy, por favor. Basta. 313 00:22:54,041 --> 00:22:55,168 Ustedes me hicieron así. 314 00:22:56,878 --> 00:23:00,089 -¡Charlie, por favor! -¡Odio lo que soy y los odio a ustedes! 315 00:23:01,340 --> 00:23:02,717 ¡Charlie! 316 00:23:03,801 --> 00:23:04,927 ¡Charlie! 317 00:23:06,137 --> 00:23:07,055 ¿Estás bien? 318 00:23:07,847 --> 00:23:08,973 Cielos. 319 00:23:09,015 --> 00:23:10,099 Cielos. 320 00:23:11,225 --> 00:23:12,518 Dios mío. 321 00:23:13,519 --> 00:23:17,065 Lo siento. 322 00:23:17,106 --> 00:23:20,026 Charlie, no. 323 00:23:20,526 --> 00:23:22,820 -Charlie. -Charlie, no. Estaré bien. 324 00:23:25,656 --> 00:23:28,534 -Mamá está bien. -911, ¿cuál es su emergencia? 325 00:23:28,576 --> 00:23:29,744 Mírala, está bien. 326 00:23:31,329 --> 00:23:32,705 -Vamos. Por favor. -¿Hola? 327 00:23:32,747 --> 00:23:34,665 -Estoy bien. -¿Hola? 328 00:23:35,666 --> 00:23:36,709 ¿Hay alguien ahí? 329 00:23:37,919 --> 00:23:38,586 Muy bien. 330 00:23:39,379 --> 00:23:40,797 Está bien. Todo está bien. 331 00:23:45,468 --> 00:23:46,719 Está bien. Todo está bien. 332 00:23:47,011 --> 00:23:49,347 DIC 333 00:23:49,639 --> 00:23:54,143 ESCUELA PRIMARIA DE LEWISTON 334 00:24:57,290 --> 00:24:58,166 NÚMERO DESCONOCIDO 335 00:24:58,541 --> 00:24:59,917 ¿Habla Rainbird? 336 00:25:00,334 --> 00:25:01,461 Sí. 337 00:25:01,502 --> 00:25:04,005 Soy la capitana Jane Hollister, del DIC. 338 00:25:04,589 --> 00:25:06,841 Estoy reactivándolo, Rainbird. 339 00:25:09,260 --> 00:25:11,137 En caso de que le interese. 340 00:25:11,763 --> 00:25:13,473 Sería para seguir limpiando mierda ajena... 341 00:25:13,514 --> 00:25:15,308 pero no literalmente. 342 00:25:18,269 --> 00:25:20,229 Ya dejé esa vida. 343 00:25:20,271 --> 00:25:22,023 Sí, ¿y cómo le está yendo? 344 00:25:23,274 --> 00:25:24,400 Sé lo que pasó. 345 00:25:25,985 --> 00:25:28,071 La Tienda lo usó para después tirarlo como si fuera basura. 346 00:25:29,155 --> 00:25:30,782 No estuvo bien. 347 00:25:32,283 --> 00:25:34,952 Pero eso lo hizo la vieja guardia, yo soy de la nueva. 348 00:25:39,957 --> 00:25:41,834 Hubo un evento, Rainbird... 349 00:25:41,876 --> 00:25:43,836 y necesito que se maneje con discreción. 350 00:25:43,878 --> 00:25:46,339 Entiendo que esa era su especialidad. 351 00:25:53,179 --> 00:25:54,639 ¿Cuál es el blanco? 352 00:25:57,975 --> 00:26:02,647 Algo para lo que usted está especialmente calificado. 353 00:26:04,482 --> 00:26:06,776 Pero a diferencia de los otros... 354 00:26:07,151 --> 00:26:09,904 necesito que me entregue esta presa con vida. 355 00:26:11,447 --> 00:26:13,366 ¿Puede hacerlo? 356 00:26:30,466 --> 00:26:32,677 Muy bien. 357 00:26:38,766 --> 00:26:39,851 Eso es. 358 00:26:40,643 --> 00:26:41,811 ¿Estás bien? 359 00:26:47,859 --> 00:26:49,902 Vick, es grave. 360 00:26:53,364 --> 00:26:54,198 Mierda. 361 00:26:54,490 --> 00:26:55,742 Casi termino. 362 00:27:00,455 --> 00:27:01,789 Ya está. 363 00:27:02,540 --> 00:27:04,041 La hubieras empujado. 364 00:27:04,083 --> 00:27:07,754 No sabemos qué pasa cuando entro en la mente de los demás... 365 00:27:07,795 --> 00:27:08,963 y los manipulo. 366 00:27:09,005 --> 00:27:10,590 ¿Por qué querrías que lo haga con Charlie? 367 00:27:10,631 --> 00:27:11,716 ¿Y si le hago daño? 368 00:27:11,758 --> 00:27:12,800 ¿Y si nos mata? 369 00:27:13,051 --> 00:27:15,011 No digas estupideces. 370 00:27:15,053 --> 00:27:16,054 Andy. 371 00:27:16,554 --> 00:27:17,638 Esto es lo que pasa... 372 00:27:17,680 --> 00:27:19,390 cuando lo reprimes. 373 00:27:19,849 --> 00:27:21,225 No desaparece. 374 00:27:23,269 --> 00:27:26,981 ¿Puedes llevarla al cine? ¿Por favor? ¿Por un helado o lo que sea? 375 00:27:32,862 --> 00:27:34,197 Descansa un poco, ¿sí? 376 00:27:34,238 --> 00:27:35,198 Está bien. 377 00:29:14,380 --> 00:29:16,549 POLICÍA 378 00:29:24,265 --> 00:29:24,932 ¿Vicky McGee? 379 00:29:26,350 --> 00:29:29,020 Estoy dando seguimiento a una llamada de emergencia. 380 00:29:29,437 --> 00:29:30,521 Ah, sí... 381 00:29:30,813 --> 00:29:32,315 se incendió el aceite de la sartén. 382 00:29:33,107 --> 00:29:35,359 En la estufa. Mi hija se asustó mucho. 383 00:29:35,902 --> 00:29:37,612 Si usted o su hija necesitan ayuda... 384 00:29:37,653 --> 00:29:39,489 No, no es eso. 385 00:29:40,740 --> 00:29:41,908 De verdad. 386 00:29:44,702 --> 00:29:46,746 Si eso fue lo que pasó... 387 00:29:46,788 --> 00:29:48,456 que pase buena noche. 388 00:30:04,389 --> 00:30:06,349 Ay, Charlie. 389 00:30:21,697 --> 00:30:23,116 ¿En dónde están? 390 00:30:24,283 --> 00:30:25,493 Su esposo... 391 00:30:26,411 --> 00:30:27,495 y la niña. 392 00:30:32,417 --> 00:30:33,668 Por un helado... 393 00:30:34,836 --> 00:30:36,212 o al cine. 394 00:30:39,132 --> 00:30:40,341 ¿Por un helado... 395 00:30:42,009 --> 00:30:43,469 o al cine? 396 00:30:48,057 --> 00:30:49,934 ¿Creyó que era la única? 397 00:30:50,643 --> 00:30:53,855 Antes de probar su veneno en universitarias bonitas... 398 00:30:53,896 --> 00:30:56,232 usaron ratas de laboratorio. 399 00:31:04,449 --> 00:31:05,992 Le falta práctica. 400 00:31:46,157 --> 00:31:47,950 ¿Cómo puede trabajar para ellos? 401 00:31:47,992 --> 00:31:49,619 Ayudarlos después de lo que le hicieron. 402 00:31:49,994 --> 00:31:51,496 Venga por las buenas... 403 00:31:51,537 --> 00:31:53,122 y vivirá. 404 00:31:53,164 --> 00:31:55,625 Prefiero morir antes de dejar que se la lleven. 405 00:31:55,666 --> 00:31:56,751 Su vida no vale mucho... 406 00:31:56,793 --> 00:31:58,628 para ellos. 407 00:31:59,087 --> 00:32:00,505 ¿Y la de usted? 408 00:32:24,862 --> 00:32:26,280 Cuando la vea... 409 00:32:26,864 --> 00:32:28,282 lo entenderá. 