1
00:04:00,155 --> 00:04:01,699
Unde ai găsit asta?
2
00:04:02,699 --> 00:04:04,531
Mi-ai promis că te laşi.
3
00:04:04,947 --> 00:04:06,739
Nu e aşa uşor.
4
00:04:09,575 --> 00:04:11,363
De ce nu dormi, Charlie?
5
00:04:11,491 --> 00:04:12,447
Am avut un coşmar.
6
00:04:15,283 --> 00:04:16,699
Şi eu.
7
00:04:17,947 --> 00:04:19,739
Vrei să vorbim?
8
00:04:21,783 --> 00:04:25,407
Las-o jos, te rog! Nu e o jucărie.
9
00:04:25,991 --> 00:04:27,199
Haide...
10
00:04:38,491 --> 00:04:39,907
Ce se întâmplă, scumpo?
11
00:04:42,615 --> 00:04:43,739
Tati...
12
00:04:46,491 --> 00:04:48,615
Ceva e ciudat...
13
00:04:50,075 --> 00:04:51,155
În corpul meu.
14
00:04:51,491 --> 00:04:54,907
Ar trebui să vorbim cu mama despre asta.
15
00:04:55,031 --> 00:04:56,823
Nu e chestia aia.
16
00:04:57,031 --> 00:04:59,823
- Ci cealaltă.
- Cealaltă...
17
00:05:02,363 --> 00:05:04,199
Lucrul rău.
18
00:05:04,863 --> 00:05:06,907
Ceva se schimbă.
19
00:05:11,115 --> 00:05:12,991
Nu uita tehnicile!
20
00:05:13,783 --> 00:05:16,323
Dacă eşti agitată sau speriată,
21
00:05:18,991 --> 00:05:21,575
dacă începi să pierzi controlul, ce faci?
22
00:05:25,655 --> 00:05:26,575
Flori.
23
00:05:32,239 --> 00:05:33,407
Ceas.
24
00:05:35,491 --> 00:05:37,115
Vezi o...
25
00:05:37,407 --> 00:05:39,783
- Pădure.
- Iepuraş.
26
00:05:41,447 --> 00:05:42,991
Şi drăgălaşa Charlie.
27
00:05:43,863 --> 00:05:45,447
Lucrul rău...
28
00:05:45,783 --> 00:05:48,115
A dispărut demult.
29
00:05:48,991 --> 00:05:50,239
Eşti puternică, Charlie.
30
00:05:50,407 --> 00:05:52,199
N-ai de ce să te temi.
31
00:05:54,531 --> 00:05:57,283
- Bine...
- E totul în regulă?
32
00:05:57,739 --> 00:05:59,615
Da.
33
00:05:59,991 --> 00:06:01,115
Grozav.
34
00:06:12,783 --> 00:06:16,407
Mi-e foame. Cine vrea clătite?
35
00:06:16,699 --> 00:06:17,907
Clătite?
36
00:06:18,907 --> 00:06:21,115
- Vrei clătite?
- Vreau.
37
00:06:21,239 --> 00:06:23,075
Nu, nu-ţi plac clătitele.
38
00:06:25,739 --> 00:06:27,947
Cu afine... Ce altceva? Ciocolată?
39
00:06:28,075 --> 00:06:29,155
- Ciocolată?
- Da.
40
00:06:29,283 --> 00:06:30,407
Ce mai vrei?
41
00:06:32,907 --> 00:06:33,991
Căpşune.
42
00:06:34,115 --> 00:06:35,575
- Cafea.
- Simplă?
43
00:06:35,699 --> 00:06:38,283
- Suc de portocale.
- Imediat!
44
00:06:43,031 --> 00:06:44,531
SURSĂ
MONITOR 1
45
00:06:44,699 --> 00:06:46,407
LOTUL ŞASE
DOCTOR J. WANLESS
46
00:06:46,575 --> 00:06:48,407
Îţi mulţumesc că ai venit azi.
47
00:06:48,575 --> 00:06:51,115
Îţi place la facultate?
48
00:06:53,075 --> 00:06:54,075
Mă distrez.
49
00:06:54,491 --> 00:06:56,783
Sunt ocupată.
Muncesc mai mult decât mă aşteptam.
50
00:06:56,947 --> 00:06:58,031
Mi-e dor de casă.
51
00:06:58,199 --> 00:07:00,491
O să-ţi pun câteva întrebări.
52
00:07:00,655 --> 00:07:02,991
- Chestiuni legate de istoricul tău.
- Bine.
53
00:07:03,155 --> 00:07:04,947
Ai luat droguri halucinogene?
54
00:07:05,407 --> 00:07:06,491
Mi-e prea frică.
55
00:07:08,491 --> 00:07:11,239
Sunt în facultate. Înţelegi?
56
00:07:11,739 --> 00:07:15,075
- Ce grupă sanguină are tatăl tău?
- Dv. ştiţi ce grupă au părinţii dv.?
57
00:07:15,239 --> 00:07:17,239
Ai dreptate, nu ştiu.
58
00:07:17,991 --> 00:07:19,907
Unde locuiesc părinţii tăi?
59
00:07:20,075 --> 00:07:21,823
Au murit când aveam zece ani.
60
00:07:21,991 --> 00:07:25,615
Scrie că ai crescut la cămin. E adevărat?
61
00:07:25,783 --> 00:07:28,699
Da, de la şapte ani.
62
00:07:29,863 --> 00:07:31,407
Datele sunt la limită, să fim atenţi!
63
00:07:31,655 --> 00:07:33,199
Coboară, apoi creşte brusc.
64
00:07:33,363 --> 00:07:34,531
Confirm şi aici.
65
00:07:34,699 --> 00:07:36,615
De ce trebuie să ştiţi atâtea
despre părinţii mei?
66
00:07:36,783 --> 00:07:38,075
Pentru istoria genetică.
67
00:07:38,239 --> 00:07:41,363
Ne ajută să înţelegem
şi să evaluăm rezultatele testelor.
68
00:07:42,199 --> 00:07:44,363
Uşor neregulat, dar arată bine.
69
00:07:44,531 --> 00:07:45,907
Trebuie să-i scădem nivelul la 5 unităţi.
70
00:07:46,075 --> 00:07:49,199
În anunţ scria că e doar un test clinic.
71
00:07:53,655 --> 00:07:56,907
Jumătate dintre subiecţi
o să fie injectaţi cu apă,
72
00:07:57,075 --> 00:08:00,155
ceilalţi, cu apă amestecată
cu un compus chimic
73
00:08:00,783 --> 00:08:02,575
căruia îi spunem "Lotul Şase".
74
00:08:02,739 --> 00:08:05,531
Un compus chimic? Ce anume?
75
00:08:06,323 --> 00:08:07,155
descompunere cuantică
76
00:08:08,575 --> 00:08:10,823
Dar jumătate primim placebo, nu?
77
00:08:10,991 --> 00:08:13,031
Oricum, e inofensiv.
78
00:08:13,283 --> 00:08:16,947
De unde ştiţi? De asta faceţi teste, nu?
79
00:08:24,345 --> 00:08:26,429
Următoarea întrebare e mai ciudată.
80
00:08:26,597 --> 00:08:29,137
Poţi să-mi spui dacă ai avut
81
00:08:29,305 --> 00:08:31,389
o experienţă spiritistă autentică?
82
00:08:33,261 --> 00:08:34,761
Prefer să nu vorbesc despre asta.
83
00:08:36,345 --> 00:08:38,469
Să ne asigurăm că-i înregistrăm datele.
84
00:08:42,429 --> 00:08:44,013
Au confirmat activitate telechinetică.
85
00:08:44,721 --> 00:08:46,469
Nu-mi plac întrebările astea.
86
00:08:49,429 --> 00:08:51,513
Fac parte din evaluare.
87
00:08:51,677 --> 00:08:53,469
Te mai întreb o dată.
88
00:08:53,637 --> 00:08:57,305
Ai trăit fenomene inexplicabile
89
00:08:57,469 --> 00:08:59,889
care sfidează legile naturale?
90
00:09:01,053 --> 00:09:03,345
Mi-am văzut părinţii murind
într-un accident auto.
91
00:09:03,845 --> 00:09:05,677
Îmi pare rău.
92
00:09:05,845 --> 00:09:09,013
Dar de ce ar fi un eveniment inexplicabil?
93
00:09:09,177 --> 00:09:11,389
Am văzut asta cu o săptămână
înainte să se întâmple.
94
00:09:11,761 --> 00:09:13,097
Datele lui sunt haotice!
95
00:09:13,261 --> 00:09:14,097
Opreşte-o!
96
00:09:14,345 --> 00:09:15,805
Trebuie să-l deconectăm imediat!
97
00:09:15,969 --> 00:09:17,389
Opreşte camera!
98
00:09:20,389 --> 00:09:22,013
- Ia-l de aici!
- Încă văd.
99
00:09:24,469 --> 00:09:26,013
Ţineţi-l!
100
00:09:26,305 --> 00:09:27,429
Opreşte-o!
101
00:09:28,013 --> 00:09:31,637
FOCUL VIU
102
00:09:36,305 --> 00:09:39,305
Îţi garantez că, după doar trei şedinţe,
103
00:09:39,469 --> 00:09:41,261
n-o să-ţi mai doreşti nicotină.
104
00:09:42,177 --> 00:09:44,053
Şi nu facem decât să vorbim?
105
00:09:45,261 --> 00:09:46,721
Pare o nebunie, nu?
106
00:09:47,721 --> 00:09:48,721
Dar nu e.
107
00:09:49,929 --> 00:09:50,929
E magie.
108
00:09:51,761 --> 00:09:54,305
Nu ştiu, dle McGee...
109
00:09:54,469 --> 00:09:55,553
Spune-mi Andy.
110
00:09:55,721 --> 00:09:58,929
Andy. O sută de dolari pe şedinţă...
111
00:09:59,805 --> 00:10:01,553
E mult pentru bugetul meu.
112
00:10:01,805 --> 00:10:04,305
Hai să încercăm! O şedinţă.
113
00:10:04,469 --> 00:10:07,137
Dacă nu pleci de aici
simţindu-te mai bine ca niciodată,
114
00:10:07,305 --> 00:10:10,553
cu o dorinţă deja redusă
de a consuma nicotină, nu plăteşti nimic.
115
00:10:10,845 --> 00:10:12,261
Închide ochii!
116
00:10:16,637 --> 00:10:18,137
Nu-i deschide.
117
00:10:18,761 --> 00:10:19,761
Bine.
118
00:10:20,261 --> 00:10:22,805
Imaginează-ţi-o pe Darla care vrei să devii.
119
00:10:23,761 --> 00:10:25,013
Gândeşte-te la ea.
120
00:10:25,805 --> 00:10:27,305
Nu fumează.
