1 00:03:59,989 --> 00:04:01,783 Où as-tu trouvé ça ? 2 00:04:02,784 --> 00:04:04,619 Tu avais promis que tu arrêterais de fumer. 3 00:04:04,661 --> 00:04:07,497 Ce n'est pas si facile, tu sais. 4 00:04:08,832 --> 00:04:11,334 Attends, pourquoi tu es réveillée, Charlie ? 5 00:04:11,376 --> 00:04:12,627 J'ai fait un cauchemar. 6 00:04:15,380 --> 00:04:17,507 Moi, aussi. 7 00:04:17,549 --> 00:04:19,968 Tu veux en parler ? 8 00:04:21,511 --> 00:04:23,346 Repose ça, s'il te plaît. 9 00:04:23,388 --> 00:04:25,974 Allez, ce n'est pas un jouet. 10 00:04:26,016 --> 00:04:27,809 Allez. 11 00:04:38,528 --> 00:04:39,988 Qu'est-ce qui se passe, ma chérie ? 12 00:04:42,615 --> 00:04:44,451 Papa ? 13 00:04:46,578 --> 00:04:48,580 Quelque chose semble bizarre. 14 00:04:49,998 --> 00:04:51,624 Dans mon corps. 15 00:04:51,666 --> 00:04:53,752 Je pense qu'on devrait aller en parler à ta mère. 16 00:04:53,793 --> 00:04:54,919 Euh, tu sais. 17 00:04:54,961 --> 00:04:56,963 Pas cette chose-là. 18 00:04:57,005 --> 00:04:59,966 - L'autre chose. - L'autre chose. 19 00:05:02,510 --> 00:05:04,429 La mauvaise chose. 20 00:05:04,471 --> 00:05:06,723 Quelque chose est en train de changer. 21 00:05:11,061 --> 00:05:13,646 Tu te souviens de ta technique ? 22 00:05:13,688 --> 00:05:16,024 Si jamais tu deviens nerveuse, si jamais tu as peur... 23 00:05:19,069 --> 00:05:21,738 et que tu commences à perdre le contrôle, qu'est-ce que tu fais ? 24 00:05:25,658 --> 00:05:26,785 Les fleurs. 25 00:05:31,748 --> 00:05:32,874 L'horloge. 26 00:05:35,585 --> 00:05:38,588 Tu vois, euh, la forêt. 27 00:05:38,630 --> 00:05:39,964 Un lapin. 28 00:05:41,549 --> 00:05:43,093 Et ma douce Charlie. 29 00:05:43,134 --> 00:05:45,845 La mauvaise chose... 30 00:05:45,887 --> 00:05:48,014 est partie depuis longtemps. 31 00:05:49,057 --> 00:05:50,517 Tu es forte, Charlie. 32 00:05:50,558 --> 00:05:52,602 Tu n'as donc pas à avoir peur. 33 00:05:54,479 --> 00:05:55,689 Très bien. 34 00:05:55,730 --> 00:05:57,524 Hé. Est-ce que tout va bien ici ? 35 00:05:57,565 --> 00:05:59,734 Oui. Oui. 36 00:05:59,776 --> 00:06:00,944 Très bien. 37 00:06:12,914 --> 00:06:14,874 J'ai vraiment faim. 38 00:06:14,916 --> 00:06:16,668 Qui veut des pancakes ? 39 00:06:16,710 --> 00:06:18,920 Des pancakes ? 40 00:06:18,962 --> 00:06:20,547 Tu veux des pancakes ? 41 00:06:20,588 --> 00:06:23,049 - Je veux des pancakes. - Non, tu n'aimes pas les pancakes. 42 00:06:25,885 --> 00:06:27,679 Des myrtilles, quoi d'autre ? Du chocolat ? 43 00:06:27,721 --> 00:06:28,930 Du chocolat ? 44 00:06:28,972 --> 00:06:30,557 - Oui. - Que veux-tu d'autre ? 45 00:06:32,934 --> 00:06:34,728 - Des fraises. - Du café. 46 00:06:34,769 --> 00:06:36,706 - Du café ? Du café noir ? - Du jus d'orange. 47 00:06:45,864 --> 00:06:47,115 Merci beaucoup 48 00:06:47,157 --> 00:06:48,700 d'être venu aujourd'hui. 49 00:06:48,742 --> 00:06:51,077 Comment trouvez l'université jusqu'à présent ? 50 00:06:51,119 --> 00:06:54,247 Euh... Je m'amuse. 51 00:06:54,289 --> 00:06:57,042 C'est prenant. C'est un peu plus de travail que je ne le pensais. 52 00:06:57,083 --> 00:06:58,251 J'ai un peu le mal du pays. 53 00:06:58,293 --> 00:06:59,753 Je vais juste vous poser 54 00:06:59,794 --> 00:07:01,087 quelques questions ici. 55 00:07:01,129 --> 00:07:03,214 - C'est un peu une sorte de questionnaire. - D'accord. 56 00:07:03,256 --> 00:07:05,133 Avous-vous déjà pris des drogues hallucinogènes ? 57 00:07:05,175 --> 00:07:06,760 J'en ai trop peur. 58 00:07:06,801 --> 00:07:08,636 Euh... 59 00:07:08,678 --> 00:07:11,598 Enfin, c'est l'université. Vous savez ? 60 00:07:11,639 --> 00:07:13,558 Et le groupe sanguin de votre père ? 61 00:07:13,600 --> 00:07:15,477 Connaissez-vous le groupe sanguin de vos parents ? 62 00:07:15,518 --> 00:07:17,604 Vous savez quoi ? Je ne sais pas. Passons. 63 00:07:17,645 --> 00:07:20,065 Où vivent vos parents ? 64 00:07:20,106 --> 00:07:22,859 Ils sont morts quand j'avais 10 ans. 65 00:07:22,901 --> 00:07:24,628 Il est dit ici que vous avez été élevé dans un foyer. 66 00:07:24,652 --> 00:07:26,112 Est-ce exact ? 67 00:07:26,154 --> 00:07:29,115 En effet, j'y étais depuis l'âge de sept ans. 68 00:07:29,157 --> 00:07:30,658 Les chiffres sont dans la limite, 69 00:07:30,700 --> 00:07:31,802 mais gardons un œil dessus. 70 00:07:31,826 --> 00:07:33,036 Des pointes télékinétiques. 71 00:07:33,078 --> 00:07:34,245 C'est confirmé ici, aussi. 72 00:07:34,287 --> 00:07:35,622 Pourquoi avez-vous besoin de savoir 73 00:07:35,663 --> 00:07:36,956 tant à propos de mes parents? 74 00:07:36,998 --> 00:07:38,708 Les antécédents génétiques. 75 00:07:38,750 --> 00:07:42,128 Cela nous aide à comprendre et à évaluer les résultats des tests. 76 00:07:42,170 --> 00:07:44,714 C'est légèrement erratique, mais ça va. 77 00:07:44,756 --> 00:07:46,275 Nous devons baisser ses niveaux à cinq... 78 00:07:46,299 --> 00:07:49,594 L'annonce disait qu'il ne s'agissait que d'un essai clinique de la FDA. 79 00:07:53,598 --> 00:07:55,278 La moitié des gens recevront 80 00:07:55,308 --> 00:07:58,853 des injections d'eau et l'autre moitié recevra de l'eau 81 00:07:58,895 --> 00:08:02,899 mélangée à un composé chimique que nous appelons "Lot 6". 82 00:08:02,941 --> 00:08:04,651 Un composé chimique ? 83 00:08:04,693 --> 00:08:06,653 Comme quoi ? Qu'est-ce que c'est ? 84 00:08:08,863 --> 00:08:11,199 Mais la moitié d'entre nous va recevoir le placebo ? 85 00:08:11,241 --> 00:08:13,576 Dans tous les cas, c'est totalement inoffensif. 86 00:08:13,618 --> 00:08:15,203 Comment le savez-vous ? 87 00:08:15,245 --> 00:08:17,205 C'est pourquoi vous le testez, non ? 88 00:08:24,087 --> 00:08:26,589 Ma prochaine question ici est un peu bizarre. 89 00:08:26,631 --> 00:08:28,258 Pouvez-vous me dire si avez déjà eu 90 00:08:28,299 --> 00:08:31,553 ce que vous appelleriez une expérience psychique authentique ? 91 00:08:33,179 --> 00:08:35,682 Je préfère ne pas en parler. 92 00:08:35,724 --> 00:08:37,183 OK, assurons-nous que 93 00:08:37,225 --> 00:08:38,893 nous enregistrons ces données ici. 94 00:08:42,313 --> 00:08:44,065 Activité télékinésique confirmée. 95 00:08:44,107 --> 00:08:46,192 Je n'aime pas ces questions. 96 00:08:48,903 --> 00:08:51,656 Cela fait partie de l'évaluation. 97 00:08:51,698 --> 00:08:53,700 Permettez moi de vous le redemander. 98 00:08:53,742 --> 00:08:57,620 Avez-vous déjà fait l'expérience de phénomènes inexplicables 99 00:08:57,662 --> 00:09:00,832 qui vont à l'encontre des lois naturelles ? 100 00:09:00,874 --> 00:09:03,251 J'ai vu mes parents mourir dans un accident de voiture. 101 00:09:03,293 --> 00:09:06,588 Je suis désolé d'entendre ça. 102 00:09:06,629 --> 00:09:09,090 Mais qu'est-ce qui le rend inexplicable ? 103 00:09:09,132 --> 00:09:11,593 Je l'ai vu une semaine avant qu'il ne se produise réellement. 104 00:09:11,634 --> 00:09:13,154 Les relevés sont erratiques ! 105 00:09:13,178 --> 00:09:14,387 Éteignez-le. 106 00:09:14,429 --> 00:09:16,306 Nous devons le débrancher maintenant ! 107 00:09:16,348 --> 00:09:18,034 Éteignez cette caméra ! 108 00:09:20,310 --> 00:09:22,079 - Sortez-le d'ici. - Je peux encore le voir. 109 00:09:24,189 --> 00:09:26,066 Maintenez-le ! 110 00:09:26,107 --> 00:09:27,859 Éteignez-la. Éteignez-la ! 111 00:09:36,242 --> 00:09:39,329 Mes services vous garantissent qu'après seulement trois séances, 112 00:09:39,371 --> 00:09:41,998 vos envies de nicotine disparaîtront. 113 00:09:42,040 --> 00:09:43,958 Et tout ce qu'on fait, c'est parler ? 114 00:09:45,126 --> 00:09:46,878 Cela semble fou, non ? 115 00:09:47,837 --> 00:09:49,005 Ce n'est pas le cas. 116 00:09:50,006 --> 00:09:52,676 - C'est magique. - D'accord. 117 00:09:52,717 --> 00:09:53,903 Je ne sais pas, M. McGee. 118 00:09:53,927 --> 00:09:55,428 Eh bien, appelez-moi Andy. 119 00:09:55,470 --> 00:09:58,807 Andy, cent dollars par séance. 120 00:10:00,100 --> 00:10:01,768 Oui, c'est beaucoup pour mon budget. 121 00:10:01,810 --> 00:10:03,144 Essayons. 122 00:10:03,186 --> 00:10:04,437 Juste une séance. 123 00:10:04,479 --> 00:10:05,897 Si vous ne sortez pas d'ici aujourd'hui 124 00:10:05,939 --> 00:10:07,440 en vous sentant mieux que vous ne l'avez jamais été, 125 00:10:07,482 --> 00:10:09,293 et avec un moindre besoin de nicotine, 126 00:10:09,317 --> 00:10:10,902 je ne vous facture pas la séance. 127 00:10:10,944 --> 00:10:12,904 Maintenant, fermez les yeux. 128 00:10:16,783 --> 00:10:18,702 Gardez-les fermés. 129 00:10:18,743 --> 00:10:20,120 Bon. 130 00:10:20,161 --> 00:10:22,956 Maintenant, imaginez la Darla que vous voulez être. 131 00:10:22,997 --> 00:10:25,875 Imaginez-la. 132 00:10:25,917 --> 00:10:27,210 Sans tabac. 133 00:10:29,212 --> 00:10:32,173 Un modèle de santé des poumons. 134 00:10:36,720 --> 00:10:38,805 Maintenant, regardez-moi dans les yeux. 135 00:10:41,516 --> 00:10:44,144 Ne détournez pas le regard. 136 00:10:44,185 --> 00:10:45,895 Peu importe ce qui se passe. 