1
00:04:00,323 --> 00:04:01,824
¿Dónde encontraste eso?
2
00:04:02,867 --> 00:04:04,744
Prometiste que dejarías de fumar.
3
00:04:05,286 --> 00:04:07,538
Sí, lo sé.
No es tan sencillo, ¿sabes?
4
00:04:09,707 --> 00:04:11,417
¿Qué haces despierta, Charlie?
5
00:04:11,542 --> 00:04:12,627
Tuve una pesadilla.
6
00:04:15,421 --> 00:04:16,839
Yo también.
7
00:04:18,216 --> 00:04:19,884
¿Quieres que lo hablemos?
8
00:04:22,053 --> 00:04:23,304
Deja eso, por favor.
9
00:04:23,513 --> 00:04:25,598
Vamos, no es un juguete.
10
00:04:26,182 --> 00:04:27,391
Déjalo.
11
00:04:38,611 --> 00:04:40,029
¿Qué pasa, cielo?
12
00:04:42,907 --> 00:04:43,918
¿Papi?
13
00:04:46,577 --> 00:04:48,788
Siento algo raro...
14
00:04:50,289 --> 00:04:51,374
en el cuerpo.
15
00:04:52,792 --> 00:04:55,211
Creo que deberías hablar
de eso con mamá. ¿No crees?
16
00:04:55,336 --> 00:04:57,046
No se trata de eso.
17
00:04:57,296 --> 00:04:58,422
La otra cosa.
18
00:04:59,090 --> 00:05:00,101
La otra cosa.
19
00:05:02,718 --> 00:05:04,470
La mala.
20
00:05:05,137 --> 00:05:07,056
Algo está cambiando.
21
00:05:11,394 --> 00:05:13,187
Recuerda tus herramientas.
22
00:05:13,813 --> 00:05:16,607
Si te sientes
nerviosa o asustada...
23
00:05:19,193 --> 00:05:21,779
o sientes que pierdes el control,
¿qué debes hacer?
24
00:05:25,992 --> 00:05:27,003
Flores.
25
00:05:32,415 --> 00:05:33,666
Reloj.
26
00:05:35,835 --> 00:05:37,461
Un...
27
00:05:37,795 --> 00:05:38,795
bosque.
28
00:05:38,838 --> 00:05:40,006
Un conejito.
29
00:05:41,674 --> 00:05:43,134
Y mi dulce Charlie...
30
00:05:44,177 --> 00:05:45,761
la cosa mala...
31
00:05:46,137 --> 00:05:48,472
se fue hace mucho tiempo.
32
00:05:49,307 --> 00:05:50,474
Eres fuerte, Charlie.
33
00:05:50,600 --> 00:05:52,518
Así que no tengas miedo.
34
00:05:54,854 --> 00:05:55,521
Muy bien.
35
00:05:55,813 --> 00:05:57,607
Hola.
¿Está todo bien?
36
00:05:58,065 --> 00:05:59,859
Sí.
37
00:06:00,318 --> 00:06:01,485
De maravilla.
38
00:06:12,997 --> 00:06:16,751
Tengo mucha hambre.
¿Quién quiere panqueques?
39
00:06:17,001 --> 00:06:18,127
¿Panqueques?
40
00:06:19,337 --> 00:06:20,337
¿Quieres panqueques?
41
00:06:20,421 --> 00:06:21,506
Sí quiero.
42
00:06:21,631 --> 00:06:23,257
Pero no te gustan los panqueques.
43
00:06:25,968 --> 00:06:28,304
- ¿Con moras y chocolate?
- Claro.
44
00:06:28,429 --> 00:06:29,440
- ¿Con chocolate?
- Sí.
45
00:06:29,555 --> 00:06:30,723
¿Qué más quieres?
46
00:06:33,226 --> 00:06:34,393
Fresas.
47
00:06:34,519 --> 00:06:35,895
- Café.
- ¿Café? ¿Café negro?
48
00:06:36,020 --> 00:06:38,648
- Jugo de naranja.
- Jugo. Muy bien, preparándose.
49
00:06:43,402 --> 00:06:44,820
FUENTE DE REPRODUCCIÓN
MONITOR 1
50
00:06:44,946 --> 00:06:46,697
LOTE SEIS, PRUEBA 3
DR. J. WANLESS
51
00:06:46,822 --> 00:06:48,741
Muchas gracias por venir.
52
00:06:48,866 --> 00:06:51,536
¿Qué tal la Universidad
hasta ahora?
53
00:06:53,371 --> 00:06:54,382
Muy divertida.
54
00:06:55,498 --> 00:06:57,166
Es mucho trabajo.
Más del que creí.
55
00:06:57,291 --> 00:06:58,376
Extraño mi casa.
56
00:06:58,751 --> 00:07:00,837
Le haré algunas preguntas.
57
00:07:00,962 --> 00:07:03,422
- Como sondeo nada más.
- Está bien.
58
00:07:03,548 --> 00:07:05,216
¿Ha consumido drogas alucinógenas?
59
00:07:05,675 --> 00:07:06,843
Me asustan.
60
00:07:08,803 --> 00:07:11,514
Bueno, es la Universidad, ¿sabe?
61
00:07:12,056 --> 00:07:13,683
¿Qué tipo de sangre tiene su padre?
62
00:07:13,808 --> 00:07:15,434
¿Usted conoce el de sus padres?
63
00:07:15,560 --> 00:07:17,687
Es verdad, tiene razón.
64
00:07:18,396 --> 00:07:20,314
¿Dónde viven sus padres?
65
00:07:20,439 --> 00:07:22,149
Murieron cuando tenía diez años.
66
00:07:22,275 --> 00:07:25,945
Aquí dice que creció en una
casa hogar. ¿Es correcto?
67
00:07:26,070 --> 00:07:29,156
Así es,
desde que tenía siete años.
68
00:07:30,324 --> 00:07:31,885
Las cifras están al límite,
estemos pendientes.
69
00:07:31,909 --> 00:07:33,578
¡Cae y luego se dispara!
70
00:07:33,703 --> 00:07:34,912
Confirmado aquí también.
71
00:07:35,037 --> 00:07:37,123
¿Por qué quiere
saber de mis padres?
72
00:07:37,248 --> 00:07:39,083
Historial genético.
73
00:07:39,208 --> 00:07:41,752
Y evaluar los resultados
de las pruebas.
74
00:07:42,628 --> 00:07:44,797
Un poco inestable, pero se ve bien.
75
00:07:44,922 --> 00:07:46,257
Hay que bajar sus niveles a 5 cc.
76
00:07:46,382 --> 00:07:49,635
El anuncio decía que era un
ensayo clínico de la FDA.
77
00:07:54,098 --> 00:07:57,310
Parte de los voluntarios
serán agua...
78
00:07:57,435 --> 00:08:00,438
y la otra mitad recibirá
un compuesto químico...
79
00:08:01,105 --> 00:08:03,024
al que llamamos "Lote Seis".
80
00:08:03,149 --> 00:08:05,943
¿Un compuesto químico?
¿Como qué? ¿Qué es?
81
00:08:06,736 --> 00:08:07,856
DESCOMPOSICIÓN SIGNIFICATIVA
82
00:08:08,946 --> 00:08:11,199
La mitad recibiremos un placebo,
¿verdad?
83
00:08:11,324 --> 00:08:13,451
En cualquier caso es
completamente inofensivo.
84
00:08:13,868 --> 00:08:17,288
¿Cómo lo sabe?
Para eso es la prueba, ¿no?
85
00:08:24,545 --> 00:08:26,672
Mi próxima pregunta
es algo extraña.
86
00:08:26,797 --> 00:08:29,383
¿Podría decirme si
alguna vez ha tenido...
87
00:08:29,509 --> 00:08:31,385
una experiencia psíquica auténtica?
88
00:08:33,429 --> 00:08:34,889
Prefiero no hablar de eso.
89
00:08:36,349 --> 00:08:38,643
Asegurémonos de
registrar la información.
90
00:08:42,647 --> 00:08:44,148
Actividad telequinética confirmada.
91
00:08:44,815 --> 00:08:46,651
No me gustan estas preguntas.
92
00:08:49,612 --> 00:08:51,656
Son parte de la evaluación.
93
00:08:51,781 --> 00:08:53,699
Lo preguntaré de nuevo...
94
00:08:53,824 --> 00:08:57,537
¿alguna vez experimentó algún
fenómeno inexplicable...
95
00:08:57,662 --> 00:08:59,997
que desafíe a las leyes
de la naturaleza?
96
00:09:01,165 --> 00:09:03,417
Vi morir a mis padres
en un accidente de auto.
97
00:09:03,918 --> 00:09:05,878
Lamento escucharlo.
98
00:09:06,003 --> 00:09:09,131
Pero, ¿eso qué tiene
de inexplicable?
99
00:09:09,257 --> 00:09:11,509
Lo vi una semana antes
de que sucediera.
100
00:09:11,926 --> 00:09:13,302
¡Sus lecturas son inestables!
101
00:09:13,427 --> 00:09:14,427
Apáguenlo.
102
00:09:14,512 --> 00:09:15,888
¡Desconéctenlo!
103
00:09:16,013 --> 00:09:17,431
¡Apaguen la cámara!
104
00:09:20,601 --> 00:09:22,144
- Sáquenlo de aquí.
- Aún lo veo.
105
00:09:24,605 --> 00:09:26,190
¡Sujétenlo!
106
00:09:26,524 --> 00:09:27,692
Apáguenlo.
¡Apáguenlo!
107
00:09:28,234 --> 00:09:31,904
LLAMAS DE VENGANZA
108
00:09:36,409 --> 00:09:39,579
Mis servicios garantizan
que con tres sesiones...
109
00:09:39,704 --> 00:09:41,184
la necesidad de
Nicotina desaparecerá.
110
00:09:41,247 --> 00:09:42,258
ASOCIADOS DE CONFIANZA
111
00:09:42,999 --> 00:09:44,319
¿Y todo lo que hacemos es hablar?
112
00:09:45,543 --> 00:09:46,919
Suena descabellado, ¿verdad?
113
00:09:48,045 --> 00:09:49,056
No lo es.
114
00:09:50,214 --> 00:09:51,225
Es magia.
115
00:09:51,883 --> 00:09:54,469
No lo sé, señor McGee.
116
00:09:54,595 --> 00:09:55,762
Dime Andy.
117
00:09:55,888 --> 00:09:59,099
Andy,
es que a $100 dólares la sesión...
118
00:09:59,933 --> 00:10:01,685
Se sale de mi presupuesto.
119
00:10:01,935 --> 00:10:04,438
Inténtalo.
Una sesión.
120
00:10:04,563 --> 00:10:07,316
Si hoy no sales de aquí
sintiéndote mejor que nunca...
121
00:10:07,441 --> 00:10:11,028
y con menos necesidad de Nicotina,
no te cobro la sesión.
122
00:10:11,153 --> 00:10:12,404
Cierra los ojos.
123
00:10:16,783 --> 00:10:18,285
No los abras.
124
00:10:19,077 --> 00:10:20,088
Muy bien.
125
00:10:21,121 --> 00:10:23,040
Ahora imagina la
Darla que quieres ser.
126
00:10:23,916 --> 00:10:25,209
Visualízala.
127
00:10:26,084 --> 00:10:27,419
Sin fumar.
128
00:10:29,588 --> 00:10:32,341
Con inmejorable salud respiratoria.
129
00:10:36,970 --> 00:10:38,847
Ahora mírame a los ojos.