121
00:10:29,221 --> 00:10:32,137
Cu un sistem respirator perfect sănătos.
122
00:10:36,845 --> 00:10:38,553
Acum priveşte-mă în ochi!
123
00:10:41,553 --> 00:10:43,097
Nu-ţi feri privirea.
124
00:10:44,053 --> 00:10:45,513
Orice ar fi.
125
00:10:49,177 --> 00:10:51,013
Deja te simţi mai bine în pielea ta.
126
00:10:51,469 --> 00:10:53,305
Mai sănătoasă, mai optimistă.
127
00:10:53,469 --> 00:10:55,805
Mai sănătoasă. Urăşti gustul de tutun.
Mai optimistă.
128
00:10:56,429 --> 00:10:59,261
Şi mirosul rânced de ţigară
te face să vomiţi.
129
00:11:01,177 --> 00:11:04,013
Ai terminat-o cu fumatul.
130
00:11:13,805 --> 00:11:15,637
Ştii...
131
00:11:16,597 --> 00:11:18,221
Deja mă simt mai bine.
132
00:11:20,345 --> 00:11:21,177
Cum?
133
00:11:23,305 --> 00:11:25,677
Mai sănătoasă, mai optimistă.
134
00:11:30,637 --> 00:11:31,889
Bine...
135
00:11:32,845 --> 00:11:34,469
Am 75 de dolari,
136
00:11:34,637 --> 00:11:37,305
dar îţi dau un card dacă...
137
00:11:37,469 --> 00:11:40,721
Nu, accept doar bani gheaţă.
E în regulă, iau cât ai la tine.
138
00:11:40,889 --> 00:11:43,137
- Da?
- Sigur o să-mi dai restul mai târziu.
139
00:11:43,761 --> 00:11:44,761
Într-adevăr.
140
00:11:45,637 --> 00:11:46,637
Mulţumesc.
141
00:11:48,429 --> 00:11:49,429
Ce nebunie!
142
00:11:52,761 --> 00:11:53,889
La revedere!
143
00:12:20,553 --> 00:12:22,553
Anatomia broaştei
Limbă, laringe, inimă
144
00:12:22,761 --> 00:12:24,677
Plămân, ovar, vezică, rect
145
00:12:30,102 --> 00:12:31,102
Bravo, toanto!
146
00:12:33,770 --> 00:12:35,270
Cum merge, Gavin?
147
00:12:35,438 --> 00:12:36,854
Fata ciudată ne-a omorât broasca.
148
00:12:37,018 --> 00:12:40,102
- Era deja moartă.
- Acum e şi mai moartă.
149
00:12:40,730 --> 00:12:42,354
E în regulă, Charlie.
150
00:12:42,518 --> 00:12:46,602
Găseşti pe Google toate măruntaiele
de broască, disecate perfect.
151
00:12:46,938 --> 00:12:49,018
Nu mai e nevoie să facem asta.
152
00:12:49,186 --> 00:12:50,394
N-am Google.
153
00:12:53,730 --> 00:12:55,062
Linişte!
154
00:12:56,310 --> 00:12:58,018
Uitasem, scuze!
155
00:12:59,102 --> 00:13:03,062
Te duci la biblioteca publică?
Poţi folosi computerele de acolo.
156
00:13:03,354 --> 00:13:06,938
Folosirea dispozitivelor electronice provoacă
probleme de sănătate la copii, ca insomnia.
157
00:13:10,018 --> 00:13:13,730
Cred că doar un pic e în regulă.
Şi te-ar ajuta cu notele.
158
00:13:14,602 --> 00:13:17,438
Acum, că am disecat broaştele,
159
00:13:17,602 --> 00:13:20,770
să revenim la diagramă
şi să o comparăm cu ce am văzut.
160
00:13:23,270 --> 00:13:26,810
E adevărat că în familiile amish
se spală toţi în aceeaşi apă?
161
00:13:26,978 --> 00:13:29,146
Pentru că e ciudat.
162
00:13:29,310 --> 00:13:31,230
- Şi tu eşti ciudată.
- Studierea broaştei e interesantă
163
00:13:37,894 --> 00:13:41,310
Caiet, creion, bancă.
164
00:13:41,602 --> 00:13:42,438
Pantofi.
165
00:13:44,018 --> 00:13:45,186
Hârtie.
166
00:13:45,978 --> 00:13:48,146
Gumă de şters, calculator.
167
00:13:48,310 --> 00:13:49,394
E totul în regulă, Charlie?
168
00:13:52,018 --> 00:13:53,438
Da, dră Gardner.
169
00:13:57,478 --> 00:13:58,770
Cinci lucruri pe care le vezi
Patru lucruri pe care le simţi
170
00:13:58,938 --> 00:14:00,230
Trei lucruri pe care le auzi
Două lucruri pe care le miroşi
171
00:14:00,438 --> 00:14:01,518
Un lucru pe care-l guşti
172
00:14:11,730 --> 00:14:12,810
Charlie.
173
00:14:13,854 --> 00:14:15,478
E totul în regulă?
174
00:14:21,646 --> 00:14:23,394
Nu vreau să merg la şcoală.
175
00:14:28,978 --> 00:14:30,978
Vrem să ai o viaţă normală.
176
00:14:31,770 --> 00:14:34,894
Vreau Wi-Fi, asta e normal.
177
00:14:39,018 --> 00:14:40,810
Chestia asta îţi distruge creierul.
178
00:14:43,810 --> 00:14:45,518
Chiar crezi asta?
179
00:14:48,810 --> 00:14:50,938
Şi e scump.
180
00:14:51,646 --> 00:14:54,354
Facturi lunare, smartphone...
181
00:14:55,102 --> 00:14:58,602
Nu ne permitem acum.
182
00:14:59,562 --> 00:15:00,562
Îmi pare rău.
183
00:15:02,518 --> 00:15:04,354
S-a întâmplat iar.
184
00:15:08,230 --> 00:15:09,854
Lucrul rău.
185
00:15:11,686 --> 00:15:12,978
Un băiat şi-a bătut joc de mine.
186
00:15:15,938 --> 00:15:19,810
- A spus că sunt ciudată.
- Nu eşti ciudată.
187
00:15:21,186 --> 00:15:24,354
- Sunt mai rău.
- Nu.
188
00:15:24,810 --> 00:15:25,978
Eşti deosebită.
189
00:15:29,270 --> 00:15:32,686
Am ştiut asta de când te-ai născut.
190
00:15:33,686 --> 00:15:37,478
Erai călduţă, ca o brioşă cu unt.
191
00:15:45,230 --> 00:15:47,146
Te temi de mine?
192
00:15:50,854 --> 00:15:53,018
N-aş putea să mă tem niciodată de tine.
193
00:15:55,478 --> 00:15:56,602
Vino încoace!
194
00:16:08,102 --> 00:16:10,938
Trei ani. Ne-am relaxat prea mult.
195
00:16:11,102 --> 00:16:13,062
Nu înţeleg. De ce acum?
196
00:16:13,686 --> 00:16:16,646
Care a fost declanşatorul?
Nu a ajuns la pubertate.
197
00:16:17,562 --> 00:16:18,894
Nu?
198
00:16:19,018 --> 00:16:20,646
- Nu.
- Bine.
199
00:16:26,354 --> 00:16:28,018
S-a speriat rău când s-a întâmplat.
200
00:16:28,270 --> 00:16:30,518
- Poate că trebuie să se sperie.
- Trebuie instruită.
201
00:16:30,686 --> 00:16:33,438
- Doamne!
- Răspunderea noastră e s-o pregătim.
202
00:16:33,602 --> 00:16:35,394
S-o facem mai puternică,
în caz că vin după ea.
203
00:16:35,562 --> 00:16:37,730
Răspunderea noastră e s-o protejăm.
204
00:16:37,894 --> 00:16:39,230
O protejăm instruind-o!
205
00:16:39,394 --> 00:16:42,146
Spuse cea care-şi urăşte puterile
atât de mult, că nici nu le foloseşte.
206
00:16:43,102 --> 00:16:45,018
E altfel pentru noi. Noi ştim cum e...
207
00:16:45,186 --> 00:16:46,354
Să fim normali?
208
00:16:47,230 --> 00:16:51,186
Când te naşti aşa...
Nu e robot, e o fetiţă.
209
00:16:51,562 --> 00:16:55,018
Cu sentimente şi emoţii de fetiţă,
care sunt extrem de imprevizibile.
210
00:16:55,810 --> 00:16:58,938
E prea periculos.
Trebuie să le ascundă.
211
00:16:59,102 --> 00:17:00,602
A mai făcut-o.
212
00:17:02,062 --> 00:17:03,562
Poate s-o facă şi acum.
213
00:17:35,049 --> 00:17:36,133
Ratato!
214
00:17:38,885 --> 00:17:40,133
Haide!
215
00:17:41,509 --> 00:17:42,801
Te simţi bine, Charlie?
216
00:17:45,673 --> 00:17:46,965
Ciudato!
217
00:17:52,009 --> 00:17:53,509
Fugi, ţăcănito!
218
00:17:55,133 --> 00:17:56,133
Charlie?
219
00:18:14,925 --> 00:18:15,925
Charlie?
220
00:18:38,173 --> 00:18:39,341
Charlie?
221
00:18:47,465 --> 00:18:48,801
Ce...
222
00:18:58,549 --> 00:19:00,717
Te rog! Charlie?
223
00:19:02,049 --> 00:19:04,009
Orice s-ar întâmpla...
224
00:19:05,673 --> 00:19:06,673
Charlie?
225
00:19:08,757 --> 00:19:10,257
Plecaţi, vă rog!
226
00:19:15,385 --> 00:19:16,673
Charlie?
227
00:19:55,717 --> 00:19:57,633
Dumnezeule!
228
00:20:01,801 --> 00:20:04,509
POLIŢIA DIN LEWISTON
229
00:20:13,829 --> 00:20:16,913
- N-o să se mai întâmple.
- Cum puteţi fi sigură?
230
00:20:17,953 --> 00:20:21,453
Charlie a mai avut comportamente distructive
în trecut?
231
00:20:21,789 --> 00:20:23,245
Sigur că nu.
232
00:20:23,413 --> 00:20:26,497
Nu a vrut să ne spună cum a făcut-o.
233
00:20:26,745 --> 00:20:30,413
Ce a folosit pentru a provoca explozia.
234
00:20:30,581 --> 00:20:33,581
Nu-i spuneţi "explozie".
O faceţi să pară teroristă.
235
00:20:33,745 --> 00:20:37,413
A explodat toaleta.
Cum vreţi să-i spunem?
236
00:20:37,665 --> 00:20:41,829
N-are importanţă.
Poliţia vrea să investigheze problema.
237
00:20:45,497 --> 00:20:47,289
Explozia aia o să atragă atenţia tuturor.
