1
00:00:48,131 --> 00:00:50,467
DISTRIBUCIJA:
TARAMOUNT FILM
2
00:03:59,281 --> 00:04:00,824
Gde si to našla?
3
00:04:01,825 --> 00:04:03,660
Obećao si da ćeš prestati.
4
00:04:04,077 --> 00:04:06,455
Da. Da, nije to baš lako, znaš?
5
00:04:08,707 --> 00:04:10,459
Zašto si budna, Čarli?
6
00:04:10,626 --> 00:04:11,585
Loš san.
7
00:04:14,463 --> 00:04:15,839
I kod mene.
8
00:04:17,089 --> 00:04:18,841
Hoćeš da pričamo o tome?
9
00:04:20,928 --> 00:04:22,304
Spusti to, molim te.
10
00:04:22,513 --> 00:04:24,515
Hajde, to nije igračka.
11
00:04:25,140 --> 00:04:26,308
Hajde.
12
00:04:37,653 --> 00:04:39,071
Šta se dešava, dušice?
13
00:04:41,782 --> 00:04:42,866
Tata?
14
00:04:45,661 --> 00:04:47,746
Nekako je čudan osećaj,
15
00:04:49,248 --> 00:04:50,332
u mom telu.
16
00:04:50,666 --> 00:04:54,044
Mislim da treba da odemo kod mame,
da pričamo o tome. Znaš?
17
00:04:54,253 --> 00:04:56,004
Nije to.
18
00:04:56,255 --> 00:04:57,297
Ono drugo.
19
00:04:57,965 --> 00:04:59,007
Ono drugo.
20
00:05:01,552 --> 00:05:03,387
Ono loše.
21
00:05:04,054 --> 00:05:06,056
Nešto se menja.
22
00:05:10,310 --> 00:05:12,145
Sećaš li se svojih pomagala?
23
00:05:12,980 --> 00:05:15,482
Ako se ikad unervoziš,
ako se ikad uplašiš,
24
00:05:18,193 --> 00:05:20,779
ako počneš da gubiš kontrolu,
šta onda radiš?
25
00:05:24,867 --> 00:05:25,784
Cveće.
26
00:05:31,456 --> 00:05:32,624
Sat.
27
00:05:34,710 --> 00:05:36,336
Vidiš
28
00:05:36,670 --> 00:05:37,629
šumu.
29
00:05:37,754 --> 00:05:39,047
Zeku.
30
00:05:40,674 --> 00:05:42,217
I slatku Čarli.
31
00:05:43,093 --> 00:05:44,636
Loša stvar...
32
00:05:45,012 --> 00:05:47,306
Dugo je nije bilo.
33
00:05:48,223 --> 00:05:49,433
Ti si jaka, Čarli.
34
00:05:49,641 --> 00:05:51,393
Zato ne treba da se plašiš.
35
00:05:53,770 --> 00:05:54,605
U redu.
36
00:05:54,813 --> 00:05:56,523
Hej. Je li tu sve u redu?
37
00:05:56,982 --> 00:05:58,817
Da. Da.
38
00:05:59,234 --> 00:06:00,319
Super.
39
00:06:12,039 --> 00:06:15,667
Baš sam gladan.
Ko će palačinke?
40
00:06:15,959 --> 00:06:17,127
Palačinke?
41
00:06:18,212 --> 00:06:19,254
Hoćeš palačinke?
42
00:06:19,463 --> 00:06:20,380
Hoću palačinke.
43
00:06:20,547 --> 00:06:22,299
Ne, ti ne voliš palačinke.
44
00:06:25,010 --> 00:06:27,179
Borovnice i šta još? Čokolada?
-Njam.
45
00:06:27,346 --> 00:06:28,388
Čokolada?
-Da.
46
00:06:28,555 --> 00:06:29,640
Šta još hoćeš?
47
00:06:32,184 --> 00:06:33,227
Jagode.
48
00:06:33,393 --> 00:06:34,811
Kafu.
-Kafu? Crnu kafu?
49
00:06:34,978 --> 00:06:37,523
Sok od pomorandže.
-Sok od pomorandže. Može.
50
00:06:42,319 --> 00:06:43,779
IZVOR SIGNALA
MONITOR 1
51
00:06:43,987 --> 00:06:45,280
"STAVKA ŠEST", PROBA
Dž. VANLES, MD (VODEĆI)
52
00:06:45,405 --> 00:06:47,699
Hvala mnogo što ste došli danas.
53
00:06:47,866 --> 00:06:50,410
Kako vam je na koledžu do sada?
54
00:06:52,371 --> 00:06:53,372
Ja se zabavljam.
55
00:06:53,789 --> 00:06:56,083
Puno obaveza.
Više posla no što sam mislila.
56
00:06:56,250 --> 00:06:57,334
Malo mi nedostaje kuća.
57
00:06:57,501 --> 00:06:59,795
Postaviću vam neka pitanja.
58
00:07:00,003 --> 00:07:02,339
Stvari o vašoj prošlosti.
-Dobro.
59
00:07:02,464 --> 00:07:04,258
Jesi li nekad koristila
halucinogene droge?
60
00:07:04,716 --> 00:07:05,801
Previše se plašim.
61
00:07:07,803 --> 00:07:10,556
Mislim, ovo je koledž, čoveče.
Kapiraš?
62
00:07:11,056 --> 00:07:12,683
A koja je krvna grupa tvog oca?
63
00:07:12,850 --> 00:07:14,393
Znaš li koja je krvna grupa
tvojih roditelja?
64
00:07:14,560 --> 00:07:16,562
Znaš šta? Ne znam.
Pošteno.
65
00:07:17,312 --> 00:07:19,231
Gde ti žive roditelji?
66
00:07:19,398 --> 00:07:21,149
Ne žive.
Umrli su kad mi je bilo deset.
67
00:07:21,316 --> 00:07:24,945
Ovde piše da si odrastao
u zajedničkom domu. Je li to tačno?
68
00:07:25,112 --> 00:07:28,031
Svakako, jesam, s vremena na vreme,
kad sam imao sedam.
69
00:07:29,199 --> 00:07:31,118
Neki su na ivici,
treba da pripazimo na njih.
70
00:07:31,243 --> 00:07:32,536
A onda skoči!
71
00:07:32,703 --> 00:07:33,871
Potvrđujem da je i ovde.
72
00:07:34,037 --> 00:07:35,956
Zašto vam je potrebno toliko
o mojim roditeljima?
73
00:07:36,123 --> 00:07:37,416
Genetska istorija.