130
00:10:41,767 --> 00:10:43,268
No desvíes la mirada.
131
00:10:44,353 --> 00:10:45,812
Pase lo que pase.
132
00:10:49,483 --> 00:10:51,276
Ya te sientes mejor, Darla.
133
00:10:51,735 --> 00:10:53,654
Más sana.
Más positiva.
134
00:10:53,779 --> 00:10:56,114
Odias el sabor del tabaco.
Estás más positiva.
135
00:10:56,907 --> 00:10:59,451
Y el hedor del cigarro
te da ganas de vomitar.
136
00:11:01,453 --> 00:11:04,248
Estás harta de fumar.
137
00:11:14,007 --> 00:11:15,968
¿Sabes qué...?
138
00:11:16,844 --> 00:11:18,428
Ya me siento mejor.
139
00:11:20,597 --> 00:11:21,608
¿Qué?
140
00:11:22,474 --> 00:11:23,517
Vaya.
141
00:11:23,642 --> 00:11:25,978
Más sana, más positiva.
142
00:11:28,605 --> 00:11:29,616
Impresionante.
143
00:11:30,858 --> 00:11:32,150
Está bien...
144
00:11:33,193 --> 00:11:34,862
Tengo $75...
145
00:11:34,987 --> 00:11:37,698
pero puedo pagar con
tarjeta de crédito...
146
00:11:37,823 --> 00:11:41,118
No, sólo efectivo.
Dame lo que tengas ahora.
147
00:11:41,243 --> 00:11:42,119
¿Sí?
148
00:11:42,244 --> 00:11:43,662
Sí.
Después me pagas el resto.
149
00:11:43,996 --> 00:11:45,080
Por supuesto.
150
00:11:45,831 --> 00:11:46,842
Gracias.
151
00:11:48,709 --> 00:11:49,720
Qué extraño.
152
00:11:53,172 --> 00:11:54,214
Cuídate.
153
00:12:20,908 --> 00:12:22,951
ANATOMÍA DE LA RANA
LENGUA, LARINGE
154
00:12:23,076 --> 00:12:25,037
PULMONES, OVARIO, VEJIGA, RECTO
155
00:12:30,042 --> 00:12:31,126
Bien hecho, torpe.
156
00:12:33,837 --> 00:12:35,422
¿Cómo vamos aquí, Gavin?
157
00:12:35,547 --> 00:12:36,882
La "rarita" mató a nuestra rana.
158
00:12:37,007 --> 00:12:38,018
Ya estaba muerta.
159
00:12:38,133 --> 00:12:40,135
Sí, pero tú la remataste.
160
00:12:40,719 --> 00:12:42,429
No pasa nada, Charlie.
161
00:12:42,554 --> 00:12:46,642
En Internet encuentras los órganos
diseccionados de las ranas.
162
00:12:47,017 --> 00:12:48,977
Esto ya ni siquiera es necesario.
163
00:12:49,102 --> 00:12:50,395
No tengo Internet.
164
00:12:53,732 --> 00:12:55,108
Guarden silencio.
165
00:12:56,443 --> 00:12:58,070
Lo olvidé.
Lo siento.
166
00:12:59,112 --> 00:13:00,906
¿Has ido a la biblioteca pública?
167
00:13:01,031 --> 00:13:03,158
Puedes usar las
computadoras de ahí.
168
00:13:03,659 --> 00:13:07,037
Demasiado tiempo de pantalla
causa problemas, como el insomnio.
169
00:13:10,082 --> 00:13:12,376
Un poco de tiempo de pantalla
no te hará daño.
170
00:13:12,501 --> 00:13:14,061
También ayudaría con
tus calificaciones.
171
00:13:14,878 --> 00:13:17,506
Muy bien.
Ya que diseccionamos las ranas...
172
00:13:17,631 --> 00:13:20,926
revisemos el diagrama y
comparémoslo con lo que vimos.
173
00:13:21,552 --> 00:13:22,563
Oye.
174
00:13:23,971 --> 00:13:26,849
¿Es cierto que los amish se
bañan todos con la misma agua?
175
00:13:26,974 --> 00:13:29,309
Porque eso es raro.
176
00:13:29,434 --> 00:13:31,270
Y tú eres rara.
177
00:13:37,943 --> 00:13:41,405
Libreta. Lápiz.
Escritorio.
178
00:13:41,655 --> 00:13:42,666
Zapatos.
179
00:13:43,991 --> 00:13:45,284
Papel.
180
00:13:46,034 --> 00:13:48,370
Borrador. Calculadora.
181
00:13:48,495 --> 00:13:49,506
¿Todo bien, Charlie?
182
00:13:52,040 --> 00:13:53,458
Sí, señorita Gardner.
183
00:13:57,546 --> 00:13:59,107
COSAS QUE PUEDES VER
COSAS QUE PUEDES TOCAR
184
00:13:59,131 --> 00:14:00,608
COSAS QUE PUEDES OÍR
COSAS QUE PUEDES OLER
185
00:14:00,632 --> 00:14:01,643
COSAS QUE PUEDES PROBAR
186
00:14:11,810 --> 00:14:12,978
Charlie.
187
00:14:13,937 --> 00:14:15,522
¿Estás bien?
188
00:14:21,820 --> 00:14:23,488
No quiero ir a la escuela.
189
00:14:29,119 --> 00:14:31,163
Quiero que tengas una vida normal.
190
00:14:32,039 --> 00:14:35,083
Quiero tener Internet,
eso es normal.
191
00:14:39,171 --> 00:14:41,048
Esa cosa te pudre el cerebro.
192
00:14:43,967 --> 00:14:45,594
¿De verdad lo crees?
193
00:14:45,886 --> 00:14:47,304
Sí.
194
00:14:49,014 --> 00:14:51,141
Además cuesta mucho dinero, ¿sabes?
195
00:14:51,892 --> 00:14:54,520
Pagos mensuales,
teléfonos móviles.
196
00:14:55,270 --> 00:14:58,690
No podemos permitírnoslo ahora.
197
00:14:59,691 --> 00:15:00,702
Lo siento.
198
00:15:02,694 --> 00:15:04,488
Apareció de nuevo.
199
00:15:08,450 --> 00:15:10,077
La cosa mala.
200
00:15:11,870 --> 00:15:13,205
Un niño se burló de mí.
201
00:15:16,041 --> 00:15:18,043
Dijo que soy rara.
202
00:15:18,585 --> 00:15:20,045
No eres rara.
203
00:15:21,463 --> 00:15:22,297
Soy peor.
204
00:15:22,422 --> 00:15:24,508
No.
205
00:15:24,967 --> 00:15:26,218
Eres especial.
206
00:15:29,388 --> 00:15:32,766
Lo supe el día que naciste.
207
00:15:33,934 --> 00:15:37,604
Estabas esponjosa y calientita,
como un panquecito.
208
00:15:45,529 --> 00:15:47,364
¿Me tienes miedo?
209
00:15:51,076 --> 00:15:53,245
Jamás te tendría miedo.
210
00:15:55,747 --> 00:15:56,758
Ven, cielo.
211
00:16:08,302 --> 00:16:11,180
Tres años.
Nos confiamos mucho.
212
00:16:11,305 --> 00:16:13,390
No lo entiendo.
¿Por qué ahora?
213
00:16:14,099 --> 00:16:16,768
¿Qué lo detona?
No ha llegado a la pubertad.
214
00:16:17,769 --> 00:16:19,062
¿O sí?
215
00:16:19,188 --> 00:16:20,772
- No.
- Menos mal.
216
00:16:26,486 --> 00:16:28,280
Sintió mucho miedo cuando pasó.
217
00:16:28,614 --> 00:16:30,782
- Tal vez necesite ese miedo.
- Necesita adiestrarse.
218
00:16:30,908 --> 00:16:31,919
¡Dios!
219
00:16:32,034 --> 00:16:33,660
Nuestra responsabilidad
es prepararla.
220
00:16:33,785 --> 00:16:35,579
Que esté fuerte en
caso de que aparezcan.
221
00:16:35,704 --> 00:16:37,998
Nuestra responsabilidad
es protegerla.
222
00:16:38,123 --> 00:16:39,500
Adiestrarla es protegerla.
223
00:16:39,625 --> 00:16:42,419
Lo dice la que odia tanto
su poder, que ni lo usa.
224
00:16:43,420 --> 00:16:45,464
No es lo mismo.
Tú y yo sabemos qué es...
225
00:16:45,589 --> 00:16:46,632
¿Ser normales?
226
00:16:47,382 --> 00:16:49,218
Pero cuando naces así...
227
00:16:49,343 --> 00:16:51,428
no es un robot.
Es una niña.
228
00:16:51,970 --> 00:16:55,307
Con sentimientos y emociones de niña,
de lo más impredecibles.
229
00:16:56,058 --> 00:16:57,058
Es muy peligroso.
230
00:16:57,142 --> 00:16:59,186
Tiene que reprimirlo y esconderlo.
231
00:16:59,311 --> 00:17:00,812
Ya lo había hecho.
232
00:17:02,272 --> 00:17:03,774
Que lo siga haciendo.
233
00:17:35,180 --> 00:17:36,348
Fracasada.
234
00:17:39,017 --> 00:17:40,352
Vámonos.
235
00:17:41,770 --> 00:17:42,896
¿Estás bien, Charlie?
236
00:17:45,858 --> 00:17:47,234
Bicho raro.
237
00:17:52,197 --> 00:17:53,699
Sí, huye, fenómeno.
238
00:17:55,242 --> 00:17:56,368
¿Charlie?
239
00:18:15,095 --> 00:18:16,221
¿Charlie?
240
00:18:38,327 --> 00:18:39,578
¿Charlie?
241
00:18:47,794 --> 00:18:49,004
¿Qué dem...?
242
00:18:58,931 --> 00:19:00,933
Por favor.
¿Charlie?
243
00:19:02,351 --> 00:19:04,353
Lo que sea que esté pasando...
244
00:19:05,771 --> 00:19:06,782
¿Charlie?
245
00:19:09,066 --> 00:19:11,443
Por favor, váyase.
246
00:19:15,739 --> 00:19:16,907
¿Charlie?
247
00:19:56,071 --> 00:19:57,906
Santo cielo.
248
00:20:02,161 --> 00:20:04,830
POLICÍA DE LEWISTON
249
00:20:14,006 --> 00:20:15,017
No volverá a pasar.
250
00:20:15,174 --> 00:20:16,925
¿Cómo puede estar tan segura?
251
00:20:18,051 --> 00:20:21,597
¿Charlie tiene un historial
de conducta destructiva?
252
00:20:21,930 --> 00:20:23,390
No, claro que no.
253
00:20:23,515 --> 00:20:26,518
No nos ha querido
decir cómo lo hizo...
254
00:20:26,852 --> 00:20:30,480
ni qué usó para
causar la explosión.
255
00:20:30,606 --> 00:20:32,065
Por favor, no lo llame "explosión".
256
00:20:32,191 --> 00:20:33,650
La hace sonar como terrorista.
257
00:20:33,775 --> 00:20:35,736
El cubículo del baño explotó,
señora.
258
00:20:35,861 --> 00:20:37,404
¿Cómo le gustaría
que lo llamáramos?
259
00:20:37,696 --> 00:20:38,906
En cualquier caso...
260
00:20:39,031 --> 00:20:41,867
la Policía quiere
investigar más a fondo.
261
00:20:45,537 --> 00:20:47,414
La explosión nos expuso.
262
00:20:47,539 --> 00:20:49,082
Sé que no quieres escucharlo...