238
00:20:47,453 --> 00:20:48,997
Ştiu că nu vrei să auzi asta,
239
00:20:49,165 --> 00:20:51,289
dar nu s-ar fi întâmplat nimic
dacă ştia s-o folosească.
240
00:20:52,165 --> 00:20:54,665
Doamne! Uită-te la ochii mei!
241
00:20:55,453 --> 00:20:57,953
De fiecare dată când încerc,
mă macină.
242
00:20:58,121 --> 00:21:00,953
Nu mai reuşesc forţarea
fără să-mi sângereze ochii.
243
00:21:01,665 --> 00:21:02,829
De ce nu mi-ai spus?
244
00:21:03,789 --> 00:21:04,873
Haide...
245
00:21:05,037 --> 00:21:06,537
Asta nu înseamnă
că o s-o păţească şi Charlie.
246
00:21:06,705 --> 00:21:08,037
Nu sunt dispus să-mi asum riscul.
247
00:21:10,373 --> 00:21:13,245
Eu n-am puterea ta. Bine?
248
00:21:13,413 --> 00:21:15,205
Nu pot s-o forţez,
dacă-şi pierde controlul.
249
00:21:15,373 --> 00:21:17,289
Nu mi-aş forţa propriul copil!
250
00:21:19,165 --> 00:21:21,453
Am fost daţi de gol.
251
00:21:21,621 --> 00:21:24,329
Dacă o prind, o s-o închidă.
252
00:21:24,497 --> 00:21:26,497
O să-i facă teste toată viaţa.
253
00:21:26,665 --> 00:21:28,789
O s-o ia, o s-o închidă într-o cuşcă.
254
00:21:28,953 --> 00:21:30,497
N-o s-o mai vedem, Vick.
255
00:21:30,665 --> 00:21:32,745
Cine ştie ce o să păţească!
256
00:21:34,289 --> 00:21:35,621
Cine să mă prindă?
257
00:21:38,705 --> 00:21:41,745
- Trebuia să fii în camera ta, Charlie.
- Ţipaţi.
258
00:21:45,245 --> 00:21:47,997
Charlie, du-te în camera ta
şi fă-ţi bagajul.
259
00:21:48,289 --> 00:21:50,453
- Plecăm dimineaţă.
- Scumpo, crezi că...
260
00:21:50,621 --> 00:21:52,165
Suntem oameni răi?
261
00:21:54,873 --> 00:21:56,789
Ştii de ce trebuie să ne mutăm des?
262
00:21:59,329 --> 00:22:00,745
Din cauza serviciului tău.
263
00:22:01,497 --> 00:22:04,329
Dar şi pentru că suntem urmăriţi
de oameni răi.
264
00:22:04,873 --> 00:22:06,081
Foarte răi.
265
00:22:06,289 --> 00:22:09,913
Din cauza lucrurilor speciale pe care le facem.
Forţatul şi focul.
266
00:22:10,081 --> 00:22:12,537
Dacă ne prind, ne bagă la puşcărie.
267
00:22:12,705 --> 00:22:15,205
De asta nu avem telefoane sau Wi-Fi.
268
00:22:15,373 --> 00:22:19,373
- Pentru că ne-ar găsi.
- Îmi pare rău că te-am minţit.
269
00:22:20,081 --> 00:22:22,329
Dar am fugit la toaletă
ca să nu rănesc pe nimeni.
270
00:22:22,497 --> 00:22:25,789
Ai procedat corect.
271
00:22:25,953 --> 00:22:28,413
Am încercat să trimit focul în apă,
dar n-am reuşit.
272
00:22:28,953 --> 00:22:31,953
Iar acum avem necazuri şi o să ajungem
la puşcărie din cauza mea!
273
00:22:32,121 --> 00:22:34,745
- Trebuie să-ţi păstrezi calmul.
- Linişteşte-te!
274
00:22:34,913 --> 00:22:37,037
- Eşti în regulă.
- Ba nu. Nu mai spune asta!
275
00:22:37,205 --> 00:22:38,665
Şi nu sunt deosebită.
276
00:22:38,829 --> 00:22:41,121
- Sunt un monstru!
- Ba nu.
277
00:22:41,245 --> 00:22:43,829
- Trebuie să te calmezi!
- Nu eşti monstru.
278
00:22:43,953 --> 00:22:44,997
Sunt monstru!
279
00:22:46,497 --> 00:22:49,245
- Charlie.
- Urăsc să trăiesc aşa!
280
00:22:49,413 --> 00:22:53,621
- Ghinion! Ăştia suntem.
- Andy, opreşte-te!
281
00:22:53,789 --> 00:22:54,953
Voi m-aţi făcut aşa.
282
00:22:56,289 --> 00:22:59,953
- Charlie, te rog!
- Urăsc cine sunt şi vă urăsc!
283
00:23:01,165 --> 00:23:02,453
Charlie!
284
00:23:03,537 --> 00:23:04,745
Charlie!
285
00:23:07,165 --> 00:23:09,953
Doamne!
286
00:23:11,037 --> 00:23:12,245
Iisuse!
287
00:23:13,413 --> 00:23:15,829
Îmi pare rău.
288
00:23:16,829 --> 00:23:19,121
Charlie, nu!
289
00:23:20,245 --> 00:23:22,621
- Charlie.
- Nu, o să-mi revin.
290
00:23:25,373 --> 00:23:28,289
- E teafără.
- Ce urgenţă aveţi?
291
00:23:28,413 --> 00:23:29,497
E teafără.
292
00:23:31,037 --> 00:23:32,413
- Te rog!
- Alo?
293
00:23:32,581 --> 00:23:34,373
- Sunt bine.
- Alo?
294
00:23:35,497 --> 00:23:36,497
Sunteţi acolo?
295
00:23:37,665 --> 00:23:40,537
Bine. E în regulă.
296
00:23:45,205 --> 00:23:46,453
E în regulă.
297
00:24:56,953 --> 00:24:57,873
Număr necunoscut
298
00:24:58,245 --> 00:25:00,829
- Rainbird?
- Da.
299
00:25:00,997 --> 00:25:03,665
Căpitan Jane Hollister, de la DSI.
300
00:25:04,205 --> 00:25:06,453
Te reactivez, Rainbird.
301
00:25:08,873 --> 00:25:10,745
Dacă te interesează.
302
00:25:11,245 --> 00:25:12,997
Sigur, tot ai strânge mizeriile altora...
303
00:25:13,165 --> 00:25:15,081
Dar nu la propriu.
304
00:25:17,913 --> 00:25:19,621
Am renunţat la viaţa aia.
305
00:25:19,873 --> 00:25:21,705
Da? Şi cum îţi merge?
306
00:25:22,913 --> 00:25:23,997
Ştiu ce s-a întâmplat.
307
00:25:24,453 --> 00:25:27,745
Atelierul te-a folosit şi te-a aruncat
ca pe un gunoi nedorit.
308
00:25:28,745 --> 00:25:30,373
N-a fost corect.
309
00:25:31,953 --> 00:25:34,581
Dar asta a făcut vechea gardă,
eu fac parte din cea nouă.
310
00:25:39,705 --> 00:25:43,373
S-a întâmplat ceva, Rainbird...
Trebuie să acţionăm discret.
311
00:25:43,537 --> 00:25:46,081
Înţeleg că era specialitatea ta.
312
00:25:52,705 --> 00:25:54,165
Care e ţinta?
313
00:25:57,537 --> 00:26:02,205
Una care ţi se potriveşte perfect.
314
00:26:04,037 --> 00:26:06,413
Dar, spre deosebire de celelalte,
315
00:26:06,705 --> 00:26:09,497
am nevoie de prada asta în viaţă.
316
00:26:11,037 --> 00:26:13,081
Crezi că te descurci?
317
00:26:30,037 --> 00:26:32,165
Bravo!
318
00:26:38,453 --> 00:26:39,373
Aşa...
319
00:26:40,373 --> 00:26:41,373
Te simţi bine?
320
00:26:47,497 --> 00:26:49,453
Vick, e grav.
321
00:26:52,913 --> 00:26:53,789
Băga-mi-aş!
322
00:26:54,037 --> 00:26:55,245
E aproape gata.
323
00:27:00,037 --> 00:27:01,289
Gata.
324
00:27:02,081 --> 00:27:03,245
Puteai s-o forţezi.
325
00:27:03,413 --> 00:27:07,205
Nu ştim ce se întâmplă
când intru în minţile oamenilor
326
00:27:07,373 --> 00:27:09,953
şi modific lucruri.
De ce ai vrea să-i fac asta lui Charlie?
327
00:27:10,121 --> 00:27:12,413
- Dacă o dau peste cap?
- Dacă ucide pe unul dintre noi?
328
00:27:12,665 --> 00:27:15,413
- Nu începe!
- Andy.
329
00:27:15,873 --> 00:27:18,953
Asta se întâmplă când o reprimi.
330
00:27:19,453 --> 00:27:20,789
Nu dispare.
331
00:27:22,745 --> 00:27:26,497
Poţi s-o duci la film sau la o îngheţată?
332
00:27:32,453 --> 00:27:34,745
- Odihneşte-te, bine?
- Da.
333
00:29:13,745 --> 00:29:16,037
POLIŢIA
334
00:29:24,261 --> 00:29:25,093
Vicky McGee?
335
00:29:25,721 --> 00:29:29,053
Am primit un apel de urgenţă mai devreme.
336
00:29:29,469 --> 00:29:30,513
Da.
337
00:29:30,761 --> 00:29:32,345
A fost un incendiu în bucătărie.
338
00:29:33,093 --> 00:29:35,345
De la plită. Fiica mea a exagerat.
339
00:29:35,805 --> 00:29:37,513
Dacă dv. sau fiica dv. aveţi nevoie
de ajutor...
340
00:29:37,677 --> 00:29:39,593
Nu e nimic de genul ăsta.
341
00:29:40,845 --> 00:29:41,885
Sincer.
342
00:29:44,721 --> 00:29:46,637
Dacă sunteţi sigură...
343
00:29:46,805 --> 00:29:48,553
Noapte bună!
344
00:30:05,506 --> 00:30:07,506
Charlie...
345
00:30:21,834 --> 00:30:23,294
Unde s-au dus?
346
00:30:24,334 --> 00:30:27,710
Soţul tău şi fata.
347
00:30:39,334 --> 00:30:40,462
La îngheţată
348
00:30:42,250 --> 00:30:43,670
sau la film?
349
00:30:48,210 --> 00:30:50,126
Credeai că eşti unică?
350
00:30:50,670 --> 00:30:53,878
Înainte să testeze otrava
pe studente frumoase,
351
00:30:54,002 --> 00:30:56,334
au folosit cobai.
352
00:31:04,462 --> 00:31:06,042
Ţi-ai pierdut antrenamentul.
353
00:31:46,250 --> 00:31:47,794
Cum poţi să lucrezi pentru ei?