74
00:07:37,583 --> 00:07:40,711
Pomaže nam da razumemo
i procenimo rezultate testa.
75
00:07:41,587 --> 00:07:43,755
Malo je nestalno,
ali je u redu.
76
00:07:43,922 --> 00:07:45,257
Treba da mu spustimo nivoe
na 5 kubika.
77
00:07:45,424 --> 00:07:48,552
U oglasu je bilo da je ovo samo
kliničko ispitivanje za FDA.
78
00:07:53,015 --> 00:07:56,268
Polovina ljudi će dobiti
injekcije vode,
79
00:07:56,435 --> 00:07:59,521
a druga polovina će dobiti vodu
pomešanu s hemijskim jedinjenjem
80
00:08:00,147 --> 00:08:01,940
koje zovemo "Stavka šest".
81
00:08:02,107 --> 00:08:04,776
Hemijsko jedinjenje? Kakvo?
Šta je to?
82
00:08:05,694 --> 00:08:06,528
kvantno razlaganje
83
00:08:07,946 --> 00:08:10,199
Ali će polovina nas dobiti
samo placebo, je li tako?
84
00:08:10,365 --> 00:08:12,409
U svakom slučaju je
potpuno bezopasno.
85
00:08:12,659 --> 00:08:16,330
A kako znate?
Mislim, zato ga ispitujete, je li tako?
86
00:08:23,462 --> 00:08:25,547
Moje sledeće pitanje je malo čudno.
87
00:08:25,714 --> 00:08:28,217
Reci mi, da li si ikad imala
nešto što bi nazvala
88
00:08:28,383 --> 00:08:30,469
autentičnim paranormalnim
iskustvom?
89
00:08:32,346 --> 00:08:33,847
Radije ne bih o tome.
90
00:08:35,432 --> 00:08:37,558
Dobro, samo da smo sigurni
da beležimo njene brojke.
91
00:08:41,522 --> 00:08:43,106
Imamo potvrđenu
telekinetičku aktivnost.
92
00:08:43,815 --> 00:08:45,567
Ne sviđaju mi se ta pitanja,
čoveče.
93
00:08:48,529 --> 00:08:50,614
To je samo deo procene.
94
00:08:50,781 --> 00:08:52,574
Pitaću te opet,
95
00:08:52,741 --> 00:08:56,411
da li si ikad iskusio nekakav
neobjašnjiv fenomen
96
00:08:56,578 --> 00:08:58,997
koji se kosi s prirodnim zakonima?
97
00:09:00,165 --> 00:09:02,459
Video sam kako mi roditelji ginu
u saobraćajki.
98
00:09:02,960 --> 00:09:04,795
Mnogo mi je žao zbog toga.
99
00:09:05,003 --> 00:09:08,131
Ali šta je tu neobjašnjivo?
100
00:09:08,298 --> 00:09:10,509
Video sam to nedelju dana
pre no što se stvarno desilo.
101
00:09:10,884 --> 00:09:12,219
Očitavanja su mu podivljala.
102
00:09:12,386 --> 00:09:13,220
Isključi.
103
00:09:13,470 --> 00:09:14,930
Moramo odmah da ga oslobodimo!
104
00:09:15,097 --> 00:09:16,515
Isključi kameru!
105
00:09:19,518 --> 00:09:21,144
Izvedi ga odavde.
-Još ga vidim.
106
00:09:23,605 --> 00:09:25,148
Drži ga dole! Drži ga dole!
107
00:09:25,440 --> 00:09:26,567
Isključi to. Isključi!
108
00:09:27,150 --> 00:09:30,779
POTPALJIVAČICA
109
00:09:35,450 --> 00:09:38,453
Moja usluga garantuje
da će za samo tri seanse
110
00:09:38,620 --> 00:09:39,997
nestati važa žudnja za nikotinom.
111
00:09:40,122 --> 00:09:41,039
POVERENJE
SARADNICI
112
00:09:41,331 --> 00:09:43,208
I samo pričamo?
113
00:09:44,418 --> 00:09:45,878
Zvuči ludo, je li?
114
00:09:46,920 --> 00:09:47,921
Nije.
115
00:09:49,131 --> 00:09:50,090
Čarobno je.
116
00:09:50,924 --> 00:09:53,468
Dobro, ne znam,
gospodine Makgi.
117
00:09:53,635 --> 00:09:54,720
Zovi me Endi.
118
00:09:54,887 --> 00:09:58,098
Endi, sto dolara po seansi...
119
00:09:58,974 --> 00:10:00,726
Da, to je mnogo za moj budžet.
120
00:10:00,976 --> 00:10:03,478
Hajde da probamo.
Jedna seansa.
121
00:10:03,645 --> 00:10:06,315
Ako danas ne izađeš odavde
osećajući se bolje nego ikad,
122
00:10:06,481 --> 00:10:09,735
dok žudnja za nikotinom već
polako bledi, onda kuća časti.
123
00:10:10,027 --> 00:10:11,445
Sada zažmuri.
124
00:10:15,657 --> 00:10:17,326
Nastavi da žmuriš.
125
00:10:17,951 --> 00:10:18,952
Dobro.
126
00:10:19,453 --> 00:10:21,997
Sada zamisli Darlu,
kakva želiš da bude.
127
00:10:22,956 --> 00:10:24,208
Zamisli je.
128
00:10:25,000 --> 00:10:26,502
Bez dima.
129
00:10:28,462 --> 00:10:31,381
Perjanica respiratornog zdravlja.
130
00:10:36,053 --> 00:10:37,763
Sada, pogledaj mene u oči.
131
00:10:40,766 --> 00:10:42,309
Ne sklanjaj pogled.
132
00:10:43,268 --> 00:10:44,728
Šta god bilo.
133
00:10:48,398 --> 00:10:50,234
Već se osećaš bolje
sama sa sobom, Darla.
134
00:10:50,692 --> 00:10:52,528
Zdravije. Pozitivnije.
135
00:10:52,694 --> 00:10:55,030
Mrziš ukus duvana.
Pozitivnija si.
136
00:10:55,656 --> 00:10:58,492
A taj miris ustajalog dima
te tera na povraćanje.
137
00:11:00,410 --> 00:11:03,247
Završila si s duvanjenjem.
138
00:11:13,090 --> 00:11:14,883
Znam, ja...
139
00:11:15,843 --> 00:11:17,469
Već se osećam bolje.
140
00:11:19,596 --> 00:11:20,430
Šta?
141
00:11:21,431 --> 00:11:22,391
Vau.