137 00:10:49,149 --> 00:10:51,151 Vous vous sentez déjà mieux, Darla. 138 00:10:51,192 --> 00:10:52,712 Plus saine. 139 00:10:52,736 --> 00:10:54,154 Plus positive. Plus saine. 140 00:10:54,195 --> 00:10:55,989 Vous détestez le goût du tabac. Vous êtes plus positive. 141 00:10:56,031 --> 00:10:58,992 Et cette odeur de cigarette fade vous donne envie de vomir. 142 00:11:01,036 --> 00:11:04,831 Vous avez fini de fumer. 143 00:11:12,881 --> 00:11:15,300 Vous savez, 144 00:11:15,342 --> 00:11:16,843 Je... 145 00:11:16,885 --> 00:11:18,887 Je me sens déjà mieux. 146 00:11:20,180 --> 00:11:21,348 Quoi ? 147 00:11:21,389 --> 00:11:23,099 Wow. 148 00:11:23,141 --> 00:11:25,810 Plus saine, plus positive. 149 00:11:28,355 --> 00:11:30,357 Wow. 150 00:11:30,398 --> 00:11:32,359 D'accord, euh... 151 00:11:32,400 --> 00:11:35,737 D'accord, j'ai que 75 dollars, mais je peux... 152 00:11:35,779 --> 00:11:37,447 Je peux vous donner une carte de crédit si vous... 153 00:11:37,489 --> 00:11:39,407 Non, c'est-c'est seulement du liquide, donc c'est bon. 154 00:11:39,449 --> 00:11:41,451 - Je vais juste prendre ce que vous avez maintenant. - Oh. 155 00:11:41,493 --> 00:11:43,220 - Vraiment ? - Vraiment. Je suis sûr que vous êtes prête pour la suite. 156 00:11:43,244 --> 00:11:45,830 Oh. Je le suis en effet. 157 00:11:45,872 --> 00:11:46,831 Merci. 158 00:11:52,962 --> 00:11:54,339 Prenez soin de vous. 159 00:12:28,456 --> 00:12:29,541 Beurk ! 160 00:12:29,582 --> 00:12:31,126 Bien joué, la maladroite. 161 00:12:33,461 --> 00:12:35,261 Comment ça se passe ici, Gavin ? 162 00:12:35,296 --> 00:12:38,049 - La bizarre a tué notre grenouille. - Elle était déjà morte. 163 00:12:38,091 --> 00:12:40,093 Ouais, mais maintenant elle est extra morte. 164 00:12:40,135 --> 00:12:42,178 C'est bon, Charlie. 165 00:12:42,220 --> 00:12:44,097 Une recherche rapide sur Google 166 00:12:44,139 --> 00:12:46,492 te montrera tous les boyaux de grenouille que tu souhaiteras disséquer parfaitement. 167 00:12:46,516 --> 00:12:48,977 On n'a même plus besoin de faire ça désormais. 168 00:12:49,019 --> 00:12:50,311 Je n'ai pas Google. 169 00:12:53,523 --> 00:12:56,192 Silence, la classe. 170 00:12:56,234 --> 00:12:59,112 J'ai oublié. Désolée. 171 00:12:59,154 --> 00:13:00,947 Tu es déjà allée à la bibliothèque publique ? 172 00:13:00,989 --> 00:13:03,074 Tu peux utiliser les ordinateurs là-bas. 173 00:13:03,116 --> 00:13:05,577 Trop de temps passé devant un écran peut causer des problèmes 174 00:13:05,618 --> 00:13:06,619 de santé chez les enfants, comme l'insomnie. 175 00:13:09,914 --> 00:13:12,375 Je pense qu'un peu de temps d'écran serait très bien. 176 00:13:12,417 --> 00:13:13,626 Ça aidera aussi pour tes notes. 177 00:13:13,668 --> 00:13:15,211 D'accord. 178 00:13:15,253 --> 00:13:17,380 Maintenant qu'on a disséqué nos grenouilles, 179 00:13:17,422 --> 00:13:19,382 revenons au schéma 180 00:13:19,424 --> 00:13:20,967 et comparons avec ce que nous avons vu. 181 00:13:21,009 --> 00:13:22,570 - Maintenant, observez le foie... - Hé. 182 00:13:22,594 --> 00:13:26,931 Est-il vrai que les familles Amish partagent la même eau du bain ? 183 00:13:26,973 --> 00:13:29,225 Parce que c'est bizarre. 184 00:13:29,267 --> 00:13:31,269 Et tu es bizarre. 185 00:13:37,984 --> 00:13:38,985 Cahier. 186 00:13:39,027 --> 00:13:40,070 Crayon. 187 00:13:40,111 --> 00:13:41,321 Bureau. 188 00:13:41,363 --> 00:13:42,447 Chaussures. 189 00:13:43,448 --> 00:13:44,491 Papier. 190 00:13:45,992 --> 00:13:47,160 Gomme. 191 00:13:47,202 --> 00:13:48,220 Calculatrice. 192 00:13:48,244 --> 00:13:49,412 Tout va bien, Charlie ? 193 00:13:52,040 --> 00:13:54,125 Oui, Mme Gardner. 194 00:14:11,059 --> 00:14:13,645 Charlie. 195 00:14:13,687 --> 00:14:15,563 Est-ce que tout va bien ici ? 196 00:14:20,735 --> 00:14:23,405 Je ne veux pas aller à l'école. 197 00:14:29,035 --> 00:14:31,079 On veut juste que tu aies une vie normale. 198 00:14:31,121 --> 00:14:33,289 Je veux ce stupide Wi-Fi. 199 00:14:33,331 --> 00:14:35,375 C'est normal. 200 00:14:39,045 --> 00:14:41,089 Ce truc te pourrit le cerveau. 201 00:14:43,675 --> 00:14:45,552 Tu crois vraiment à ça ? 202 00:14:48,763 --> 00:14:51,474 En plus, c'est cher, tu sais ? 203 00:14:51,516 --> 00:14:55,103 Les paiements mensuels, les téléphones portables. 204 00:14:55,145 --> 00:14:58,440 C'est juste que, tu sais... on ne peut pas se le permettre en ce moment. 205 00:14:59,524 --> 00:15:01,067 Désolée. 206 00:15:02,485 --> 00:15:04,404 Ça a recommencé. 207 00:15:08,283 --> 00:15:10,076 La mauvaise chose. 208 00:15:11,619 --> 00:15:13,163 Ce garçon s'est moqué de moi. 209 00:15:16,041 --> 00:15:17,959 Il m'a traité de bizarre. 210 00:15:18,001 --> 00:15:20,462 Tu n'es pas bizarre. 211 00:15:20,503 --> 00:15:22,130 Je suis pire. 212 00:15:22,172 --> 00:15:24,716 Non. Non. 213 00:15:24,758 --> 00:15:26,968 Tu es spéciale. 214 00:15:29,304 --> 00:15:32,974 Je l'ai su le jour où tu es née. 215 00:15:33,767 --> 00:15:37,604 Tu étais chaude et grillée comme un muffin au beurre. 216 00:15:44,819 --> 00:15:47,530 As-tu peur de moi ? 217 00:15:51,034 --> 00:15:53,620 Je ne pourrais jamais avoir peur de toi. 218 00:15:54,579 --> 00:15:56,623 Viens ici. 219 00:16:07,759 --> 00:16:09,302 Trois ans. 220 00:16:09,344 --> 00:16:11,137 On est... on est trop à l'aise. 221 00:16:11,179 --> 00:16:13,264 Je ne comprends tout simplement pas. Genre, pourquoi maintenant ? 222 00:16:13,306 --> 00:16:15,141 Quel est le déclencheur ? 223 00:16:15,183 --> 00:16:16,768 Elle n'est pas pubère. 224 00:16:16,810 --> 00:16:18,395 Elle l'est ? 225 00:16:18,436 --> 00:16:19,646 Non. 226 00:16:19,688 --> 00:16:21,231 Oh, mon Dieu. 227 00:16:26,361 --> 00:16:28,238 Ça l'a vraiment effrayée quand c'est arrivé. 228 00:16:28,279 --> 00:16:29,590 Peut-être qu'elle a besoin d'avoir peur, Vick. 229 00:16:29,614 --> 00:16:31,533 - Elle a besoin d'être entraînée. - Oh, mon Dieu. 230 00:16:31,574 --> 00:16:33,618 Notre responsabilité est de la préparer. 231 00:16:33,660 --> 00:16:35,578 La rendant forte au cas où ils viendraient. 232 00:16:35,620 --> 00:16:38,039 Notre responsabilité est de la protéger. 233 00:16:38,081 --> 00:16:39,457 L'entraîner, c'est la protéger. 234 00:16:39,499 --> 00:16:40,685 Dit celle qui hait tant son pouvoir, 235 00:16:40,709 --> 00:16:43,169 - qu'elle ne l'utilise même pas. - Quoi... 236 00:16:43,211 --> 00:16:45,171 C'est différent pour nous. On sait ce que c'est... 237 00:16:45,213 --> 00:16:47,132 D'être normal ? 238 00:16:47,173 --> 00:16:49,259 Mais quand tu es née comme ça... 239 00:16:49,300 --> 00:16:51,636 Elle n'est pas un robot. C'est une petite fille. 240 00:16:51,678 --> 00:16:53,346 Avec les sentiments et les émotions d'une petite fille, 241 00:16:53,388 --> 00:16:55,265 qui sont extrêmement imprévisibles. 242 00:16:55,306 --> 00:16:56,808 C'est trop dangereux. 243 00:16:56,850 --> 00:16:59,227 Elle n'a qu'à le réprimer et à le cacher. 244 00:16:59,269 --> 00:17:00,812 Elle l'a fait avant. 245 00:17:02,230 --> 00:17:03,857 Elle peut le faire à nouveau. 246 00:17:32,844 --> 00:17:34,763 Ha, ha ! Ha, ha ! 247 00:17:34,804 --> 00:17:37,223 Loser. 248 00:17:38,892 --> 00:17:40,352 Allons-y. 249 00:17:41,603 --> 00:17:43,480 Ça va, Charlie ? 250 00:17:45,690 --> 00:17:47,650 La bizarre. 251 00:17:51,279 --> 00:17:54,115 Ouais, fuis, espèce de monstre. 252 00:17:55,367 --> 00:17:57,285 Charlie ? 253 00:18:14,969 --> 00:18:16,680 Charlie ? 254 00:18:38,368 --> 00:18:39,577 Charlie ? 255 00:18:47,460 --> 00:18:48,920 C'est quoi... 256 00:18:58,722 --> 00:19:00,890 S'il te plaît. Charlie ? 257 00:19:01,891 --> 00:19:03,935 Quoi qu'il se passe... 258 00:19:05,603 --> 00:19:07,313 Charlie ? 259 00:19:08,648 --> 00:19:10,400 S'il vous plaît, partez. 260 00:19:15,363 --> 00:19:17,198 Charlie ? 261 00:19:55,320 --> 00:19:57,864 Putain de merde. 262 00:20:09,584 --> 00:20:13,338 J'étais à l'extrémité Est de l'école... 263 00:20:13,380 --> 00:20:14,714 Cela ne se reproduira plus. 264 00:20:14,756 --> 00:20:16,800 Comment pouvez-vous être si sûre ? 265 00:20:17,884 --> 00:20:21,513 Charlie a-t-elle des antécédents de comportement destructeur ? 266 00:20:21,554 --> 00:20:23,264 Non, bien sûr que non. 267 00:20:23,306 --> 00:20:25,058 Elle a été peu loquace 268 00:20:25,100 --> 00:20:26,643 sur la façon dont elle a fait ça. 269 00:20:26,685 --> 00:20:30,522 Ce qu'elle a utilisé pour provoquer l'explosion. 270 00:20:30,563 --> 00:20:31,898 S'il vous plait, n'appelez pas ça une explosion. 271 00:20:31,940 --> 00:20:33,441 Cela la fait passer pour une terroriste. 272 00:20:33,483 --> 00:20:35,735 Les toilettes ont explosées, madame. 273 00:20:35,777 --> 00:20:37,696 Comment voudriez-vous qu'on appelle ça ? 274 00:20:37,737 --> 00:20:41,866 Quoi qu'il en soit, la police veut enquêter davantage sur l'affaire. 275 00:20:45,453 --> 00:20:47,414 Cette explosion était comme un appel de détresse. 