354
00:31:47,962 --> 00:31:49,670
Să-i ajuţi după ce ţi-au făcut?
355
00:31:50,086 --> 00:31:53,042
Vino de bunăvoie şi scapi cu viaţă.
356
00:31:53,210 --> 00:31:55,462
Mai bine mor decât să-i las s-o ia.
357
00:31:55,626 --> 00:31:58,750
Pentru ei,
viaţa ta e o chestiune secundară.
358
00:31:59,210 --> 00:32:00,586
Şi a ta?
359
00:32:24,878 --> 00:32:28,250
Când o s-o vezi, o să înţelegi.
360
00:32:28,626 --> 00:32:29,918
Şi o să-ţi pară rău.
361
00:32:41,962 --> 00:32:44,086
Crezi că o să mă ierte?
362
00:32:47,418 --> 00:32:48,918
Doar e mama ta.
363
00:32:49,294 --> 00:32:50,918
O să te ierte mereu.
364
00:32:52,002 --> 00:32:53,378
Orice ar fi.
365
00:32:56,750 --> 00:32:58,962
Trebuia să fii tu în locul ei.
366
00:32:59,378 --> 00:33:00,378
Poftim?
367
00:33:05,418 --> 00:33:07,670
Trebuia să fii tu în locul ei.
368
00:33:25,962 --> 00:33:27,210
Mă simt ciudat.
369
00:33:28,586 --> 00:33:30,042
Prea multă îngheţată.
370
00:33:31,670 --> 00:33:33,462
Probabil că doarme.
Mă duc să văd ce face.
371
00:33:33,626 --> 00:33:35,294
Du asta la gunoi!
372
00:33:35,462 --> 00:33:37,086
Şi apoi pune-ţi pijamalele.
373
00:33:57,834 --> 00:33:58,794
Predă-te!
374
00:33:58,918 --> 00:34:00,334
- Charlie?
- Tati!
375
00:34:00,670 --> 00:34:02,502
Şi nu păţeşte nimeni nimic.
376
00:34:06,794 --> 00:34:07,962
Dă-i drumul!
377
00:34:09,710 --> 00:34:11,378
Ştii care e preţul, nu?
378
00:34:12,750 --> 00:34:15,918
Când faci rău cuiva.
Când iei o viaţă.
379
00:34:16,086 --> 00:34:18,210
I-ai cere copilului tău să-l plătească?
380
00:34:21,918 --> 00:34:23,418
Simţi?
381
00:34:23,834 --> 00:34:25,794
Dă-i drumul, altfel, o să fie şi mai rău.
382
00:34:26,542 --> 00:34:27,418
Unde-i mama?
383
00:34:27,542 --> 00:34:30,502
Nu poate să ţintească dacă nu vede,
dacă e la fel ca noi.
384
00:34:30,670 --> 00:34:32,086
Unde-i soţia mea?
385
00:34:37,586 --> 00:34:38,418
Unde-i mami?
386
00:34:41,710 --> 00:34:43,210
Nu ştiu, scumpo.
387
00:34:43,750 --> 00:34:44,834
Ba ştii.
388
00:34:45,210 --> 00:34:46,878
Unde-i mama? Spune-mi!
389
00:34:50,502 --> 00:34:51,334
Mamă?
390
00:35:03,670 --> 00:35:05,418
Fugi, Charlie!
391
00:35:08,378 --> 00:35:09,586
- Fugi!
- Mami!
392
00:35:26,418 --> 00:35:28,626
Hai! Trebuie să ne ascundem undeva.
393
00:35:48,710 --> 00:35:50,586
Dle doctor Wanless, aveţi un oaspete.
394
00:35:50,750 --> 00:35:51,918
SPITALUL DE VETERANI
HERMAN PYNCHOT
395
00:35:53,878 --> 00:35:55,378
Bună dimineaţa, Joseph!
396
00:35:56,542 --> 00:35:58,126
Ţi-am adus ceva.
397
00:36:00,250 --> 00:36:02,126
Sunt culorile tale preferate.
398
00:36:09,250 --> 00:36:12,250
Sunt căpitan Hollister,
proaspăt numită la DSI.
399
00:36:12,418 --> 00:36:15,250
Ce cauţi aici?
400
00:36:16,166 --> 00:36:17,334
Căpitane?
401
00:36:17,586 --> 00:36:20,458
I-am sunat pe predecesorii tăi.
402
00:36:20,626 --> 00:36:22,294
Nu mi-au răspuns.
403
00:36:23,666 --> 00:36:25,166
Dar acum...
404
00:36:25,334 --> 00:36:30,502
Înlocuiesc figura din vechiul costum,
405
00:36:30,666 --> 00:36:33,458
iar acea figură vine...
406
00:36:34,626 --> 00:36:35,958
Şi-mi bate la uşă.
407
00:36:36,126 --> 00:36:37,626
Cu tot respectul, doctore,
408
00:36:37,878 --> 00:36:40,794
căpitanul McConnell n-are
picioarele potrivite pentru ţinuta asta.
409
00:36:40,958 --> 00:36:43,042
Ignorând cu totul
410
00:36:43,294 --> 00:36:47,126
grozăvia situaţiei pe care am creat-o.
411
00:36:47,294 --> 00:36:48,334
I-am găsit.
412
00:36:49,166 --> 00:36:50,418
Joseph...
413
00:36:52,086 --> 00:36:53,586
Vrei să vorbim?
414
00:37:01,918 --> 00:37:05,542
Când o s-o vezi, o să înţelegi.
415
00:37:05,710 --> 00:37:07,166
Şi o să-ţi pară rău.
416
00:37:20,502 --> 00:37:22,542
Mi-e dor de tine, mamă!
Dă-l gata!
417
00:37:46,750 --> 00:37:47,750
Să vedem...
418
00:38:44,626 --> 00:38:45,794
SERVICIUL DE SALUBRITATE JOYLAND
419
00:38:45,918 --> 00:38:47,418
Bună! Pis-pis!
420
00:38:48,878 --> 00:38:49,878
Bună!
421
00:38:50,918 --> 00:38:52,334
Vino aici!
422
00:38:52,918 --> 00:38:54,126
Vino! E în regulă.
423
00:38:54,878 --> 00:38:56,294
Nu fugi!
424
00:38:57,002 --> 00:38:58,710
E în regulă, sunt de treabă.
425
00:38:59,002 --> 00:39:00,002
Nu-ţi fac nimic.
426
00:39:06,126 --> 00:39:07,210
Charlie?
427
00:39:10,294 --> 00:39:11,378
Charlie?
428
00:39:16,542 --> 00:39:18,086
M-a zgâriat.
429
00:39:22,958 --> 00:39:24,750
Scumpo, suferă.
430
00:39:25,958 --> 00:39:27,794
Trebuie să-i curmi suferinţa.
431
00:39:29,126 --> 00:39:31,166
N-am vrut.
432
00:39:31,334 --> 00:39:33,378
Ştiu.
433
00:39:34,502 --> 00:39:36,334
Dar ăsta e preţul.
434
00:39:39,958 --> 00:39:41,710
Pentru că nu poţi avea asemenea reacţii.
435
00:39:41,878 --> 00:39:45,294
Trebuie să fie decizia ta.
436
00:39:46,166 --> 00:39:47,586
Doar aşa poţi s-o controlezi.
437
00:39:48,794 --> 00:39:49,958
Poţi s-o faci.
438
00:40:11,808 --> 00:40:12,808
Foarte bine.
439
00:40:18,516 --> 00:40:19,976
Vreau s-o ajut.
440
00:40:20,476 --> 00:40:22,060
Vrei s-o foloseşti.
441
00:40:22,224 --> 00:40:24,144
Fata n-a avut de ales.
442
00:40:24,308 --> 00:40:28,224
Biata de ea a fost manipulată
de la naştere.
443
00:40:28,476 --> 00:40:32,268
Avem şansa
să transformăm un eşec din trecut
444
00:40:32,436 --> 00:40:34,144
într-un succes actual.
445
00:40:34,308 --> 00:40:36,392
Vreau să revii la muncă,
446
00:40:36,936 --> 00:40:38,144
doctore Wanless.
447
00:40:41,016 --> 00:40:44,644
Cât de greu crezi că le-a fost?
448
00:40:44,936 --> 00:40:47,644
Părinţilor, când s-a născut fata...
449
00:40:47,808 --> 00:40:49,768
Întârzie cu biberonul,
450
00:40:50,436 --> 00:40:52,268
copilul plânge...
451
00:40:52,436 --> 00:40:57,600
Şi un ursuleţ de pluş ia foc.
452
00:40:58,724 --> 00:41:00,224
Chiar acolo!
453
00:41:00,936 --> 00:41:03,392
În pătuţ, lângă ea.
454
00:41:04,016 --> 00:41:07,224
Îţi dai seama cât s-au temut?
455
00:41:08,516 --> 00:41:11,268
E groaznic, dar...
Ce vrei să spui?
456
00:41:12,268 --> 00:41:16,268
Puterile fetei sunt în faza incipientă.
457
00:41:18,060 --> 00:41:19,516
E oribil, dar...
458
00:41:20,724 --> 00:41:23,724
Nici nu se compară cu ce urmează.
459
00:41:24,684 --> 00:41:27,268
Dar creşte...
460
00:41:27,436 --> 00:41:29,392
Fetiţa noastră.
461
00:41:29,852 --> 00:41:33,516
Devine o tânără femeie.
462
00:41:33,768 --> 00:41:35,892
Şi cândva, în curând,
463
00:41:36,060 --> 00:41:38,352
puterile o să crească şi ele.
464
00:41:38,516 --> 00:41:40,144
Poate că au crescut deja.
465
00:41:42,268 --> 00:41:45,224
Apoi, într-o zi,
466
00:41:45,392 --> 00:41:47,392
ar putea fi capabilă
467
00:41:49,644 --> 00:41:53,936
să provoace o explozie nucleară
468
00:41:54,100 --> 00:41:57,644
doar cu puterea minţii.
469
00:41:57,808 --> 00:42:02,768
Doctore, am construit un institut
special pentru oameni ca Charlie.
470
00:42:03,268 --> 00:42:06,476
Putem s-o învăţăm.
Putem s-o instruim.
471
00:42:06,644 --> 00:42:10,684
- Puteţi s-o exploataţi.
- Nu-mi da lecţii de moralitate!
472
00:42:10,852 --> 00:42:12,516
Tu ai creat Lotul Şase.
473
00:42:12,684 --> 00:42:15,184
- Tu l-ai dat acelor tineri!
- Şi a fost o greşeală!
474
00:42:15,308 --> 00:42:17,476
Ghinion!
475
00:42:17,976 --> 00:42:19,684
S-a făcut!
476
00:42:20,352 --> 00:42:22,808
Doamne... N-o clonăm.