142
00:11:22,558 --> 00:11:24,935
Zdravije, pozitivnije.
143
00:11:27,563 --> 00:11:28,397
Vau.
144
00:11:29,898 --> 00:11:31,149
Dobro...
145
00:11:32,109 --> 00:11:33,735
Dobro, imam 75,
146
00:11:33,902 --> 00:11:36,572
ali mogu da ti dam
kreditnu karticu, ako ti...
147
00:11:36,738 --> 00:11:39,992
Ne, samo gotovina, tako da je u redu.
Uzeću to što imaš sada.
148
00:11:40,158 --> 00:11:41,201
Da?
149
00:11:41,326 --> 00:11:42,744
Da. Siguran sam
da ćeš dati ostatak.
150
00:11:42,995 --> 00:11:44,037
Nego šta.
151
00:11:44,913 --> 00:11:45,747
Hvala ti.
152
00:11:47,708 --> 00:11:48,667
Ludilo.
153
00:11:52,087 --> 00:11:53,213
Čuvaj se.
154
00:12:19,865 --> 00:12:21,867
Anatomija žabe
Jezik Grkljan Srce
155
00:12:22,075 --> 00:12:23,994
Desno plućno krilo Levo plućno krilo
Jajnici Bešika Rektum
156
00:12:29,082 --> 00:12:30,083
Bravo, tupsonko.
157
00:12:32,794 --> 00:12:34,296
Kako tu napreduje, Gavine?
158
00:12:34,463 --> 00:12:35,881
Čudakinja je ubila našu žabu.
159
00:12:36,048 --> 00:12:37,049
Već je bila mrtva.
160
00:12:37,216 --> 00:12:39,092
Da, ali je sada ekstra mrtva.
161
00:12:39,718 --> 00:12:41,345
U redu je, Čarli.
162
00:12:41,512 --> 00:12:45,599
Pretraga na Guglu će vam dati
iznutrice žabe, savršeno secirano.
163
00:12:45,933 --> 00:12:48,018
Ovo više i ne moramo da radimo.
164
00:12:48,185 --> 00:12:49,394
Ja nemam Gugl.
165
00:12:52,731 --> 00:12:54,066
Tiho, deco.
166
00:12:55,317 --> 00:12:57,027
Zaboravih. Izvini.
167
00:12:58,111 --> 00:12:59,821
Ideš li ikad u javnu biblioteku?
168
00:12:59,988 --> 00:13:02,074
Tamo možeš da koristiš računare.
169
00:13:02,366 --> 00:13:05,953
Previše vremena pred ekranom
kod dece može izazvati nesanicu.
170
00:13:09,039 --> 00:13:11,416
Mislim da će malo vremena
pred ekranom taman dobro doći.
171
00:13:11,583 --> 00:13:12,751
Pomoći će ti za ocene.
172
00:13:13,669 --> 00:13:16,505
Dobro. Sad, kad smo secirali
naše žabe,
173
00:13:16,672 --> 00:13:19,800
vratimo se dijagramu da uporedimo
ono što smo videli.
174
00:13:20,551 --> 00:13:21,385
Hej.
175
00:13:22,302 --> 00:13:25,848
Je li tačno da porodice Amiša
dele istu vodu za kupanje?
176
00:13:26,014 --> 00:13:28,183
Jer je to čudno.
177
00:13:28,350 --> 00:13:30,269
I ti si čudna.
178
00:13:36,942 --> 00:13:40,362
Sveska. Penkalo. Sto.
179
00:13:40,654 --> 00:13:41,488
Cipele.
180
00:13:43,073 --> 00:13:44,241
Papir.
181
00:13:45,033 --> 00:13:47,202
Brisač. Računaljka.
182
00:13:47,369 --> 00:13:48,453
Je li sve u redu, Čarli?
183
00:13:51,081 --> 00:13:52,499
Da, gospođo Gardner.
184
00:13:56,587 --> 00:13:57,880
5 Stvari koje možeš da vidiš
4 Stvari koje možeš da osećaš
185
00:13:58,046 --> 00:13:59,339
3 Stvari koje možeš da čuješ
2 Stvari koje možeš da mirišeš
186
00:13:59,506 --> 00:14:00,591
1 Stvar koju možeš da okusiš
187
00:14:10,809 --> 00:14:11,894
Čarli.
188
00:14:12,936 --> 00:14:14,563
Je li tu sve u redu?
189
00:14:20,736 --> 00:14:22,487
Neću da idem u školu.
190
00:14:28,076 --> 00:14:30,078
Samo želimo da imaš
normalan život.
191
00:14:30,871 --> 00:14:33,999
Hoću glupi vaj-faj,
to je normalno.
192
00:14:38,170 --> 00:14:39,963
Od tih stvari ti truli mozak.
193
00:14:42,925 --> 00:14:44,635
Da li stvarno veruješ u to?
194
00:14:44,927 --> 00:14:46,261
Hm...
195
00:14:47,930 --> 00:14:50,057
Plus, to je skupo, znaš?
196
00:14:50,766 --> 00:14:53,477
Mesečni računi, pametni telefoni.
197
00:14:54,228 --> 00:14:57,731
Mi samo trenutno to
ne možemo sebi da priuštimo.
198
00:14:58,690 --> 00:14:59,691
Žao mi je.
199
00:15:01,652 --> 00:15:03,487
Opet se dogodilo.
200
00:15:07,366 --> 00:15:08,992
Ono loše.
201
00:15:10,827 --> 00:15:12,120
Taj dečak me je ismevao.
202
00:15:15,082 --> 00:15:16,917
Rekao mi je da sam čudakinja.
203
00:15:17,501 --> 00:15:18,961
Nisi čudakinja.
204
00:15:20,379 --> 00:15:21,213
Ja sam još gora.
205
00:15:21,380 --> 00:15:23,507
Ne. Ne.
206
00:15:23,966 --> 00:15:25,133
Ti si posebna.
207
00:15:28,428 --> 00:15:31,849
Znala sam to onog dana
kad si se rodila.
208
00:15:32,850 --> 00:15:36,645
Bila si topla i fina,
kao puter-mafin.
209
00:15:44,403 --> 00:15:46,321
Da li me se plašiš?
210
00:15:50,033 --> 00:15:52,202
Nikad ne bih mogla
da se plašim tebe.
211
00:15:54,663 --> 00:15:55,789
Dođi ovamo.
212
00:16:07,301 --> 00:16:10,137
Tri godine.
Postali smo suviše opušteni.
213
00:16:10,304 --> 00:16:12,264
Jednostavno ne shvatam.