410 00:32:28,658 --> 00:32:29,784 Y lo lamentará. 411 00:32:42,004 --> 00:32:44,173 ¿Crees que me perdone? 412 00:32:47,468 --> 00:32:48,845 Es tu mamá. 413 00:32:49,220 --> 00:32:50,805 Siempre te perdonará. 414 00:32:51,973 --> 00:32:53,391 Sea lo que sea. 415 00:32:56,769 --> 00:32:59,063 Debiste haber sido tú. 416 00:32:59,439 --> 00:33:00,398 ¿Qué? 417 00:33:05,319 --> 00:33:07,613 Debiste haber sido tú. 418 00:33:26,007 --> 00:33:27,300 Siento algo raro. 419 00:33:28,676 --> 00:33:30,136 Fue mucho helado. 420 00:33:31,637 --> 00:33:33,723 Tal vez esté dormida. Iré a verla, ¿sí? 421 00:33:33,765 --> 00:33:35,391 Tira eso a la basura. 422 00:33:35,433 --> 00:33:37,185 Y ponte la piyama, ¿de acuerdo? 423 00:33:57,914 --> 00:33:58,915 Ríndase. 424 00:33:58,956 --> 00:34:00,458 -¿Charlie? -Papi. 425 00:34:00,792 --> 00:34:02,543 Nadie saldrá herido. 426 00:34:06,881 --> 00:34:08,132 Suéltela. 427 00:34:09,884 --> 00:34:11,469 Sabe cuál es el precio, ¿no? 428 00:34:12,845 --> 00:34:14,013 De lastimar a alguien. 429 00:34:14,263 --> 00:34:16,099 De quitar una vida. 430 00:34:16,140 --> 00:34:18,309 ¿Le pedirá eso a su hija? 431 00:34:21,979 --> 00:34:23,564 ¿Lo siente? 432 00:34:23,981 --> 00:34:25,817 Déjela ir o será mucho peor. 433 00:34:26,692 --> 00:34:28,111 ¿Dónde está mi mamá? 434 00:34:28,152 --> 00:34:30,780 No tiene puntería si no ve, como el resto de nosotros. 435 00:34:30,822 --> 00:34:32,240 ¿Dónde está mi esposa? 436 00:34:37,745 --> 00:34:38,496 ¿Dónde está mi mamá? 437 00:34:41,833 --> 00:34:43,334 No lo sé, cielo. 438 00:34:43,835 --> 00:34:44,919 Sí lo sabe. 439 00:34:45,294 --> 00:34:46,879 ¿Dónde está? ¡Dígamelo! 440 00:34:50,675 --> 00:34:51,509 ¿Mamá? 441 00:35:03,855 --> 00:35:05,523 Vámonos. ¡Corre, Charlie! 442 00:35:08,401 --> 00:35:09,694 -¡Corre! -¡Mamá! 443 00:35:26,502 --> 00:35:28,713 Vamos. Iremos a un lugar seguro. 444 00:35:48,941 --> 00:35:50,860 Doctor Wanless, tiene visita. 445 00:35:50,902 --> 00:35:51,986 HOSPITAL DE VETERANOS 446 00:35:54,155 --> 00:35:55,656 Buenos días, Joseph. 447 00:35:56,908 --> 00:35:58,451 Le traje algo. 448 00:36:00,495 --> 00:36:02,455 Son sus colores favoritos. 449 00:36:09,629 --> 00:36:12,799 Soy la capitana Hollister, ahora formo parte del DIC. 450 00:36:12,840 --> 00:36:15,551 ¿Qué hace aquí? 451 00:36:16,427 --> 00:36:17,512 ¿Capitana? 452 00:36:17,887 --> 00:36:20,932 Llamé a su predecesor muchas veces. 453 00:36:20,973 --> 00:36:22,600 Nunca me contestó. 454 00:36:24,018 --> 00:36:25,603 Pero ahora... 455 00:36:25,645 --> 00:36:31,025 le ponen una nueva cara a un viejo traje... 456 00:36:31,067 --> 00:36:33,778 y sin más, la cara viene... 457 00:36:34,987 --> 00:36:36,406 ¡y toca a mi puerta! 458 00:36:36,447 --> 00:36:38,074 Con todo respeto, doctor... 459 00:36:38,449 --> 00:36:41,244 el capitán McConnell no se vería bien con este vestido. 460 00:36:41,285 --> 00:36:43,413 Hubo absoluta indiferencia... 461 00:36:43,788 --> 00:36:47,667 ante la gravedad de la situación que nosotros creamos. 462 00:36:47,708 --> 00:36:48,668 Los encontramos. 463 00:36:49,627 --> 00:36:50,753 Joseph... 464 00:36:52,422 --> 00:36:53,923 ¿podemos hablar? 465 00:37:02,265 --> 00:37:03,683 Cuando la vea... 466 00:37:04,392 --> 00:37:06,060 lo entenderá. 467 00:37:06,102 --> 00:37:07,562 Y lo lamentará. 468 00:37:20,992 --> 00:37:22,869 Te extraño, mamá. Lo encontraré. 469 00:37:47,143 --> 00:37:48,019 A ver. 470 00:38:46,119 --> 00:38:47,870 ¡Hola! Hola, gatito. 471 00:38:49,288 --> 00:38:50,415 Hola. 472 00:38:51,374 --> 00:38:52,792 Ven aquí, gatito. 473 00:38:53,376 --> 00:38:54,627 Ven, está bien. 474 00:38:55,336 --> 00:38:56,754 No te vayas, ven. 475 00:38:57,505 --> 00:38:59,173 No te asustes, soy buena. 476 00:38:59,465 --> 00:39:00,550 No te haré daño. 477 00:39:06,514 --> 00:39:07,724 ¿Charlie? 478 00:39:10,852 --> 00:39:11,853 ¿Charlie? 479 00:39:17,108 --> 00:39:18,609 Me rasguñó. 480 00:39:23,489 --> 00:39:25,158 Cariño, está sufriendo. 481 00:39:26,492 --> 00:39:28,202 Debes terminar con su sufrimiento. 482 00:39:29,579 --> 00:39:31,748 No quise lastimarlo. 483 00:39:31,789 --> 00:39:33,875 Estoy seguro de eso. Lo sé. 484 00:39:35,126 --> 00:39:36,836 Sin embargo, ese es el precio. 485 00:39:40,548 --> 00:39:42,341 Porque no puede ser una reacción. 486 00:39:42,383 --> 00:39:43,718 Debe ser... 487 00:39:44,886 --> 00:39:45,762 una decisión. 488 00:39:46,637 --> 00:39:48,056 Sólo así puedes controlarlo. 489 00:39:49,307 --> 00:39:50,558 Tú puedes. 490 00:40:11,871 --> 00:40:12,747 Bien hecho. 491 00:40:18,669 --> 00:40:20,171 Quiero ayudarla. 492 00:40:20,505 --> 00:40:22,340 Quiere usarla. 493 00:40:22,382 --> 00:40:24,217 Esa niña no puede evitar ser lo que es. 494 00:40:24,258 --> 00:40:28,221 A la pobre le jodieron el cerebro desde que nació. 495 00:40:28,513 --> 00:40:29,972 Es una oportunidad... 496 00:40:30,014 --> 00:40:32,433 para convertir un fracaso del pasado... 497 00:40:32,475 --> 00:40:34,310 en un triunfo del presente. 498 00:40:34,352 --> 00:40:36,521 Quiero que regrese a trabajar... 499 00:40:37,021 --> 00:40:38,106 doctor Wanless. 500 00:40:40,983 --> 00:40:44,612 Qué difícil debe haber sido para ellos. 501 00:40:44,987 --> 00:40:47,698 Para sus padres, cuando nació la niña. 502 00:40:47,740 --> 00:40:49,826 El biberón tarda... 503 00:40:50,451 --> 00:40:52,453 la bebé llora... 504 00:40:52,495 --> 00:40:55,498 y un osito de peluche... 505 00:40:55,540 --> 00:40:57,708 explota en llamas. 506 00:40:58,876 --> 00:41:00,211 Justo ahí. 507 00:41:01,087 --> 00:41:03,548 En la cuna, a su lado. 508 00:41:04,215 --> 00:41:07,218 ¿Puede imaginar su miedo? 