263
00:20:49,208 --> 00:20:51,460
pero esto no habría pasado,
si supiera cómo usarlo.
264
00:20:52,294 --> 00:20:54,755
Cielos.
Mírame a los ojos.
265
00:20:55,589 --> 00:20:58,091
Me desgasta cada vez que lo hago.
266
00:20:58,217 --> 00:21:01,011
No puedo usar el empuje,
sin que los ojos me sangren.
267
00:21:01,762 --> 00:21:03,002
¿Por qué no me lo habías dicho?
268
00:21:03,931 --> 00:21:04,973
Por favor.
269
00:21:05,098 --> 00:21:06,701
Eso no significa que
le sucederá a Charlie.
270
00:21:06,725 --> 00:21:08,060
No pienso correr el riesgo.
271
00:21:10,521 --> 00:21:13,440
No tengo tu poder.
¿De acuerdo?
272
00:21:13,565 --> 00:21:15,400
No puedo empujarla,
si pierde el control.
273
00:21:15,526 --> 00:21:17,486
Nunca empujaría a mi propia hija.
274
00:21:19,363 --> 00:21:21,573
Quedamos al descubierto, ¿sí?
275
00:21:21,698 --> 00:21:24,535
Si la encuentran, la encerrarán.
276
00:21:24,660 --> 00:21:26,662
Le harán pruebas el
resto de su vida.
277
00:21:26,787 --> 00:21:29,039
Se la llevarán,
la meterán en una jaula.
278
00:21:29,164 --> 00:21:30,624
No volveríamos a verla, Vick.
279
00:21:30,749 --> 00:21:32,876
Quién sabe qué podría pasarle.
280
00:21:34,461 --> 00:21:35,796
¿Quién podría encontrarme?
281
00:21:38,799 --> 00:21:40,133
Deberías estar en tu habitación.
282
00:21:40,593 --> 00:21:41,886
Estaban gritando.
283
00:21:45,515 --> 00:21:48,226
Charlie, ve a tu habitación
y prepara una maleta.
284
00:21:48,601 --> 00:21:50,645
- Nos iremos por la mañana.
- Cielo, ¿crees...?
285
00:21:50,770 --> 00:21:52,438
¿Crees que somos malas personas,
Charlie?
286
00:21:53,773 --> 00:21:54,784
No.
287
00:21:55,441 --> 00:21:56,943
¿Sabes por qué nos mudamos tanto?
288
00:21:59,445 --> 00:22:00,947
Por tu trabajo.
289
00:22:01,573 --> 00:22:04,576
Y también porque nos
persigue gente mala.
290
00:22:05,076 --> 00:22:06,494
Muy mala.
291
00:22:06,619 --> 00:22:10,039
Por las cosas especiales que
hacemos, el empuje y el fuego.
292
00:22:10,165 --> 00:22:12,792
Y si nos encuentran,
nos meterán a la cárcel.
293
00:22:12,917 --> 00:22:15,420
Por eso no podemos tener
teléfonos móviles o Internet.
294
00:22:15,545 --> 00:22:17,422
Porque pueden rastrearlos.
295
00:22:17,547 --> 00:22:19,674
Perdónanos por mentirte.
296
00:22:20,466 --> 00:22:22,510
Pero corrí al baño para
no lastimar a nadie.
297
00:22:22,635 --> 00:22:24,888
Hiciste bien, Charlie.
298
00:22:25,013 --> 00:22:26,055
Hiciste lo correcto.
299
00:22:26,181 --> 00:22:28,600
Intenté lanzarlo al agua,
pero no funcionó.
300
00:22:29,350 --> 00:22:32,228
¡Ahora estamos en problemas y nos
meterán a la cárcel por mi culpa!
301
00:22:32,353 --> 00:22:33,438
Cielo, tienes que calmarte.
302
00:22:33,563 --> 00:22:35,040
- Cálmate, Charlie.
- No te alteres, mi cielo.
303
00:22:35,064 --> 00:22:37,275
- Estás bien.
- No estoy bien. Deja de decirlo.
304
00:22:37,400 --> 00:22:38,860
Y no soy especial.
305
00:22:38,985 --> 00:22:41,321
- ¡Soy un monstruo!
- No eres un monstruo.
306
00:22:41,446 --> 00:22:42,530
Tienes que calmarte.
307
00:22:42,655 --> 00:22:44,175
- No eres un monstruo.
- Soy un monstruo.
308
00:22:44,199 --> 00:22:45,210
¡Soy un monstruo!
309
00:22:46,826 --> 00:22:47,837
Charlie.
310
00:22:48,036 --> 00:22:49,537
¡Odio ser así!
311
00:22:49,662 --> 00:22:51,414
Pues lo siento mucho, Charlie.
¡Así eres!
312
00:22:51,789 --> 00:22:53,958
Andy, por favor.
Basta.
313
00:22:54,083 --> 00:22:55,210
Ustedes me hicieron así.
314
00:22:56,920 --> 00:23:00,131
- ¡Charlie, por favor!
- ¡Odio lo que soy y los odio a ustedes!
315
00:23:01,382 --> 00:23:02,759
¡Charlie!
316
00:23:03,843 --> 00:23:04,969
¡Charlie!
317
00:23:06,179 --> 00:23:07,190
¿Estás bien?
318
00:23:07,889 --> 00:23:10,141
Cielos.
319
00:23:11,267 --> 00:23:12,560
¡Dios mío!
320
00:23:13,561 --> 00:23:17,023
Lo siento.
321
00:23:17,148 --> 00:23:20,068
Charlie, no.
322
00:23:20,568 --> 00:23:22,862
- Charlie.
- Charlie, no. Estaré bien.
323
00:23:25,698 --> 00:23:28,493
- Mamá está bien.
- 911, ¿cuál es su emergencia?
324
00:23:28,618 --> 00:23:29,786
Mírala, está bien.
325
00:23:31,371 --> 00:23:32,664
- Vamos. Por favor.
- ¿Hola?
326
00:23:32,789 --> 00:23:34,707
- Estoy bien.
- ¿Hola?
327
00:23:35,708 --> 00:23:36,751
¿Hay alguien ahí?
328
00:23:37,961 --> 00:23:38,972
Muy bien.
329
00:23:39,420 --> 00:23:40,839
Está bien.
Todo está bien.
330
00:23:45,510 --> 00:23:46,761
Está bien.
Todo está bien.
331
00:23:47,053 --> 00:23:49,389
DIC
332
00:23:49,681 --> 00:23:54,185
ESCUELA PRIMARIA DE LEWISTON
333
00:24:57,332 --> 00:24:58,343
NÚMERO DESCONOCIDO
334
00:24:58,583 --> 00:24:59,959
¿Habla Rainbird?
335
00:25:00,376 --> 00:25:01,419
Sí.
336
00:25:01,544 --> 00:25:04,047
Soy la Capitana Jane Hollister,
del DIC.
337
00:25:04,631 --> 00:25:06,883
Estoy reactivándolo, Rainbird.
338
00:25:09,302 --> 00:25:11,179
En caso de que le interese.
339
00:25:11,804 --> 00:25:13,484
Sería para seguir
limpiando mierda ajena...
340
00:25:13,556 --> 00:25:15,350
pero no literalmente.
341
00:25:18,311 --> 00:25:20,188
Ya dejé esa vida.
342
00:25:20,313 --> 00:25:22,065
Sí, ¿y cómo le está yendo?
343
00:25:23,316 --> 00:25:24,442
Sé lo que pasó.
344
00:25:26,027 --> 00:25:28,347
La Tienda lo usó para después
tirarlo como si fuera basura.
345
00:25:29,197 --> 00:25:30,823
No estuvo bien.
346
00:25:32,325 --> 00:25:34,994
Pero eso lo hizo la vieja guardia,
yo soy de la nueva.
347
00:25:39,999 --> 00:25:41,793
Hubo un evento, Rainbird...
348
00:25:41,918 --> 00:25:43,795
y necesito que se
maneje con discreción.
349
00:25:43,920 --> 00:25:46,381
Entiendo que esa
era su especialidad.
350
00:25:53,221 --> 00:25:54,681
¿Cuál es el blanco?
351
00:25:58,017 --> 00:26:02,689
Algo para lo que usted está
especialmente calificado.
352
00:26:04,524 --> 00:26:06,818
Pero a diferencia de los otros...
353
00:26:07,193 --> 00:26:09,946
necesito que me entregue
esta presa con vida.
354
00:26:11,489 --> 00:26:13,408
¿Puede hacerlo?
355
00:26:30,508 --> 00:26:32,719
Muy bien.
356
00:26:38,808 --> 00:26:39,893
Eso es.
357
00:26:40,685 --> 00:26:41,853
¿Estás bien?
358
00:26:47,901 --> 00:26:49,944
Vick, es grave.
359
00:26:53,406 --> 00:26:54,417
Mierda.
360
00:26:54,532 --> 00:26:55,783
Casi termino.
361
00:27:00,497 --> 00:27:01,831
Ya está.
362
00:27:02,582 --> 00:27:04,000
La hubieras empujado.
363
00:27:04,125 --> 00:27:07,712
No sabemos qué pasa, cuando entro
en la mente de los demás...
364
00:27:07,837 --> 00:27:08,922
y los manipulo.
365
00:27:09,047 --> 00:27:10,649
¿Por qué querrías que
lo haga con Charlie?
366
00:27:10,673 --> 00:27:11,684
¿Y si le hago daño?
367
00:27:11,799 --> 00:27:12,842
¿Y si nos mata?
368
00:27:13,092 --> 00:27:14,969
No digas estupideces.
369
00:27:15,094 --> 00:27:16,105
Andy.
370
00:27:16,596 --> 00:27:17,607
Esto es lo que pasa...
371
00:27:17,722 --> 00:27:19,432
cuando lo reprimes.
372
00:27:19,891 --> 00:27:21,267
No desaparece.
373
00:27:23,311 --> 00:27:27,023
¿Puedes llevarla al cine? ¿Por favor?
¿Por un helado o lo que sea?
374
00:27:32,904 --> 00:27:34,155
Descansa un poco, ¿sí?
375
00:27:34,280 --> 00:27:35,291
Está bien.
376
00:29:14,422 --> 00:29:16,591
POLICÍA
377
00:29:24,307 --> 00:29:25,318
¿Vicky McGee?
378
00:29:26,392 --> 00:29:29,062
Estoy dando seguimiento a
una llamada de emergencia.
379
00:29:29,479 --> 00:29:30,563
Sí...
380
00:29:30,855 --> 00:29:32,357
se incendió el aceite de la sartén.
381
00:29:33,149 --> 00:29:35,401
En la estufa.
Mi hija se asustó mucho.
382
00:29:35,944 --> 00:29:37,570
Si usted o su hija
necesitan ayuda...
383
00:29:37,695 --> 00:29:39,531
No, no es eso.
384
00:29:40,782 --> 00:29:41,950
De verdad.
385
00:29:44,744 --> 00:29:46,704
Si eso fue lo que pasó...
386
00:29:46,830 --> 00:29:48,498
que pase buena noche.
387
00:30:04,430 --> 00:30:06,391
Charlie.
388
00:30:21,739 --> 00:30:23,158
¿En dónde están?
389
00:30:24,325 --> 00:30:25,535
Su esposo...
390
00:30:26,452 --> 00:30:27,537
y la niña.
391
00:30:32,458 --> 00:30:33,710
Por un helado...
392
00:30:34,878 --> 00:30:36,254
o al cine.