Kao, zašto sada?
214
00:16:12,890 --> 00:16:15,851
Šta je okidač?
Nije u pubertetu.
215
00:16:16,768 --> 00:16:18,103
Jeste li?
216
00:16:18,228 --> 00:16:19,855
Ne.
-O, bože.
217
00:16:25,569 --> 00:16:27,237
Stvarno ju je uplašilo,
kad se desilo.
218
00:16:27,487 --> 00:16:29,740
Možda i treba da se plaši.
-Treba da bude uvežbana.
219
00:16:29,907 --> 00:16:30,741
O, moj bože.
220
00:16:30,866 --> 00:16:32,659
Naša je odgovornost da je pripremimo.
221
00:16:32,826 --> 00:16:34,620
Da je učinimo snažnom,
za slučaj da dođu.
222
00:16:34,786 --> 00:16:36,955
Naša je odgovornost da je zaštitimo.
223
00:16:37,122 --> 00:16:38,457
Uvežbavanjem ćemo je zaštititi.
224
00:16:38,624 --> 00:16:41,376
Kaže ona koja toliko mrzi svoju moć,
da neće ni da je koristi.
225
00:16:42,377 --> 00:16:44,296
Drugačije je za nas.
Mi znamo kako je to...
226
00:16:44,463 --> 00:16:45,631
Biti normalan?
227
00:16:46,465 --> 00:16:48,217
Ali kad se takav rodiš, pa...
228
00:16:48,383 --> 00:16:50,427
Ona nije robot.
Ona je mala devojčica.
229
00:16:50,802 --> 00:16:54,264
Sa osećanjima i emocijama
devojčice, strašno nepredvidivim.
230
00:16:55,057 --> 00:16:55,891
Suviše je opasno.
231
00:16:56,058 --> 00:16:58,185
Treba samo to da zakopa u sebi
i drži ga skriveno.
232
00:16:58,352 --> 00:16:59,853
Radila je to i pre.
233
00:17:01,313 --> 00:17:02,814
Može ponovo.
234
00:17:34,221 --> 00:17:35,264
Luzerko.
235
00:17:38,058 --> 00:17:39,309
Hajdemo.
236
00:17:40,686 --> 00:17:41,979
Dobro si, Čarli?
237
00:17:44,857 --> 00:17:46,149
Čudakinja.
238
00:17:51,196 --> 00:17:52,698
Da, beži, nakazo.
239
00:17:54,324 --> 00:17:55,325
Čarli?
240
00:18:14,136 --> 00:18:15,137
Čarli?
241
00:18:37,409 --> 00:18:38,577
Čarli?
242
00:18:46,752 --> 00:18:48,086
Šta...
243
00:18:57,804 --> 00:18:59,973
Molim te. Čarli?
244
00:19:01,308 --> 00:19:03,268
Šta god da se dešava...
245
00:19:04,937 --> 00:19:05,938
Čarli?
246
00:19:08,023 --> 00:19:10,400
Molim vas. Idite.
247
00:19:14,655 --> 00:19:15,948
Čarli?
248
00:19:55,028 --> 00:19:56,947
Sranje.
249
00:20:01,118 --> 00:20:03,829
LUISTON
POLICIJA
250
00:20:12,921 --> 00:20:13,839
Neće se ponoviti.
251
00:20:14,089 --> 00:20:15,966
Kako možete biti sigurni?
252
00:20:17,009 --> 00:20:20,512
Ima li Čarli istoriju
destruktivnog ponašanja?
253
00:20:20,846 --> 00:20:22,306
Ne, naravno da nema.
254
00:20:22,472 --> 00:20:25,559
Nije bila baš otvorena
o tome kako je to uradila,
255
00:20:25,809 --> 00:20:29,479
kako je izazvala eksploziju.
256
00:20:29,646 --> 00:20:30,939
Molim vas, ne zovite to eksplozijom.
257
00:20:31,106 --> 00:20:32,649
Zvuči kao da je terorista.
258
00:20:32,816 --> 00:20:34,776
Eksplodirala je kabina
u toaletu, gospođo.
259
00:20:34,943 --> 00:20:36,486
Kako biste vi to nazvali?
260
00:20:36,737 --> 00:20:37,946
Ali nije ni bitno,
261
00:20:38,113 --> 00:20:40,908
policija želi da istraži to podrobnije.
262
00:20:44,578 --> 00:20:46,371
Eksplozija je bila
kao poziv sirene.
263
00:20:46,538 --> 00:20:48,081
Znam da ne želiš ovo da čuješ,
264
00:20:48,248 --> 00:20:50,375
ali ništa se ne bi desilo,
da je znala kako to da koristi.
265
00:20:51,251 --> 00:20:53,754
Isuse. Pogledaj mi oči.
266
00:20:54,588 --> 00:20:57,090
Svaki put kad to pokušam,
polako načinje i mene.
267
00:20:57,257 --> 00:21:00,052
Ne mogu da ih poguram,
a da mi oči bukvalno ne krvare.
268
00:21:00,761 --> 00:21:01,929
Zašto mi nisi rekao?
269
00:21:02,888 --> 00:21:03,972
Daj.
270
00:21:04,139 --> 00:21:05,641
Ali to ne znači da će tako biti
i sa Čarli.
271
00:21:05,807 --> 00:21:07,142
Taj rizik ne želim da preuzmem.
272
00:21:09,478 --> 00:21:12,356
Ja nemam tvoje moći. U redu?
273
00:21:12,523 --> 00:21:14,316
Ne mogu da je poguram,
ako izgubi kontrolu.
274
00:21:14,483 --> 00:21:16,401
Pa, ja nikad ne bih pogurao
sopstveno dete.
275
00:21:18,278 --> 00:21:20,572
Razotkriveni smo, u redu?
276
00:21:20,739 --> 00:21:23,450
Ako je uhvate,
zatvoriće je.
277
00:21:23,617 --> 00:21:25,619
Vršiće testove na njoj
do kraja njenog života.
278
00:21:25,786 --> 00:21:27,913
Odvešće je,
strpaće je u kavez.
279
00:21:28,080 --> 00:21:29,623
Nikad je više nećemo videti, Vik.
280
00:21:29,790 --> 00:21:31,875
Ko zna šta će joj se dogoditi.
281
00:21:33,460 --> 00:21:34,795
Ako me ko uhvati?
282
00:21:37,881 --> 00:21:39,216
Trebalo bi da si u svojoj sobi, Čarli.
283
00:21:39,675 --> 00:21:40,884
Vikali ste.