276 00:20:47,455 --> 00:20:48,766 Je sais que tu ne veux pas entendre ça, 277 00:20:48,790 --> 00:20:50,291 mais rien de tout cela ne serait arrivé 278 00:20:50,333 --> 00:20:51,602 si elle savait s'en servir. 279 00:20:51,626 --> 00:20:53,586 Seigneur. 280 00:20:53,628 --> 00:20:55,422 Regarde mes yeux. 281 00:20:55,463 --> 00:20:57,924 Chaque fois que j'essaie de le faire, ça... ça me blesse maintenant. 282 00:20:57,966 --> 00:21:00,927 Je ne peux pas faire la poussée sans que mes yeux saignent littéralement maintenant. 283 00:21:00,969 --> 00:21:02,679 Pourquoi tu ne me l'as pas dit ? 284 00:21:02,721 --> 00:21:04,764 Allez. 285 00:21:04,806 --> 00:21:06,659 Mais cela ne signifie pas que cela arrivera à Charlie. 286 00:21:06,683 --> 00:21:08,163 Ce n'est pas un risque que je suis prêt à prendre. 287 00:21:10,478 --> 00:21:12,439 Je n'ai pas ton pouvoir. 288 00:21:12,480 --> 00:21:13,690 D'accord ? 289 00:21:13,732 --> 00:21:15,400 Je ne peux pas la pousser si elle perd le contrôle. 290 00:21:15,442 --> 00:21:17,485 Je ne pousserais jamais mon propre enfant. 291 00:21:18,987 --> 00:21:21,614 Notre couverture est grillée, d'accord ? 292 00:21:21,656 --> 00:21:24,492 S'ils l'attrapent, ils vont l'enfermer. 293 00:21:24,534 --> 00:21:26,637 Ils vont faire des tests sur elle pour le reste de sa vie. 294 00:21:26,661 --> 00:21:28,913 Ils vont la prendre, ils vont la mettre en cage. 295 00:21:28,955 --> 00:21:30,623 On ne la reverra jamais, Vick. 296 00:21:30,665 --> 00:21:32,917 Qui sait ce qui va lui arriver ? 297 00:21:33,877 --> 00:21:35,754 Si qui m'attrape ? 298 00:21:38,381 --> 00:21:40,101 Tu es censée être dans ta chambre, Charlie. 299 00:21:40,133 --> 00:21:42,552 Tu criais. 300 00:21:44,846 --> 00:21:47,015 Charlie, j'ai besoin que tu ailles dans ta chambre tout de suite, d'accord ? 301 00:21:47,057 --> 00:21:49,059 Et fais ton sac. On partira dans la matinée. 302 00:21:49,100 --> 00:21:52,987 Ma chérie, est-ce que tu penses... Que nous sommes de mauvaises personnes, Charlie ? 303 00:21:55,440 --> 00:21:57,440 Sais-tu pourquoi nous devons déménager tout le temps ? 304 00:21:59,527 --> 00:22:01,154 À cause de ton travail. 305 00:22:01,196 --> 00:22:04,491 Mais aussi parce que les méchants sont après nous. 306 00:22:04,532 --> 00:22:06,034 Ils sont vraiment mauvais. 307 00:22:06,076 --> 00:22:08,036 En raison des choses spéciales que nous pouvons faire, 308 00:22:08,078 --> 00:22:10,038 la poussée et le feu. 309 00:22:10,080 --> 00:22:12,707 Et s'ils nous attrapent, ils nous mettront en prison. 310 00:22:12,749 --> 00:22:15,502 C'est pourquoi on ne peut pas avoir de téléphones portables ou de Wi-Fi. 311 00:22:15,543 --> 00:22:17,545 Parce qu'ils peuvent les pister. 312 00:22:17,587 --> 00:22:19,547 Je suis désolée qu'on t'ait menti. 313 00:22:19,589 --> 00:22:22,676 Mais j'ai couru aux toilettes pour ne blesser personne. 314 00:22:22,717 --> 00:22:24,511 C'était la bonne chose à faire, Charlie. 315 00:22:24,552 --> 00:22:26,096 C'était, c'était parfait. 316 00:22:26,137 --> 00:22:28,932 J'ai essayé de le jeter dans l'eau, mais ça n'a pas marché. 317 00:22:28,973 --> 00:22:30,868 Et maintenant on a des problèmes et on va aller en prison, 318 00:22:30,892 --> 00:22:32,185 et tout est de ma faute. 319 00:22:32,227 --> 00:22:33,788 Ok, tu dois rester calme. 320 00:22:33,812 --> 00:22:34,955 - Calme-toi, Charlie. - Reste calme, ma chérie. 321 00:22:34,979 --> 00:22:36,439 - Tu vas bien. - Je ne suis pas bien. 322 00:22:36,481 --> 00:22:38,858 Arrête de dire ça. Et je ne suis pas spéciale ! 323 00:22:38,900 --> 00:22:40,610 Je suis un monstre ! 324 00:22:40,652 --> 00:22:42,171 - Tu n'es pas un monstre. - Tu as juste besoin de te calmer. 325 00:22:42,195 --> 00:22:43,923 - Je suis un monstre. Je suis un monstre. - Tu n'en es pas un. - Calme-toi. 326 00:22:43,947 --> 00:22:46,092 - Tu n'es pas un monstre. - Je suis un monstre. Je suis un monstre ! 327 00:22:46,116 --> 00:22:47,701 Charlie. 328 00:22:47,742 --> 00:22:49,577 Je déteste vivre comme ça ! 329 00:22:49,619 --> 00:22:51,496 Pas de chance, Charlie ! C'est ce que tu es ! 330 00:22:51,538 --> 00:22:53,832 S'il te plaît, Andy. Arrête. 331 00:22:53,873 --> 00:22:56,418 Vous m'avez rendu ainsi. 332 00:22:56,459 --> 00:22:57,877 Charlie, je t'en prie ! 333 00:22:57,919 --> 00:23:00,046 Je déteste qui je suis et je vous déteste ! 334 00:23:00,088 --> 00:23:01,881 Charlie ! 335 00:23:03,675 --> 00:23:05,552 Charlie ! 336 00:23:08,138 --> 00:23:10,807 Tu vas bien. Oh, mon Dieu. 337 00:23:10,849 --> 00:23:13,184 Je suis vraiment désolé, ma chérie. 338 00:23:13,226 --> 00:23:15,979 Je suis désolée. Je suis désolée. 339 00:23:16,021 --> 00:23:17,564 - Je suis vraiment désolée. - Charlie. 340 00:23:17,605 --> 00:23:19,232 Charlie, non. Charlie, non. 341 00:23:19,274 --> 00:23:20,859 Charlie. 342 00:23:20,900 --> 00:23:22,068 Charlie, non. Je vais bien. 343 00:23:23,903 --> 00:23:26,656 Elle va bien. 344 00:23:26,698 --> 00:23:28,009 911. Quelle est votre urgence ? 345 00:23:28,033 --> 00:23:30,577 Tu vois ? Elle va bien. 346 00:23:30,618 --> 00:23:33,079 - Allez. S'il vous plaît. - Allô ? 347 00:23:33,121 --> 00:23:35,582 Allô ? 348 00:23:35,623 --> 00:23:36,851 Vous êtes là... 349 00:23:36,875 --> 00:23:38,710 Ok. 350 00:23:38,752 --> 00:23:41,004 C'est bon. Tout va bien. 351 00:23:45,300 --> 00:23:46,843 C'est bon. Tout va bien. 352 00:24:58,164 --> 00:24:59,874 Est-ce que c'est Rainbird ? 353 00:24:59,916 --> 00:25:01,543 Oui. 354 00:25:01,584 --> 00:25:03,962 Voici le capitaine Jane Hollister, DSI. 355 00:25:04,004 --> 00:25:06,840 Je vous réactive, Rainbird. 356 00:25:09,050 --> 00:25:11,344 Si ça peut vous intéresser. 357 00:25:11,386 --> 00:25:13,280 Bien sûr, c'est toujours le nettoyage de la merde des autres, 358 00:25:13,304 --> 00:25:15,557 mais pas seulement. 359 00:25:18,059 --> 00:25:20,061 J'ai quitté cette vie. 360 00:25:20,103 --> 00:25:22,939 Oui et comment ça marche pour vous ? 361 00:25:22,981 --> 00:25:24,691 Je sais ce qui s'est passé. 362 00:25:24,733 --> 00:25:28,069 Shop vous a utilisé et vous a jeté comme un déchet indésirable. 363 00:25:29,070 --> 00:25:30,822 Et ce n'était pas juste. 364 00:25:32,198 --> 00:25:34,743 Mais c'était l'ancienne garde. Je suis la nouvelle. 365 00:25:39,789 --> 00:25:41,750 Quelque chose est arrivé, Rainbird, 366 00:25:41,791 --> 00:25:43,835 et j'ai besoin que ça soit traité avec discrétion. 367 00:25:43,877 --> 00:25:46,588 Je comprends que c'était votre spécialité. 368 00:25:53,094 --> 00:25:54,804 Quelle est la cible ? 369 00:25:57,849 --> 00:26:02,604 Quelque chose pour laquelle vous êtes particulièrement qualifié. 370 00:26:04,272 --> 00:26:06,900 Mais contrairement aux autres, 371 00:26:06,941 --> 00:26:09,944 J'ai besoin que cette cible revienne vivante. 372 00:26:11,237 --> 00:26:13,281 Est-ce que c'est quelque chose que vous pouvez gérer ? 373 00:26:30,298 --> 00:26:32,967 Bon travail. Bon travail. 374 00:26:38,431 --> 00:26:39,825 Nous y voilà. 375 00:26:39,849 --> 00:26:42,227 - Ça va ? - Aïe. 376 00:26:42,268 --> 00:26:45,438 Aïe. Aïe. Oh. 377 00:26:47,691 --> 00:26:49,901 Vic, c'est mauvais. 378 00:26:52,320 --> 00:26:54,155 Oh, putain. 379 00:26:54,197 --> 00:26:56,116 C'est presque fini. 380 00:27:00,036 --> 00:27:01,788 Ça y est. 381 00:27:01,830 --> 00:27:04,374 Tu aurais pu la pousser. 382 00:27:04,416 --> 00:27:06,251 On n'a aucune idée de ce qui se passe quand 383 00:27:06,292 --> 00:27:08,712 j'entre dans l'esprit de ces gens, en déplaçant des choses. 384 00:27:08,753 --> 00:27:10,356 Pourquoi tu voudrais que je que je fasse ça à Charlie ? 385 00:27:10,380 --> 00:27:12,882 - Et si je la dérange ? - Et si elle tue l'un de nous ? 386 00:27:12,924 --> 00:27:14,926 Ne commence pas, putain. 387 00:27:14,968 --> 00:27:16,469 Andy. 388 00:27:16,511 --> 00:27:19,806 C'est ce qui arrive quand tu l'enfouis. 389 00:27:19,848 --> 00:27:21,182 Ça ne s'en va pas. 390 00:27:22,767 --> 00:27:25,186 Tu peux l'emmener au cinéma, s'il te plaît ? 391 00:27:25,228 --> 00:27:27,022 Ou manger une glace. 392 00:27:32,986 --> 00:27:35,155 - Repose-toi, d'accord ? - D'accord. 393 00:29:24,097 --> 00:29:25,056 Vicky Mc Gee ? 394 00:29:25,098 --> 00:29:26,516 Je fais juste suite 395 00:29:26,558 --> 00:29:29,227 à un appel d'urgence plus tôt dans la soirée. 396 00:29:29,269 --> 00:29:30,395 Oh, oui. 397 00:29:30,437 --> 00:29:32,480 C'était un feu de graisse. 398 00:29:32,522 --> 00:29:33,815 Sur la cuisinière. 399 00:29:33,857 --> 00:29:35,275 Ma fille a réagi de manière excessive. 400 00:29:35,316 --> 00:29:37,444 Si vous ou votre fille avez besoin d'aide... 401 00:29:37,485 --> 00:29:39,362 Ce n'est pas du tout ça. 402 00:29:40,655 --> 00:29:42,157 Honnêtement. 403 00:29:44,951 --> 00:29:48,121 Vous en êtes sûr, passez une bonne nuit, alors. 404 00:30:04,054 --> 00:30:06,306 Oh, Charlie. 405 00:30:06,348 --> 00:30:09,392 Aïe. 406 00:30:20,570 --> 00:30:23,198 Où sont-ils allés ? 407 00:30:24,199 --> 00:30:27,243 Votre mari et la fille. 