393
00:30:39,174 --> 00:30:40,383
¿Por un helado...?
394
00:30:42,051 --> 00:30:43,511
¿o al cine?
395
00:30:48,099 --> 00:30:49,976
¿Creyó que era la única?
396
00:30:50,685 --> 00:30:53,813
Antes de probar su veneno
en universitarias bonitas...
397
00:30:53,938 --> 00:30:56,274
usaron ratas de laboratorio.
398
00:31:04,491 --> 00:31:06,034
Le falta práctica.
399
00:31:46,199 --> 00:31:47,909
¿Cómo puede trabajar para ellos?
400
00:31:48,034 --> 00:31:49,661
Ayudarlos después de
lo que le hicieron.
401
00:31:50,036 --> 00:31:51,454
Venga por las buenas...
402
00:31:51,579 --> 00:31:53,081
y vivirá.
403
00:31:53,206 --> 00:31:55,583
Prefiero morir, antes de
dejar que se la lleven.
404
00:31:55,708 --> 00:31:56,719
Su vida no vale mucho...
405
00:31:56,835 --> 00:31:58,670
para ellos.
406
00:31:59,128 --> 00:32:00,547
¿Y la de usted?
407
00:32:24,904 --> 00:32:26,322
Cuando la vea...
408
00:32:26,906 --> 00:32:28,324
lo entenderá.
409
00:32:28,700 --> 00:32:29,826
Y lo lamentará.
410
00:32:42,046 --> 00:32:44,215
¿Crees que me perdone?
411
00:32:47,510 --> 00:32:48,887
Es tu mamá.
412
00:32:49,262 --> 00:32:50,847
Siempre te perdonará.
413
00:32:52,015 --> 00:32:53,433
Sea lo que sea.
414
00:32:56,811 --> 00:32:59,105
Debiste haber sido tú.
415
00:32:59,480 --> 00:33:00,491
¿Qué?
416
00:33:05,361 --> 00:33:07,655
Debiste haber sido tú.
417
00:33:26,049 --> 00:33:27,343
Siento algo raro.
418
00:33:28,719 --> 00:33:30,179
Fue mucho helado.
419
00:33:31,680 --> 00:33:33,682
Tal vez esté dormida.
Iré a verla, ¿sí?
420
00:33:33,807 --> 00:33:35,351
Tira eso a la basura.
421
00:33:35,476 --> 00:33:37,228
Y ponte la pijama, ¿de acuerdo?
422
00:33:57,957 --> 00:33:58,957
Ríndase.
423
00:33:58,999 --> 00:34:00,501
- ¿Charlie?
- Papi.
424
00:34:00,835 --> 00:34:02,586
Nadie saldrá herido.
425
00:34:06,924 --> 00:34:08,175
Suéltela.
426
00:34:09,927 --> 00:34:11,512
Sabe cuál es el precio, ¿no?
427
00:34:12,888 --> 00:34:14,056
De lastimar a alguien.
428
00:34:14,306 --> 00:34:16,058
De quitar una vida.
429
00:34:16,183 --> 00:34:18,352
¿Le pedirá eso a su hija?
430
00:34:22,022 --> 00:34:23,607
¿Lo siente?
431
00:34:24,024 --> 00:34:25,860
Déjela ir o será mucho peor.
432
00:34:26,735 --> 00:34:28,070
¿Dónde está mi mamá?
433
00:34:28,195 --> 00:34:30,739
No tiene puntería si no ve,
como el resto de nosotros.
434
00:34:30,865 --> 00:34:32,283
¿Dónde está mi esposa?
435
00:34:37,788 --> 00:34:38,799
¿Dónde está mi mamá?
436
00:34:41,876 --> 00:34:43,377
No lo sé, cielo.
437
00:34:43,878 --> 00:34:44,962
Sí lo sabe.
438
00:34:45,337 --> 00:34:46,922
¿Dónde está?
¡Dígamelo!
439
00:34:50,718 --> 00:34:51,729
¿Mamá?
440
00:35:03,898 --> 00:35:05,566
Vámonos.
¡Corre, Charlie!
441
00:35:08,444 --> 00:35:09,737
- ¡Corre!
- ¡Mamá!
442
00:35:26,545 --> 00:35:28,756
Vamos.
Iremos a un lugar seguro.
443
00:35:48,984 --> 00:35:50,819
Doctor Wanless, tiene visita.
444
00:35:50,945 --> 00:35:52,029
HOSPITAL DE VETERANOS
445
00:35:54,198 --> 00:35:55,699
Buenos días, Joseph.
446
00:35:56,951 --> 00:35:58,494
Le traje algo.
447
00:36:00,538 --> 00:36:02,498
Son sus colores favoritos.
448
00:36:09,672 --> 00:36:12,758
Soy la Capitana Hollister,
ahora formo parte del DIC.
449
00:36:12,883 --> 00:36:15,594
¿Qué hace aquí?
450
00:36:16,470 --> 00:36:17,555
¿Capitana?
451
00:36:17,930 --> 00:36:20,891
Llamé a su predecesor muchas veces.
452
00:36:21,016 --> 00:36:22,643
Nunca me contestó.
453
00:36:24,061 --> 00:36:25,563
Pero ahora...
454
00:36:25,688 --> 00:36:30,985
le ponen una nueva cara
a un viejo traje...
455
00:36:31,110 --> 00:36:33,821
y sin más, la cara viene...
456
00:36:35,030 --> 00:36:36,365
¡y toca a mi puerta!
457
00:36:36,490 --> 00:36:38,117
Con todo respeto, doctor...
458
00:36:38,492 --> 00:36:41,203
el Capitán McConnell no se
vería bien con este vestido.
459
00:36:41,328 --> 00:36:43,455
Hubo absoluta indiferencia...
460
00:36:43,831 --> 00:36:47,626
ante la gravedad de la
situación que nosotros creamos.
461
00:36:47,751 --> 00:36:48,762
Los encontramos.
462
00:36:49,670 --> 00:36:50,796
Joseph...
463
00:36:52,464 --> 00:36:53,966
¿podemos hablar?
464
00:37:02,308 --> 00:37:03,726
Cuando la vea...
465
00:37:04,435 --> 00:37:06,020
lo entenderá.
466
00:37:06,145 --> 00:37:07,605
Y lo lamentará.
467
00:37:21,035 --> 00:37:22,912
Te extraño, mamá.
Lo encontraré.
468
00:37:47,186 --> 00:37:48,197
A ver.
469
00:38:46,162 --> 00:38:47,913
¡Hola!
Hola, gatito.
470
00:38:49,331 --> 00:38:50,457
Hola.
471
00:38:51,417 --> 00:38:52,835
Ven aquí, gatito.
472
00:38:53,419 --> 00:38:54,670
Ven, está bien.
473
00:38:55,379 --> 00:38:56,797
No te vayas, ven.
474
00:38:57,548 --> 00:38:59,216
No te asustes, soy buena.
475
00:38:59,508 --> 00:39:00,593
No te haré daño.
476
00:39:06,557 --> 00:39:07,766
¿Charlie?
477
00:39:10,895 --> 00:39:11,906
¿Charlie?
478
00:39:17,151 --> 00:39:18,652
Me rasguñó.
479
00:39:23,532 --> 00:39:25,201
Cariño, está sufriendo.
480
00:39:26,535 --> 00:39:28,245
Debes terminar con su sufrimiento.
481
00:39:29,622 --> 00:39:31,707
No quise lastimarlo.
482
00:39:31,832 --> 00:39:33,918
Estoy seguro de eso.
Lo sé.
483
00:39:35,169 --> 00:39:36,879
Sin embargo, ese es el precio.
484
00:39:40,591 --> 00:39:42,301
Porque no puede ser una reacción.
485
00:39:42,426 --> 00:39:43,761
Debe ser...
486
00:39:44,929 --> 00:39:45,940
una decisión.
487
00:39:46,680 --> 00:39:48,098
Sólo así puedes controlarlo.
488
00:39:49,350 --> 00:39:50,601
Tú puedes.
489
00:40:11,914 --> 00:40:12,925
Bien hecho.
490
00:40:18,712 --> 00:40:20,214
Quiero ayudarla.
491
00:40:20,548 --> 00:40:22,299
Quiere usarla.
492
00:40:22,424 --> 00:40:24,176
Esa niña no puede
evitar ser lo que es.
493
00:40:24,301 --> 00:40:28,264
A la pobre le jodieron el
cerebro desde que nació.
494
00:40:28,556 --> 00:40:29,932
Es una oportunidad...
495
00:40:30,057 --> 00:40:32,393
para convertir un
fracaso del pasado...
496
00:40:32,518 --> 00:40:34,270
en un triunfo del presente.
497
00:40:34,395 --> 00:40:36,564
Quiero que regrese a trabajar...
498
00:40:37,064 --> 00:40:38,148
doctor Wanless.
499
00:40:41,026 --> 00:40:44,655
Qué difícil debe
haber sido para ellos.
500
00:40:45,030 --> 00:40:47,658
Para sus padres,
cuando nació la niña.
501
00:40:47,783 --> 00:40:49,869
El biberón tarda...
502
00:40:50,494 --> 00:40:52,413
la bebé llora...
503
00:40:52,538 --> 00:40:55,457
y un osito de peluche...
504
00:40:55,583 --> 00:40:57,751
explota en llamas.
505
00:40:58,919 --> 00:41:00,254
Justo ahí.
506
00:41:01,130 --> 00:41:03,591
En la cuna, a su lado.
507
00:41:04,258 --> 00:41:07,261
¿Puede imaginar su miedo?
508
00:41:08,679 --> 00:41:11,265
Es horrible, es...
¿A qué viene todo eso?
509
00:41:12,433 --> 00:41:14,101
El poder de la niña...
510
00:41:14,727 --> 00:41:16,270
está en su infancia.
511
00:41:18,230 --> 00:41:19,773
Terrible, sí...
512
00:41:20,941 --> 00:41:23,861
pero trivial en comparación
con lo que se avecina.
513
00:41:24,737 --> 00:41:27,406
Pero está creciendo...
514
00:41:27,531 --> 00:41:29,450
nuestra pequeña.
515
00:41:29,950 --> 00:41:33,579
Está convirtiéndose en una joven.
516
00:41:33,829 --> 00:41:36,165
Y un día de estos...
517
00:41:36,290 --> 00:41:38,501
el poder también crecerá.
518
00:41:38,626 --> 00:41:40,211
Quizá ya haya crecido.
519
00:41:42,463 --> 00:41:45,424
Y entonces, algún día...
520
00:41:45,549 --> 00:41:47,635
tal vez sea capaz...
521
00:41:49,803 --> 00:41:54,225
de generar una explosión nuclear...
522
00:41:54,350 --> 00:41:57,728
sólo con la fuerza de su mente.
523
00:41:57,853 --> 00:42:02,983
Doctor, construimos instalaciones
especiales para personas como Charlie.
524
00:42:03,442 --> 00:42:05,236
Podemos enseñarle.
525
00:42:05,361 --> 00:42:06,612
Podemos adiestrarla.
526
00:42:06,737 --> 00:42:08,697
Y pueden explotarla.
527
00:42:08,823 --> 00:42:10,825
No me dé sermones de moralidad.
528
00:42:10,950 --> 00:42:12,660
Usted inventó el Lote Seis.
529
00:42:12,785 --> 00:42:14,245
Y se lo dio a esos niños.
530
00:42:14,370 --> 00:42:15,381
¡Y fue un error!
531
00:42:15,496 --> 00:42:17,706
¡Pues qué maldita lástima!