284
00:21:44,388 --> 00:21:47,140
Čarli, idi odmah u svoju sobu
i spakuj torbu.
285
00:21:47,432 --> 00:21:49,601
Odlazimo ujutru.
-Dušice, misliš li...
286
00:21:49,768 --> 00:21:51,311
Jesmo li mi loši ljudi, Čarli?
287
00:21:52,646 --> 00:21:53,480
Ne.
288
00:21:54,022 --> 00:21:55,941
Znaš li zašto stalno moramo
da se selimo?
289
00:21:58,485 --> 00:21:59,903
Zbog tvog posla.
290
00:22:00,654 --> 00:22:03,490
Ali i zato što nas jure
zli ljudi.
291
00:22:04,032 --> 00:22:05,242
Stvarno zli.
292
00:22:05,450 --> 00:22:09,079
Zbog posebnih stvari koje možemo,
zbog guranja i vatre.
293
00:22:09,246 --> 00:22:11,707
I ako nas uhvate,
staviće nas u zatvor.
294
00:22:11,874 --> 00:22:14,376
Zato nemamo mobilne telefone
ili vaj-faj.
295
00:22:14,543 --> 00:22:16,336
Jer tako mogu da nas prate.
296
00:22:16,545 --> 00:22:18,589
Izvini što smo te lagali.
297
00:22:19,298 --> 00:22:21,508
Ali otrčala sam u toalet,
da ne bih nekog povredila.
298
00:22:21,675 --> 00:22:23,760
Tako je i trebalo, Čarli.
299
00:22:23,927 --> 00:22:24,970
To je bilo ispravno.
300
00:22:25,137 --> 00:22:27,598
Probala sam da je bacim u vodu,
ali nije uspelo.
301
00:22:28,140 --> 00:22:31,143
I sada smo u nevolji i idemo u zatvor,
a ja sam kriva za sve.
302
00:22:31,310 --> 00:22:32,269
Dobro, moraš da ostaneš smirena.
303
00:22:32,436 --> 00:22:33,937
Smiri se, Čarli.
-Samo se smiri, dušo.
304
00:22:34,104 --> 00:22:36,231
Dobro si.
-Nisam dobro. Ne govori to.
305
00:22:36,398 --> 00:22:37,858
I nisam posebna.
306
00:22:38,025 --> 00:22:40,319
Ja sam čudovište!
-Nisi čudovište.
307
00:22:40,444 --> 00:22:41,528
Samo treba da se smiriš.
308
00:22:41,653 --> 00:22:43,030
Nisi čudovište.
-Čudovište sam. Čudovište sam.
309
00:22:43,155 --> 00:22:44,198
Ja sam čudovište!
310
00:22:45,699 --> 00:22:46,700
Čarli.
311
00:22:46,950 --> 00:22:48,452
Mrzim ovakav život.
312
00:22:48,619 --> 00:22:50,454
Takva ti je sreća, Čarli.
To si ti!
313
00:22:50,829 --> 00:22:52,831
Molim te, Endi. Prestani.
314
00:22:52,998 --> 00:22:54,166
Vi ste me napravili ovakvom.
315
00:22:55,501 --> 00:22:59,171
Čarli, molim te!
-Mrzim to što sam i mrzim vas!
316
00:23:00,422 --> 00:23:01,715
Čarli!
317
00:23:02,758 --> 00:23:03,967
Čarli!
318
00:23:05,093 --> 00:23:06,136
Dobro si?
319
00:23:06,386 --> 00:23:07,804
Bože.
320
00:23:08,013 --> 00:23:09,181
Bože.
321
00:23:10,265 --> 00:23:11,475
Isuse Hriste.
322
00:23:12,643 --> 00:23:15,938
Žao mi je. Žao mi je.
Tako mi je žao.
323
00:23:16,063 --> 00:23:19,024
Čarli. Čarli, ne.
Čarli, ne.
324
00:23:19,483 --> 00:23:21,860
Čarli.
-Čarli, ne. Biću dobro.
325
00:23:24,613 --> 00:23:27,533
Dobro je.
-911, šta je hitan slučaj?
326
00:23:27,658 --> 00:23:28,742
Vidi, dobro je.
327
00:23:30,285 --> 00:23:31,703
Hajde. Molim te.
-Halo?
328
00:23:31,828 --> 00:23:33,622
Dobro sam.
-Halo?
329
00:23:34,748 --> 00:23:35,707
Jeste li tu?
330
00:23:36,875 --> 00:23:37,709
Dobro.
331
00:23:37,960 --> 00:23:39,795
U redu je. Sve je u redu.
332
00:23:44,466 --> 00:23:45,717
U redu je. Sve je u redu.
333
00:23:48,679 --> 00:23:53,225
{\an8}13.49
OSNOVNA ŠKOLA LUISTONA
334
00:24:56,288 --> 00:24:57,206
{\an8}Nepoznat pozivalac
335
00:24:57,581 --> 00:25:00,125
Je li to Rejnberd?
-Da.
336
00:25:00,334 --> 00:25:03,003
Ovde je kapetan Džejn Holister,
iz DSI.
337
00:25:03,587 --> 00:25:05,839
Ponovno te aktiviram,
Rejnberde.
338
00:25:08,217 --> 00:25:10,093
Ako bi te to zanimalo.
339
00:25:10,594 --> 00:25:12,346
Naravno da bi i dalje čistio
sranja za drugima,
340
00:25:12,513 --> 00:25:14,431
samo ne bukvalno.
341
00:25:17,267 --> 00:25:18,977
Ostavio sam taj život.
342
00:25:19,228 --> 00:25:21,063
Da, a kako je to ispalo?
343
00:25:22,272 --> 00:25:23,357
Znam šta se desilo.
344
00:25:23,815 --> 00:25:27,110
Radionica te je iskoristila i odbacila,
kao neželjeno smeće.
345
00:25:28,111 --> 00:25:29,738
I to nije bilo u redu.
346
00:25:31,323 --> 00:25:33,951
Ali to je bila stara garda,
ja sam nova.
347
00:25:39,081 --> 00:25:40,666
Nešto se dogodilo, Rejnberde.
348
00:25:40,874 --> 00:25:42,751
Potrebno mi je da se to
diskretno sredi.
349
00:25:42,918 --> 00:25:45,462
Koliko shvatam,
to ti je bila specijalnost.
350
00:25:52,094 --> 00:25:53,554
Šta je meta?
351
00:25:56,932 --> 00:26:01,603
Nešto za šta si ti
jedinstveno kvalifikovan.