408 00:30:32,499 --> 00:30:36,169 Manger une glace. Le cinéma. 409 00:30:39,214 --> 00:30:42,050 Manger une glace... 410 00:30:42,092 --> 00:30:43,927 ou le cinéma ? 411 00:30:48,056 --> 00:30:50,016 Vous pensiez que vous étiez unique ? 412 00:30:50,058 --> 00:30:53,645 Avant de tester leur poison sur de jolies jeunes étudiantes, 413 00:30:53,687 --> 00:30:56,231 ils ont dû utiliser des rats de laboratoire. 414 00:31:03,530 --> 00:31:05,573 Et vous manquez d'entraînement. 415 00:31:45,280 --> 00:31:47,657 Comment pouvez-vous travailler pour eux ? 416 00:31:47,699 --> 00:31:50,035 Les aider après ce qu'ils vous ont fait ? 417 00:31:50,076 --> 00:31:52,662 Rendez-vous et vous vivrez. 418 00:31:52,704 --> 00:31:55,457 Je mourrai avant de les laisser l'avoir. 419 00:31:55,498 --> 00:31:58,585 Votre vie, pour eux, est une préoccupation secondaire. 420 00:31:58,626 --> 00:32:00,503 Et la votre ? 421 00:32:24,652 --> 00:32:28,281 Quand vous la verrez, vous comprendrez. 422 00:32:28,323 --> 00:32:30,492 Et vous regretterez. 423 00:32:41,503 --> 00:32:44,130 Tu penses qu'elle me pardonnera ? 424 00:32:47,258 --> 00:32:49,177 Eh bien, c'est ta mère. 425 00:32:49,219 --> 00:32:51,429 Elle te pardonnera toujours. 426 00:32:51,471 --> 00:32:53,348 Peu importe ce qui arrive. 427 00:32:56,685 --> 00:32:59,020 C'était censé être toi. 428 00:32:59,062 --> 00:33:00,355 Quoi ? 429 00:33:05,360 --> 00:33:07,654 C'était censé être toi. 430 00:33:25,880 --> 00:33:28,383 Je me sens bizarre. 431 00:33:28,425 --> 00:33:31,094 C'est à cause des routes défoncées. 432 00:33:31,136 --> 00:33:32,387 Elle dort probablement. 433 00:33:32,429 --> 00:33:33,531 Je vais aller la voir, d'accord ? 434 00:33:33,555 --> 00:33:35,432 Tiens, mets ça à la poubelle. 435 00:33:35,473 --> 00:33:37,517 Et ensuite, mets ton pyjama, d'accord ? 436 00:33:57,579 --> 00:33:58,747 Rendez-vous. 437 00:33:58,788 --> 00:34:00,540 - Charlie ? - Papa ? 438 00:34:00,582 --> 00:34:02,542 Personne ne sera blessé. 439 00:34:06,755 --> 00:34:08,131 Laissez-la partir. 440 00:34:09,424 --> 00:34:11,468 Vous savez ce que ça coûte ? 441 00:34:12,469 --> 00:34:14,137 De faire du mal à quelqu'un. 442 00:34:14,179 --> 00:34:15,805 De prendre une vie. 443 00:34:15,847 --> 00:34:19,100 Est-ce que vous demanderiez ça à votre propre enfant ? 444 00:34:20,852 --> 00:34:23,730 Est-ce que vous ressentez ça ? 445 00:34:23,772 --> 00:34:26,358 Laissez-la partir, ou ça va devenir bien pire. 446 00:34:26,399 --> 00:34:27,484 Où est maman ? 447 00:34:27,525 --> 00:34:28,902 Elle n'a pas de repères sans vue 448 00:34:28,943 --> 00:34:30,570 si elle est comme nous tous. 449 00:34:30,612 --> 00:34:32,280 Où est ma femme ? 450 00:34:37,327 --> 00:34:38,536 Où est maman ? 451 00:34:41,414 --> 00:34:43,333 Je ne sais pas, ma chérie. 452 00:34:43,375 --> 00:34:44,834 Oui, vous le savez. 453 00:34:44,876 --> 00:34:47,128 Où est maman ?! Dites-le-moi maintenant ! 454 00:34:49,464 --> 00:34:51,466 Maman ? 455 00:35:02,602 --> 00:35:04,437 Cours. 456 00:35:04,479 --> 00:35:05,522 Cours, Charlie ! 457 00:35:08,400 --> 00:35:09,693 - Cours ! - Maman ! 458 00:35:26,501 --> 00:35:28,712 Allez. On doit trouver un endroit sûr. 459 00:35:48,815 --> 00:35:52,193 Dr Wanless, vous avez un invité. 460 00:35:54,029 --> 00:35:56,698 Bonjour Joseph. 461 00:35:56,740 --> 00:35:58,783 Je vous ai apporté quelque chose. 462 00:36:00,535 --> 00:36:02,537 Vos couleurs préférées aussi. 463 00:36:09,502 --> 00:36:12,589 Je suis la capitaine Hollister, nouvellement nommée au DSI. 464 00:36:12,630 --> 00:36:15,550 Pourquoi êtes-vous ici ? 465 00:36:15,592 --> 00:36:17,635 Capitaine ? 466 00:36:17,677 --> 00:36:20,847 J'ai téléphoné à votre prédécesseur. 467 00:36:20,889 --> 00:36:22,599 Ils n'ont pas répondu. 468 00:36:23,892 --> 00:36:27,854 Mais maintenant ils mettent un nouveau visage 469 00:36:27,896 --> 00:36:30,815 dans le même vieux costume, 470 00:36:30,857 --> 00:36:33,735 et ce visage vient 471 00:36:33,777 --> 00:36:36,237 frapper à ma porte ! 472 00:36:36,279 --> 00:36:37,864 Avec tout le respect que je vous dois, Docteur, 473 00:36:37,906 --> 00:36:41,284 Le capitaine Mc Connell n'a pas la carrure pour cette tenue. 474 00:36:41,326 --> 00:36:43,411 Complètement inconscient 475 00:36:43,453 --> 00:36:47,540 de la nature désastreuse de la situation que nous avons créée ! 476 00:36:47,582 --> 00:36:48,667 On les a trouvés. 477 00:36:48,708 --> 00:36:50,502 Joseph. 478 00:36:52,837 --> 00:36:54,506 On peut parler ? 479 00:37:02,097 --> 00:37:05,892 Quand vous la verrez, vous comprendrez. 480 00:37:05,934 --> 00:37:07,977 Et vous le regretterez. 481 00:37:19,739 --> 00:37:21,700 Tu me manques, maman. 482 00:37:21,741 --> 00:37:22,909 Je les aurai. 483 00:38:44,949 --> 00:38:47,869 Oh, salut. Salut, minou-minou. 484 00:38:48,870 --> 00:38:50,080 Salut. 485 00:38:51,414 --> 00:38:52,791 Viens ici, minou-minou. 486 00:38:52,832 --> 00:38:55,126 Viens ici. C'est bon. 487 00:38:55,168 --> 00:38:56,753 Ne fuis pas. Allez. 488 00:38:56,795 --> 00:38:59,422 C'est bon. Je suis gentille. 489 00:38:59,464 --> 00:39:00,507 Je ne te ferai pas de mal. 490 00:39:06,638 --> 00:39:07,972 Charlie ? 491 00:39:10,725 --> 00:39:12,394 Charlie ? 492 00:39:16,981 --> 00:39:18,733 Il m'a griffé. 493 00:39:23,113 --> 00:39:24,906 Chérie, il souffre. 494 00:39:26,449 --> 00:39:28,219 Tu dois mettre fin à sa souffrance, d'accord ? 495 00:39:29,703 --> 00:39:31,788 Je ne voulais vraiment pas. 496 00:39:31,830 --> 00:39:33,915 Je sais que tu ne le voulais pas. Je sais. 497 00:39:34,916 --> 00:39:36,918 Mais c'est ce que ça coûte. 498 00:39:39,754 --> 00:39:42,090 Parce que ça ne peut pas être une réaction comme celle-là. 499 00:39:42,132 --> 00:39:44,718 Ça doit être une... 500 00:39:44,759 --> 00:39:46,594 Une décision. 501 00:39:46,636 --> 00:39:48,156 C'est la seule façon de le contrôler. 502 00:39:49,097 --> 00:39:50,849 Tu peux le faire. 503 00:40:11,745 --> 00:40:13,121 Bien joué. 504 00:40:18,501 --> 00:40:20,170 Je veux l'aider. 505 00:40:20,211 --> 00:40:22,047 Vous voulez l'utiliser. 506 00:40:22,088 --> 00:40:23,965 La fille... Elle ne peut pas changer ce qu'elle est. 507 00:40:24,007 --> 00:40:28,136 Elle... la pauvre, elle a eu le cerveau bousillé depuis la naissance. 508 00:40:28,178 --> 00:40:34,100 C'est une chance de transformer un échec passé en un succès actuel. 509 00:40:34,142 --> 00:40:38,146 Je veux que vous reveniez travailler, Dr. Wanless. 510 00:40:40,940 --> 00:40:44,694 Combien cela a dû être difficile pour eux ? 511 00:40:44,736 --> 00:40:47,655 Les parents, quand la fille est née. 512 00:40:47,697 --> 00:40:50,241 Le biberon est en retard, 513 00:40:50,283 --> 00:40:52,243 Le bébé pleure, 514 00:40:52,285 --> 00:40:57,582 et un ours en peluche prend feu. 515 00:40:58,750 --> 00:41:00,835 Juste là. 516 00:41:00,877 --> 00:41:03,963 Dans le berceau à côté d'elle. 517 00:41:04,005 --> 00:41:07,175 Pouvez-vous imaginer leur peur ? 518 00:41:08,218 --> 00:41:09,928 Et c'est horrible. C'est vraiment... 519 00:41:09,969 --> 00:41:11,221 À quoi voulez-vous en venir ? 520 00:41:11,262 --> 00:41:16,267 Le pouvoir de la fille n'en est qu'à ses balbutiements. 521 00:41:18,103 --> 00:41:23,692 Terrible, oui, mais insignifiant comparé à ce qui va arriver. 522 00:41:24,693 --> 00:41:29,531 Mais elle grandit, notre petite fille. 523 00:41:29,572 --> 00:41:33,660 Elle devient une jeune femme. 524 00:41:33,702 --> 00:41:38,540 Et un jour prochain, son pouvoir augmentera aussi. 525 00:41:38,581 --> 00:41:40,542 Peut-être que c'est déjà le cas. 526 00:41:42,168 --> 00:41:45,213 Et puis, un jour, 527 00:41:45,255 --> 00:41:47,716 elle sera peut-être capable... 528 00:41:49,718 --> 00:41:53,930 de créer une explosion nucléaire 529 00:41:53,972 --> 00:41:57,684 simplement avec la force de son esprit. 530 00:41:57,726 --> 00:42:00,353 Docteur, nous avons construit une installation 531 00:42:00,395 --> 00:42:03,023 spécialement pour des gens comme Charlie. 532 00:42:03,064 --> 00:42:06,693 Nous pouvons lui apprendre. Nous pouvons la former. 533 00:42:06,735 --> 00:42:08,653 Vous pouvez l'exploiter. 534 00:42:08,695 --> 00:42:10,864 Ne me sermonnez pas sur la morale. 535 00:42:10,905 --> 00:42:12,699 Vous avez développé Lot Six. 536 00:42:12,741 --> 00:42:14,117 Vous l'avez donné à ces enfants. 537 00:42:14,159 --> 00:42:15,869 Et c'était une erreur ! 538 00:42:15,910 --> 00:42:17,954 Eh bien, c'est vraiment dommage ! 539 00:42:17,996 --> 00:42:19,831 C'est fait ! 540 00:42:19,873 --> 00:42:21,291 Nom de dieu... 541 00:42:21,332 --> 00:42:23,084 On ne va pas la cloner. 542 00:42:23,126 --> 00:42:25,170 On ne va pas faire une petite armée de Charlie. 543 00:42:25,211 --> 00:42:26,921 Nous voulons juste... 544 00:42:28,298 --> 00:42:30,925 Nous voulons la comprendre. 545 00:42:34,262 --> 00:42:36,097 Elle est la première de son espèce. 546 00:42:36,139 --> 00:42:39,976 Et personne ne la comprend mieux que vous, 547 00:42:40,018 --> 00:42:42,270 l'homme qui a fabriqué le sérum. 