509 00:41:08,636 --> 00:41:11,222 Es horrible, es... ¿A qué viene todo eso? 510 00:41:12,390 --> 00:41:14,058 El poder de la niña... 511 00:41:14,684 --> 00:41:16,227 está en su infancia. 512 00:41:18,187 --> 00:41:19,731 Terrible, sí... 513 00:41:20,898 --> 00:41:23,818 pero trivial en comparación con lo que se avecina. 514 00:41:24,694 --> 00:41:27,447 Pero está creciendo... 515 00:41:27,488 --> 00:41:29,407 nuestra pequeña. 516 00:41:29,907 --> 00:41:33,536 Está convirtiéndose en una joven. 517 00:41:33,786 --> 00:41:36,205 Y un día de estos... 518 00:41:36,247 --> 00:41:38,541 el poder también crecerá. 519 00:41:38,583 --> 00:41:40,168 Quizá ya haya crecido. 520 00:41:42,420 --> 00:41:45,465 Y entonces, algún día... 521 00:41:45,506 --> 00:41:47,592 tal vez sea capaz... 522 00:41:49,761 --> 00:41:54,265 de generar una explosión nuclear... 523 00:41:54,307 --> 00:41:57,769 sólo con la fuerza de su mente. 524 00:41:57,810 --> 00:42:02,940 Doctor, construimos instalaciones especiales para personas como Charlie. 525 00:42:03,399 --> 00:42:05,276 Podemos enseñarle. 526 00:42:05,318 --> 00:42:06,652 Podemos adiestrarla. 527 00:42:06,694 --> 00:42:08,738 Y pueden explotarla. 528 00:42:08,780 --> 00:42:10,865 No me dé sermones de moralidad. 529 00:42:10,907 --> 00:42:12,700 Usted inventó el Lote Seis. 530 00:42:12,742 --> 00:42:14,285 Y se lo dio a esos niños. 531 00:42:14,327 --> 00:42:15,411 ¡Y fue un error! 532 00:42:15,453 --> 00:42:17,663 ¡Pues qué puta lástima! 533 00:42:18,164 --> 00:42:19,874 ¡Ya está hecho! 534 00:42:20,583 --> 00:42:22,877 Maldita sea... No vamos a clonarla. 535 00:42:23,294 --> 00:42:26,089 No vamos a hacer un pequeño ejército de Charlies. 536 00:42:26,130 --> 00:42:27,131 Nosotros sólo... 537 00:42:29,300 --> 00:42:31,135 Queremos entenderla. 538 00:42:34,597 --> 00:42:36,140 Ella es la primera de su tipo. 539 00:42:36,891 --> 00:42:39,936 Y nadie la entiende mejor que usted... 540 00:42:39,977 --> 00:42:42,438 el hombre que creó el suero. 541 00:42:42,480 --> 00:42:46,150 Usted es el padre de todo eso. 542 00:42:46,734 --> 00:42:48,319 ¿Qué dice? 543 00:42:54,826 --> 00:42:59,664 No hay más ciego que aquel que no quiere ver. 544 00:43:02,291 --> 00:43:03,334 ¿Qué? 545 00:43:06,713 --> 00:43:08,256 Escuche mis palabras... 546 00:43:09,590 --> 00:43:10,925 atentamente. 547 00:43:13,594 --> 00:43:14,971 Eliminen a la niña... 548 00:43:15,972 --> 00:43:19,058 o algún día ella nos destruirá a todos. 549 00:43:19,100 --> 00:43:20,393 ¿Me escuchó? 550 00:43:22,353 --> 00:43:24,188 Elimínenla. 551 00:43:26,649 --> 00:43:28,901 Esperaba más de esta conversación. 552 00:43:34,365 --> 00:43:35,783 Ya está. 553 00:43:36,409 --> 00:43:37,368 ¿Podemos rezar? 554 00:43:39,954 --> 00:43:41,914 Sí. Claro, podemos rezar. 555 00:43:43,583 --> 00:43:44,459 Muy bien. 556 00:43:48,337 --> 00:43:49,380 Dios mío... 557 00:43:50,923 --> 00:43:52,216 por favor, permite... 558 00:43:53,051 --> 00:43:55,553 que este gato sea feliz... 559 00:43:55,845 --> 00:43:57,597 en el cielo de los gatos. 560 00:43:57,638 --> 00:44:01,309 Y asegúrate que él... 561 00:44:03,061 --> 00:44:04,062 o ella... 562 00:44:06,105 --> 00:44:07,190 o elle... 563 00:44:07,732 --> 00:44:10,401 Se divierta mucho en el cielo de los gatos. 564 00:44:11,069 --> 00:44:12,737 Y bendice a mi mamá también. 565 00:44:17,116 --> 00:44:19,744 Sí, bendice a mamá también. 566 00:44:25,249 --> 00:44:28,127 ¿Sabes lo que mamá quería que aprendieras más que nada? 567 00:44:32,048 --> 00:44:34,425 Quería que aprendieras cómo usar tu poder. 568 00:44:35,718 --> 00:44:37,303 Porque es increíble. 569 00:44:37,345 --> 00:44:39,263 Y apuesto a que si tienes sus poderes... 570 00:44:40,932 --> 00:44:42,767 también tienes el mío. 571 00:44:45,186 --> 00:44:46,479 ¿El empuje? 572 00:44:46,521 --> 00:44:47,772 Sí. 573 00:44:51,859 --> 00:44:53,820 Es serio, Charlie. 574 00:44:54,946 --> 00:44:56,781 Por eso mamá quería enseñarte. 575 00:44:56,823 --> 00:44:59,492 Para ayudarte a entender cómo usarlo. 576 00:45:02,954 --> 00:45:05,373 Si lo usas mucho, puede hacerte daño. 577 00:45:05,832 --> 00:45:08,042 Pero no siento el calor cuando me pasa. 578 00:45:10,586 --> 00:45:12,380 Te daña por dentro. 579 00:45:14,549 --> 00:45:15,800 La verdad... 580 00:45:16,926 --> 00:45:18,386 es que me gusta cómo se siente. 581 00:45:26,978 --> 00:45:29,021 ¿Por qué no vamos en nuestro auto? 582 00:45:29,480 --> 00:45:30,982 Porque nos están buscando. 583 00:45:33,776 --> 00:45:35,403 No nos meterán a la cárcel. 584 00:45:35,653 --> 00:45:36,946 A ti no. 585 00:45:38,990 --> 00:45:40,158 Te estudiarán. 586 00:45:41,909 --> 00:45:43,244 Como a la rana. 587 00:45:44,454 --> 00:45:45,413 Sí. 588 00:45:46,998 --> 00:45:48,332 Sí, como a la rana. 589 00:45:50,501 --> 00:45:51,377 Alguien viene. 590 00:45:51,836 --> 00:45:53,504 ¡Ay, por favor, sí! 591 00:45:55,757 --> 00:45:56,591 Muy bien. 592 00:45:58,509 --> 00:46:00,261 ¿No crees que sea peligroso? 593 00:46:01,012 --> 00:46:02,930 Tenemos que salir de aquí. 594 00:46:03,222 --> 00:46:04,098 Así que... 595 00:46:05,099 --> 00:46:07,018 Vamos. Seremos cautelosos. 596 00:46:08,686 --> 00:46:09,896 Presta atención. Vamos. 597 00:46:11,397 --> 00:46:13,524 Por fin. Pensé que nadie se detendría. 598 00:46:14,692 --> 00:46:16,903 Hay muchos locos sueltos por aquí. 599 00:46:17,653 --> 00:46:18,571 ¿Ustedes son de esos? 600 00:46:18,863 --> 00:46:21,157 No, somos muy normales. 601 00:46:21,199 --> 00:46:22,700 Dile tu nombre al señor, cielo. 602 00:46:22,742 --> 00:46:25,536 Me llamo Roberta, pero me dicen Bobbi. 603 00:46:25,578 --> 00:46:26,913 Sí, vamos a Boston. 