477
00:42:23,144 --> 00:42:26,852
Nu facem o armată de Charlie. Doar...
478
00:42:29,060 --> 00:42:31,060
Vrem s-o înţelegem.
479
00:42:34,436 --> 00:42:36,016
E prima de genul ăsta.
480
00:42:36,684 --> 00:42:39,724
Şi nimeni n-o înţelege
mai bine decât tine.
481
00:42:39,892 --> 00:42:42,100
Cel care a creat serul.
482
00:42:42,268 --> 00:42:46,060
Eşti părintele superputerilor.
483
00:42:46,684 --> 00:42:48,224
Ce zici?
484
00:42:54,600 --> 00:42:59,392
Nimeni nu e mai orb
decât cei care nu vor să vadă.
485
00:43:02,308 --> 00:43:03,308
Poftim?
486
00:43:06,516 --> 00:43:10,684
Ascultă-mă cu mare atenţie!
487
00:43:13,392 --> 00:43:14,768
Ucide-o pe fată,
488
00:43:15,768 --> 00:43:18,684
altfel, într-o zi o să ne distrugă pe toţi.
489
00:43:18,852 --> 00:43:20,308
Ai înţeles?
490
00:43:22,100 --> 00:43:24,060
Ucide-o!
491
00:43:26,224 --> 00:43:28,560
Speram să fie o discuţie mai reuşită.
492
00:43:34,144 --> 00:43:35,516
E bine.
493
00:43:36,184 --> 00:43:37,268
Putem să ne rugăm?
494
00:43:39,808 --> 00:43:41,684
Da, sigur că putem.
495
00:43:43,392 --> 00:43:44,352
Bine...
496
00:43:48,016 --> 00:43:49,224
Doamne,
497
00:43:50,724 --> 00:43:52,016
permite
498
00:43:52,892 --> 00:43:55,392
acestei pisici să fie fericită
499
00:43:55,644 --> 00:43:57,224
în raiul pisicilor.
500
00:43:57,392 --> 00:44:01,144
Ai grijă ca el...
501
00:44:02,724 --> 00:44:03,852
Sau ea...
502
00:44:05,808 --> 00:44:06,892
Sau ei...
503
00:44:07,308 --> 00:44:10,224
Să aibă parte de o petrecere pisicească
în rai.
504
00:44:10,936 --> 00:44:12,436
Şi binecuvânteaz-o şi pe mami.
505
00:44:16,892 --> 00:44:19,436
Şi binecuvânteaz-o şi pe mami.
506
00:44:24,976 --> 00:44:27,892
Ştii ce voia mama să înveţi
mai mult decât orice pe lume?
507
00:44:31,724 --> 00:44:34,184
Voia să înveţi
să-ţi foloseşti puterea.
508
00:44:35,436 --> 00:44:36,976
Pentru că e incredibilă.
509
00:44:37,144 --> 00:44:42,436
Dacă ai puterile ei,
probabil că le ai şi pe ale mele.
510
00:44:44,852 --> 00:44:46,144
Forţarea?
511
00:44:46,268 --> 00:44:47,436
Da.
512
00:44:51,644 --> 00:44:53,476
E o chestie serioasă, Charlie.
513
00:44:54,684 --> 00:44:56,352
De asta mama voia să te înveţe,
514
00:44:56,516 --> 00:44:59,308
ca să înţelegi cum s-o foloseşti.
515
00:45:02,684 --> 00:45:05,016
Dacă o foloseşti prea mult,
îţi face rău.
516
00:45:05,392 --> 00:45:07,724
Dar eu nu simt căldura.
517
00:45:10,224 --> 00:45:12,144
Îţi face rău în interior.
518
00:45:14,184 --> 00:45:15,392
De fapt...
519
00:45:16,560 --> 00:45:18,144
E destul de plăcut.
520
00:45:26,644 --> 00:45:28,644
De ce nu putem merge
cu maşina noastră?
521
00:45:29,100 --> 00:45:30,600
Pentru că ne caută.
522
00:45:33,436 --> 00:45:36,560
- N-o să ne trimită la închisoare.
- Nu pe tine.
523
00:45:38,768 --> 00:45:39,808
O să te studieze.
524
00:45:41,644 --> 00:45:42,936
Ca pe broască.
525
00:45:44,100 --> 00:45:45,144
Da.
526
00:45:46,768 --> 00:45:48,016
Ca pe broască.
527
00:45:50,100 --> 00:45:51,100
Uite una!
528
00:45:51,476 --> 00:45:53,268
Hai, te rog!
529
00:45:55,436 --> 00:45:56,436
Bine.
530
00:45:58,016 --> 00:45:59,936
Crezi că suntem în siguranţă?
531
00:46:00,724 --> 00:46:02,476
Acum cred că trebuie să plecăm
de pe strada asta.
532
00:46:02,768 --> 00:46:03,768
Aşa că...
533
00:46:04,724 --> 00:46:06,600
Hai! O să acţionăm inteligent.
534
00:46:08,352 --> 00:46:09,476
Să fim deştepţi! Hai!
535
00:46:11,144 --> 00:46:13,268
Nu credeam că o să oprească cineva.
536
00:46:14,658 --> 00:46:18,614
Sunt mulţi ciudaţi prin zonă.
Sunteţi şi voi unii dintre ei?
537
00:46:18,866 --> 00:46:21,158
Nu, noi suntem normali.
538
00:46:21,282 --> 00:46:22,534
Spune-i cum te cheamă, scumpo!
539
00:46:22,698 --> 00:46:25,450
Sunt Roberta, dar mi se spune Bobbi.
540
00:46:25,574 --> 00:46:26,866
Da, mergem la Boston.
541
00:46:27,034 --> 00:46:29,158
Maşina mi s-a stricat ceva mai în urmă.
542
00:46:29,326 --> 00:46:31,366
Bostonul e tare departe
ca să mergeţi pe jos.
543
00:46:31,534 --> 00:46:32,866
Ştiu. Trebuie neapărat
să ajungem acolo.
544
00:46:33,034 --> 00:46:36,326
- E posibil să ne duceţi?
- La Boston?
545
00:46:36,574 --> 00:46:38,242
Plătesc benzina.
546
00:46:38,658 --> 00:46:42,366
Am treabă,
să văd ce face soţia mea...
547
00:46:42,534 --> 00:46:43,614
Vă dau o sută de dolari.
548
00:46:54,366 --> 00:46:55,326
O sută de dolari.
549
00:47:00,114 --> 00:47:02,990
Nu refuz o sută de dolari.
550
00:47:04,782 --> 00:47:05,782
Urcaţi!
551
00:47:07,614 --> 00:47:09,074
E ora prânzului.
552
00:47:09,242 --> 00:47:12,198
Eu şi soţia mea pregătim sendvişuri.
553
00:47:12,366 --> 00:47:14,950
Veniţi pe la noi, să mâncaţi ceva!
554
00:47:15,742 --> 00:47:17,242
Nu ştiu...
555
00:47:17,826 --> 00:47:18,698
Soţia mea ne aşteaptă.
556
00:47:22,450 --> 00:47:23,782
Dar Bobbi trebuie să mănânce.
557
00:47:26,866 --> 00:47:27,866
Să mergem!
558
00:48:07,074 --> 00:48:08,534
Intraţi!
559
00:48:08,658 --> 00:48:10,698
Hai să mâncaţi ceva!
560
00:48:11,074 --> 00:48:13,366
Pot să mă joc cu găinile?
561
00:48:13,534 --> 00:48:15,366
Ai grijă la găinaţ!
562
00:48:17,782 --> 00:48:19,866
Sigur. Dar stai pe aproape!
563
00:48:21,326 --> 00:48:23,326
Încearcă să nu prăjeşti vreuna.
564
00:48:41,574 --> 00:48:43,702
Essi! Am ajuns!
565
00:48:44,866 --> 00:48:46,866
Avem oaspeţi la masă.
566
00:48:47,074 --> 00:48:48,658
Micuţa Bobbi şi tatăl ei...
567
00:48:48,826 --> 00:48:51,534
- Nu ţi-am reţinut numele.
- Frank.
568
00:48:52,782 --> 00:48:54,366
Bobbi şi Frank.
569
00:48:57,494 --> 00:48:58,494
O bere rece?
570
00:48:59,366 --> 00:49:00,826
Sigur, de ce nu...
571
00:49:02,158 --> 00:49:02,994
Mulţumesc.
572
00:49:03,994 --> 00:49:05,158
Deci...
573
00:49:05,702 --> 00:49:09,158
Cu ce te ocupi, Frank?
Cum plăteşti facturile?
574
00:49:09,326 --> 00:49:11,702
- Sunt instructor de viaţă.
- Pe bune?
575
00:49:12,034 --> 00:49:13,658
Ca Tony Robbins de la televizor?
576
00:49:13,782 --> 00:49:15,742
Nu, nu aşa, dar...
577
00:49:16,618 --> 00:49:19,534
Am văzut documentarul
de pe Netflix.
578
00:49:20,410 --> 00:49:22,866
Tony înjură ca un birjar,
579
00:49:23,034 --> 00:49:25,034
dar oamenii par să-l placă.
580
00:49:25,202 --> 00:49:28,826
Oamenii ţi-ar da şi ultimul bănuţ
ca să le spui că sunt speciali.
581
00:49:29,074 --> 00:49:30,574
- Instructor de viaţă?
- Da.
582
00:49:30,742 --> 00:49:34,202
Frate... Toată lumea a luat-o razna.
583
00:49:50,950 --> 00:49:51,950
Hei!
584
00:49:54,574 --> 00:49:56,034
E cineva acolo?
585
00:50:46,366 --> 00:50:47,410
Cum te cheamă?
586
00:50:48,658 --> 00:50:49,658
Essi.
587
00:50:51,658 --> 00:50:52,826
Bună, Essi!
588
00:50:54,950 --> 00:50:56,242
Eu sunt Charlie.
589
00:50:57,158 --> 00:50:58,658
Am venit aici cu tatăl meu.
590
00:51:03,618 --> 00:51:04,702
Hei!
591
00:51:06,410 --> 00:51:07,574
Cum ai...
592
00:51:08,074 --> 00:51:10,450
N-o deranja pe Essi,
are nevoie de linişte!
593
00:51:10,618 --> 00:51:11,702
Ne pare foarte rău.
594
00:51:12,450 --> 00:51:13,742
Aţi fost foarte amabil.
595
00:51:15,118 --> 00:51:16,158
Haide!
596
00:51:16,950 --> 00:51:18,282
Ar trebui să plecăm.
597
00:51:18,450 --> 00:51:20,074
Unde vă duceţi?
598
00:51:20,326 --> 00:51:22,450
Şi cum ajungeţi acolo?
599
00:51:24,034 --> 00:51:25,158
Nu ştiu.