532
00:42:18,207 --> 00:42:19,917
¡Ya está hecho!
533
00:42:20,626 --> 00:42:22,920
Maldita sea...
No vamos a clonarla.
534
00:42:23,337 --> 00:42:26,048
No vamos a hacer un pequeño
ejército de Charlies.
535
00:42:26,173 --> 00:42:27,184
Nosotros sólo...
536
00:42:29,343 --> 00:42:31,178
Queremos entenderla.
537
00:42:34,640 --> 00:42:36,183
Ella es la primera de su tipo.
538
00:42:36,934 --> 00:42:39,895
Y nadie la entiende
mejor que usted...
539
00:42:40,020 --> 00:42:42,398
el hombre que creó el suero.
540
00:42:42,523 --> 00:42:46,193
Usted es el padre de todo eso.
541
00:42:46,777 --> 00:42:48,362
¿Qué dice?
542
00:42:54,869 --> 00:42:59,707
No hay más ciego, que aquel
que no quiere ver.
543
00:43:02,334 --> 00:43:03,377
¿Qué?
544
00:43:06,755 --> 00:43:08,299
Escuche mis palabras...
545
00:43:09,633 --> 00:43:10,968
atentamente.
546
00:43:13,637 --> 00:43:15,014
Eliminen a la niña...
547
00:43:16,015 --> 00:43:19,018
o algún día ella nos
destruirá a todos.
548
00:43:19,143 --> 00:43:20,436
¿Me escuchó?
549
00:43:22,396 --> 00:43:24,231
Elimínenla.
550
00:43:26,692 --> 00:43:28,944
Esperaba más de esta conversación.
551
00:43:34,408 --> 00:43:35,826
Ya está.
552
00:43:36,452 --> 00:43:37,463
¿Podemos rezar?
553
00:43:39,997 --> 00:43:41,957
Sí.
Claro, podemos rezar.
554
00:43:43,626 --> 00:43:44,637
Muy bien.
555
00:43:48,380 --> 00:43:49,423
Mi Dios...
556
00:43:50,966 --> 00:43:52,259
por favor, permite...
557
00:43:53,093 --> 00:43:55,596
que este gato sea feliz...
558
00:43:55,888 --> 00:43:57,556
en el Cielo de los Gatos.
559
00:43:57,681 --> 00:44:01,352
Y asegúrate que él...
560
00:44:03,103 --> 00:44:04,114
o ella...
561
00:44:06,148 --> 00:44:07,233
o elle...
562
00:44:07,775 --> 00:44:10,444
Se divierta mucho en
el Cielo de los Gatos.
563
00:44:11,111 --> 00:44:12,780
Y bendice a mi mamá también.
564
00:44:17,159 --> 00:44:19,787
Sí, bendice a mamá también.
565
00:44:25,292 --> 00:44:28,170
¿Sabes lo que mamá quería
que aprendieras más que nada?
566
00:44:32,091 --> 00:44:34,468
Quería que aprendieras
cómo usar tu poder.
567
00:44:35,761 --> 00:44:37,263
Porque es increíble.
568
00:44:37,388 --> 00:44:39,306
Y apuesto a que si
tienes sus poderes...
569
00:44:40,975 --> 00:44:42,810
también tienes el mío.
570
00:44:45,229 --> 00:44:46,438
¿El empuje?
571
00:44:46,564 --> 00:44:47,815
Sí.
572
00:44:51,902 --> 00:44:53,863
Es serio, Charlie.
573
00:44:54,989 --> 00:44:56,740
Por eso mamá quería enseñarte.
574
00:44:56,866 --> 00:44:59,535
Para ayudarte a
entender cómo usarlo.
575
00:45:02,997 --> 00:45:05,416
Si lo usas mucho,
puede hacerte daño.
576
00:45:05,875 --> 00:45:08,085
Pero no siento el
calor cuando me pasa.
577
00:45:10,629 --> 00:45:12,423
Te daña por dentro.
578
00:45:14,593 --> 00:45:15,844
La verdad...
579
00:45:16,970 --> 00:45:18,430
es que me gusta cómo se siente.
580
00:45:27,022 --> 00:45:29,065
¿Por qué no vamos en nuestro auto?
581
00:45:29,524 --> 00:45:31,026
Porque nos están buscando.
582
00:45:33,820 --> 00:45:35,447
No nos meterán a la cárcel.
583
00:45:35,697 --> 00:45:36,990
A ti no.
584
00:45:39,034 --> 00:45:40,202
Te estudiarán.
585
00:45:41,953 --> 00:45:43,288
Como a la rana.
586
00:45:44,498 --> 00:45:45,509
Sí.
587
00:45:47,042 --> 00:45:48,376
Sí, como a la rana.
588
00:45:50,545 --> 00:45:51,556
Alguien viene.
589
00:45:51,880 --> 00:45:53,548
¡Por favor, sí!
590
00:45:55,800 --> 00:45:56,811
Muy bien.
591
00:45:58,553 --> 00:46:00,305
¿No crees que sea peligroso?
592
00:46:01,056 --> 00:46:02,974
Tenemos que salir de aquí.
593
00:46:03,266 --> 00:46:04,277
Así que...
594
00:46:05,143 --> 00:46:07,062
Vamos.
Seremos cautelosos.
595
00:46:08,730 --> 00:46:09,940
Presta atención.
Vamos.
596
00:46:11,441 --> 00:46:13,568
Por fin.
Pensé que nadie se detendría.
597
00:46:14,736 --> 00:46:16,947
Hay muchos locos sueltos por aquí.
598
00:46:17,697 --> 00:46:18,708
¿Ustedes son de esos?
599
00:46:18,907 --> 00:46:21,117
No, somos muy normales.
600
00:46:21,243 --> 00:46:22,661
Dile tu nombre al señor, cielo.
601
00:46:22,786 --> 00:46:25,497
Me llamo Roberta,
pero me dicen Bobbi.
602
00:46:25,622 --> 00:46:26,873
Sí, vamos a Boston.
603
00:46:26,998 --> 00:46:29,209
Mi auto se descompuso.
604
00:46:29,334 --> 00:46:31,503
Boston está muy lejos
para ir caminando.
605
00:46:31,628 --> 00:46:32,921
Sí, lo sé.
Nos urge llegar.
606
00:46:33,046 --> 00:46:34,589
¿Cree que podría llevarnos?
607
00:46:34,881 --> 00:46:36,424
¿A Boston?
608
00:46:36,716 --> 00:46:38,218
Yo pago la gasolina.
609
00:46:38,760 --> 00:46:42,514
Tengo cosas que hacer,
debo ir a ver a mi esposa.
610
00:46:42,639 --> 00:46:43,679
¿Y si le doy $100 dólares?
611
00:46:54,484 --> 00:46:55,495
$100 dólares.
612
00:47:00,115 --> 00:47:03,118
Bueno, así no puedo negarme.
613
00:47:04,786 --> 00:47:05,954
Suban.
614
00:47:07,747 --> 00:47:09,207
Oigan, es hora de almorzar.
615
00:47:09,332 --> 00:47:12,294
Mi esposa y yo solemos preparar
sándwiches a esta hora.
616
00:47:12,419 --> 00:47:15,088
¿Por qué no vienen
a casa a comer algo?
617
00:47:15,797 --> 00:47:17,299
No lo sé, tenemos...
618
00:47:17,966 --> 00:47:19,126
Mi esposa nos está esperando.
619
00:47:22,637 --> 00:47:23,972
Pero Bobbi tiene hambre.
620
00:47:26,892 --> 00:47:28,018
Perfecto.
621
00:48:07,098 --> 00:48:08,725
Vamos adentro.
622
00:48:08,850 --> 00:48:10,810
Pongamos comida en
esas barriguitas.
623
00:48:11,186 --> 00:48:13,605
¿Puedo jugar con sus gallinas?
624
00:48:13,730 --> 00:48:15,482
Ten cuidado con las cacas.
625
00:48:18,026 --> 00:48:20,153
Sí, claro.
No te alejes, ¿de acuerdo?
626
00:48:21,363 --> 00:48:23,448
Y no las vayas a rostizar.
627
00:48:41,716 --> 00:48:43,677
¡Essi!
Ya llegamos.
628
00:48:44,928 --> 00:48:46,930
Traje invitados a comer, Essi.
629
00:48:47,055 --> 00:48:48,765
La pequeña Bobbi y su papá...
630
00:48:48,890 --> 00:48:50,076
creo que no me dijiste tu nombre.
631
00:48:50,100 --> 00:48:51,518
Frank.
632
00:48:52,811 --> 00:48:54,396
Bobbi y Frank.
633
00:48:57,607 --> 00:48:58,618
¿Quieres una cerveza?
634
00:48:59,317 --> 00:49:00,735
Sí, claro.
¿Por qué no?
635
00:49:02,070 --> 00:49:03,081
Gracias.
636
00:49:03,989 --> 00:49:05,240
Y, bueno...
637
00:49:05,782 --> 00:49:07,284
¿a qué te dedicas, Frank?
638
00:49:07,409 --> 00:49:09,161
¿Con qué pagas la luz?
639
00:49:09,286 --> 00:49:10,745
Soy coach de vida.
640
00:49:10,871 --> 00:49:11,882
No me digas.
641
00:49:12,831 --> 00:49:13,850
¿Como Tony Robbins
de la televisión?
642
00:49:13,874 --> 00:49:15,709
No.
No así, pero...
643
00:49:16,751 --> 00:49:19,546
Vi el documental en Netflix.
644
00:49:20,505 --> 00:49:22,966
El viejo Tony maldice
como un hijo de puta...
645
00:49:23,091 --> 00:49:25,051
pero le cae bien a la gente.
646
00:49:25,177 --> 00:49:28,889
Dan los ahorros de toda una vida,
para escuchar que son especiales.
647
00:49:29,139 --> 00:49:30,640
- ¿"Coach" de vida?
- Sí.
648
00:49:30,765 --> 00:49:32,017
¡Vaya!
649
00:49:32,309 --> 00:49:34,269
El mundo se fue a la mierda.
650
00:49:50,952 --> 00:49:51,963
¿Hola?
651
00:49:54,706 --> 00:49:56,166
¿Hay alguien ahí?
652
00:50:46,633 --> 00:50:47,644
¿Cómo se llama?
653
00:50:48,844 --> 00:50:49,855
Essi.
654
00:50:51,847 --> 00:50:52,858
Hola, Essi.
655
00:50:55,058 --> 00:50:56,393
Soy Charlie.
656
00:50:57,227 --> 00:50:58,728
Vine con mi papá.
657
00:51:03,775 --> 00:51:04,786
¡Oye!
658
00:51:06,653 --> 00:51:07,737
¿Cómo fue que...?
659
00:51:08,947 --> 00:51:10,740
¡No molestes a Essi,
necesita silencio!
660
00:51:10,866 --> 00:51:11,906
Perdón, lo sentimos mucho.
661
00:51:12,701 --> 00:51:13,827
Ha sido muy gentil.
662
00:51:15,203 --> 00:51:16,371
Anda.
663
00:51:17,122 --> 00:51:18,582
Será mejor que nos vayamos.
664
00:51:18,707 --> 00:51:20,125
¿A dónde irán?
665
00:51:20,375 --> 00:51:22,586
¿Y cómo llegarán?
666
00:51:24,129 --> 00:51:25,380
No lo sé.
667
00:51:29,217 --> 00:51:32,721
Escuchen,
a veces me altero demasiado.