604 00:46:26,954 --> 00:46:29,248 Mi auto se descompuso. 605 00:46:29,290 --> 00:46:31,542 Boston está muy lejos para ir caminando. 606 00:46:31,584 --> 00:46:32,960 Sí, lo sé. Nos urge llegar. 607 00:46:33,002 --> 00:46:34,545 ¿Cree que podría llevarnos? 608 00:46:34,837 --> 00:46:36,381 ¿A Boston? 609 00:46:36,672 --> 00:46:38,174 Yo pago la gasolina. 610 00:46:38,716 --> 00:46:42,553 Tengo cosas que hacer, debo ir a ver a mi esposa. 611 00:46:42,595 --> 00:46:43,554 ¿Y si le doy $100 dólares? 612 00:46:54,440 --> 00:46:55,316 $100 dólares. 613 00:47:00,071 --> 00:47:03,074 Bueno, así no puedo negarme. 614 00:47:04,742 --> 00:47:05,910 Suban. 615 00:47:07,703 --> 00:47:09,247 Oigan, es hora de almorzar. 616 00:47:09,288 --> 00:47:12,333 Mi esposa y yo solemos preparar sándwiches a esta hora. 617 00:47:12,375 --> 00:47:15,044 ¿Por qué no vienen a casa a comer algo? 618 00:47:15,753 --> 00:47:17,255 No lo sé, tenemos... 619 00:47:17,922 --> 00:47:18,673 Mi esposa nos está esperando. 620 00:47:22,593 --> 00:47:23,928 Pero Bobbi tiene hambre. 621 00:47:26,848 --> 00:47:27,974 Perfecto. 622 00:48:07,055 --> 00:48:08,765 Vamos adentro. 623 00:48:08,806 --> 00:48:10,767 Pongamos comida en esas barriguitas. 624 00:48:11,142 --> 00:48:13,644 ¿Puedo jugar con sus gallinas? 625 00:48:13,686 --> 00:48:15,438 Ten cuidado con las cacas. 626 00:48:17,982 --> 00:48:20,109 Sí, claro. No te alejes, ¿de acuerdo? 627 00:48:21,319 --> 00:48:23,404 Y no las vayas a rostizar. 628 00:48:41,672 --> 00:48:43,633 ¡Essi! Ya llegamos. 629 00:48:44,884 --> 00:48:46,969 Traje invitados a comer, Essi. 630 00:48:47,011 --> 00:48:48,805 La pequeña Bobbi y su papá... 631 00:48:48,846 --> 00:48:49,806 creo que no me dijiste tu nombre. 632 00:48:50,056 --> 00:48:51,474 Frank. 633 00:48:52,767 --> 00:48:54,352 Bobbi y Frank. 634 00:48:57,563 --> 00:48:58,398 ¿Quieres una cerveza? 635 00:48:59,273 --> 00:49:00,691 Sí, claro. ¿Por qué no? 636 00:49:02,026 --> 00:49:03,027 Gracias. 637 00:49:03,945 --> 00:49:05,196 Y, bueno... 638 00:49:05,738 --> 00:49:07,323 ¿a qué te dedicas, Frank? 639 00:49:07,365 --> 00:49:09,200 ¿Con qué pagas la luz? 640 00:49:09,242 --> 00:49:10,785 Soy coachde vida. 641 00:49:10,827 --> 00:49:11,702 No me digas. 642 00:49:12,787 --> 00:49:13,788 ¿Como Tony Robbins de la televisión? 643 00:49:13,830 --> 00:49:15,665 No. No así, pero... 644 00:49:16,707 --> 00:49:19,502 Vi el documental en Netflix. 645 00:49:20,461 --> 00:49:23,005 El viejo Tony maldice como hijo de puta... 646 00:49:23,047 --> 00:49:25,091 pero le cae bien a la gente. 647 00:49:25,133 --> 00:49:28,845 Dan los ahorros de toda una vida para escuchar que son especiales. 648 00:49:29,095 --> 00:49:30,680 -¿"Coach"de vida? -Sí. 649 00:49:30,722 --> 00:49:31,973 ¡Vaya! 650 00:49:32,265 --> 00:49:34,225 El mundo se fue a la mierda. 651 00:49:50,908 --> 00:49:51,826 ¿Hola? 652 00:49:54,662 --> 00:49:56,122 ¿Hay alguien ahí? 653 00:50:46,589 --> 00:50:47,507 ¿Cómo se llama? 654 00:50:48,800 --> 00:50:49,717 Essi. 655 00:50:51,803 --> 00:50:52,804 Hola, Essi. 656 00:50:55,014 --> 00:50:56,349 Soy Charlie. 657 00:50:57,183 --> 00:50:58,684 Vine con mi papá. 658 00:51:03,731 --> 00:51:04,732 ¡Oye! 659 00:51:06,609 --> 00:51:07,693 ¿Cómo fue que...? 660 00:51:08,903 --> 00:51:10,780 ¡No molestes a Essi, necesita silencio! 661 00:51:10,822 --> 00:51:11,739 Perdón, lo sentimos mucho. 662 00:51:12,657 --> 00:51:13,783 Ha sido muy gentil. 663 00:51:15,159 --> 00:51:16,327 Anda. 664 00:51:17,078 --> 00:51:18,621 Será mejor que nos vayamos. 665 00:51:18,663 --> 00:51:20,081 ¿A dónde irán? 666 00:51:20,331 --> 00:51:22,542 ¿Y cómo llegarán? 667 00:51:24,085 --> 00:51:25,336 No lo sé. 668 00:51:29,173 --> 00:51:32,677 Escuchen, a veces me altero demasiado. 669 00:51:33,344 --> 00:51:35,346 Sobre todo por mi esposa. 670 00:51:36,848 --> 00:51:38,182 Discúlpenme. 671 00:51:40,226 --> 00:51:41,769 Fui muy grosero. 672 00:51:41,811 --> 00:51:42,687 Vengan. 673 00:51:50,027 --> 00:51:52,989 Essi, él es Frank. 674 00:51:53,030 --> 00:51:55,408 Y creo que ya conociste a Roberta. 675 00:51:56,826 --> 00:52:01,497 Daba vuelta a la izquierda en la ruta 14 y un imbécil se pasó el alto. 676 00:52:01,914 --> 00:52:03,332 Ella no lo vio venir. 677 00:52:03,374 --> 00:52:04,667 Lo siento mucho. 678 00:52:06,210 --> 00:52:07,962 Ese día también perdimos a nuestro hijo. 679 00:52:11,049 --> 00:52:13,051 Pero Essi sigue viva... 680 00:52:13,092 --> 00:52:15,845 y estoy muy agradecido por eso. 681 00:52:19,932 --> 00:52:21,976 Pueden quedarse aquí el tiempo que necesiten. 682 00:52:22,018 --> 00:52:23,895 Nos gusta tener compañía. 683 00:52:31,027 --> 00:52:32,570 ¿Crees que nos encuentren? 684 00:52:33,071 --> 00:52:35,031 Deja que yo me preocupe por eso. 685 00:52:35,740 --> 00:52:38,534 Lo mejor que podemos hacer es seguir huyendo. 686 00:52:38,826 --> 00:52:40,912 Si nos encuentran, los lastimaré. 687 00:52:47,043 --> 00:52:49,587 Sólo a la gente mala, lo prometo. 688 00:52:51,464 --> 00:52:53,424 El día que naciste... 689 00:52:53,466 --> 00:52:54,759 ¿Recuerdas esa historia? 690 00:52:56,969 --> 00:52:59,138 Mamá decía que yo era como un panquecito. 691 00:52:59,180 --> 00:53:00,765 Ay, Dios mío, lo eras. 692 00:53:01,432 --> 00:53:03,768 Eras un panquecito calientito. 693 00:53:06,479 --> 00:53:08,022 Pero ahí no termina la historia. 694 00:53:08,856 --> 00:53:11,651 Era adorable lo calientita que estabas... 695 00:53:12,360 --> 00:53:13,611 pero al poco tiempo... 696 00:53:13,653 --> 00:53:14,946 tu temperatura corporal... 697 00:53:16,656 --> 00:53:18,074 se disparó. 698 00:53:18,116 --> 00:53:21,953 Los doctores estaban muy confundidos. Estaban... 