352
00:26:03,438 --> 00:26:05,816
Ali za razliku od drugih,
353
00:26:06,108 --> 00:26:08,902
ova lovina mi je potrebna živa.
354
00:26:10,445 --> 00:26:12,489
Možeš li to da obaviš?
355
00:26:29,506 --> 00:26:31,592
Bravo. Bravo.
356
00:26:37,890 --> 00:26:38,807
Tako.
357
00:26:39,808 --> 00:26:40,767
Dobro si?
358
00:26:46,940 --> 00:26:48,901
Vik, ovo je loše.
359
00:26:52,362 --> 00:26:53,238
Jebiga.
360
00:26:53,488 --> 00:26:54,698
Skoro je gotovo.
361
00:26:59,494 --> 00:27:00,746
To je to.
362
00:27:01,538 --> 00:27:02,706
Mogao si da je poguraš.
363
00:27:02,873 --> 00:27:06,668
Ne znamo šta se dešava,
kad ljudima uđem u um
364
00:27:06,877 --> 00:27:07,878
i premeštam stvari.
365
00:27:08,045 --> 00:27:09,463
Zašto bih to ikad radio Čarli?
366
00:27:09,630 --> 00:27:10,672
Šta ako je zbrkam?
367
00:27:10,839 --> 00:27:11,924
Ako ubije jedno od nas?
368
00:27:12,174 --> 00:27:13,717
Nemoj ni da počinješ o tome, jebiga.
369
00:27:13,884 --> 00:27:14,843
Endi.
370
00:27:15,344 --> 00:27:16,553
To se dešava,
371
00:27:16,720 --> 00:27:18,430
kad forsiraš.
372
00:27:18,931 --> 00:27:20,265
Neće da ode.
373
00:27:22,226 --> 00:27:25,979
Možeš li da je odvedeš u bioskop?
Molim te? Na sladoled ili nešto?
374
00:27:31,944 --> 00:27:33,070
Samo se odmori, važi?
375
00:27:33,237 --> 00:27:34,238
Važi.
376
00:29:13,378 --> 00:29:15,672
POLICIJA
377
00:29:23,222 --> 00:29:24,056
Viki Makgi?
378
00:29:24,681 --> 00:29:28,018
Samo se javljam na poziv
hitnoj službi, ranije večeras.
379
00:29:28,435 --> 00:29:29,478
O, da.
380
00:29:29,728 --> 00:29:31,313
Zapalila se mast.
381
00:29:32,064 --> 00:29:34,316
Na šporetu.
Moja ćerka je malo prenaglila.
382
00:29:34,775 --> 00:29:36,485
Ako je vama ili vašoj ćerki
potrebna pomoć...
383
00:29:36,652 --> 00:29:38,570
Nije ništa takvo.
384
00:29:39,821 --> 00:29:40,864
Iskreno.
385
00:29:43,700 --> 00:29:45,619
Ako ste sigurni,
386
00:29:45,786 --> 00:29:47,538
onda vam želim laku noć.
387
00:30:03,387 --> 00:30:05,389
O, Čarli.
388
00:30:20,696 --> 00:30:22,114
Kuda su otišli?
389
00:30:23,198 --> 00:30:24,575
Tvoj muž
390
00:30:25,325 --> 00:30:26,577
i devojčica?
391
00:30:31,331 --> 00:30:32,791
Sladoled...
392
00:30:33,876 --> 00:30:35,210
ili bioskop.
393
00:30:38,255 --> 00:30:39,381
Sladoled...
394
00:30:41,133 --> 00:30:42,551
ili bioskop?
395
00:30:47,097 --> 00:30:49,016
Mislila si da ste jedinstveni?
396
00:30:49,558 --> 00:30:52,769
Pre no što su ispitivali svoj otrov
na lepim mladim studentkinjama,
397
00:30:52,895 --> 00:30:55,230
morali su da koriste
laboratorijske pacove.
398
00:31:03,363 --> 00:31:04,948
A i nisi u formi.
399
00:31:45,197 --> 00:31:46,740
Kako možeš da radiš za njih?
400
00:31:46,907 --> 00:31:48,617
Pomažeš im, nakon onog
što su ti uradili?
401
00:31:49,034 --> 00:31:50,369
Pođi mirno
402
00:31:50,536 --> 00:31:51,995
i živećeš.
403
00:31:52,162 --> 00:31:54,414
Pre ću umreti, nego dopustiti
da je se dočepaju.
404
00:31:54,581 --> 00:31:55,666
Za njih je tvoj život
405
00:31:55,832 --> 00:31:57,709
sekundarna briga.
406
00:31:58,168 --> 00:31:59,545
A tvoj?
407
00:32:23,861 --> 00:32:25,279
Kad je budeš video,
408
00:32:25,863 --> 00:32:27,239
razumećeš.
409
00:32:27,614 --> 00:32:28,907
I zažalićeš.
410
00:32:41,003 --> 00:32:43,130
Misliš da će mi oprostiti?
411
00:32:46,425 --> 00:32:47,926
Pa, mama ti je.
412
00:32:48,302 --> 00:32:49,928
Uvek će ti oprostiti.
413
00:32:51,013 --> 00:32:52,389
Bez obzira na sve.
414
00:32:55,767 --> 00:32:57,978
To je trebalo da budeš ti.
415
00:32:58,395 --> 00:32:59,396
Šta?
416
00:33:04,443 --> 00:33:06,695
Trebalo je to da budeš ti.
417
00:33:25,047 --> 00:33:26,298
Čudno se osećam.
418
00:33:27,633 --> 00:33:29,092
Previše roki rouda?
419
00:33:30,719 --> 00:33:32,513
Verovatno spava.
Idem da je obiđem. Važi?
420
00:33:32,679 --> 00:33:34,348
Evo, baci to u đubre.
421
00:33:34,515 --> 00:33:36,141
A onda pravo u pidžamu.
Može?
422
00:33:56,954 --> 00:33:57,829
Predaj se.
423
00:33:57,996 --> 00:33:59,414
Čarli?
-Tata.
424
00:33:59,748 --> 00:34:01,583
Niko neće biti povređen.
425
00:34:05,921 --> 00:34:07,089
Pusti je.
426
00:34:08,841 --> 00:34:10,467
Znaš koja je cena, zar ne?
427
00:34:11,844 --> 00:34:13,094
Da nekog povrediš.
428
00:34:13,344 --> 00:34:15,013
Da oduzmeš život.
429
00:34:15,179 --> 00:34:17,306
Da li bi to tražila od svog deteta?