548 00:42:42,312 --> 00:42:46,149 Vous êtes le père de tout ça. 549 00:42:46,191 --> 00:42:48,234 Qu'est-ce que vous en dites ? 550 00:42:54,449 --> 00:42:59,329 Il n'y a personne d'aussi aveugle que ceux qui ne veulent pas voir. 551 00:43:01,956 --> 00:43:03,166 Quoi ? 552 00:43:06,294 --> 00:43:09,297 Tenez compte de mes paroles... 553 00:43:09,339 --> 00:43:11,049 très soigneusement. 554 00:43:13,301 --> 00:43:14,928 Éliminez la fille, 555 00:43:14,969 --> 00:43:18,932 ou un jour elle nous détruira tous. 556 00:43:18,973 --> 00:43:20,684 Vous m'entendez ? 557 00:43:21,476 --> 00:43:24,187 Éliminez-la. 558 00:43:26,147 --> 00:43:29,651 J'espérais que ça irait mieux. 559 00:43:34,114 --> 00:43:36,074 C'est bon. 560 00:43:36,116 --> 00:43:38,159 Peut-on prier ? 561 00:43:39,911 --> 00:43:42,914 Oui. Bien sûr, on peut prier. 562 00:43:42,956 --> 00:43:44,666 Très bien. 563 00:43:48,169 --> 00:43:50,797 Cher Dieu, 564 00:43:50,839 --> 00:43:54,092 s'il vous plaît laissez ce... chat 565 00:43:54,134 --> 00:43:57,303 être heureux au paradis des chats. 566 00:43:57,345 --> 00:44:02,851 Et, euh, juste, vous savez, assurez-vous que-qu'il... 567 00:44:02,892 --> 00:44:04,436 ou elle... 568 00:44:05,770 --> 00:44:07,105 ou ils, 569 00:44:07,147 --> 00:44:10,984 aient une grande fête de chats au paradis des chats. 570 00:44:11,026 --> 00:44:12,861 Et bénis maman aussi. 571 00:44:17,949 --> 00:44:19,701 Bénis maman aussi. 572 00:44:24,247 --> 00:44:26,332 Tu sais ce que maman voulait que tu apprennes 573 00:44:26,374 --> 00:44:28,376 plus que tout au monde ? 574 00:44:31,504 --> 00:44:34,215 Elle voulait que tu apprennes à utiliser ton pouvoir. 575 00:44:35,216 --> 00:44:37,093 Parce que c'est incroyable. 576 00:44:37,135 --> 00:44:39,304 Et je parie que si tu as ses pouvoirs, tu... 577 00:44:40,930 --> 00:44:42,807 probablement les miens aussi. 578 00:44:45,060 --> 00:44:48,063 - La poussée ? - Ouais. 579 00:44:51,941 --> 00:44:54,194 C'est sérieux, Charlie. 580 00:44:54,235 --> 00:44:56,738 C'est pourquoi maman a voulu t'apprendre, 581 00:44:56,780 --> 00:44:59,741 pour t'aider à comprendre comment l'utiliser. 582 00:45:02,911 --> 00:45:05,246 Si tu le fais trop, ça te fera vraiment mal. 583 00:45:05,288 --> 00:45:07,916 Mais je ne sens pas la chaleur quand ça arrive. 584 00:45:10,251 --> 00:45:12,295 Ça te fait mal à l'intérieur ? 585 00:45:14,255 --> 00:45:16,841 Réellement... 586 00:45:16,883 --> 00:45:18,426 ça fait du bien. 587 00:45:26,935 --> 00:45:29,229 Pourquoi ne peut-on pas conduire notre propre voiture ? 588 00:45:29,270 --> 00:45:31,314 Parce qu'ils nous cherchent. 589 00:45:33,400 --> 00:45:35,360 Ils ne nous mettront pas vraiment en prison. 590 00:45:35,402 --> 00:45:37,112 Pas toi. 591 00:45:38,613 --> 00:45:40,156 Ils t'étudieront. 592 00:45:41,616 --> 00:45:43,326 Comme une grenouille. 593 00:45:44,285 --> 00:45:45,870 Ouais. 594 00:45:46,955 --> 00:45:48,331 Ouais, comme une grenouille. 595 00:45:50,083 --> 00:45:51,584 En voici une. 596 00:45:51,626 --> 00:45:53,545 Oh, allez, s'il te plait. Oui ! 597 00:45:55,547 --> 00:45:57,298 D'accord. 598 00:45:58,258 --> 00:46:00,260 Penses-tu vraiment que c'est sûr ? 599 00:46:00,301 --> 00:46:03,054 En ce moment, je pense que nous devons quitter cette route. 600 00:46:03,096 --> 00:46:04,931 Alors... 601 00:46:04,973 --> 00:46:06,808 Allez. On va être malins. 602 00:46:08,518 --> 00:46:10,395 Soyons intelligents. Allons-y. 603 00:46:11,354 --> 00:46:13,023 Oh, mec. 604 00:46:13,064 --> 00:46:14,542 Je ne pensais pas que quelqu'un allait s'arrêter. 605 00:46:14,566 --> 00:46:17,235 Il y a beaucoup de gens bizarres par ici. 606 00:46:17,277 --> 00:46:18,486 Vous êtes l'un d'entre eux ? 607 00:46:18,528 --> 00:46:20,447 Non, non, non, nous sommes très normaux. 608 00:46:20,488 --> 00:46:22,490 Euh, dis au gentil monsieur ton nom, mon coeur. 609 00:46:22,532 --> 00:46:25,368 Je m'appelle Roberta, mais on m'appelle Bobbi. 610 00:46:25,410 --> 00:46:27,078 Ouais, on va à Boston. 611 00:46:27,120 --> 00:46:29,164 Ma voiture est tombée en panne il y a quelques temps. 612 00:46:29,205 --> 00:46:30,999 Boston est à une sacrée marche d'ici. 613 00:46:31,041 --> 00:46:33,001 Ouais je sais. Il faut vraiment qu'on y arrive. 614 00:46:33,043 --> 00:46:34,461 Y a-t-il une chance que vous puissiez nous emmener ? 615 00:46:34,502 --> 00:46:36,296 À Boston ? 616 00:46:36,338 --> 00:46:38,381 Je vais payer votre essence. 617 00:46:38,423 --> 00:46:39,924 J'ai des choses à faire. 618 00:46:39,966 --> 00:46:42,344 Je dois surveiller ma femme. 619 00:46:42,385 --> 00:46:43,553 Que diriez-vous de 100 dollars ? 620 00:46:53,438 --> 00:46:55,357 Cent dollars. 621 00:47:00,570 --> 00:47:03,490 Eh bien, un billet ça se refuse pas. 622 00:47:03,531 --> 00:47:06,242 Grimpez. 623 00:47:07,243 --> 00:47:09,162 Hé, c'est l'heure du déjeuner. 624 00:47:09,204 --> 00:47:10,538 Ma femme et moi avons l'habitude de préparer 625 00:47:10,580 --> 00:47:12,415 un petit sandwich à ce moment-là. 626 00:47:12,457 --> 00:47:15,001 Pourquoi ne viendriez-vous pas à la maison et vous ravitailler un peu ? 627 00:47:15,043 --> 00:47:17,337 Je ne sais pas. Nous... 628 00:47:17,379 --> 00:47:18,880 Ma femme attend. 629 00:47:22,133 --> 00:47:24,219 Mais Bobbi a besoin de manger. 630 00:47:24,260 --> 00:47:25,637 Oui. 631 00:47:26,680 --> 00:47:28,181 C'est parti. 632 00:48:05,593 --> 00:48:07,971 Entrez. 633 00:48:08,013 --> 00:48:11,057 Mettons de la nourriture dans vos ventres. 634 00:48:11,099 --> 00:48:13,435 Est-ce que ça irait si je jouais avec vos poules ? 635 00:48:13,476 --> 00:48:16,563 Fais juste attention aux crottes. 636 00:48:17,564 --> 00:48:19,065 Oui bien sûr. 637 00:48:19,107 --> 00:48:21,443 - Reste près, d'accord ? - Ouais. 638 00:48:21,484 --> 00:48:23,403 Essaie de n'en faire cuire aucun. 639 00:48:41,463 --> 00:48:44,049 Essi ! On est à la maison. 640 00:48:45,050 --> 00:48:46,968 J'ai des invités pour le dîner, Essi. 641 00:48:47,010 --> 00:48:49,971 La petite Bobbi et son père... Je ne pense pas avoir compris votre prénom. 642 00:48:50,013 --> 00:48:51,473 Franck. 643 00:48:52,474 --> 00:48:54,267 Bobbi et Franck. 644 00:48:57,312 --> 00:48:59,230 Une bière froide ? 645 00:48:59,272 --> 00:49:00,732 Oui bien sûr. Pourquoi pas ? 646 00:49:01,733 --> 00:49:03,068 Merci. 647 00:49:04,069 --> 00:49:07,030 Alors, que fais-tu, Franck ? 648 00:49:07,072 --> 00:49:09,032 Pour gagner ta vie. 649 00:49:09,074 --> 00:49:10,408 Je suis coach de vie. 650 00:49:10,450 --> 00:49:11,618 Sans plaisanter. 651 00:49:11,659 --> 00:49:14,204 - Comme Tony Robbins à la télé ? - Non. 652 00:49:14,245 --> 00:49:16,414 Non, pas vraiment comme ça, mais... 653 00:49:16,456 --> 00:49:20,251 J'ai vu ce documentaire sur Netflix. 654 00:49:20,293 --> 00:49:22,212 Le vieux Tony jure comme un fils de pute, 655 00:49:22,253 --> 00:49:25,048 mais les gens semblent l'aimer. 656 00:49:25,090 --> 00:49:26,633 Les gens vous donneront leurs économies 657 00:49:26,675 --> 00:49:29,052 juste pour leur dire qu'ils sont spéciaux. 658 00:49:29,094 --> 00:49:30,345 - Coach de vie? - Ouais. 659 00:49:30,387 --> 00:49:32,347 Mec. 660 00:49:32,389 --> 00:49:35,100 Le monde entier ira en enfer. 661 00:49:50,824 --> 00:49:52,283 Bonjour ? 662 00:49:54,494 --> 00:49:56,371 Y a-t-il quelqu'un là-dedans ? 663 00:50:45,754 --> 00:50:47,505 Quel est votre nom ? 664 00:50:48,506 --> 00:50:50,633 Essi. 665 00:50:51,593 --> 00:50:53,178 Bonjour, Essi. 666 00:50:54,929 --> 00:50:57,182 Moi, c'est Charlie. 667 00:50:57,223 --> 00:50:59,267 Je suis ici avec mon père. 668 00:51:03,605 --> 00:51:04,773 Hé ! 669 00:51:06,441 --> 00:51:08,109 Comment as-tu...? 670 00:51:08,151 --> 00:51:10,570 Ne va pas déranger Essi ! Elle a besoin de calme ! 671 00:51:10,612 --> 00:51:11,738 Hé, nous sommes vraiment désolés. 672 00:51:11,780 --> 00:51:14,532 Vous avez été plus que gentil. 673 00:51:14,574 --> 00:51:15,617 Allez. 674 00:51:16,618 --> 00:51:18,411 On devrait probablement y aller. 675 00:51:18,453 --> 00:51:20,246 Où allez-vous ? 676 00:51:20,288 --> 00:51:22,582 Et comment y arrivez-vous ? 677 00:51:23,875 --> 00:51:25,460 Je ne sais pas. 678 00:51:28,963 --> 00:51:30,674 Hé, écoutez, je... 679 00:51:30,715 --> 00:51:33,385 Je réagis parfois de manière excessive. 680 00:51:33,426 --> 00:51:36,346 Surtout avec ma femme. 681 00:51:36,388 --> 00:51:38,431 Je m'excuse. 682 00:51:39,766 --> 00:51:41,643 Oh, comme je suis impoli. 683 00:51:41,685 --> 00:51:43,687 Venez. 684 00:51:49,859 --> 00:51:52,737 Essi, voici Frank. 685 00:51:52,779 --> 00:51:55,490 Et je suppose que que tu as déjà rencontré Roberta. 686 00:51:56,449 --> 00:51:59,202 Elle faisait un virage à gauche sur la route 14, 687 00:51:59,244 --> 00:52:01,705 et un trou du cul a grillé un feu. 688 00:52:01,746 --> 00:52:03,373 Elle ne l'a pas vu venir. 689 00:52:03,415 --> 00:52:05,208 Je suis vraiment désolé. 