699 00:53:23,371 --> 00:53:25,415 No sabían cuál era la causa... 700 00:53:25,957 --> 00:53:27,917 así que te cuidábamos toda la noche. 701 00:53:27,959 --> 00:53:29,627 Todo el día. 702 00:53:30,128 --> 00:53:31,713 Se me cerraban los ojos. 703 00:53:31,754 --> 00:53:33,840 Me quedaba dormido en todas partes. 704 00:53:39,887 --> 00:53:41,931 Y fue cuando te llevaron. 705 00:53:43,641 --> 00:53:45,601 Pero yo tenía premoniciones... 706 00:53:45,643 --> 00:53:47,770 una sensación muy extraña. 707 00:53:48,271 --> 00:53:50,356 ¿Igual que lo que sentí en la casa? 708 00:53:50,398 --> 00:53:51,524 Así es. 709 00:53:52,275 --> 00:53:53,818 Podía sentir... 710 00:53:55,111 --> 00:53:57,447 dónde estabas. Podía verte. 711 00:53:57,989 --> 00:53:59,449 Y te encontré. 712 00:53:59,490 --> 00:54:00,825 ¿Qué hiciste? 713 00:54:16,424 --> 00:54:18,301 Estaba tan enojado... 714 00:54:18,718 --> 00:54:20,094 por lo que habían hecho... 715 00:54:20,928 --> 00:54:22,346 que perdí el control. 716 00:54:25,308 --> 00:54:27,310 Cuando llegue tu compañero... 717 00:54:27,351 --> 00:54:29,187 dispárale en el pecho. 718 00:54:29,854 --> 00:54:31,856 Y después olvidarás cómo respirar. 719 00:54:34,358 --> 00:54:35,860 Y lastimé a esos hombres. 720 00:54:47,830 --> 00:54:48,998 Y esos señores... 721 00:54:49,499 --> 00:54:51,375 probablemente tenían esposas. 722 00:54:52,293 --> 00:54:53,544 Hijos... 723 00:54:55,213 --> 00:54:56,589 a los que querían mucho. 724 00:54:57,215 --> 00:54:58,966 Como yo te quiero a ti. 725 00:54:59,926 --> 00:55:03,179 Y así es, Charlie. Te quiero mucho. 726 00:55:03,554 --> 00:55:05,556 Pero cuando lastimas a otros... 727 00:55:07,058 --> 00:55:09,018 no sólo les duele a ellos. 728 00:55:09,060 --> 00:55:10,978 Le duele a todos a su alrededor. 729 00:55:12,397 --> 00:55:14,607 Nunca te recuperas de algo así. 730 00:55:17,026 --> 00:55:18,486 Jamás. 731 00:55:22,365 --> 00:55:27,120 Prométeme que nunca usarás tus dones para lastimar a la gente. 732 00:55:27,161 --> 00:55:28,079 ¿Lo prometes? 733 00:55:29,497 --> 00:55:30,623 Lo prometo. 734 00:55:35,086 --> 00:55:36,462 Ahora, a dormir. 735 00:55:36,504 --> 00:55:38,464 Duerme un poco, ¿sí? 736 00:55:40,091 --> 00:55:41,426 Ven aquí. 737 00:55:42,260 --> 00:55:43,261 Te quiero. 738 00:55:43,302 --> 00:55:44,595 Te quiero. 739 00:56:15,376 --> 00:56:18,588 Las autoridades dicen que Aaron Jeffrey Cooper, de 35 años... 740 00:56:18,629 --> 00:56:21,424 opera bajo el alias "Andy McGee". 741 00:56:21,466 --> 00:56:26,429 Se busca desde que se le Se busca desde que se le muerte de dos agentes federales en 2013. 742 00:56:26,471 --> 00:56:30,058 La policía dice que estuvo La policía dice que estuvo con su esposa e hija en Lewiston... 743 00:56:30,099 --> 00:56:32,977 y pide que si entran en contacto con Cooper... 744 00:56:33,019 --> 00:56:35,605 avisen a la policía de inmediato. 745 00:56:35,646 --> 00:56:39,567 Tendremos todos los detalles en nuestro noticiero. 746 00:56:43,321 --> 00:56:46,199 a un fugitivo de Massachusetts... 747 00:56:46,240 --> 00:56:50,953 ahora sospechoso de matar ahora sospechoso de matar y secuestrar a su hija de 11 años. 748 00:56:50,995 --> 00:56:53,873 Las autoridades dicen que Aaron Jeffrey Cooper, de 35 años... 749 00:56:53,915 --> 00:56:56,626 opera bajo el alias "Andy McGee". 750 00:56:56,667 --> 00:57:02,131 Se busca desde que se le Se busca desde que se le muerte de dos agentes federales en 2013. 751 00:57:02,173 --> 00:57:05,760 La policía dice que estuvo La policía dice que estuvo con su esposa e hija en Lewiston... 752 00:57:05,802 --> 00:57:08,554 y pide que si entran en contacto con Cooper... 753 00:57:08,596 --> 00:57:10,014 avisen a la policía... 754 00:57:11,933 --> 00:57:13,351 Hola, Irv. 755 00:57:13,393 --> 00:57:14,644 No es verdad. 756 00:57:16,020 --> 00:57:17,688 No maté a mi esposa. 757 00:57:19,023 --> 00:57:21,275 Y sabes que tampoco secuestré a mi hija. 758 00:57:21,317 --> 00:57:23,611 Yo no sé un carajo. 759 00:57:27,573 --> 00:57:28,658 ¿No has dormido nada, Irv? 760 00:57:28,699 --> 00:57:30,827 Llegas a mi casa... 761 00:57:31,244 --> 00:57:33,329 te comes mi comida... 762 00:57:33,371 --> 00:57:34,956 te tomas mi cerveza... 763 00:57:34,997 --> 00:57:38,126 ¡y todo el tiempo has sido un maldito asesino de esposas! 764 00:57:38,167 --> 00:57:39,627 Yo no la maté. 765 00:57:39,669 --> 00:57:42,213 ¿Mi hija se ve incómoda conmigo? ¿Parece tenerme miedo? 766 00:57:42,255 --> 00:57:43,715 Intento protegerla. 767 00:57:43,756 --> 00:57:45,258 Intento protegerla de ellos. 768 00:57:45,299 --> 00:57:48,553 ¿Insinúas que no puedo confiar en la televisión? 769 00:57:48,594 --> 00:57:50,555 Vaya sorpresa. 770 00:57:57,729 --> 00:57:59,272 Irv, por favor. 771 00:58:03,359 --> 00:58:04,819 Yo sé lo que pasó. 772 00:58:06,070 --> 00:58:07,363 ¿De qué hablas? 773 00:58:07,405 --> 00:58:09,866 Usted conducía ese día y discutían. 774 00:58:09,907 --> 00:58:12,160 Perdió el control y chocó de frente contra otro auto. 775 00:58:14,537 --> 00:58:15,830 Así fue cómo ella se lastimó. 776 00:58:16,539 --> 00:58:18,166 Así murió Justin. 777 00:58:19,250 --> 00:58:20,710 Essi me lo dijo. 778 00:58:21,753 --> 00:58:22,920 ¿"Te lo dijo"? 779 00:58:23,671 --> 00:58:25,673 Por eso nos persiguen. 780 00:58:28,134 --> 00:58:29,927 Pero hay algo más. 781 00:58:30,845 --> 00:58:33,890 Algo que ha querido decirle durante 30 años. 782 00:58:37,101 --> 00:58:38,644 Ella lo perdona. 783 00:58:39,520 --> 00:58:41,731 Usted se ha odiado todo este tiempo. 784 00:58:42,273 --> 00:58:43,816 Pero fue un accidente. 