430
00:34:21,018 --> 00:34:22,521
Osećaš li to?
431
00:34:22,938 --> 00:34:24,898
Pusti je ili će postati mnogo gore.
432
00:34:25,649 --> 00:34:26,483
Gde je mama?
433
00:34:26,650 --> 00:34:29,610
Ako je kao svi mi ostali,
ne može da nišani, ako ne vidi.
434
00:34:29,777 --> 00:34:31,196
Gde je moja žena?
435
00:34:36,702 --> 00:34:37,536
Gde je mama?
436
00:34:40,831 --> 00:34:42,331
Ne znam, dušice.
437
00:34:42,875 --> 00:34:43,958
Da, znaš.
438
00:34:44,333 --> 00:34:46,003
Gde je mama? Odmah mi reci!
439
00:34:49,672 --> 00:34:50,507
Mama?
440
00:35:02,811 --> 00:35:04,563
Beži. Beži, Čarli!
441
00:35:07,524 --> 00:35:08,734
Beži!
-Mama!
442
00:35:25,584 --> 00:35:27,794
Hajde.
Moramo na neko bezbedno mesto.
443
00:35:47,898 --> 00:35:49,775
Doktore Vanlese,
imate gosta.
444
00:35:49,942 --> 00:35:51,109
HERMAN PINHOT
BOLNICA ZA VETERANE
445
00:35:53,195 --> 00:35:54,696
Dobro jutro, Džozefe.
446
00:35:55,864 --> 00:35:57,449
Donela sam ti nešto.
447
00:35:59,576 --> 00:36:01,453
I tvoje omiljene boje.
448
00:36:08,627 --> 00:36:11,630
Ja sam kapetan Holisterova,
novo postavljena, DSI.
449
00:36:11,797 --> 00:36:14,550
Zašto si ovde?
450
00:36:15,509 --> 00:36:16,635
Kapetane?
451
00:36:16,927 --> 00:36:19,805
Zvao sam tvoje prethodnike.
452
00:36:19,972 --> 00:36:21,598
Nisu odgovorili.
453
00:36:23,016 --> 00:36:24,518
Ali sada,
454
00:36:24,685 --> 00:36:29,857
ubacuju novo lice,
u isto, staro odelo,
455
00:36:30,023 --> 00:36:32,776
a to lice samo dolazi
456
00:36:33,986 --> 00:36:35,320
i kuca na moja vrata!
457
00:36:35,487 --> 00:36:36,947
Uz dužno poštovanje, doktore,
458
00:36:37,239 --> 00:36:40,158
kapetan Makonel nema noge
za ovu odeždu.
459
00:36:40,325 --> 00:36:42,369
Potpuno nesvesna
460
00:36:42,661 --> 00:36:46,498
strašne prirode
situacije koju smo stvorili.
461
00:36:46,665 --> 00:36:47,666
Našli smo ih.
462
00:36:48,542 --> 00:36:49,793
Džozefe,
463
00:36:51,503 --> 00:36:52,963
hajde da prošetamo.
464
00:37:01,305 --> 00:37:02,723
Kad je vidiš,
465
00:37:03,390 --> 00:37:04,933
razumećeš.
466
00:37:05,100 --> 00:37:06,560
I zažalićeš.
467
00:37:19,907 --> 00:37:21,909
Nedostaješ mi, mama.
Srediću ga.
468
00:37:46,183 --> 00:37:47,100
Da vidimo.
469
00:38:45,158 --> 00:38:46,869
Zdravo! Zdravo, maco, maco.
470
00:38:48,370 --> 00:38:49,371
Zdravo.
471
00:38:50,414 --> 00:38:51,790
Dođi, mac, mac.
472
00:38:52,416 --> 00:38:53,625
Dođi ovamo, u redu je.
473
00:38:54,376 --> 00:38:55,752
Nemoj da bežiš, hajde.
474
00:38:56,545 --> 00:38:58,255
U redu je, ja sam fina.
475
00:38:58,547 --> 00:38:59,506
Neću te povrediti.
476
00:39:05,637 --> 00:39:06,722
Čarli?
477
00:39:09,808 --> 00:39:10,893
Čarli?
478
00:39:16,064 --> 00:39:17,608
Ogrebao me je.
479
00:39:22,487 --> 00:39:24,281
Dušo, on pati.
480
00:39:25,490 --> 00:39:27,284
Moraš da mu prekratiš muke,
u redu?
481
00:39:28,660 --> 00:39:30,704
Stvarno nisam htela.
482
00:39:30,871 --> 00:39:32,873
Znam da nisi. Znam.
483
00:39:34,041 --> 00:39:35,876
Ali je ovo cena.
484
00:39:39,546 --> 00:39:41,298
Jer ne sme doći do ovakve reakcije.
485
00:39:41,465 --> 00:39:42,716
Treba da bude
486
00:39:43,842 --> 00:39:44,760
odluka.
487
00:39:45,719 --> 00:39:47,095
Jedino tako to možeš
da kontrolišeš.
488
00:39:48,347 --> 00:39:49,515
Možeš ti to.
489
00:40:10,827 --> 00:40:11,745
Bravo.
490
00:40:17,543 --> 00:40:19,002
Hoću da joj pomognem.
491
00:40:19,545 --> 00:40:21,129
Hoćeš da je iskoristiš.
492
00:40:21,296 --> 00:40:23,215
Devojčica ne može da promeni
to što jeste, ona...
493
00:40:23,382 --> 00:40:27,219
Jadnica, jebali su je u mozak
od rođenja.
494
00:40:27,511 --> 00:40:28,929
Ovo je prilika
495
00:40:29,096 --> 00:40:31,306
da neuspeh iz prošlosti
496
00:40:31,473 --> 00:40:33,183
pretvorimo u sadašnji uspeh.
497
00:40:33,350 --> 00:40:35,435
Hoću da se vratite na posao,
498
00:40:35,978 --> 00:40:37,145
doktore Vanlese.
499
00:40:40,065 --> 00:40:43,652
Koliko im je bilo teško?
500
00:40:43,986 --> 00:40:46,697
Roditeljima, kad se devojčica rodila?
501
00:40:46,864 --> 00:40:48,824
Nema flašice,
502
00:40:49,491 --> 00:40:51,326
beba plače,
503
00:40:51,493 --> 00:40:54,413
a plišani meda
504
00:40:54,580 --> 00:40:56,665
plane.
505
00:40:57,791 --> 00:40:59,293
Baš tu.
506
00:41:00,043 --> 00:41:02,504
U kolevci, pored nje.