690 00:52:06,543 --> 00:52:08,586 Nous avons perdu aussi notre garçon ce jour-là. 691 00:52:10,797 --> 00:52:12,799 Mais Essi est toujours en vie, 692 00:52:12,841 --> 00:52:15,844 et pour cela, je lui en suis plus que reconnaissant. 693 00:52:19,806 --> 00:52:21,766 Vous pouvez rester ici jusqu'à votre départ. 694 00:52:21,808 --> 00:52:23,893 Nous apprécierions votre compagnie. 695 00:52:30,817 --> 00:52:32,819 Nous trouveront-ils ? 696 00:52:32,861 --> 00:52:35,530 Tu me laisses m'inquiéter de ça. 697 00:52:35,572 --> 00:52:38,700 La chose la plus importante que nous pouvons faire est de continuer à fuir. 698 00:52:38,742 --> 00:52:40,952 S'ils le font, je peux leur faire mal. 699 00:52:46,791 --> 00:52:49,586 Je ne ferai du mal qu'aux mauvaises personnes, je te le promets. 700 00:52:51,379 --> 00:52:53,381 Le jour de ta naissance. 701 00:52:53,423 --> 00:52:55,467 Tu te souviens de cette histoire ? 702 00:52:56,926 --> 00:52:58,970 Maman a dit que j'étais comme un muffin au beurre. 703 00:52:59,012 --> 00:53:00,764 Oh, mon Dieu, tu l'étais. 704 00:53:00,805 --> 00:53:03,808 Tu étais comme un petit muffin au beurre. 705 00:53:06,561 --> 00:53:07,979 Ce n'est pas tout. 706 00:53:08,021 --> 00:53:11,649 C'était si mignon comment tu étais chaude, 707 00:53:11,691 --> 00:53:14,903 mais très vite, ta température corporelle a augmenté. 708 00:53:16,571 --> 00:53:17,947 Elle a explosé. 709 00:53:17,989 --> 00:53:19,908 Et les médecins, ils étaient tous... 710 00:53:19,949 --> 00:53:21,242 ils étaient tous confus. 711 00:53:21,284 --> 00:53:23,244 Ils étaient... 712 00:53:23,286 --> 00:53:24,805 Ils ne savaient pas ce qui pouvait causer cela, 713 00:53:24,829 --> 00:53:27,832 alors nous sommes restés debout avec toi toute la nuit. 714 00:53:27,874 --> 00:53:29,542 Toute la journée. 715 00:53:29,584 --> 00:53:31,670 Je pouvais à peine garder mes yeux ouverts. 716 00:53:31,711 --> 00:53:33,713 Je m'endormais partout. 717 00:53:39,636 --> 00:53:41,930 Et c'est là qu'ils t'ont emmener. 718 00:53:43,640 --> 00:53:45,558 J'avais l'habitude d'avoir ces prémonitions, 719 00:53:45,600 --> 00:53:47,686 ce sentiment vraiment bizarre. 720 00:53:47,727 --> 00:53:50,397 Comme ce que j'ai fait à la maison. 721 00:53:51,564 --> 00:53:55,694 Je pouvais sentir où tu étais. 722 00:53:55,735 --> 00:53:57,404 Je pouvais te voir. 723 00:53:57,445 --> 00:53:59,531 Et je t'ai trouvée. 724 00:53:59,572 --> 00:54:00,949 Qu'est-ce que tu as fait ? 725 00:54:16,381 --> 00:54:20,051 J'étais tellement en colère contre ce qu'ils avaient fait, 726 00:54:20,093 --> 00:54:22,345 j'ai craqué. 727 00:54:25,098 --> 00:54:27,308 Quand ton partenaire revient, 728 00:54:27,350 --> 00:54:29,769 tu vas lui tirer dessus dans la poitrine. 729 00:54:29,811 --> 00:54:31,896 Et puis tu vas oublier comment respirer. 730 00:54:33,815 --> 00:54:35,942 Et j'ai fait du mal à ces hommes. 731 00:54:47,662 --> 00:54:51,791 Et ces hommes, ils avaient probablement des femmes. 732 00:54:51,833 --> 00:54:53,418 Des enfants. 733 00:54:55,003 --> 00:54:56,546 Qu'ils ont aimé. 734 00:54:56,588 --> 00:54:59,841 Comme je t'aime. 735 00:54:59,883 --> 00:55:01,092 Et je t'aime, Charlie. 736 00:55:01,134 --> 00:55:03,428 Je t'aime tellement. 737 00:55:03,470 --> 00:55:05,513 Mais quand tu fais du mal aux gens... 738 00:55:06,890 --> 00:55:08,808 tu ne fais pas que les blesser. 739 00:55:08,850 --> 00:55:10,852 Ça fait du mal à tout le monde autour d'eux. 740 00:55:12,395 --> 00:55:14,731 On ne s'en remet pas. 741 00:55:16,858 --> 00:55:18,651 Jamais. 742 00:55:22,155 --> 00:55:24,783 Ok, promets-moi que tu ne vas jamais 743 00:55:24,824 --> 00:55:26,868 utiliser tes dons pour faire du mal aux gens. 744 00:55:26,910 --> 00:55:28,119 Promis ? 745 00:55:29,621 --> 00:55:30,955 Promis. 746 00:55:35,001 --> 00:55:36,503 Maintenant, dors. 747 00:55:36,544 --> 00:55:38,672 Dors un peu, d'accord ? 748 00:55:39,923 --> 00:55:42,008 Viens ici. 749 00:55:42,050 --> 00:55:43,927 - Je t'aime. - Je t'aime. 750 00:56:09,577 --> 00:56:10,829 Le fugitif du Massachusetts 751 00:56:10,870 --> 00:56:12,539 maintenant soupçonné d'avoir tué sa femme 752 00:56:12,580 --> 00:56:15,417 et d'avoir kidnappé leur fille de 11 ans. 753 00:56:15,458 --> 00:56:18,420 Les autorités disent qu'un homme de 35 ans Aaron Jeffery Cooper 754 00:56:18,461 --> 00:56:21,172 opère sous le pseudonyme "Andy McGee". 755 00:56:21,214 --> 00:56:23,550 Il est recherché depuis avoir été relié au meurtre 756 00:56:23,591 --> 00:56:26,469 de deux agents fédéraux en 2013. 757 00:56:26,511 --> 00:56:28,471 La police dit qu'il vivait à Lewiston 758 00:56:28,513 --> 00:56:30,140 avec sa femme et sa fille, 759 00:56:30,181 --> 00:56:32,892 et demande au public, s'ils entrent en contact avec Cooper, 760 00:56:32,934 --> 00:56:34,728 de contacter la police immédiatement. 761 00:56:34,769 --> 00:56:37,564 Nous aurons tous les détails sur cette histoire et plus 762 00:56:37,605 --> 00:56:40,483 dans notre prochain bulletin d'informations. 763 00:56:42,861 --> 00:56:45,947 La police est à la recherche d'un fugitif du Massachusetts. 764 00:56:45,989 --> 00:56:47,657 maintenant suspecté d'avoir tué sa femme 765 00:56:47,699 --> 00:56:50,744 et d'avoir kidnappé leur fille de 11 ans. 766 00:56:50,785 --> 00:56:53,872 Selon les autorités, Aaron Jeffery Cooper, 35 ans 767 00:56:53,913 --> 00:56:56,624 opère sous le pseudonyme "Andy McGee". 768 00:56:56,666 --> 00:56:58,668 Il est recherché depuis qu'il a été relié 769 00:56:58,710 --> 00:57:01,880 au meurtre de deux agents fédéraux en 2013. 770 00:57:01,921 --> 00:57:03,673 La police dit qu'il avait vécu à Lewiston 771 00:57:03,715 --> 00:57:05,592 avec sa femme et sa fille, 772 00:57:05,633 --> 00:57:08,136 et demande au public, s'ils entrent en contact avec Cooper, 773 00:57:08,178 --> 00:57:09,971 de contacter la police immé... 774 00:57:11,306 --> 00:57:13,183 Salut, Irv. 775 00:57:13,224 --> 00:57:14,642 Ce n'est pas vrai. 776 00:57:15,810 --> 00:57:17,687 Je n'ai pas tué ma femme. 777 00:57:18,688 --> 00:57:21,024 Tu sais que je n'ai pas kidnappé ma fille non plus. 778 00:57:21,066 --> 00:57:23,651 Je ne sais rien du tout. 779 00:57:27,572 --> 00:57:28,823 Tu es resté debout toute la nuit, Irv ? 780 00:57:28,865 --> 00:57:30,825 Tu es entré dans ma maison, 781 00:57:30,867 --> 00:57:33,078 mangeant ma nourriture, 782 00:57:33,119 --> 00:57:35,288 buvant ma bière, 783 00:57:35,330 --> 00:57:37,957 et pendant tout ce temps, tu étais un putain de tueur de femmes ! 784 00:57:37,999 --> 00:57:39,584 Je ne l'ai pas tuée. 785 00:57:39,626 --> 00:57:41,128 Est-ce que ma fille semble en colère contre moi d'une manière ou d'une autre ? 786 00:57:41,152 --> 00:57:42,303 A-t-elle l'air d'avoir peur de moi ? 787 00:57:42,345 --> 00:57:43,672 J'essaie de la protéger. 788 00:57:43,713 --> 00:57:45,131 J'essaie de la protéger d'eux. 789 00:57:45,173 --> 00:57:48,593 Tu me dis que je ne peux pas faire confiance à la télé ? 790 00:57:48,635 --> 00:57:50,512 C'est un choc, je sais. 791 00:57:57,686 --> 00:57:59,270 Irv, allez, mec. 792 00:58:02,732 --> 00:58:04,859 Je sais ce qui s'est passé. 793 00:58:05,860 --> 00:58:07,529 De quoi parles-tu ? 794 00:58:07,570 --> 00:58:09,739 Vous conduisiez ce jour-là, et vous vous disputiez. 795 00:58:09,781 --> 00:58:12,200 Vous avez perdu le contrôle, et vous avez percuté une voiture de plein fouet. 796 00:58:14,160 --> 00:58:15,829 C'est comme ça qu'elle a été blessée. 797 00:58:15,870 --> 00:58:18,206 C'est comme ça que Justin est mort. 798 00:58:19,207 --> 00:58:21,751 Essi me l'a dit. 799 00:58:21,793 --> 00:58:23,628 Elle te l'a dit ? 800 00:58:23,670 --> 00:58:25,714 C'est pour ça qu'ils sont après nous. 801 00:58:28,049 --> 00:58:29,843 Mais il y a autre chose. 802 00:58:29,884 --> 00:58:33,555 Quelque chose qu'elle a voulu vous le dire depuis 30 ans. 803 00:58:36,182 --> 00:58:38,643 Elle vous pardonne. 804 00:58:38,685 --> 00:58:41,688 Vous vous êtes détesté pendant tout ce temps. 805 00:58:41,730 --> 00:58:43,773 C'était un accident. 806 00:58:47,360 --> 00:58:48,945 Et elle vous pardonne. 807 00:58:57,037 --> 00:58:58,997 Qu'est-ce que c'est ? 808 00:58:59,039 --> 00:59:00,165 Euh, je les ai appelés. 809 00:59:00,206 --> 00:59:02,000 La police. 810 00:59:02,042 --> 00:59:04,627 Quand j'ai vu les nouvelles. 811 00:59:04,669 --> 00:59:06,338 Oh, mon Dieu. 812 00:59:06,379 --> 00:59:10,091 Comme je l'ai dit, je réagis de façon excessive parfois. 813 00:59:22,312 --> 00:59:23,980 Vous vous cachez tous les deux. 814 00:59:24,022 --> 00:59:25,357 Je vais m'occuper de ça. 815 00:59:25,398 --> 00:59:26,900 De quoi tu parles, Irv ? 816 00:59:26,941 --> 00:59:29,069 Tu es bourré. 817 00:59:30,820 --> 00:59:32,864 Cela devrait rendre cela intéressant, alors. 818 00:59:34,783 --> 00:59:36,076 Aaron Jeffery Cooper ! 819 00:59:36,117 --> 00:59:38,787 - Rendez-vous ! - Cachez-vous là-dedans. 