785 00:58:47,528 --> 00:58:48,946 Y ella lo perdona. 786 00:58:57,246 --> 00:58:58,289 ¿Qué es eso? 787 00:58:59,248 --> 00:59:00,166 Yo los llamé. 788 00:59:01,125 --> 00:59:02,085 A la policía. 789 00:59:02,335 --> 00:59:04,587 Cuando vi las noticias. 790 00:59:04,629 --> 00:59:06,589 No puede ser. 791 00:59:06,631 --> 00:59:10,134 Como dije, a veces me altero demasiado. 792 00:59:19,769 --> 00:59:22,438 COMISARIO DEL CONDADO DE SWITHEN 793 00:59:22,480 --> 00:59:23,940 Escóndanse. 794 00:59:23,981 --> 00:59:25,942 Yo me encargo de esto. 795 00:59:25,983 --> 00:59:28,403 ¿De qué hablas, Irv? Estás ebrio. 796 00:59:30,947 --> 00:59:32,865 Pues se pondrá interesante. 797 00:59:34,867 --> 00:59:36,077 ¡Aaron Jeffrey Cooper! 798 00:59:37,328 --> 00:59:38,830 -Entréguese. -Escóndanse. 799 00:59:38,871 --> 00:59:41,958 ¡Niña, sal con las manos arriba! 800 00:59:43,584 --> 00:59:45,169 Salgan. 801 00:59:47,422 --> 00:59:48,965 ¡Señor Cooper! 802 00:59:54,512 --> 00:59:56,723 Lo siento, Wendell. 803 00:59:56,764 --> 00:59:58,850 Fue un error. 804 00:59:58,891 --> 01:00:02,061 Creí ver al hombre y a la niña, pero me equivoqué. 805 01:00:02,103 --> 01:00:04,981 Sonabas muy convencido por teléfono, Irv. 806 01:00:05,606 --> 01:00:09,068 Justo el mes pasado vi... 807 01:00:09,110 --> 01:00:11,696 un documental en televisión sobre... 808 01:00:13,781 --> 01:00:16,659 no recuerdo el nombre exacto... 809 01:00:16,701 --> 01:00:19,871 pero era algo como "caminar soñando". 810 01:00:20,663 --> 01:00:22,874 En él salía un tipo... 811 01:00:22,915 --> 01:00:24,917 que soñó tragarse una cucaracha... 812 01:00:25,293 --> 01:00:28,171 despertó de un salto y se provocó el vómito. 813 01:00:29,630 --> 01:00:30,882 Todo está bien. 814 01:00:35,386 --> 01:00:36,846 No, Charlie. 815 01:00:36,888 --> 01:00:39,015 Oye, mírame. Mírame. 816 01:00:39,057 --> 01:00:42,935 Sólo respira. Respira. Eso es. 817 01:00:44,395 --> 01:00:45,897 Siento algo. 818 01:00:46,314 --> 01:00:47,231 ¿Qué? 819 01:00:49,400 --> 01:00:50,610 Hay alguien aquí. 820 01:00:51,486 --> 01:00:53,988 ¿Dices que nos hiciste venir por un sueño? 821 01:00:54,030 --> 01:00:56,324 Es que fue muy convincente. 822 01:00:57,241 --> 01:01:00,328 Me quedé dormido viendo las noticias... 823 01:01:02,288 --> 01:01:03,873 Y estoy ebrio. 824 01:01:03,915 --> 01:01:05,416 ¿Quieres saber qué pienso? 825 01:01:06,793 --> 01:01:08,378 No, la verdad, no. 826 01:01:08,419 --> 01:01:09,796 Que ya estamos aquí... 827 01:01:09,837 --> 01:01:11,214 y que el tal Cooper... 828 01:01:11,547 --> 01:01:12,882 es muy peligroso. 829 01:01:12,924 --> 01:01:15,635 Así que, aunque sólo fuera un sueño, Irv... 830 01:01:15,927 --> 01:01:17,011 déjanos entrar a... 831 01:01:17,929 --> 01:01:20,014 Mierda. ¡Oficial herido! 832 01:01:20,056 --> 01:01:21,724 ¡Necesitamos refuerzos, ahora! ¡Ahora! 833 01:01:21,766 --> 01:01:22,517 ¡Puedo verlo! 834 01:01:23,935 --> 01:01:25,103 ¡Entre los árboles! 835 01:01:46,457 --> 01:01:47,458 Respira, ¿de acuerdo? 836 01:01:47,500 --> 01:01:49,043 -Él mató a mamá. -Respira, Charlie. 837 01:01:49,085 --> 01:01:50,586 ¡No, Charlie! ¡Charlie! 838 01:01:50,628 --> 01:01:51,879 ¡Charlie! ¡No! 839 01:02:05,768 --> 01:02:07,145 Lo siento mucho. 840 01:02:17,739 --> 01:02:18,865 Charlie. 841 01:02:18,906 --> 01:02:20,450 ¿Recuerdas lo que te dije? 842 01:02:21,951 --> 01:02:23,244 -Hay que seguir huyendo. -Sí. 843 01:02:33,379 --> 01:02:34,839 Te quiero, papi. 844 01:02:34,881 --> 01:02:36,507 Y yo a ti, mi cielo. 845 01:02:37,008 --> 01:02:37,967 Ahora, corre. 846 01:02:38,384 --> 01:02:39,302 ¡Corre! 847 01:03:21,511 --> 01:03:22,553 Qué listo. 848 01:03:47,829 --> 01:03:49,080 Caíste. 849 01:04:00,007 --> 01:04:02,343 No se detendrán hasta tenerla. 850 01:04:02,635 --> 01:04:04,220 Nunca la atraparás. 851 01:04:19,944 --> 01:04:21,612 Los lentes de contacto. ¡Pónganselos! 852 01:04:23,114 --> 01:04:25,074 El equipo de contención llegó al lugar. 853 01:04:25,116 --> 01:04:26,409 Comenzando registro del perímetro. 854 01:04:27,160 --> 01:04:28,161 El sujeto está herido. 855 01:04:28,619 --> 01:04:29,996 Todos lo están. 856 01:04:30,621 --> 01:04:31,622 Menos él. 857 01:04:31,956 --> 01:04:33,374 ¡De rodillas! Procedan. 858 01:04:34,625 --> 01:04:37,378 Con cuidado. Es peligroso. 859 01:04:39,964 --> 01:04:41,507 Dame tu arma. 860 01:04:41,549 --> 01:04:44,552 Olvídalo, monstruo. Estamos protegidos. 861 01:04:47,638 --> 01:04:48,848 ¿Algún rastro de ella? 862 01:04:48,890 --> 01:04:51,059 Negativo. Estamos registrando todo. 863 01:04:51,100 --> 01:04:52,518 Encontramos a los dueños adentro. 864 01:05:21,214 --> 01:05:23,299 La perdiste, Rainbird. 865 01:05:23,341 --> 01:05:25,259 Y dejaste un rastro de policías muertos. 866 01:05:25,301 --> 01:05:27,178 ¿A eso le llamas discreción? 867 01:05:27,220 --> 01:05:28,638 Atrapé a su padre. 868 01:05:28,679 --> 01:05:31,891 ¿Y ella qué hará? ¿Presentirá cómo llegar aquí? 869 01:05:31,933 --> 01:05:33,684 Están conectados. 870 01:05:33,726 --> 01:05:35,019 Ella vendrá a buscarlo. 871 01:05:37,105 --> 01:05:39,732 La jubilación te volvió descuidado. 872 01:05:39,774 --> 01:05:41,067 Y blandengue. 873 01:05:43,277 --> 01:05:45,363 ¿Por eso decidió vendarme? 874 01:05:48,699 --> 01:05:51,786 No necesito verla a los ojos para sentir su miedo. 875 01:05:57,208 --> 01:05:58,793 Tú no sabes lo que siento. 876 01:06:01,713 --> 01:06:03,423 Ella vendrá por él... 877 01:06:04,590 --> 01:06:06,259 y por todos nosotros. 878 01:06:06,759 --> 01:06:08,386 Ella es mi hermana. 879 01:06:09,554 --> 01:06:11,055 Mi madre. 880 01:06:12,890 --> 01:06:14,600 Pues tú mataste a su madre. 