600
00:51:28,994 --> 00:51:32,534
Mai exagerez uneori.
601
00:51:33,282 --> 00:51:35,202
Mai ales când e vorba de soţie.
602
00:51:36,702 --> 00:51:37,950
Iertaţi-mă!
603
00:51:40,158 --> 00:51:41,494
Ce nesimţit sunt!
604
00:51:41,658 --> 00:51:42,658
Veniţi!
605
00:51:49,910 --> 00:51:52,658
Essi, el e Frank.
606
00:51:52,826 --> 00:51:55,242
Ai cunoscut-o pe Roberta.
607
00:51:56,366 --> 00:52:01,282
A luat-o la stânga pe şoseaua 14,
când un cretin a trecut pe roşu.
608
00:52:01,742 --> 00:52:04,534
- Nu l-a văzut.
- Îmi pare rău.
609
00:52:05,950 --> 00:52:07,910
Ne-am pierdut şi băiatul în ziua aia.
610
00:52:10,782 --> 00:52:12,702
Dar Essi trăieşte.
611
00:52:12,866 --> 00:52:15,742
Şi pentru asta sunt recunoscător.
612
00:52:19,866 --> 00:52:21,618
Puteţi să staţi aici până plecaţi.
613
00:52:21,782 --> 00:52:23,782
Ne-ar face plăcere.
614
00:52:30,782 --> 00:52:32,326
O să ne găsească?
615
00:52:32,866 --> 00:52:34,866
Lasă asta în seama mea!
616
00:52:35,494 --> 00:52:38,450
Cel mai important
e să nu ne oprim.
617
00:52:38,702 --> 00:52:40,826
Dacă ne găsesc, le pot face rău.
618
00:52:46,742 --> 00:52:49,366
O să rănesc doar oameni răi, promit.
619
00:52:51,326 --> 00:52:54,534
În ziua în care te-ai născut...
Îţi aminteşti povestea asta?
620
00:52:56,866 --> 00:52:58,782
Mama spunea că eram ca o brioşă cu unt.
621
00:52:58,950 --> 00:53:00,618
Doamne, chiar erai!
622
00:53:01,242 --> 00:53:03,618
Erai o micuţă brioşă cu unt.
623
00:53:06,326 --> 00:53:07,866
Dar asta nu e toată povestea.
624
00:53:08,618 --> 00:53:11,450
Era drăguţ că erai atât de caldă,
625
00:53:12,202 --> 00:53:14,782
dar, în curând, temperatura ta...
626
00:53:16,326 --> 00:53:17,782
A crescut foarte mult.
627
00:53:17,950 --> 00:53:21,826
Doctorii erau derutaţi.
628
00:53:23,158 --> 00:53:25,282
Nu ştiau ce putea provoca asta.
629
00:53:25,742 --> 00:53:27,574
Aşa că am stat cu tine toată noaptea.
630
00:53:27,742 --> 00:53:29,326
Şi toată ziua.
631
00:53:29,826 --> 00:53:31,366
Abia mai puteam ţine ochii deschişi.
632
00:53:31,534 --> 00:53:33,618
Adormeam peste tot.
633
00:53:39,574 --> 00:53:41,742
Atunci te-au luat.
634
00:53:43,450 --> 00:53:45,282
Aveam premoniţii...
635
00:53:45,450 --> 00:53:47,450
Nişte presentimente ciudate.
636
00:53:47,910 --> 00:53:50,074
Cum am avut eu acasă?
637
00:53:52,034 --> 00:53:53,574
Simţeam
638
00:53:54,782 --> 00:53:57,118
unde erai. Te vedeam.
639
00:53:57,702 --> 00:54:00,574
- Şi te-am găsit.
- Ce ai făcut?
640
00:54:16,118 --> 00:54:19,866
Eram atât de furios pe ce făcuseră
641
00:54:20,574 --> 00:54:21,994
încât am cedat.
642
00:54:24,994 --> 00:54:26,910
Când se întoarce partenerul tău,
643
00:54:27,074 --> 00:54:28,950
îl împuşti în piept.
644
00:54:29,618 --> 00:54:31,618
Apoi o să uiţi cum să respiri.
645
00:54:34,034 --> 00:54:35,618
Le-am făcut rău acelor oameni.
646
00:54:47,410 --> 00:54:48,658
Şi oamenii ăia
647
00:54:49,202 --> 00:54:50,950
probabil că aveau soţii,
648
00:54:52,034 --> 00:54:53,202
copii
649
00:54:54,826 --> 00:54:56,202
pe care-i iubeau.
650
00:54:56,782 --> 00:54:58,658
Cum te iubesc eu pe tine.
651
00:54:59,658 --> 00:55:02,826
Şi te iubesc, Charlie. Foarte mult.
652
00:55:03,158 --> 00:55:05,202
Dar, când răneşti oameni,
653
00:55:06,658 --> 00:55:08,450
nu-i răneşti doar pe ei.
654
00:55:08,618 --> 00:55:10,702
Îi răneşti pe toţi cei din jur.
655
00:55:12,074 --> 00:55:18,074
Şi aşa ceva te afectează pentru totdeauna.
656
00:55:22,074 --> 00:55:26,618
Promite-mi că n-o să-ţi foloseşti harurile
ca să răneşti oameni!
657
00:55:26,782 --> 00:55:27,826
Promiţi?
658
00:55:29,242 --> 00:55:30,242
Promit.
659
00:55:34,702 --> 00:55:35,994
Culcă-te!
660
00:55:36,158 --> 00:55:37,994
Dormi, bine?
661
00:55:39,702 --> 00:55:41,202
Vino încoace!
662
00:55:41,866 --> 00:55:42,866
Te iubesc!
663
00:55:42,994 --> 00:55:44,158
Şi eu.
664
00:56:15,232 --> 00:56:18,192
Autorităţile spun
că Aaron Jeffrey Cooper, de 35 de ani,
665
00:56:18,360 --> 00:56:21,068
foloseşte pseudonimul "Andy McGee".
666
00:56:21,232 --> 00:56:26,152
E căutat de când e suspectat
de uciderea a doi agenţi federali în 2013.
667
00:56:26,316 --> 00:56:29,816
Poliţia spune că a locuit în Lewiston,
cu soţia şi fiica sa.
668
00:56:29,984 --> 00:56:32,776
Publicul e rugat să contacteze
poliţia imediat
669
00:56:32,944 --> 00:56:35,232
dacă îl vede pe Cooper.
670
00:56:35,360 --> 00:56:39,316
Mai multe amănunte,
în următoarea ediţie de ştiri.
671
00:56:43,192 --> 00:56:45,816
Poliţia caută un fugar din Massachusetts
672
00:56:45,984 --> 00:56:50,568
bănuit că şi-a ucis soţia
şi a răpit-o pe fiica lor de 11 ani.
673
00:56:50,732 --> 00:56:53,608
Autorităţile spun
că Aaron Jeffrey Cooper, de 35 de ani,
674
00:56:53,776 --> 00:56:56,316
foloseşte pseudonimul "Andy McGee".
675
00:56:56,484 --> 00:57:01,652
E căutat de când e suspectat
de uciderea a doi agenţi federali în 2013.
676
00:57:01,816 --> 00:57:05,276
Poliţia spune că a locuit în Lewiston,
cu soţia şi fiica sa.
677
00:57:05,444 --> 00:57:08,232
Publicul e rugat să contacteze
poliţia imediat
678
00:57:08,400 --> 00:57:09,816
dacă îl vede pe Cooper...
679
00:57:11,652 --> 00:57:14,360
Irv, nu e adevărat.
680
00:57:15,692 --> 00:57:17,400
Nu mi-am ucis soţia.
681
00:57:18,860 --> 00:57:20,900
Ştii că nu mi-am răpit fiica.
682
00:57:21,068 --> 00:57:23,316
Nu ştiu nimic!
683
00:57:27,360 --> 00:57:30,524
- Ai stat treaz toată noaptea?
- Vii în casa mea,
684
00:57:30,984 --> 00:57:34,524
îmi mănânci mâncarea,
îmi bei berea...
685
00:57:34,692 --> 00:57:37,692
Şi eşti un nenorocit
care şi-a ucis soţia!
686
00:57:37,860 --> 00:57:41,776
Nu am ucis-o!
Fiica mea pare supărată pe mine? Pare speriată?
687
00:57:41,944 --> 00:57:44,944
Încerc s-o protejez.
Vreau s-o protejez de ei.
688
00:57:45,108 --> 00:57:48,232
Adică nu mai pot să am încredere
în ce văd la televizor?
689
00:57:48,400 --> 00:57:50,192
Şocant, ştiu.
690
00:57:57,524 --> 00:57:59,108
Irv, termină!
691
00:58:03,068 --> 00:58:06,900
- Ştiu ce s-a întâmplat.
- Cum adică?
692
00:58:07,068 --> 00:58:09,400
Tu conduceai în ziua aia.
Vă certaţi.
693
00:58:09,568 --> 00:58:11,944
Ai pierdut controlul
şi ai lovit o maşină de pe sens opus.
694
00:58:14,232 --> 00:58:15,524
Aşa s-a rănit.
695
00:58:16,276 --> 00:58:17,944
Aşa a murit Justin.
696
00:58:18,984 --> 00:58:20,360
Mi-a spus Essie.
697
00:58:21,524 --> 00:58:22,652
Ţi-a spus?
698
00:58:23,524 --> 00:58:25,276
De asta ne urmăresc.
699
00:58:27,732 --> 00:58:29,524
Dar mai e ceva.
700
00:58:30,444 --> 00:58:33,568
Ceva ce vrea să-ţi spună de 30 de ani.
701
00:58:36,732 --> 00:58:38,276
Te iartă.
702
00:58:39,108 --> 00:58:41,360
Te-ai urât atâta vreme!
703
00:58:41,900 --> 00:58:43,484
Dar a fost un accident.
704
00:58:47,232 --> 00:58:48,652
Şi te iartă.
705
00:58:56,860 --> 00:58:58,024
Ce-i asta?
706
00:58:58,860 --> 00:59:01,692
Am sunat la poliţie.
707
00:59:01,944 --> 00:59:04,152
Când am văzut ştirile.
708
00:59:04,316 --> 00:59:06,068
Doamne!
709
00:59:06,232 --> 00:59:09,816
Cum spuneam, exagerez uneori.
710
00:59:19,444 --> 00:59:21,984
ŞERIF
ŢINUTUL SWITHEN
711
00:59:22,152 --> 00:59:25,484
Ascundeţi-vă!
Mă ocup eu de ei.
712
00:59:25,652 --> 00:59:28,152
Ce tot spui? Eşti beat.
713
00:59:30,652 --> 00:59:32,484
Atunci o să fie mai interesant.
714
00:59:34,568 --> 00:59:35,732
Aaron Jeffrey Cooper!