668
00:51:33,388 --> 00:51:35,390
Sobre todo por mi esposa.
669
00:51:36,892 --> 00:51:38,226
Discúlpenme.
670
00:51:40,270 --> 00:51:41,730
Fui muy grosero.
671
00:51:41,855 --> 00:51:42,866
Vengan.
672
00:51:50,071 --> 00:51:52,949
Essi, él es Frank.
673
00:51:53,074 --> 00:51:55,452
Y creo que ya conociste a Roberta.
674
00:51:56,870 --> 00:52:01,541
Daba vuelta a la izquierda en la
ruta 14 y un imbécil se pasó el alto.
675
00:52:01,958 --> 00:52:03,293
Ella no lo vio venir.
676
00:52:03,418 --> 00:52:04,711
Lo siento mucho.
677
00:52:06,254 --> 00:52:08,006
Ese día también
perdimos a nuestro hijo.
678
00:52:11,092 --> 00:52:13,011
Pero Essi sigue viva...
679
00:52:13,136 --> 00:52:15,889
y estoy muy agradecido por eso.
680
00:52:19,976 --> 00:52:21,937
Pueden quedarse aquí el
tiempo que necesiten.
681
00:52:22,062 --> 00:52:23,939
Nos gusta tener compañía.
682
00:52:31,071 --> 00:52:32,614
¿Crees que nos encuentren?
683
00:52:33,114 --> 00:52:35,075
Deja que yo me preocupe por eso.
684
00:52:35,784 --> 00:52:38,578
Lo mejor que podemos hacer
es seguir huyendo.
685
00:52:38,870 --> 00:52:40,956
Si nos encuentran, los lastimaré.
686
00:52:47,087 --> 00:52:49,631
Sólo a la gente mala, lo prometo.
687
00:52:51,508 --> 00:52:53,385
El día que naciste...
688
00:52:53,510 --> 00:52:54,803
¿Recuerdas esa historia?
689
00:52:57,013 --> 00:52:59,099
Mamá decía que yo era
como un panquecito.
690
00:52:59,224 --> 00:53:00,809
Dios mío, lo eras.
691
00:53:01,476 --> 00:53:03,812
Eras un panquecito calientito.
692
00:53:06,523 --> 00:53:08,066
Pero ahí no termina la historia.
693
00:53:08,900 --> 00:53:11,695
Era adorable lo
calientita que estabas...
694
00:53:12,404 --> 00:53:13,572
pero al poco tiempo...
695
00:53:13,697 --> 00:53:14,990
tu temperatura corporal...
696
00:53:16,700 --> 00:53:18,034
se disparó.
697
00:53:18,160 --> 00:53:21,997
Los doctores estaban muy
confundidos. Estaban...
698
00:53:23,415 --> 00:53:25,458
No sabían cuál era la causa...
699
00:53:26,001 --> 00:53:27,878
así que te cuidábamos
toda la noche.
700
00:53:28,003 --> 00:53:29,671
Todo el día.
701
00:53:30,172 --> 00:53:31,673
Se me cerraban los ojos.
702
00:53:31,798 --> 00:53:33,884
Me quedaba dormido en todas partes.
703
00:53:39,931 --> 00:53:41,975
Y fue cuando te llevaron.
704
00:53:43,685 --> 00:53:45,544
Pero yo tenía premoniciones...
705
00:53:45,645 --> 00:53:47,772
una sensación muy extraña.
706
00:53:48,315 --> 00:53:50,317
¿Igual que lo que sentí en la casa?
707
00:53:50,442 --> 00:53:51,526
Así es.
708
00:53:52,319 --> 00:53:53,820
Podía sentir...
709
00:53:55,155 --> 00:53:57,491
dónde estabas.
Podía verte.
710
00:53:58,033 --> 00:53:59,392
Y te encontré.
711
00:53:59,493 --> 00:54:00,827
¿Qué hiciste?
712
00:54:16,468 --> 00:54:18,345
Estaba tan enojado...
713
00:54:18,762 --> 00:54:20,096
por lo que habían hecho...
714
00:54:20,931 --> 00:54:22,349
que perdí el control.
715
00:54:25,352 --> 00:54:27,253
Cuando llegue tu compañero...
716
00:54:27,354 --> 00:54:29,231
dispárale en el pecho.
717
00:54:29,856 --> 00:54:31,858
Y después olvidarás cómo respirar.
718
00:54:34,361 --> 00:54:35,862
Y lastimé a esos hombres.
719
00:54:47,833 --> 00:54:49,000
Y esos señores...
720
00:54:49,543 --> 00:54:51,378
probablemente tenían esposas.
721
00:54:52,295 --> 00:54:53,547
Hijos...
722
00:54:55,257 --> 00:54:56,591
a los que querían mucho.
723
00:54:57,259 --> 00:54:58,969
Como yo te quiero a ti.
724
00:54:59,970 --> 00:55:03,181
Y así es, Charlie.
Te quiero mucho.
725
00:55:03,557 --> 00:55:05,559
Pero cuando lastimas a otros...
726
00:55:07,102 --> 00:55:08,979
no sólo les duele a ellos.
727
00:55:09,104 --> 00:55:10,981
Le duele a todos a su alrededor.
728
00:55:12,440 --> 00:55:14,609
Nunca te recuperas de algo así.
729
00:55:17,028 --> 00:55:18,488
Jamás.
730
00:55:22,409 --> 00:55:27,063
Prométeme que nunca usarás tus
dones para lastimar a la gente.
731
00:55:27,164 --> 00:55:28,206
¿Lo prometes?
732
00:55:29,499 --> 00:55:30,625
Lo prometo.
733
00:55:35,130 --> 00:55:36,405
Ahora, a dormir.
734
00:55:36,506 --> 00:55:38,466
Duerme un poco, ¿sí?
735
00:55:40,135 --> 00:55:41,469
Ven aquí.
736
00:55:42,304 --> 00:55:44,598
Te quiero.
737
00:56:15,420 --> 00:56:18,548
Las autoridades dicen que
Aaron Jeffrey Cooper, de 35 años...
738
00:56:18,673 --> 00:56:21,384
opera bajo el alias "Andy McGee".
739
00:56:21,510 --> 00:56:26,389
Se le busca desde la muerte de
dos Agentes Federales en 2013.
740
00:56:26,515 --> 00:56:30,018
La Policía dice que estuvo con
su esposa e hija en Lewiston...
741
00:56:30,143 --> 00:56:32,938
y pide que si entran en
contacto con Cooper...
742
00:56:33,063 --> 00:56:35,548
avisen a la Policía de inmediato.
743
00:56:35,649 --> 00:56:39,569
Tendremos todos los detalles
en nuestro noticiero.
744
00:56:43,365 --> 00:56:46,142
A un fugitivo de Massachusetts...
745
00:56:46,243 --> 00:56:50,896
ahora sospechoso de matar y
secuestrar a su hija de 11 años.
746
00:56:50,997 --> 00:56:53,834
Las autoridades dicen que
Aaron Jeffrey Cooper, de 35 años...
747
00:56:53,959 --> 00:56:56,569
opera bajo el alias "Andy McGee".
748
00:56:56,670 --> 00:57:02,075
Se le busca desde la muerte de
dos Agentes Federales en 2013.
749
00:57:02,176 --> 00:57:05,721
La Policía dice que estuvo con
su esposa e hija en Lewiston...
750
00:57:05,847 --> 00:57:08,498
y pide que si entran en
contacto con Cooper...
751
00:57:08,599 --> 00:57:10,017
avisen a la Policía...
752
00:57:11,978 --> 00:57:13,312
Hola, Irv.
753
00:57:13,437 --> 00:57:14,689
No es verdad.
754
00:57:16,023 --> 00:57:17,692
No maté a mi esposa.
755
00:57:19,026 --> 00:57:21,219
Y sabes que tampoco
secuestré a mi hija.
756
00:57:21,320 --> 00:57:23,614
Yo no sé una mierda.
757
00:57:27,577 --> 00:57:28,617
¿No has dormido nada, Irv?
758
00:57:28,703 --> 00:57:30,872
Llegas a mi casa...
759
00:57:31,289 --> 00:57:33,291
te comes mi comida...
760
00:57:33,416 --> 00:57:34,900
te tomas mi cerveza...
761
00:57:35,001 --> 00:57:38,070
¡y todo el tiempo has sido un
maldito asesino de esposas!
762
00:57:38,171 --> 00:57:39,589
Yo no la maté.
763
00:57:39,714 --> 00:57:42,175
¿Mi hija se ve incómoda conmigo?
¿Parece tenerme miedo?
764
00:57:42,300 --> 00:57:43,658
Intento protegerla.
765
00:57:43,759 --> 00:57:45,202
Intento protegerla de ellos.
766
00:57:45,303 --> 00:57:48,497
¿Insinúas que no puedo
confiar en la televisión?
767
00:57:48,598 --> 00:57:50,600
Vaya sorpresa.
768
00:57:57,773 --> 00:57:59,317
Irv, por favor.
769
00:58:03,362 --> 00:58:04,822
Yo sé lo que pasó.
770
00:58:06,073 --> 00:58:07,325
¿De qué hablas?
771
00:58:07,450 --> 00:58:09,810
Usted conducía ese día y discutían.
772
00:58:09,911 --> 00:58:12,205
Perdió el control y chocó
de frente contra otro auto.
773
00:58:14,540 --> 00:58:15,833
Así fue cómo ella se lastimó.
774
00:58:16,542 --> 00:58:18,211
Así murió Justin.
775
00:58:19,253 --> 00:58:20,755
Essi me lo dijo.
776
00:58:21,797 --> 00:58:22,924
¿"Te lo dijo"?
777
00:58:23,674 --> 00:58:25,676
Por eso nos persiguen.
778
00:58:28,137 --> 00:58:29,931
Pero hay algo más.
779
00:58:30,848 --> 00:58:33,935
Algo que ha querido
decirle durante 30 años.
780
00:58:37,104 --> 00:58:38,648
Ella lo perdona.
781
00:58:39,524 --> 00:58:41,776
Usted se ha odiado
todo este tiempo.
782
00:58:42,276 --> 00:58:43,820
Pero fue un accidente.
783
00:58:47,532 --> 00:58:48,950
Y ella lo perdona.
784
00:58:57,250 --> 00:58:58,292
¿Qué es eso?
785
00:58:59,252 --> 00:59:00,294
Yo los llamé.
786
00:59:01,128 --> 00:59:02,171
A la Policía.
787
00:59:02,380 --> 00:59:04,549
Cuando vi las noticias.
788
00:59:04,674 --> 00:59:06,551
No puede ser.
789
00:59:06,676 --> 00:59:10,137
Como dije,
a veces me altero demasiado.
790
00:59:19,814 --> 00:59:22,382
COMISARIO DEL CONDADO DE SWITHEN
791
00:59:22,483 --> 00:59:23,884
Escóndanse.
792
00:59:23,985 --> 00:59:25,886
Yo me encargo de esto.
793
00:59:25,987 --> 00:59:28,406
¿De qué hablas, Irv?
Estás borracho.
794
00:59:30,950 --> 00:59:32,869
Pues se pondrá interesante.
795
00:59:34,871 --> 00:59:36,080
¡Aaron Jeffrey Cooper!
796
00:59:37,331 --> 00:59:38,774
- Entréguese.
- Escóndanse.
797
00:59:38,875 --> 00:59:41,961
¡Niña, sal con las manos arriba!
798
00:59:43,588 --> 00:59:45,173
Salgan.
799
00:59:47,425 --> 00:59:48,968
¡Señor Cooper!