881 01:06:16,227 --> 01:06:17,603 Su muerte será la tuya. 882 01:06:18,271 --> 01:06:20,398 Un destino que merezco. 883 01:06:22,191 --> 01:06:23,985 Cuando usted la vea... 884 01:06:24,026 --> 01:06:25,570 lo entenderá. 885 01:07:03,024 --> 01:07:04,817 ¿Dónde estás, papi? 886 01:07:07,487 --> 01:07:08,362 Dímelo. 887 01:07:21,959 --> 01:07:23,836 Buenos días, señor McGee. 888 01:07:24,462 --> 01:07:26,172 ¿O es el señor Burton? 889 01:07:26,964 --> 01:07:28,549 ¿O el señor Rozelle? 890 01:07:32,303 --> 01:07:34,305 No más seudónimos, Cooper. 891 01:07:37,141 --> 01:07:38,684 Basta de huir. 892 01:07:40,269 --> 01:07:41,813 Ahora sólo estamos usted y yo. 893 01:07:51,155 --> 01:07:52,323 Despierte. 894 01:08:00,164 --> 01:08:01,082 Rainbird... 895 01:08:02,208 --> 01:08:03,626 el hombre que mató a su pobre esposa... 896 01:08:04,669 --> 01:08:08,214 está convencido de que usted y su hija... 897 01:08:08,256 --> 01:08:12,176 tienen una especie de conexión espiritual. 898 01:08:14,011 --> 01:08:15,346 Telepatía. 899 01:08:17,098 --> 01:08:19,434 El Lote Seis está lleno de sorpresas. 900 01:08:20,268 --> 01:08:21,686 Dígame dónde está. 901 01:08:23,896 --> 01:08:26,774 Charlie está allá afuera, sola. 902 01:08:28,693 --> 01:08:31,279 Sin usted, sus emociones se apoderarán de ella. 903 01:08:31,320 --> 01:08:33,823 ¿Y qué pasará cuando se altere? 904 01:08:33,865 --> 01:08:35,575 Puede asustarse. 905 01:08:35,616 --> 01:08:39,662 Volará en pedazos a algún pobre infeliz. 906 01:08:39,704 --> 01:08:41,289 Matará a la gente. 907 01:08:42,290 --> 01:08:44,542 ¿Cómo vivirá con eso? 908 01:08:47,295 --> 01:08:48,713 Tráigala aquí. 909 01:08:52,550 --> 01:08:54,719 ¿Qué alternativa tiene? 910 01:09:21,079 --> 01:09:23,706 ¡Charlie! 911 01:09:23,748 --> 01:09:24,665 ¿Papi? 912 01:10:42,744 --> 01:10:44,370 Ya voy, papi. 913 01:10:45,496 --> 01:10:47,498 Te encontraré. 914 01:11:44,222 --> 01:11:45,306 ¿Qué le pasó a tu ropa? 915 01:11:45,348 --> 01:11:46,557 ¿Qué le pasó a tu cara? 916 01:11:56,651 --> 01:11:58,027 ¿Nunca te bañas, bicho raro? 917 01:12:01,906 --> 01:12:03,116 Quiero tu bicicleta. 918 01:12:04,283 --> 01:12:05,493 Por favor. 919 01:12:16,587 --> 01:12:18,131 ¿Qué demonios haces, Dale? 920 01:12:50,288 --> 01:12:51,622 ¿Hacia dónde está la costa? 921 01:12:53,958 --> 01:12:56,210 La costa, tontos. Donde está el océano. 922 01:13:24,363 --> 01:13:27,116 DIC 923 01:13:49,680 --> 01:13:51,307 Avísame sobre los resultados. 924 01:13:51,349 --> 01:13:52,183 Sí, así lo haré. 925 01:14:00,525 --> 01:14:02,068 ¿Cómo van las náuseas? 926 01:14:04,028 --> 01:14:05,530 Lo siento, nena. 927 01:14:05,571 --> 01:14:07,740 Ya casi termina el primer trimestre. 928 01:14:08,366 --> 01:14:10,284 Hay luz al final del túnel. 929 01:14:10,326 --> 01:14:11,536 Sí. 930 01:14:12,954 --> 01:14:15,581 Está bien, nos vemos en casa. Te amo. Adiós. 931 01:14:22,004 --> 01:14:23,047 Eres tú. 932 01:14:24,757 --> 01:14:26,718 Suelte la llave del auto. 933 01:14:29,053 --> 01:14:30,680 Deme su teléfono. 934 01:14:34,392 --> 01:14:35,643 Y la tarjeta. 935 01:14:40,481 --> 01:14:42,150 DIC AGENTE D. JULES 936 01:14:45,027 --> 01:14:45,987 ¿Está armado... 937 01:14:47,989 --> 01:14:49,115 agente Jules? 938 01:14:49,407 --> 01:14:50,992 No. Sólo soy un técnico. 939 01:14:51,701 --> 01:14:53,035 No nos dejan portar armas. 940 01:14:53,286 --> 01:14:54,704 Aquí dice que es agente. 941 01:14:56,748 --> 01:14:59,208 Todos somos agentes. Es sólo el cargo. 942 01:14:59,250 --> 01:15:00,293 ¿Mi padre está adentro? 943 01:15:03,421 --> 01:15:04,797 -No lo sé. -¿Está ahí? 944 01:15:04,839 --> 01:15:07,300 No lo sé, lo juro. No me dan esa información. 945 01:15:08,009 --> 01:15:09,302 No quiero lastimarlo, señor. 946 01:15:09,343 --> 01:15:10,595 Por favor, ¿por qué haces esto? 947 01:15:10,636 --> 01:15:12,430 ¿Mi padre está adentro? 948 01:15:12,472 --> 01:15:14,432 ¡No lo sé! ¿De acuerdo? 949 01:15:14,474 --> 01:15:16,434 Basta. Por favor. 950 01:15:16,476 --> 01:15:19,228 Si está aquí, debe estar abajo. 951 01:15:19,270 --> 01:15:20,313 ¿Quién más está ahí? 952 01:15:21,773 --> 01:15:24,984 Los de informática, los científicos, ese tipo de gente. 953 01:15:25,359 --> 01:15:26,778 ¿El del cabello largo? 954 01:15:29,238 --> 01:15:30,656 ¡Contésteme! 955 01:15:31,449 --> 01:15:33,951 Por favor... Tranquilízate. 956 01:15:34,577 --> 01:15:35,787 -Podemos hablarlo. -¡Contésteme! 957 01:15:37,080 --> 01:15:38,122 ¡No! 958 01:15:49,384 --> 01:15:51,094 Dijo que no estaba armado. 959 01:15:56,057 --> 01:15:57,892 No quiero lastimar a nadie, lo prometí. 960 01:16:00,311 --> 01:16:02,063 Está sufriendo, Charlie. 961 01:16:03,648 --> 01:16:05,316 Debes terminar con su sufrimiento. 962 01:16:07,276 --> 01:16:09,028 Ese es el precio. 963 01:16:21,165 --> 01:16:22,291 ¿Qué pasa? 964 01:16:23,501 --> 01:16:24,836 Mierda. 965 01:16:26,003 --> 01:16:28,089 Hay una anomalía en el estacionamiento. 966 01:16:28,548 --> 01:16:29,841 Todas las unidades prevenidas. 967 01:16:51,320 --> 01:16:52,947 Está adentro. 968 01:16:52,989 --> 01:16:55,241 Abriéndose paso hacia el nivel restringido. 969 01:17:09,714 --> 01:17:10,923 ¿Qué dem...? 970 01:17:11,340 --> 01:17:13,259 Vamos. 971 01:17:49,253 --> 01:17:50,171 Papi. 972 01:17:52,423 --> 01:17:55,134 ACCESO RESTRINGIDO 973 01:18:06,646 --> 01:18:08,481 Está en el nivel restringido. 974 01:18:11,776 --> 01:18:12,944 Vamos. 975 01:18:23,121 --> 01:18:25,123 Se dirige hacia ti. Mantén la posición. 976 01:18:39,971 --> 01:18:41,973 El objetivo se mueve por el pasillo 12. 977 01:18:43,891 --> 01:18:46,185 Está en manos del equipo beta. 978 01:18:46,769 --> 01:18:48,146 La tenemos. 