715
00:59:36,860 --> 00:59:38,360
- Predă-te!
- Ascundeţi-vă acolo!
716
00:59:38,524 --> 00:59:41,568
Fata din casă, pune mâinile pe cap!
717
00:59:43,276 --> 00:59:44,860
Ieşiţi!
718
00:59:46,984 --> 00:59:48,524
Dle Cooper!
719
00:59:54,108 --> 00:59:56,276
Îmi pare rău, Wendell.
720
00:59:56,444 --> 00:59:58,276
M-am înşelat.
721
00:59:58,444 --> 01:00:01,568
Mi s-a părut că văd un bărbat şi o fetiţă,
dar m-am înşelat.
722
01:00:01,732 --> 01:00:04,568
Păreai convins la telefon, Irv.
723
01:00:05,192 --> 01:00:08,608
Luna trecută am văzut
724
01:00:08,776 --> 01:00:11,068
un documentar despre...
725
01:00:13,360 --> 01:00:16,024
Nu-mi amintesc bine numele.
726
01:00:16,192 --> 01:00:19,444
Era ceva de genul "vis când eşti treaz".
727
01:00:20,276 --> 01:00:24,568
Era un tip
care visase că înghiţise un gândac.
728
01:00:24,816 --> 01:00:27,776
S-a trezit şi şi-a provocat voma.
729
01:00:29,192 --> 01:00:30,400
E în regulă.
730
01:00:35,493 --> 01:00:36,909
Nu, Charlie.
731
01:00:37,077 --> 01:00:38,953
Concentrează-te!
732
01:00:39,077 --> 01:00:42,993
Respiră! Aşa...
733
01:00:44,493 --> 01:00:47,369
- Simt ceva.
- Ce?
734
01:00:49,453 --> 01:00:50,785
E cineva aici.
735
01:00:51,533 --> 01:00:53,993
Adică ne-ai chemat pentru un vis?
736
01:00:54,161 --> 01:00:56,453
A fost convingător.
737
01:00:57,285 --> 01:01:00,453
Mă uitam la ştiri, am aţipit şi...
738
01:01:02,285 --> 01:01:03,825
Şi sunt beat.
739
01:01:03,993 --> 01:01:05,577
Vrei să ştii ce cred eu?
740
01:01:06,909 --> 01:01:08,241
Nu neapărat.
741
01:01:08,409 --> 01:01:09,741
Cred că am venit aici
742
01:01:09,909 --> 01:01:12,741
şi omul ăsta, Cooper,
e foarte periculos.
743
01:01:12,909 --> 01:01:15,701
Chiar dacă a fost doar un vis,
744
01:01:15,993 --> 01:01:16,993
vrem să verificăm...
745
01:01:17,993 --> 01:01:19,993
Rahat! Om la pământ!
746
01:01:20,117 --> 01:01:23,785
- Avem nevoie de ajutoare.
- Îl văd! E pe câmp!
747
01:01:24,033 --> 01:01:25,033
La lizieră!
748
01:01:46,369 --> 01:01:47,409
Respiră!
749
01:01:47,533 --> 01:01:48,993
- A ucis-o pe mami!
- Aşteaptă, Charlie!
750
01:01:49,161 --> 01:01:51,825
Nu, Charlie! Nu!
751
01:02:05,785 --> 01:02:07,161
Îmi pare foarte rău.
752
01:02:17,785 --> 01:02:20,493
Charlie. Mai ştii ce te-am învăţat?
753
01:02:21,953 --> 01:02:23,241
- Să fug.
- Da.
754
01:02:33,241 --> 01:02:34,701
Te iubesc, tati!
755
01:02:34,869 --> 01:02:37,825
Şi eu, scumpo. Acum fugi!
756
01:02:38,285 --> 01:02:39,285
Fugi!
757
01:03:21,369 --> 01:03:22,577
Foarte inteligent!
758
01:03:47,785 --> 01:03:48,909
Ţi-am făcut-o!
759
01:03:59,869 --> 01:04:02,161
N-o să se oprească
până nu pun mâna pe ea.
760
01:04:02,453 --> 01:04:04,077
N-o s-o prindeţi niciodată.
761
01:04:19,741 --> 01:04:21,533
Puneţi-vă lentilele!
762
01:04:22,909 --> 01:04:24,785
A sosit echipa de izolare.
763
01:04:24,953 --> 01:04:26,285
Începem verificarea zonei.
764
01:04:27,241 --> 01:04:29,785
Subiectul e la pământ.
Toată lumea e la pământ.
765
01:04:30,453 --> 01:04:31,453
Mai puţin el.
766
01:04:31,825 --> 01:04:33,241
În genunchi! Apropiaţi-vă!
767
01:04:34,409 --> 01:04:37,241
Aveţi grijă! E periculos.
768
01:04:39,825 --> 01:04:41,241
Dă-mi arma ta!
769
01:04:41,409 --> 01:04:44,409
Nu merge, ciudatule! Suntem protejaţi.
770
01:04:47,369 --> 01:04:50,741
- O vedeţi?
- Nu. Verificăm şi celelalte clădiri.
771
01:04:50,869 --> 01:04:52,409
I-am găsit pe proprietari înăuntru.
772
01:05:21,456 --> 01:05:23,288
Ai pierdut-o, Rainbird.
773
01:05:23,456 --> 01:05:25,332
Şi ai ucis poliţişti.
774
01:05:25,496 --> 01:05:27,288
Asta numeşti tu discreţie?
775
01:05:27,456 --> 01:05:28,788
Vi l-am adus pe tată.
776
01:05:28,956 --> 01:05:31,956
Şi crezi că fata o să se lasă dusă
de sentimente aici?
777
01:05:32,120 --> 01:05:35,120
Există o conexiune între ei.
O să vină după el.
778
01:05:37,248 --> 01:05:41,164
Ai devenit neglijent de când te-ai retras.
Şi prea moale.
779
01:05:43,496 --> 01:05:45,372
De asta m-ai legat la ochi?
780
01:05:48,912 --> 01:05:52,040
N-am nevoie să-ţi văd ochii
ca să-ţi simt frica.
781
01:05:57,372 --> 01:05:59,040
Habar n-ai ce simt.
782
01:06:01,748 --> 01:06:03,540
O să vină după el.
783
01:06:04,580 --> 01:06:06,204
Şi o să vină după noi toţi.
784
01:06:06,832 --> 01:06:08,456
E sora mea.
785
01:06:09,664 --> 01:06:10,956
E mama mea.
786
01:06:12,956 --> 01:06:14,788
Tu ai ucis-o pe mama ei.
787
01:06:16,412 --> 01:06:17,788
O să te omoare.
788
01:06:18,456 --> 01:06:20,540
O soartă pe care o merit.
789
01:06:22,372 --> 01:06:25,704
Când o s-o vezi, o să înţelegi.
790
01:07:03,120 --> 01:07:04,996
Unde eşti, tati?
791
01:07:07,496 --> 01:07:08,496
Spune-mi!
792
01:07:22,040 --> 01:07:23,996
Trezirea, dle McGee!
793
01:07:24,540 --> 01:07:26,120
Sau să-ţi spun dl Burton?
794
01:07:26,956 --> 01:07:28,580
Dl Rozelle?
795
01:07:32,412 --> 01:07:34,332
Gata cu pseudonimele, Cooper.
796
01:07:37,248 --> 01:07:38,788
Gata cu fugitul.
797
01:07:40,332 --> 01:07:41,956
Suntem doar noi doi acum.
798
01:07:51,288 --> 01:07:52,288
Trezeşte-te!
799
01:08:00,248 --> 01:08:01,204
Rainbird,
800
01:08:01,788 --> 01:08:03,664
omul care ţi-a ucis biata soţie,
801
01:08:04,748 --> 01:08:07,996
crede că tu şi fiica ta
802
01:08:08,164 --> 01:08:12,080
aveţi o conexiune spirituală.
803
01:08:13,996 --> 01:08:15,288
Telepatică.
804
01:08:17,040 --> 01:08:19,412
Lotul Şase e plin de surprize.
805
01:08:20,332 --> 01:08:21,704
Spune-mi unde e!
806
01:08:23,748 --> 01:08:26,832
Charlie e singură.
807
01:08:28,748 --> 01:08:31,164
Fără tine, o să fie copleşită de emoţii.
808
01:08:31,332 --> 01:08:33,620
Şi ce se întâmplă când se supără?
809
01:08:33,788 --> 01:08:35,456
Se sperie.
810
01:08:35,620 --> 01:08:39,456
O să facă scrum un biet nefericit.
811
01:08:39,620 --> 01:08:41,204
O să omoare oameni.
812
01:08:42,332 --> 01:08:44,540
Cum o să trăiască cu aşa ceva pe conştiinţă?
813
01:08:47,332 --> 01:08:48,704
Adu-o încoace!
814
01:08:52,540 --> 01:08:54,664
N-ai de ales.
815
01:09:20,996 --> 01:09:23,456
Charlie!
816
01:09:23,620 --> 01:09:24,620
Tati?
817
01:10:42,496 --> 01:10:44,164
Vin, tati!
818
01:10:45,412 --> 01:10:47,288
O să te găsesc.
819
01:11:44,164 --> 01:11:46,332
- Ce-i cu hainele tale?
- Ce-i cu faţa ta?
820
01:11:56,496 --> 01:11:57,872
Nu te speli niciodată, ciudato?
821
01:12:01,580 --> 01:12:02,996
Îmi place bicicleta ta.
822
01:12:04,080 --> 01:12:05,204
Te rog!
823
01:12:16,372 --> 01:12:17,956
Ce naiba faci, Dale?
824
01:12:50,164 --> 01:12:51,332
În ce direcţie e coasta?
825
01:12:53,748 --> 01:12:56,040
Coasta, tâmpiţilor! Unde e apa.
826
01:14:00,164 --> 01:14:01,788
Ai avut greţuri azi?
827
01:14:03,620 --> 01:14:04,996
Îmi pare rău, iubito.
828
01:14:05,456 --> 01:14:07,372
Primul trimestru aproape a trecut, nu?
829
01:14:07,996 --> 01:14:11,120
Luminiţa de la capătul tunelului. Da.
830
01:14:12,620 --> 01:14:15,164
Bine, ne vedem acasă.
Te iubesc! Pa!
831
01:14:21,766 --> 01:14:22,890
Tu eşti.
832
01:14:24,638 --> 01:14:26,514
Ia mâna de pe cheie!
833
01:14:28,806 --> 01:14:30,474
Dă-mi telefonul!
834
01:14:34,058 --> 01:14:35,430
Şi cartela.
835
01:14:44,766 --> 01:14:45,846
Eşti înarmat...
836
01:14:47,722 --> 01:14:48,930
agent Jules?
837
01:14:49,266 --> 01:14:50,846
Nu, sunt tehnician.