800
00:59:54,515 --> 00:59:56,666
Lo siento, Wendell.
801
00:59:56,767 --> 00:59:58,794
Fue un error.
802
00:59:58,895 --> 01:00:02,005
Creí ver al hombre y a la niña,
pero me equivoqué.
803
01:00:02,106 --> 01:00:04,984
Sonabas muy convencido
por teléfono, Irv.
804
01:00:05,610 --> 01:00:09,012
Justo el mes pasado vi...
805
01:00:09,113 --> 01:00:11,699
un documental en
televisión sobre...
806
01:00:13,784 --> 01:00:16,603
no recuerdo el nombre exacto...
807
01:00:16,704 --> 01:00:19,874
pero era algo como
"caminar soñando".
808
01:00:20,666 --> 01:00:22,818
En él salía un tipo...
809
01:00:22,919 --> 01:00:24,921
que soñó tragarse una cucaracha...
810
01:00:25,296 --> 01:00:28,174
despertó de un salto y
se provocó el vómito.
811
01:00:29,634 --> 01:00:30,885
Todo está bien.
812
01:00:35,389 --> 01:00:36,790
No, Charlie.
813
01:00:36,891 --> 01:00:38,959
Oye, mírame.
Mírame.
814
01:00:39,060 --> 01:00:42,939
Sólo respira. Respira.
Eso es.
815
01:00:44,398 --> 01:00:45,900
Siento algo.
816
01:00:46,317 --> 01:00:47,360
¿Qué?
817
01:00:49,403 --> 01:00:50,613
Hay alguien aquí.
818
01:00:51,489 --> 01:00:53,932
¿Dices que nos hiciste
venir por un sueño?
819
01:00:54,033 --> 01:00:56,327
Es que fue muy convincente.
820
01:00:57,245 --> 01:01:00,331
Me quedé dormido
viendo las noticias...
821
01:01:02,291 --> 01:01:03,817
Y estoy borracho.
822
01:01:03,918 --> 01:01:05,419
¿Quieres saber qué pienso?
823
01:01:06,796 --> 01:01:08,321
No, la verdad, no.
824
01:01:08,422 --> 01:01:09,740
Que ya estamos aquí...
825
01:01:09,841 --> 01:01:11,217
y que el tal Cooper...
826
01:01:11,551 --> 01:01:12,826
es muy peligroso.
827
01:01:12,927 --> 01:01:15,638
Así que,
aunque sólo fuera un sueño, Irv...
828
01:01:15,930 --> 01:01:17,014
déjanos entrar a...
829
01:01:17,932 --> 01:01:19,958
Mierda.
¡Oficial herido!
830
01:01:20,059 --> 01:01:21,668
¡Necesitamos refuerzos, ahora!
¡Ahora!
831
01:01:21,769 --> 01:01:22,812
¡Puedo verlo!
832
01:01:23,938 --> 01:01:25,106
¡Entre los árboles!
833
01:01:46,460 --> 01:01:47,460
Respira, ¿de acuerdo?
834
01:01:47,503 --> 01:01:49,005
- Él mató a mamá.
- Respira, Charlie.
835
01:01:49,130 --> 01:01:50,530
¡No, Charlie!
¡Charlie!
836
01:01:50,631 --> 01:01:51,883
¡Charlie! ¡No!
837
01:02:05,771 --> 01:02:07,190
Lo siento mucho.
838
01:02:17,742 --> 01:02:18,809
Charlie.
839
01:02:18,910 --> 01:02:20,453
¿Recuerdas lo que te dije?
840
01:02:21,954 --> 01:02:23,247
- Hay que seguir huyendo.
- Sí.
841
01:02:33,382 --> 01:02:34,783
Te quiero, papi.
842
01:02:34,884 --> 01:02:36,511
Y yo a ti, mi cielo.
843
01:02:37,011 --> 01:02:38,054
Ahora, corre.
844
01:02:38,387 --> 01:02:39,430
¡Corre!
845
01:03:21,514 --> 01:03:22,557
Qué listo.
846
01:03:47,832 --> 01:03:49,083
Caíste.
847
01:04:00,011 --> 01:04:02,346
No se detendrán, hasta tenerla.
848
01:04:02,638 --> 01:04:04,223
Nunca la atraparás.
849
01:04:19,947 --> 01:04:21,616
Los lentes de contacto.
¡Pónganselos!
850
01:04:23,117 --> 01:04:25,018
El equipo de contención
llegó al lugar.
851
01:04:25,119 --> 01:04:26,479
Comenzando registro del perímetro.
852
01:04:27,163 --> 01:04:28,206
El sujeto está herido.
853
01:04:28,623 --> 01:04:29,999
Todos lo están.
854
01:04:30,625 --> 01:04:31,667
Menos él.
855
01:04:31,959 --> 01:04:33,377
¡De rodillas!
Procedan.
856
01:04:34,629 --> 01:04:37,381
Con cuidado.
Es peligroso.
857
01:04:39,967 --> 01:04:41,451
Dame tu arma.
858
01:04:41,552 --> 01:04:44,555
Olvídalo, monstruo.
Estamos protegidos.
859
01:04:47,642 --> 01:04:48,792
¿Algún rastro de ella?
860
01:04:48,893 --> 01:04:51,002
Negativo.
Estamos registrando todo.
861
01:04:51,103 --> 01:04:52,522
Encontramos a los dueños adentro.
862
01:05:21,217 --> 01:05:23,243
La perdiste, Rainbird.
863
01:05:23,344 --> 01:05:25,203
Y dejaste un rastro
de Policías muertos.
864
01:05:25,304 --> 01:05:27,122
¿A eso le llamas discreción?
865
01:05:27,223 --> 01:05:28,582
Atrapé a su padre.
866
01:05:28,683 --> 01:05:31,835
¿Y ella qué hará?
¿Presentirá cómo llegar aquí?
867
01:05:31,936 --> 01:05:33,628
Están conectados.
868
01:05:33,729 --> 01:05:35,022
Ella vendrá a buscarlo.
869
01:05:37,108 --> 01:05:39,676
La jubilación te volvió descuidado.
870
01:05:39,777 --> 01:05:41,070
Y blandengue.
871
01:05:43,281 --> 01:05:45,366
¿Por eso decidió vendarme?
872
01:05:48,703 --> 01:05:51,789
No necesito verla a los ojos
para sentir su miedo.
873
01:05:57,211 --> 01:05:58,796
Tú no sabes lo que siento.
874
01:06:01,716 --> 01:06:03,426
Ella vendrá por él...
875
01:06:04,594 --> 01:06:06,262
y por todos nosotros.
876
01:06:06,762 --> 01:06:08,389
Ella es mi hermana.
877
01:06:09,557 --> 01:06:11,058
Mi madre.
878
01:06:12,894 --> 01:06:14,604
Pues tú mataste a su madre.
879
01:06:16,230 --> 01:06:17,607
Su muerte será la tuya.
880
01:06:18,274 --> 01:06:20,401
Un destino que merezco.
881
01:06:22,195 --> 01:06:23,929
Cuando usted la vea...
882
01:06:24,030 --> 01:06:25,573
lo entenderá.
883
01:07:03,027 --> 01:07:04,821
¿Dónde estás, papi?
884
01:07:07,490 --> 01:07:08,533
Dímelo.
885
01:07:21,963 --> 01:07:23,840
Buenos días, señor McGee.
886
01:07:24,465 --> 01:07:26,175
¿O es el señor Burton?
887
01:07:26,968 --> 01:07:28,553
¿O el señor Rozelle?
888
01:07:32,306 --> 01:07:34,308
No más seudónimos, Cooper.
889
01:07:37,145 --> 01:07:38,688
Basta de huir.
890
01:07:40,273 --> 01:07:41,816
Ahora sólo estamos usted y yo.
891
01:07:51,159 --> 01:07:52,326
Despierte.
892
01:08:00,168 --> 01:08:01,210
Rainbird...
893
01:08:02,211 --> 01:08:03,731
el hombre que mató
a su pobre esposa...
894
01:08:04,672 --> 01:08:08,158
está convencido de
que usted y su hija...
895
01:08:08,259 --> 01:08:12,180
tienen una especie de
conexión espiritual.
896
01:08:14,015 --> 01:08:15,349
Telepatía.
897
01:08:17,101 --> 01:08:19,437
El Lote Seis está
lleno de sorpresas.
898
01:08:20,271 --> 01:08:21,689
Dígame dónde está.
899
01:08:23,900 --> 01:08:26,777
Charlie está allá afuera, sola.
900
01:08:28,696 --> 01:08:31,223
Sin usted, sus emociones
se apoderarán de ella.
901
01:08:31,324 --> 01:08:33,767
¿Y qué pasará cuando se altere?
902
01:08:33,868 --> 01:08:35,519
Puede asustarse.
903
01:08:35,620 --> 01:08:39,606
Volará en pedazos a
algún pobre infeliz.
904
01:08:39,707 --> 01:08:41,292
Matará a la gente.
905
01:08:42,293 --> 01:08:44,545
¿Cómo vivirá con eso?
906
01:08:47,299 --> 01:08:48,717
Tráigala aquí.
907
01:08:52,554 --> 01:08:54,723
¿Qué alternativa tiene?
908
01:09:21,083 --> 01:09:23,651
¡Charlie!
909
01:09:23,752 --> 01:09:24,795
¿Papi?
910
01:10:42,748 --> 01:10:44,374
Ya voy, papi.
911
01:10:45,501 --> 01:10:47,503
Te encontraré.
912
01:11:44,226 --> 01:11:45,251
¿Qué le pasó a tu ropa?
913
01:11:45,352 --> 01:11:46,562
¿Qué le pasó a tu cara?
914
01:11:56,655 --> 01:11:58,031
¿Nunca te bañas, bicho raro?
915
01:12:01,910 --> 01:12:03,120
Quiero tu bicicleta.
916
01:12:04,288 --> 01:12:05,497
Por favor.
917
01:12:16,592 --> 01:12:18,135
¿Qué demonios haces, Dale?
918
01:12:50,292 --> 01:12:51,627
¿Hacia dónde está la costa?
919
01:12:53,962 --> 01:12:56,215
La costa, tontos.
Donde está el océano.
920
01:13:24,368 --> 01:13:27,120
DIC
921
01:13:49,685 --> 01:13:51,252
Avísame sobre los resultados.
922
01:13:51,353 --> 01:13:52,396
Sí, así lo haré.
923
01:14:00,529 --> 01:14:02,072
¿Cómo van las náuseas?
924
01:14:04,032 --> 01:14:05,475
Lo siento, nena.
925
01:14:05,576 --> 01:14:07,744
Ya casi termina el
primer trimestre.
926
01:14:08,370 --> 01:14:10,229
Hay luz al final del túnel.
927
01:14:10,330 --> 01:14:11,540
Sí.
928
01:14:12,958 --> 01:14:15,586
Está bien, nos vemos en casa.
Te amo. Adiós.
929
01:14:22,009 --> 01:14:23,051
Eres tú.
930
01:14:24,761 --> 01:14:26,722
Suelte la llave del auto.
931
01:14:29,057 --> 01:14:30,684
Deme su teléfono.
932
01:14:34,396 --> 01:14:35,647
Y la tarjeta.
933
01:14:40,486 --> 01:14:42,154
DIC
AGENTE D. JULES
934
01:14:45,032 --> 01:14:46,074
¿Está armado...?
935
01:14:47,993 --> 01:14:49,119
¿Agente Jules?