820 00:59:38,828 --> 00:59:41,956 La fille est à l'intérieur, les mains au dessus de votre tête ! 821 00:59:43,458 --> 00:59:45,168 Sortez, maintenant. 822 00:59:47,295 --> 00:59:48,963 Mr. Cooper ! 823 00:59:54,302 --> 00:59:56,763 Hé, je-je suis désolé, Wendell. 824 00:59:56,805 --> 00:59:58,765 Je me suis trompé. 825 00:59:58,807 --> 01:00:01,726 Je pensais avoir vu l'homme et la fille, mais je me suis trompé. 826 01:00:01,768 --> 01:00:04,938 Vous aviez l'air plutôt convaincu au téléphone, Irv. 827 01:00:04,979 --> 01:00:07,273 Vous savez, juste le mois dernier, 828 01:00:07,315 --> 01:00:12,028 J'ai vu ce documentaire à la télé sur... 829 01:00:12,070 --> 01:00:15,824 euh, je-je ne me souviens pas le nom exact, 830 01:00:15,865 --> 01:00:19,869 mais je... c'était quelque chose comme "rêverie ambulante". 831 01:00:19,911 --> 01:00:24,958 Il y avait un gars là-bas qui rêvait qu'il avalait un cafard, 832 01:00:25,000 --> 01:00:28,670 et il s'est réveillé et il a vomi. 833 01:00:28,712 --> 01:00:30,797 - Ça semblait si réel. - Tout va bien. 834 01:00:35,260 --> 01:00:36,970 Non, Charlie, Charlie. 835 01:00:37,012 --> 01:00:38,888 Hé, reste avec moi, reste avec moi, reste avec moi. 836 01:00:38,930 --> 01:00:41,850 Respire. Respire. 837 01:00:41,891 --> 01:00:42,976 Respire. C'est ça. 838 01:00:44,394 --> 01:00:46,104 Je sens quelque chose. 839 01:00:46,146 --> 01:00:47,313 Quoi ? 840 01:00:49,274 --> 01:00:51,276 Il y a quelqu'un ici. 841 01:00:51,317 --> 01:00:53,862 Vous dites que vous nous avez fait venir à cause d'un rêve ? 842 01:00:53,903 --> 01:00:55,280 Un rêve assez convaincant, aussi. 843 01:00:55,321 --> 01:00:58,116 Il y avait les nouvelles, 844 01:00:58,158 --> 01:01:00,326 Je me suis assoupi, et... 845 01:01:02,120 --> 01:01:03,830 et je suis ivre. 846 01:01:03,872 --> 01:01:05,457 Vous voulez savoir ce que je pense ? 847 01:01:06,458 --> 01:01:08,293 Pas particulièrement. 848 01:01:08,335 --> 01:01:11,129 Je pense que nous sommes ici, et cet homme Cooper, 849 01:01:11,171 --> 01:01:12,839 il est considérablement dangereux. 850 01:01:12,881 --> 01:01:14,966 Donc même si vous étiez juste en train de rêver, Irv, 851 01:01:15,008 --> 01:01:16,301 nous aimerions fouiller votre... 852 01:01:17,469 --> 01:01:19,179 Merde ! Merde ! 853 01:01:19,220 --> 01:01:20,847 Officier à terre ! 854 01:01:20,889 --> 01:01:22,449 - On a besoin de renfort maintenant ! Maintenant ! - Je le vois ! 855 01:01:23,850 --> 01:01:25,060 La ligne des arbres ! 856 01:01:46,247 --> 01:01:47,540 Respire, d'accord ? 857 01:01:47,582 --> 01:01:49,060 - Il a tué maman. - Respire, Charlie. 858 01:01:49,084 --> 01:01:50,085 Non, Charlie. 859 01:01:50,126 --> 01:01:51,920 Charlie ! Charlie ! Non ! 860 01:02:05,558 --> 01:02:07,268 Je suis vraiment désolée. 861 01:02:17,904 --> 01:02:20,281 Charlie, te souviens-tu de ce que je t'ai appris ? 862 01:02:21,241 --> 01:02:23,284 - De continuer à courir. - Ouais. 863 01:02:33,253 --> 01:02:34,838 Je t'aime, papa. 864 01:02:34,879 --> 01:02:36,548 Je t'aime aussi, ma chérie. 865 01:02:36,589 --> 01:02:37,924 Maintenant, cours. 866 01:02:37,966 --> 01:02:39,968 Cours ! 867 01:03:21,217 --> 01:03:22,594 Très astucieux. 868 01:03:47,494 --> 01:03:48,870 Je vous ai eu. 869 01:04:00,048 --> 01:04:02,258 Ils ne s'arrêteront jamais jusqu'à ce qu'ils l'aient. 870 01:04:02,300 --> 01:04:04,177 Vous ne l'attraperez jamais. 871 01:04:18,608 --> 01:04:21,653 Mettez les lentilles. Mettez les lentilles. 872 01:04:22,570 --> 01:04:25,031 L'équipe de confinement est arrivée sur place. 873 01:04:25,073 --> 01:04:26,366 Début de la fouille du périmètre. 874 01:04:26,408 --> 01:04:28,159 Le sujet est à terre. 875 01:04:28,201 --> 01:04:29,994 Tout le monde est à terre. 876 01:04:30,036 --> 01:04:31,538 Sauf lui. 877 01:04:31,579 --> 01:04:33,373 À genoux ! Avancez. 878 01:04:33,415 --> 01:04:35,375 - Avancez ! - Attention. 879 01:04:35,417 --> 01:04:36,626 Il est dangereux. 880 01:04:39,963 --> 01:04:41,381 Donnez-moi votre arme. 881 01:04:41,423 --> 01:04:43,049 Pas de chance, monstre. 882 01:04:43,091 --> 01:04:45,301 Nous avons une protection. 883 01:04:46,594 --> 01:04:48,596 Aucun signe d'elle ? 884 01:04:48,638 --> 01:04:50,098 Négatif. 885 01:04:50,140 --> 01:04:51,409 Nous vérifions les autres bâtiments. 886 01:04:51,433 --> 01:04:53,435 Nous avons trouvé les propriétaires à l'intérieur. 887 01:05:21,212 --> 01:05:23,173 Tu l'as perdue, Rainbird. 888 01:05:23,214 --> 01:05:25,300 Tu as laissé une traînée de flics morts dans votre sillage. 889 01:05:25,342 --> 01:05:27,093 Tu appelles ça de la discrétion ? 890 01:05:27,135 --> 01:05:28,595 Vous avez le père. 891 01:05:28,636 --> 01:05:30,013 Alors elle va juste faire quoi ? 892 01:05:30,055 --> 01:05:31,723 Elle va sentir sa présence ici ? 893 01:05:31,765 --> 01:05:33,475 Ils sont connectés. 894 01:05:33,516 --> 01:05:35,060 Elle va venir le chercher. 895 01:05:37,020 --> 01:05:40,648 La retraite t'a rendu mou et négligent. 896 01:05:43,234 --> 01:05:45,320 C'est pour ça que vous me mettez un bandeau sur les yeux ? 897 01:05:48,573 --> 01:05:51,993 Je n'ai pas besoin de voir vos yeux pour sentir votre peur. 898 01:05:57,123 --> 01:05:59,167 Tu ne sais pas ce que je ressens. 899 01:06:01,503 --> 01:06:04,255 Elle viendra pour lui. 900 01:06:04,297 --> 01:06:06,132 Elle viendra pour nous tous. 901 01:06:06,174 --> 01:06:09,135 Elle est ma sœur. 902 01:06:09,177 --> 01:06:11,012 Ma mère. 903 01:06:12,639 --> 01:06:14,683 Tu as tué sa mère. 904 01:06:16,184 --> 01:06:18,228 Elle sera ta mort. 905 01:06:18,269 --> 01:06:20,313 Un destin que je mérite. 906 01:06:22,190 --> 01:06:25,527 Quand vous la verrez, vous comprendrez. 907 01:07:02,564 --> 01:07:04,482 Où es-tu, papa ? 908 01:07:07,318 --> 01:07:09,070 Dis-le moi. 909 01:07:21,583 --> 01:07:24,419 Bonjour, M. McGee. 910 01:07:24,461 --> 01:07:26,713 Ou est-ce M. Burton ? 911 01:07:26,755 --> 01:07:28,757 M. Rozelle ? 912 01:07:32,218 --> 01:07:34,262 Plus de pseudonymes, Cooper. 913 01:07:37,223 --> 01:07:38,725 Plus de fuite. 914 01:07:40,310 --> 01:07:42,354 Il n'y a plus que vous et moi. 915 01:07:51,237 --> 01:07:52,697 Réveillez-vous. 916 01:07:59,913 --> 01:08:04,584 Rainbird... l'homme qui a tué votre pauvre femme... 917 01:08:04,626 --> 01:08:07,837 Il croit que vous et votre fille, 918 01:08:07,879 --> 01:08:12,133 vous avez une sorte de connexion spirituelle. 919 01:08:13,635 --> 01:08:15,345 De la télépathie. 920 01:08:16,846 --> 01:08:19,224 Le lot 6 est plein de surprises. 921 01:08:20,308 --> 01:08:21,851 Dites-moi où elle est. 922 01:08:23,478 --> 01:08:26,815 Charlie est dehors toute seule. 923 01:08:28,650 --> 01:08:31,319 Sans vous, ses émotions vont prendre le dessus sur elle. 924 01:08:31,361 --> 01:08:33,655 Et que se passe-t-il quand elle s'énerve ? 925 01:08:33,697 --> 01:08:35,448 Elle aura peur. 926 01:08:35,490 --> 01:08:39,494 Elle va faire exploser un pauvre homme en mille morceaux. 927 01:08:39,536 --> 01:08:41,287 Elle va tuer des gens. 928 01:08:41,329 --> 01:08:43,915 Comment va-t-elle vivre avec ça ? 929 01:08:46,751 --> 01:08:48,670 Amenez-la ici. 930 01:08:52,424 --> 01:08:54,718 Quel autre choix avez-vous ? 931 01:09:18,742 --> 01:09:21,494 Charlie. 932 01:09:21,536 --> 01:09:23,496 Charlie. 933 01:09:23,538 --> 01:09:25,290 Papa ? 934 01:10:42,117 --> 01:10:44,327 J'arrive, papa. 935 01:10:45,453 --> 01:10:47,497 Je vais te trouver. 936 01:11:44,137 --> 01:11:47,015 - Qu'est-ce qui est arrivé à tes vêtements ? - Qu'est-ce qui est arrivé à ton visage ? 937 01:11:56,024 --> 01:11:58,401 Tu ne te prends jamais de bain, la cinglée ? 938 01:12:01,446 --> 01:12:03,823 J'aimerais avoir ton vélo. 939 01:12:03,865 --> 01:12:06,159 S'il te plaît. 940 01:12:16,544 --> 01:12:18,129 Qu'est-ce que tu fais, Dale ? 941 01:12:49,911 --> 01:12:51,663 De quel côté se trouve la côte ? 942 01:12:53,748 --> 01:12:56,418 La côte, bandes d'idiots, c'est là où se trouve l'eau. 943 01:13:48,636 --> 01:13:50,096 Alors faites-moi savoir 944 01:13:50,138 --> 01:13:52,182 - quels seront les chiffres définitifs. - D'accord. 945 01:14:00,148 --> 01:14:03,068 Comment vont les nausées aujourd'hui ? 946 01:14:03,109 --> 01:14:05,570 Désolé, bébé. 947 01:14:05,612 --> 01:14:08,114 Le premier trimestre est presque terminé, non ? 948 01:14:08,156 --> 01:14:10,158 La lumière au bout du tunnel. 949 01:14:10,200 --> 01:14:12,827 Ouais. 950 01:14:12,869 --> 01:14:14,764 Très bien. Je te verrai quand je rentrerai à la maison. Je t'aime. 951 01:14:14,788 --> 01:14:16,581 Bye. 952 01:14:21,920 --> 01:14:23,505 C'est toi. 953 01:14:24,714 --> 01:14:26,758 Enlevez votre main de la clé. 954 01:14:28,677 --> 01:14:30,679 Donnez-moi votre téléphone. 955 01:14:34,015 --> 01:14:35,558 Et la carte. 956 01:14:44,109 --> 01:14:46,027 Avez-vous une arme... 957 01:14:47,862 --> 01:14:49,864 - Agent Jules ? - Non. 958 01:14:49,906 --> 01:14:52,951 Euh, je suis juste un technicien. Ils ne nous laissent pas porter d'armes. 