838
01:14:51,558 --> 01:14:54,474
- Nu ne dau arme.
- Aici scrie că eşti agent.
839
01:14:56,558 --> 01:14:58,846
Toţi suntem agenţi. E doar un titlu.
840
01:14:59,014 --> 01:15:00,222
Tata e înăuntru?
841
01:15:03,182 --> 01:15:04,430
- Nu ştiu.
- Este?
842
01:15:04,598 --> 01:15:07,182
Jur că nu ştiu.
N-am acces la asemenea informaţii.
843
01:15:07,890 --> 01:15:10,266
- Nu vreau să-ţi fac rău.
- Te rog, de ce faci asta?
844
01:15:10,430 --> 01:15:14,138
- Tata e înăuntru?
- Nu ştiu! Bine?
845
01:15:14,306 --> 01:15:16,138
Te rog, opreşte-te!
846
01:15:16,390 --> 01:15:18,846
Dacă e aici, e la subsol.
847
01:15:19,014 --> 01:15:20,222
Cine mai e înăuntru?
848
01:15:21,222 --> 01:15:24,722
Informaticieni, savanţi,
oameni de genul ăsta...
849
01:15:25,266 --> 01:15:26,558
Tipul cu părul lung?
850
01:15:28,974 --> 01:15:30,430
Răspunde!
851
01:15:31,182 --> 01:15:33,682
Te rog, păstrează-ţi calmul!
852
01:15:34,266 --> 01:15:35,514
- Putem să ajungem la o înţelegere...
- Spune-mi!
853
01:15:36,806 --> 01:15:37,974
Nu!
854
01:15:49,058 --> 01:15:50,638
Ai spus că nu eşti înarmat.
855
01:15:55,890 --> 01:15:57,638
Nu vreau să fac rău nimănui, promit.
856
01:15:59,974 --> 01:16:01,846
Suferă, Charlie.
857
01:16:03,346 --> 01:16:05,138
Trebuie să-i curmi suferinţa.
858
01:16:06,974 --> 01:16:08,806
Ăsta e preţul.
859
01:16:20,638 --> 01:16:22,098
Ce se întâmplă?
860
01:16:23,182 --> 01:16:24,558
Rahat!
861
01:16:25,430 --> 01:16:27,766
Avem un incident în parcarea de est.
862
01:16:28,222 --> 01:16:29,474
Toate echipele să fie pregătite.
863
01:16:51,153 --> 01:16:52,569
E în clădire.
864
01:16:52,737 --> 01:16:55,109
O ghidăm către nivelul restricţionat.
865
01:17:09,525 --> 01:17:10,653
Ce...
866
01:17:11,153 --> 01:17:13,069
Haide!
867
01:17:49,025 --> 01:17:50,025
Tati!
868
01:17:52,153 --> 01:17:54,861
DSI
ACCES RESTRICŢIONAT
869
01:18:06,445 --> 01:18:08,401
E la nivelul restricţionat.
870
01:18:11,693 --> 01:18:12,653
Haide...
871
01:18:22,861 --> 01:18:24,861
Vine spre voi. Rămâneţi pe poziţii!
872
01:18:39,693 --> 01:18:41,737
Avansează pe coridorul 12.
873
01:18:43,609 --> 01:18:45,901
O predăm echipei Beta.
874
01:18:46,569 --> 01:18:48,445
Am preluat-o.
875
01:18:48,693 --> 01:18:50,361
Vedem ţinta.
876
01:18:50,945 --> 01:18:53,069
Închidem uşile în urma ei.
877
01:18:54,609 --> 01:18:56,025
E a ta, căpitane.
878
01:19:04,789 --> 01:19:05,957
Tati!
879
01:19:07,705 --> 01:19:09,457
Tati, trezeşte-te!
880
01:19:11,997 --> 01:19:13,165
Tati, trezeşte-te!
881
01:19:15,413 --> 01:19:16,541
Charlie?
882
01:19:18,081 --> 01:19:20,041
Ce cauţi aici?
883
01:19:21,413 --> 01:19:23,541
Am venit. Am primit mesajul tău.
884
01:19:28,457 --> 01:19:29,913
Nu eram eu, Charlie.
885
01:19:33,833 --> 01:19:35,913
Nu te-aş fi adus aici.
886
01:19:37,205 --> 01:19:38,705
Nu eram eu.
887
01:19:39,457 --> 01:19:40,997
Dar pot să te eliberez.
888
01:19:41,165 --> 01:19:43,165
Nu, Charlie.
889
01:19:44,873 --> 01:19:46,457
Nu există scăpare.
890
01:19:48,081 --> 01:19:50,581
- Eu nu mai am scăpare.
- Charlie.
891
01:19:51,705 --> 01:19:54,041
Nu trebuia să se întâmple aşa.
892
01:19:55,541 --> 01:19:57,621
Nu trebuia să fie atât de greu.
893
01:19:59,333 --> 01:20:00,621
Păstrează-ţi calmul!
894
01:20:00,913 --> 01:20:03,789
Dacă încerci să mă arzi,
îl arzi şi pe tatăl tău.
895
01:20:04,621 --> 01:20:07,957
Sunt căpitanul Hollister,
dar poţi să-mi spui Cap.
896
01:20:09,205 --> 01:20:11,165
Eu administrez clădirea asta.
897
01:20:11,333 --> 01:20:13,165
Poţi avea încredere în mine.
898
01:20:15,041 --> 01:20:16,957
O să fii în siguranţă aici, protejată.
899
01:20:17,621 --> 01:20:20,749
O să avem grijă de tine
şi de tatăl tău.
900
01:20:20,913 --> 01:20:22,541
Tata are nevoie de doctor.
901
01:20:22,789 --> 01:20:24,705
Deja a fost consultat.
902
01:20:25,913 --> 01:20:26,913
Are microhemoragii.
903
01:20:27,081 --> 01:20:30,665
Creierul îi sângerează
când îşi foloseşte puterea.
904
01:20:33,413 --> 01:20:35,833
Ai putea să păţeşti şi tu asta,
905
01:20:35,997 --> 01:20:37,913
dar noi putem să te învăţăm.
906
01:20:38,165 --> 01:20:40,165
Asta îşi dorea mama ta.
907
01:20:40,333 --> 01:20:41,333
Nu.
908
01:20:43,121 --> 01:20:44,705
Cheamă un doctor imediat!
909
01:20:45,997 --> 01:20:47,497
Altfel, îmi fac rău singură.
910
01:20:50,497 --> 01:20:52,333
Nu face asta, Charlie.
911
01:20:55,165 --> 01:20:58,997
Cheamă un doctor imediat! Fă-o!
912
01:21:12,621 --> 01:21:14,749
Eşti o tânără foarte hotărâtă.
913
01:21:15,333 --> 01:21:17,957
Foloseşte-ţi abilitatea asta cu înţelepciune
şi o să ajungi departe în viaţă.
914
01:21:18,541 --> 01:21:21,833
- Ştiu ce spun.
- Faceţi lucruri rele aici, o simt.
915
01:21:21,997 --> 01:21:24,957
Nu, facem lucruri măreţe.
Îndreptăm lucrurile.
916
01:21:25,121 --> 01:21:29,333
Facem oamenii mai sănătoşi,
mai puternici. Oameni ca tine.
917
01:21:29,497 --> 01:21:30,873
Nu ţi-ai dat seama încă?
918
01:21:31,665 --> 01:21:37,413
Eşti un supererou adevărat.
919
01:21:38,413 --> 01:21:39,541
Tati!
920
01:21:41,289 --> 01:21:42,789
Eşti specială.
921
01:21:46,621 --> 01:21:51,205
Lumea de afară nu ştie
cum să facă faţă puterilor tale.
922
01:21:52,289 --> 01:21:54,333
Aici ştim ce să facem.
923
01:21:55,541 --> 01:21:57,249
Pentru că noi te-am creat.
924
01:22:01,081 --> 01:22:02,373
Uită-te la tatăl tău!
925
01:22:05,081 --> 01:22:08,081
Se spune că o singură forţare
926
01:22:08,705 --> 01:22:09,997
l-ar putea ucide.
927
01:22:11,081 --> 01:22:12,249
Ai nevoie de noi.
928
01:22:13,165 --> 01:22:15,121
Nu vreau să fac rău nimănui.
929
01:22:15,833 --> 01:22:18,665
Ştiu, scumpo.
930
01:22:21,581 --> 01:22:23,413
Dar nu mai putem fugi.
931
01:22:23,789 --> 01:22:25,121
Vreau să-ţi încalci promisiunea.
932
01:22:25,913 --> 01:22:27,249
Tati...
933
01:22:28,081 --> 01:22:30,333
Trebuie să arzi tot. Începând cu noi.
934
01:22:31,665 --> 01:22:32,749
Tati, ce...
935
01:22:36,205 --> 01:22:37,581
Îmi pare rău că te oblig să faci asta.
936
01:22:40,413 --> 01:22:41,541
Arde tot!
937
01:22:42,121 --> 01:22:44,121
- E singura soluţie.
- Calm...
938
01:22:45,913 --> 01:22:47,581
Dacă mă arzi pe mine, îl arzi şi pe el.
939
01:23:05,621 --> 01:23:06,621
Rahat!
940
01:23:07,621 --> 01:23:10,621
Căpitanul a murit!
Incendiu în zona restricţionată!
941
01:23:10,789 --> 01:23:12,333
Chemaţi echipa de izolare!
942
01:23:33,413 --> 01:23:36,289
Evacuaţi personalul civil.
943
01:23:42,581 --> 01:23:44,705
Evacuaţi personalul civil.
944
01:23:51,705 --> 01:23:54,121
Evacuaţi personalul civil.
945
01:24:19,541 --> 01:24:20,913
- Stai pe loc!
- S-a terminat!
946
01:24:32,957 --> 01:24:34,249
Predă-te!
947
01:24:48,789 --> 01:24:51,749
Te rog! Nu-ţi vreau răul.
948
01:24:51,913 --> 01:24:53,249
Pot să te ajut.
949
01:24:53,413 --> 01:24:54,621
Numele meu e Gail.
950
01:24:57,621 --> 01:24:59,833
Pot să te scot de aici.
951
01:25:01,457 --> 01:25:02,497
Vino cu mine!
952
01:25:06,621 --> 01:25:07,621
Te rog!
953
01:25:14,913 --> 01:25:17,333
Te rog! Nu!
954
01:25:17,497 --> 01:25:19,413
Mincinoaso!
955
01:25:19,581 --> 01:25:21,165
Ţi-au luat foc pantalonii...
956
01:25:21,289 --> 01:25:22,249
Nu!
957
01:26:19,833 --> 01:26:20,705
Am prins-o.
958
01:26:26,041 --> 01:26:27,333
E în regulă, Charlie.
959
01:31:19,166 --> 01:31:21,664
Subtitrare: Retail