936
01:14:49,411 --> 01:14:50,996
No.
Sólo soy un técnico.
937
01:14:51,705 --> 01:14:53,040
No nos dejan portar armas.
938
01:14:53,290 --> 01:14:54,708
Aquí dice que es Agente.
939
01:14:56,752 --> 01:14:59,153
Todos somos Agentes.
Es sólo el cargo.
940
01:14:59,254 --> 01:15:00,297
¿Mi padre está adentro?
941
01:15:03,425 --> 01:15:04,742
- No lo sé.
- ¿Está ahí?
942
01:15:04,843 --> 01:15:07,304
No lo sé, lo juro.
No me dan esa información.
943
01:15:08,013 --> 01:15:09,247
No quiero lastimarlo, señor.
944
01:15:09,348 --> 01:15:10,588
Por favor, ¿por qué haces esto?
945
01:15:10,641 --> 01:15:12,375
¿Mi padre está adentro?
946
01:15:12,476 --> 01:15:14,377
¡No lo sé!
¿De acuerdo?
947
01:15:14,478 --> 01:15:16,379
Basta.
Por favor.
948
01:15:16,480 --> 01:15:19,173
Si está aquí, debe estar abajo.
949
01:15:19,274 --> 01:15:20,317
¿Quién más está ahí?
950
01:15:21,777 --> 01:15:24,988
Los de informática,
los científicos, ese tipo de gente.
951
01:15:25,364 --> 01:15:26,782
¿El del cabello largo?
952
01:15:29,243 --> 01:15:30,661
¡Contésteme!
953
01:15:31,453 --> 01:15:33,956
Por favor...
Tranquilízate.
954
01:15:34,581 --> 01:15:35,901
- Podemos hablarlo.
- ¡Contésteme!
955
01:15:37,084 --> 01:15:38,126
¡No!
956
01:15:49,388 --> 01:15:51,098
Dijo que no estaba armado.
957
01:15:56,061 --> 01:15:57,896
No quiero lastimar a nadie,
lo prometí.
958
01:16:00,315 --> 01:16:02,067
Está sufriendo, Charlie.
959
01:16:03,652 --> 01:16:05,320
Debes terminar con su sufrimiento.
960
01:16:07,281 --> 01:16:09,032
Ese es el precio.
961
01:16:21,170 --> 01:16:22,296
¿Qué pasa?
962
01:16:23,505 --> 01:16:24,840
Mierda.
963
01:16:26,008 --> 01:16:28,093
Hay una anomalía en
el estacionamiento.
964
01:16:28,552 --> 01:16:29,845
Todas las unidades prevenidas.
965
01:16:51,325 --> 01:16:52,892
Está adentro.
966
01:16:52,993 --> 01:16:55,245
Abriéndose paso hacia
el nivel restringido.
967
01:17:09,718 --> 01:17:10,928
¿Qué dem...?
968
01:17:11,345 --> 01:17:13,263
Vamos.
969
01:17:49,258 --> 01:17:50,300
Papi.
970
01:17:52,427 --> 01:17:55,138
ACCESO RESTRINGIDO
971
01:18:06,650 --> 01:18:08,485
Está en el nivel restringido.
972
01:18:11,780 --> 01:18:12,948
Vamos.
973
01:18:23,125 --> 01:18:25,127
Se dirige hacia ti.
Mantén la posición.
974
01:18:39,975 --> 01:18:41,977
El objetivo se mueve
por el pasillo 12.
975
01:18:43,896 --> 01:18:46,190
Está en manos del equipo beta.
976
01:18:46,773 --> 01:18:48,150
La tenemos.
977
01:18:48,942 --> 01:18:50,652
Blanco en campo visual.
978
01:18:51,153 --> 01:18:53,280
Cerrando corredores y puertas.
979
01:18:54,823 --> 01:18:56,325
Toda suya, Cap.
980
01:19:04,583 --> 01:19:05,626
¡Papi!
981
01:19:07,544 --> 01:19:09,171
Papi, ¡despierta!
982
01:19:11,673 --> 01:19:12,883
Papi, despierta.
983
01:19:15,177 --> 01:19:16,220
¿Charlie?
984
01:19:17,846 --> 01:19:19,890
¿Qué haces aquí?
985
01:19:21,058 --> 01:19:23,185
Vine porque recibí tu mensaje.
986
01:19:28,023 --> 01:19:29,566
No fui yo, Charlie.
987
01:19:33,570 --> 01:19:35,531
Nunca te traería aquí.
988
01:19:36,824 --> 01:19:38,367
No fui yo.
989
01:19:39,117 --> 01:19:40,727
Pero puedo sacarte.
990
01:19:40,828 --> 01:19:42,913
No.
No, Charlie.
991
01:19:44,540 --> 01:19:46,166
No hay salida.
992
01:19:47,876 --> 01:19:50,337
- No hay salida para mí.
- Charlie.
993
01:19:51,463 --> 01:19:53,882
No quería que fuera así.
994
01:19:55,217 --> 01:19:57,386
No debía ser tan difícil.
995
01:19:59,012 --> 01:20:00,455
No te alteres, cariño.
996
01:20:00,556 --> 01:20:03,559
Si intentas quemarme,
quemarás a tu papá.
997
01:20:04,434 --> 01:20:07,563
Soy la Capitana Hollister,
pero puedes decirme Cap.
998
01:20:08,981 --> 01:20:10,923
Dirijo estas instalaciones.
999
01:20:11,024 --> 01:20:13,026
Puedes confiar en mí, Charlie.
1000
01:20:14,778 --> 01:20:16,738
Aquí estarás a salvo, protegida.
1001
01:20:17,406 --> 01:20:20,600
Cuidaremos muy bien
de ti y de tu padre.
1002
01:20:20,701 --> 01:20:22,477
Mi papá necesita a un doctor.
1003
01:20:22,578 --> 01:20:24,413
Lo han visto varios, Charlie.
1004
01:20:25,706 --> 01:20:26,731
Tiene microhemorragias.
1005
01:20:26,832 --> 01:20:28,858
Su cerebro sangra...
1006
01:20:28,959 --> 01:20:30,419
cuando usa su poder.
1007
01:20:33,214 --> 01:20:35,741
A ti también podría pasarte
lo mismo, Charlie...
1008
01:20:35,842 --> 01:20:37,868
pero podemos enseñarte.
1009
01:20:37,969 --> 01:20:40,079
- Es lo que quería tu madre.
- No.
1010
01:20:40,180 --> 01:20:41,222
No.
1011
01:20:42,932 --> 01:20:44,434
Traiga a un doctor ahora mismo...
1012
01:20:45,768 --> 01:20:47,312
o me lastimaré.
1013
01:20:50,273 --> 01:20:52,108
No lo hagas, Charlie.
Por favor.
1014
01:20:54,944 --> 01:20:56,696
Llame a un doctor en este momento.
1015
01:20:57,739 --> 01:20:58,781
¡Hágalo!
1016
01:21:12,378 --> 01:21:14,506
Eres una jovencita muy decidida.
1017
01:21:15,340 --> 01:21:17,717
Úsalo sabiamente,
te llevará lejos en la vida.
1018
01:21:18,468 --> 01:21:19,743
Yo sé de eso.
1019
01:21:19,844 --> 01:21:21,620
Hacen cosas malas aquí,
puedo sentirlo.
1020
01:21:21,721 --> 01:21:24,832
No, hacemos grandes cosas.
Mejoramos al mundo.
1021
01:21:24,933 --> 01:21:26,208
Mejoramos a la gente.
1022
01:21:26,309 --> 01:21:29,128
La hacemos más fuerte.
Gente como tú.
1023
01:21:29,229 --> 01:21:30,647
¿No te has dado cuenta?
1024
01:21:31,523 --> 01:21:34,442
Eres una superheroína...
1025
01:21:35,151 --> 01:21:37,320
de la vida real.
1026
01:21:38,321 --> 01:21:39,405
Papi.
1027
01:21:41,032 --> 01:21:42,617
Eres muy especial.
1028
01:21:46,329 --> 01:21:47,896
El mundo allá afuera...
1029
01:21:47,997 --> 01:21:51,125
no sabe cómo lidiar con tu poder.
1030
01:21:52,085 --> 01:21:54,212
Aquí podemos manejarlo.
1031
01:21:55,296 --> 01:21:57,173
Porque nosotros te hicimos.
1032
01:22:00,927 --> 01:22:02,345
Mira a tu padre.
1033
01:22:05,014 --> 01:22:08,017
Dicen que un empuje más...
1034
01:22:08,601 --> 01:22:09,727
podría matarlo.
1035
01:22:10,895 --> 01:22:12,147
Nos necesitas.
1036
01:22:13,064 --> 01:22:15,024
No quiero lastimar a nadie.
1037
01:22:15,692 --> 01:22:18,528
Lo sé, cariño.
Lo sé.
1038
01:22:21,364 --> 01:22:23,449
Pero ya no podemos seguir huyendo.
1039
01:22:23,867 --> 01:22:25,118
Necesito que rompas tu promesa.
1040
01:22:25,743 --> 01:22:27,245
Papi...
1041
01:22:28,163 --> 01:22:30,290
Tienes que quemarlo todo.
Empezando por nosotros.
1042
01:22:31,583 --> 01:22:32,625
Papi, ¿qué estás...?
1043
01:22:36,087 --> 01:22:37,505
Perdón por obligarte a hacer esto.
1044
01:22:40,216 --> 01:22:41,467
Quémalo todo.
1045
01:22:42,010 --> 01:22:42,868
Es la única forma.
1046
01:22:42,969 --> 01:22:44,179
Tranquila.
1047
01:22:45,930 --> 01:22:47,557
Si me quemas, lo quemarás.
1048
01:23:05,575 --> 01:23:06,618
Mierda.
1049
01:23:07,619 --> 01:23:08,769
La Capitana está muerta.
1050
01:23:08,870 --> 01:23:10,389
Tenemos un incendio en
el área restringida.
1051
01:23:10,413 --> 01:23:12,332
Llamen al equipo de contención.
1052
01:23:33,436 --> 01:23:36,272
Evacuen a todo el
personal no militar.
1053
01:23:42,487 --> 01:23:44,656
Evacuen a todo el
personal no militar.
1054
01:23:51,621 --> 01:23:54,207
Evacuen a todo el
personal no militar.
1055
01:24:01,130 --> 01:24:03,383
Evacuen a todo el
personal no militar.
1056
01:24:19,858 --> 01:24:20,900
- Alto ahí.
- Se acabó.
1057
01:24:32,996 --> 01:24:34,330
¡Ríndete!
1058
01:24:48,720 --> 01:24:51,872
Por favor, no quiero hacerte daño.
1059
01:24:51,973 --> 01:24:53,499
Puedo ayudarte.
1060
01:24:53,600 --> 01:24:54,642
Me llamo Gail.
1061
01:24:57,562 --> 01:24:59,772
Puedo llevarte a un lugar seguro.
1062
01:25:01,649 --> 01:25:02,692
Solo ven conmigo.
1063
01:25:06,696 --> 01:25:07,739
Por favor.
1064
01:25:15,288 --> 01:25:17,606
Por favor.
No, por favor.
1065
01:25:17,707 --> 01:25:19,608
Mientes, mientes...
1066
01:25:19,709 --> 01:25:21,193
y ardes.
1067
01:25:21,294 --> 01:25:22,378
¡No!
1068
01:26:20,019 --> 01:26:21,062
La tenemos.
1069
01:26:26,192 --> 01:26:27,710
Está bien, Charlie.