959 01:14:52,992 --> 01:14:54,703 Ça dit que vous êtes un agent. 960 01:14:56,246 --> 01:14:58,998 Nous sommes tous des agents. C'est juste... juste un titre. 961 01:14:59,040 --> 01:15:00,959 Mon père est à l'intérieur ? 962 01:15:02,335 --> 01:15:03,878 Je ne sais pas. 963 01:15:03,920 --> 01:15:05,672 - Il y est ? - Je ne sais pas. 964 01:15:05,714 --> 01:15:07,316 Je le jure, ok ? Je n'ai pas ce genre d'autorisation. 965 01:15:07,340 --> 01:15:09,009 Je ne veux pas vous faire de mal, monsieur. 966 01:15:09,050 --> 01:15:10,635 S'il te plaît, pourquoi tu fais ça ? 967 01:15:10,677 --> 01:15:12,178 Mon père est à l'intérieur ? 968 01:15:12,220 --> 01:15:14,264 Je ne sais pas ! D'accord ? 969 01:15:14,305 --> 01:15:16,224 Arrête. S'il te plaît. 970 01:15:16,266 --> 01:15:19,019 S'il est ici, il doit être, uh, il doit être en bas. 971 01:15:19,060 --> 01:15:20,353 Qui d'autre est là-dedans ? 972 01:15:20,395 --> 01:15:23,690 Des techniciens en informatique, des scientifiques, 973 01:15:23,732 --> 01:15:25,191 ce genre de choses. 974 01:15:25,233 --> 01:15:27,569 Pas d'hommes aux cheveux longs ? 975 01:15:29,696 --> 01:15:30,697 Répondez-moi ! 976 01:15:30,739 --> 01:15:32,115 S'il te plaît, juste... 977 01:15:32,157 --> 01:15:34,117 Ok, reste calme. 978 01:15:34,159 --> 01:15:36,870 - On peut en parler. - Répondez-moi ! 979 01:15:36,911 --> 01:15:38,580 Non ! 980 01:15:49,215 --> 01:15:51,217 Vous aviez dit que vous n'aviez pas d'arme. 981 01:15:56,056 --> 01:15:58,350 Je ne veux faire de mal à personne. J'ai promis. 982 01:16:00,310 --> 01:16:02,270 Il souffre, Charlie. 983 01:16:03,271 --> 01:16:06,274 Tu vas devoir mettre fin à sa souffrance. 984 01:16:06,316 --> 01:16:09,235 Voilà ce que ça coûte. 985 01:16:20,705 --> 01:16:23,041 Qu'est-ce qui se passe ? 986 01:16:23,083 --> 01:16:24,834 Ah, merde. 987 01:16:26,127 --> 01:16:28,254 Nous avons une perturbation dans le parking Est. 988 01:16:28,296 --> 01:16:29,756 Toutes les unités se tiennent prêtes. 989 01:16:50,902 --> 01:16:52,821 Elle est à l'intérieur du bâtiment. 990 01:16:52,862 --> 01:16:54,662 Dégagez son chemin vers le niveau restreint maintenant. 991 01:17:09,462 --> 01:17:11,131 Qu'est-ce qui... ? 992 01:17:11,172 --> 01:17:13,216 Oh, allez, allez, allez, allez, allez. 993 01:17:49,127 --> 01:17:50,337 Papa. 994 01:18:06,394 --> 01:18:08,438 Elle est au niveau non autorisé. 995 01:18:11,441 --> 01:18:12,984 Oh, allez. 996 01:18:23,078 --> 01:18:25,163 Elle se dirige vers vous, équipe B. 997 01:18:39,886 --> 01:18:42,263 La cible se déplace dans le couloir 12. 998 01:18:43,890 --> 01:18:46,184 Elle est entre les mains de l'équipe bêta. 999 01:18:46,226 --> 01:18:48,812 Nous la tenons. 1000 01:18:48,853 --> 01:18:50,772 Cible visuelle acquise. 1001 01:18:50,814 --> 01:18:53,024 Sécurisation des couloirs et des portes derrière elle. 1002 01:18:54,943 --> 01:18:56,319 Elle est à vous, Capitaine. 1003 01:19:04,369 --> 01:19:06,121 Papa ! 1004 01:19:07,163 --> 01:19:09,165 Papa, réveille-toi ! 1005 01:19:11,584 --> 01:19:13,461 Papa, réveille-toi. 1006 01:19:15,130 --> 01:19:17,007 Charlie ? 1007 01:19:18,216 --> 01:19:19,884 Pourquoi tu es là ? 1008 01:19:20,927 --> 01:19:24,014 Je suis venue. J'ai eu ton message. 1009 01:19:27,142 --> 01:19:29,561 Ce n'était pas moi, Charlie. 1010 01:19:33,314 --> 01:19:35,316 Je ne t'aurais jamais fait venir ici. 1011 01:19:36,985 --> 01:19:38,945 Ce n'était pas moi. 1012 01:19:38,987 --> 01:19:41,281 - Mais je peux te faire sortir. - Non. 1013 01:19:41,322 --> 01:19:43,616 Non, Charlie. 1014 01:19:43,658 --> 01:19:46,286 Il n'y a pas de sortie. 1015 01:19:48,079 --> 01:19:50,331 - Il n'y a pas de sortie pour moi. - Charlie. 1016 01:19:51,332 --> 01:19:53,918 Ce n'était pas censé être comme ça. 1017 01:19:54,919 --> 01:19:57,380 Ce n'était pas censé être si difficile. 1018 01:19:58,590 --> 01:20:00,342 Reste calme, ma chérie. 1019 01:20:00,383 --> 01:20:03,470 Si tu essaies de me brûler, tu brûleras ton papa, aussi. 1020 01:20:03,511 --> 01:20:06,056 Mon nom est Capitaine Hollister, 1021 01:20:06,097 --> 01:20:08,933 mais tu peux m'appeler Cap. 1022 01:20:08,975 --> 01:20:10,977 Je dirige cet établissement. 1023 01:20:11,019 --> 01:20:13,021 Tu peux me faire confiance, Charlie. 1024 01:20:14,689 --> 01:20:16,649 Tu seras en sécurité ici. Tu seras protégée. 1025 01:20:16,691 --> 01:20:20,487 Nous prendrons très bien soin de toi et de ton père. 1026 01:20:20,528 --> 01:20:22,322 Mon père a besoin d'un médecin. 1027 01:20:22,364 --> 01:20:25,158 Ils l'ont déjà vu, Charlie. 1028 01:20:25,200 --> 01:20:26,659 Des micro-hémorragies. 1029 01:20:26,701 --> 01:20:30,455 Son cerveau saigne quand il utilise son pouvoir. 1030 01:20:32,665 --> 01:20:34,585 La même chose pourrait t'arriver à toi aussi, Charlie, 1031 01:20:34,626 --> 01:20:37,629 mais nous pouvons t'apprendre. 1032 01:20:37,671 --> 01:20:40,006 - C'est ce que ta mère voulait. - Non. 1033 01:20:40,048 --> 01:20:41,257 Non. 1034 01:20:42,217 --> 01:20:45,053 Appelez un médecin tout de suite, 1035 01:20:45,095 --> 01:20:47,347 ou je vais me faire mal. 1036 01:20:49,641 --> 01:20:52,143 Ne fais pas ça, Charlie. Ne fais pas ça. 1037 01:20:54,688 --> 01:20:56,898 Appelez un médecin tout de suite. 1038 01:20:57,732 --> 01:20:59,275 Faites-le ! 1039 01:21:12,372 --> 01:21:15,083 Tu es une jeune fille très déterminée. 1040 01:21:15,125 --> 01:21:17,711 Utilise-le à bon escient, cela te mènera loin dans cette vie. 1041 01:21:17,752 --> 01:21:19,421 J'en sais quelque chose. 1042 01:21:19,462 --> 01:21:21,715 Vous faites de mauvaises choses ici. Je peux le sentir. 1043 01:21:21,756 --> 01:21:23,091 Non, nous, nous faisons de grandes choses. 1044 01:21:23,133 --> 01:21:24,300 Nous améliorons le monde. 1045 01:21:24,342 --> 01:21:26,177 Nous rendons les gens meilleurs. 1046 01:21:26,219 --> 01:21:29,264 Nous les rendons plus forts, des gens comme toi. 1047 01:21:29,305 --> 01:21:30,640 Tu n'as pas compris ? 1048 01:21:30,682 --> 01:21:35,061 Tu es une vraie 1049 01:21:35,103 --> 01:21:37,272 super-héroïne. 1050 01:21:37,313 --> 01:21:39,441 Papa. 1051 01:21:40,567 --> 01:21:42,610 Tu es très spéciale. 1052 01:21:46,114 --> 01:21:47,699 Le monde dehors. 1053 01:21:47,741 --> 01:21:51,161 Il ne sait pas comment s'y prendre avec ton pouvoir. 1054 01:21:52,162 --> 01:21:54,289 Ici, nous pouvons le contrôler. 1055 01:21:55,290 --> 01:21:57,208 Parce que nous t'avons créée. 1056 01:22:00,795 --> 01:22:02,255 Regarde ton père. 1057 01:22:05,383 --> 01:22:08,261 Ils disent que s'il fait une poussée de plus, 1058 01:22:08,303 --> 01:22:10,430 ça pourrait le tuer. 1059 01:22:10,472 --> 01:22:13,016 Tu as besoin de nous. 1060 01:22:13,058 --> 01:22:15,518 Je ne veux faire de mal à personne. 1061 01:22:15,560 --> 01:22:18,563 Je sais que tu ne le veux pas, chérie. Je le sais. 1062 01:22:21,316 --> 01:22:23,360 Mais nous ne pouvons plus fuir. 1063 01:22:23,401 --> 01:22:25,111 J'ai besoin que tu rompes ta promesse. 1064 01:22:25,153 --> 01:22:27,197 Papa. 1065 01:22:27,238 --> 01:22:30,325 Tu dois tout brûler, en commençant par nous. 1066 01:22:31,451 --> 01:22:33,286 Papa, qu'est-ce que tu... 1067 01:22:35,663 --> 01:22:37,457 Je suis désolé de te faire ça. 1068 01:22:39,709 --> 01:22:41,461 Brûle tout. 1069 01:22:41,503 --> 01:22:44,172 - C'est le seul moyen. - Du calme. Du calme. 1070 01:22:45,674 --> 01:22:47,467 Brûle-moi, tu la brûleras aussi. 1071 01:23:05,110 --> 01:23:07,153 Merde ! 1072 01:23:07,195 --> 01:23:08,738 La capitaine est morte. 1073 01:23:08,780 --> 01:23:10,365 On a un incendie dans la zone d'accès restreint. 1074 01:23:10,407 --> 01:23:12,367 Appelez l'équipe de confinement. 1075 01:23:33,346 --> 01:23:36,307 Évacuez tout le personnel non militaire. 1076 01:23:42,147 --> 01:23:44,649 Évacuez tout le personnel non militaire. 1077 01:23:51,489 --> 01:23:54,200 Évacuez tout le personnel non militaire. 1078 01:24:00,832 --> 01:24:03,501 Évacuez tout le personnel non militaire. 1079 01:24:19,476 --> 01:24:20,852 - Arrête-toi là ! - C'est terminé ! 1080 01:24:32,822 --> 01:24:34,574 Rends-toi ! 1081 01:24:48,922 --> 01:24:51,508 S'il te plaît, s'il te plaît. Je ne veux pas te faire de mal. 1082 01:24:51,549 --> 01:24:53,510 Je peux t'aider. 1083 01:24:53,551 --> 01:24:55,637 Je m'appelle Gail. 1084 01:24:55,679 --> 01:24:59,391 Je... Je peux te conduire hors d'ici, en sécurité. 1085 01:24:59,432 --> 01:25:01,476 Viens avec moi. 1086 01:25:06,523 --> 01:25:07,899 S'il te plaît. 1087 01:25:14,656 --> 01:25:15,949 Non. S'il te plaît. 1088 01:25:15,990 --> 01:25:17,450 S'il te plaît, non, non, s'il te plaît, s'il te plaît, s'il... 1089 01:25:17,492 --> 01:25:19,411 Menteuse, menteuse, 1090 01:25:19,452 --> 01:25:21,371 et tu brûles. 1091 01:26:19,804 --> 01:26:20,847 Nous la tenons. 1092 01:26:25,935 --> 01:26:27,520 Tout va bien, Charlie. 1093 01:30:26,000 --> 01:30:38,600 Sous-titres : Mjc La Dread-Team