979 01:18:48,938 --> 01:18:50,648 Blanco en campo visual. 980 01:18:51,149 --> 01:18:53,276 Cerrando corredores y puertas. 981 01:18:54,819 --> 01:18:56,320 Toda suya, Cap. 982 01:19:04,579 --> 01:19:05,496 ¡Papi! 983 01:19:07,540 --> 01:19:09,167 Papi, ¡despierta! 984 01:19:11,669 --> 01:19:12,879 Papi, despierta. 985 01:19:15,173 --> 01:19:16,215 ¿Charlie? 986 01:19:17,842 --> 01:19:19,886 ¿Qué haces aquí? 987 01:19:21,054 --> 01:19:23,181 Vine porque recibí tu mensaje. 988 01:19:28,019 --> 01:19:29,562 No fui yo, Charlie. 989 01:19:33,566 --> 01:19:35,526 Nunca te traería aquí. 990 01:19:36,819 --> 01:19:38,362 No fui yo. 991 01:19:39,113 --> 01:19:40,782 Pero puedo sacarte. 992 01:19:40,823 --> 01:19:42,909 No. No, Charlie. 993 01:19:44,535 --> 01:19:46,162 No hay salida. 994 01:19:47,872 --> 01:19:50,333 -No hay salida para mí. -Charlie. 995 01:19:51,459 --> 01:19:53,878 No quería que fuera así. 996 01:19:55,213 --> 01:19:57,382 No debía ser tan difícil. 997 01:19:59,008 --> 01:20:00,510 No te alteres, cariño. 998 01:20:00,551 --> 01:20:03,554 Si intentas quemarme, quemarás a tu papá. 999 01:20:04,430 --> 01:20:07,558 Soy la capitana Hollister, pero puedes decirme Cap. 1000 01:20:08,976 --> 01:20:10,978 Dirijo estas instalaciones. 1001 01:20:11,020 --> 01:20:13,022 Puedes confiar en mí, Charlie. 1002 01:20:14,774 --> 01:20:16,734 Aquí estarás a salvo, protegida. 1003 01:20:17,402 --> 01:20:20,655 Cuidaremos muy bien de ti y de tu padre. 1004 01:20:20,696 --> 01:20:22,532 Mi papá necesita un médico. 1005 01:20:22,573 --> 01:20:24,409 Lo han visto varios, Charlie. 1006 01:20:25,701 --> 01:20:26,786 Tiene microhemorragias. 1007 01:20:26,828 --> 01:20:28,913 Su cerebro sangra... 1008 01:20:28,955 --> 01:20:30,415 cuando usa su poder. 1009 01:20:33,209 --> 01:20:35,795 A ti también podría pasarte lo mismo, Charlie... 1010 01:20:35,837 --> 01:20:37,922 pero podemos enseñarte. 1011 01:20:37,964 --> 01:20:40,133 -Es lo que quería tu madre. -No. 1012 01:20:40,174 --> 01:20:41,134 No. 1013 01:20:42,927 --> 01:20:44,429 Traiga a un médico ahora mismo... 1014 01:20:45,763 --> 01:20:47,306 o me lastimaré. 1015 01:20:50,268 --> 01:20:52,103 No lo hagas, Charlie. Por favor. 1016 01:20:54,939 --> 01:20:56,691 Llame a un médico en este momento. 1017 01:20:57,734 --> 01:20:58,651 ¡Hágalo! 1018 01:21:12,373 --> 01:21:14,500 Eres una jovencita muy decidida. 1019 01:21:15,334 --> 01:21:17,712 Úsalo sabiamente, te llevará lejos en la vida. 1020 01:21:18,463 --> 01:21:19,797 Yo sé de eso. 1021 01:21:19,839 --> 01:21:21,674 Hacen cosas malas aquí, puedo sentirlo. 1022 01:21:21,716 --> 01:21:24,886 No, hacemos grandes cosas. Mejoramos el mundo. 1023 01:21:24,927 --> 01:21:26,262 Mejoramos a la gente. 1024 01:21:26,304 --> 01:21:29,182 La hacemos más fuerte. Gente como tú. 1025 01:21:29,223 --> 01:21:30,641 ¿No te has dado cuenta? 1026 01:21:31,517 --> 01:21:34,437 Eres una superheroína... 1027 01:21:35,146 --> 01:21:37,315 de la vida real. 1028 01:21:38,316 --> 01:21:39,400 Papi. 1029 01:21:41,027 --> 01:21:42,612 Eres muy especial. 1030 01:21:46,324 --> 01:21:47,950 El mundo allá afuera... 1031 01:21:47,992 --> 01:21:51,120 no sabe cómo lidiar con tu poder. 1032 01:21:52,080 --> 01:21:54,207 Aquí podemos manejarlo. 1033 01:21:55,291 --> 01:21:57,168 Porque nosotros te hicimos. 1034 01:22:00,922 --> 01:22:02,340 Mira a tu padre. 1035 01:22:05,009 --> 01:22:08,012 Dicen que un empuje más... 1036 01:22:08,596 --> 01:22:09,722 podría matarlo. 1037 01:22:10,890 --> 01:22:12,141 Nos necesitas. 1038 01:22:13,059 --> 01:22:15,019 No quiero lastimar a nadie. 1039 01:22:15,686 --> 01:22:18,523 Lo sé, cariño. Lo sé. 1040 01:22:21,359 --> 01:22:23,444 Pero ya no podemos seguir huyendo. 1041 01:22:23,861 --> 01:22:25,113 Necesito que rompas tu promesa. 1042 01:22:25,738 --> 01:22:27,240 Papi... 1043 01:22:28,157 --> 01:22:30,284 Tienes que quemarlo todo. Empezando por nosotros. 1044 01:22:31,577 --> 01:22:32,537 Papi, ¿qué estás...? 1045 01:22:36,082 --> 01:22:37,500 Perdón por obligarte a hacer esto. 1046 01:22:40,211 --> 01:22:41,462 Quémalo todo. 1047 01:22:42,004 --> 01:22:42,922 Es la única forma. 1048 01:22:42,964 --> 01:22:44,173 Tranquila. 1049 01:22:45,925 --> 01:22:47,552 Si me quemas, lo quemarás. 1050 01:23:05,570 --> 01:23:06,487 Mierda. 1051 01:23:07,613 --> 01:23:08,823 La capitana está muerta. 1052 01:23:08,865 --> 01:23:10,366 Tenemos un incendio en el área restringida. 1053 01:23:10,408 --> 01:23:12,326 Llamen al equipo de contención. 1054 01:23:33,431 --> 01:23:36,267 Evacuar a todo el personal no militar. 1055 01:23:42,482 --> 01:23:44,650 Evacuar a todo el personal no militar. 1056 01:23:51,616 --> 01:23:54,202 Evacuar a todo el personal no militar. 1057 01:24:01,125 --> 01:24:03,378 Evacuar a todo el personal no militar. 1058 01:24:19,852 --> 01:24:20,853 -Alto ahí. -Se acabó. 1059 01:24:32,990 --> 01:24:34,325 ¡Ríndete! 1060 01:24:48,715 --> 01:24:51,926 Por favor, no quiero hacerte daño. 1061 01:24:51,968 --> 01:24:53,553 Puedo ayudarte. 1062 01:24:53,594 --> 01:24:54,637 Me llamo Gail. 1063 01:24:57,557 --> 01:24:59,767 Puedo llevarte a un lugar seguro. 1064 01:25:01,644 --> 01:25:02,562 Solo ven conmigo. 1065 01:25:06,691 --> 01:25:07,692 Por favor. 1066 01:25:15,283 --> 01:25:17,660 Por favor. No, por favor. 1067 01:25:17,702 --> 01:25:19,662 Mientes, mientes... 1068 01:25:19,704 --> 01:25:21,247 y ardes. 1069 01:25:21,289 --> 01:25:22,373 ¡No! 1070 01:26:20,014 --> 01:26:20,807 La tenemos. 1071 01:26:26,187 --> 01:26:27,522 Está bien, Charlie. 1072 01:34:08,191 --> 01:34:11,194 Subtítulos: Valeria Bortoni