507
00:41:03,130 --> 00:41:06,300
Možeš li da zamisliš taj strah?
508
00:41:07,593 --> 00:41:10,304
Užasno je, stvarno...
U čemu je poenta?
509
00:41:11,346 --> 00:41:13,140
Devojčicina moć
510
00:41:13,765 --> 00:41:15,350
je u svom začetku.
511
00:41:17,144 --> 00:41:18,604
Užasno, da,
512
00:41:19,813 --> 00:41:22,816
ali trivijalno u odnosu
na ono što tek dolazi.
513
00:41:23,775 --> 00:41:26,361
Ali ona raste,
514
00:41:26,528 --> 00:41:28,447
naša mala devojčica.
515
00:41:28,947 --> 00:41:32,576
Postaje mlada žena.
516
00:41:32,868 --> 00:41:34,995
I jednog dana, uskoro,
517
00:41:35,162 --> 00:41:37,456
i moć će biti jača.
518
00:41:37,623 --> 00:41:39,249
Možda već jeste.
519
00:41:41,376 --> 00:41:44,338
A onda, jednog dana,
520
00:41:44,546 --> 00:41:46,548
možda bude sposobna
521
00:41:48,759 --> 00:41:53,055
da stvori nuklearnu eksploziju
522
00:41:53,222 --> 00:41:56,767
jednostavno snagom svog uma.
523
00:41:56,934 --> 00:42:01,897
Doktore, sagradili smo postrojenje
posebno za ljude kao što je Čarli.
524
00:42:02,397 --> 00:42:04,149
Možemo da je učimo.
525
00:42:04,316 --> 00:42:05,609
Možemo da je obučavamo.
526
00:42:05,776 --> 00:42:07,653
Možete da je iskoristite.
527
00:42:07,819 --> 00:42:09,821
Nemojte meni da pridikujete
o moralu.
528
00:42:09,988 --> 00:42:11,657
Vi ste razvili Stavku šest.
529
00:42:11,823 --> 00:42:13,158
Vi ste to dali deci.
530
00:42:13,325 --> 00:42:14,326
I to je bila greška!
531
00:42:14,451 --> 00:42:16,620
Pa, baš jebiga.
532
00:42:17,120 --> 00:42:18,789
Urađeno je!
533
00:42:19,498 --> 00:42:21,959
Isuse, jebote...
Nećemo je klonirati.
534
00:42:22,292 --> 00:42:24,878
Nećemo stvoriti vojsku
od malih Čarli.
535
00:42:25,045 --> 00:42:26,213
Samo ćemo... Mi...
536
00:42:28,257 --> 00:42:30,217
Želimo da je razumemo.
537
00:42:33,595 --> 00:42:35,138
Ona je prva od svoje vrste.
538
00:42:35,848 --> 00:42:38,892
I niko je ne razume bolje od vas,
539
00:42:39,059 --> 00:42:41,270
čoveka koji je napravio serum.
540
00:42:41,436 --> 00:42:45,190
Vi ste otac svega toga.
541
00:42:45,858 --> 00:42:47,401
Šta kažete?
542
00:42:53,782 --> 00:42:58,579
Nema slepaca,
do onih koji neće da vide.
543
00:43:01,290 --> 00:43:02,457
Šta?
544
00:43:05,752 --> 00:43:07,337
Čuj moje reči,
545
00:43:08,630 --> 00:43:09,923
vrlo pažljivo.
546
00:43:12,593 --> 00:43:13,927
Eliminišite devojčicu,
547
00:43:14,970 --> 00:43:17,890
ili će jednog dana
ona uništiti sve nas.
548
00:43:18,056 --> 00:43:19,516
Da li me čuješ?
549
00:43:21,310 --> 00:43:23,270
Eliminišite je.
550
00:43:25,439 --> 00:43:27,774
Nadala sam se da će ovo
bolje proći.
551
00:43:33,363 --> 00:43:34,740
To je dobro.
552
00:43:35,407 --> 00:43:36,491
Da se pomolimo?
553
00:43:39,036 --> 00:43:40,913
Da. Naravno,
možemo da se pomolimo.
554
00:43:42,623 --> 00:43:43,540
Dobro.
555
00:43:47,294 --> 00:43:48,504
Dragi Bože,
556
00:43:50,005 --> 00:43:51,298
molim te, neka ovaj
557
00:43:52,174 --> 00:43:54,635
mačak bude srećan
558
00:43:54,885 --> 00:43:56,470
u mačijem raju.
559
00:43:56,637 --> 00:44:00,390
I samo se postaraj da on
560
00:44:01,975 --> 00:44:03,101
ili ona
561
00:44:05,062 --> 00:44:06,104
ili oni
562
00:44:06,563 --> 00:44:09,483
bude na velikoj zabavi za mačke
na mačijim nebesima.
563
00:44:10,192 --> 00:44:11,693
A blagoslovi i mamu.
564
00:44:16,156 --> 00:44:18,700
Da, blagoslovi i mamu.
565
00:44:24,248 --> 00:44:27,167
Znaš šta je mama htela da te nauči,
više od svega na svetu?
566
00:44:31,046 --> 00:44:33,507
Htela je da te nauči da koristiš
svoju moć.
567
00:44:34,758 --> 00:44:36,260
Jer je neverovatno.
568
00:44:36,426 --> 00:44:38,303
I kladim se,
kad bi imala njene moći,
569
00:44:40,013 --> 00:44:41,682
verovatno bi imala i moje.
570
00:44:44,142 --> 00:44:45,435
Guranje?
571
00:44:45,561 --> 00:44:46,728
Da.
572
00:44:50,941 --> 00:44:52,776
To je ozbiljna stvar, Čarli.
573
00:44:53,986 --> 00:44:55,654
Zato je mama htela da te nauči.
574
00:44:55,821 --> 00:44:58,574
Da shvatiš kako se koristi.
575
00:45:01,994 --> 00:45:04,288
Ako bi to previše radila,
stvarno bi te povredilo.
576
00:45:04,705 --> 00:45:07,040
Ali ja ne osećam vrelinu,
kad se to desi.
577
00:45:09,543 --> 00:45:11,461
Povređuje te iznutra, mislim.
578
00:45:13,547 --> 00:45:14,756
Zapravo,
579
00:45:15,924 --> 00:45:17,467
osećaj je prilično dobar.
580
00:45:25,976 --> 00:45:27,978
Zašto ne možemo da vozimo naša kola?
581
00:45:28,437 --> 00:45:29,938
Zato što nas traže.
582
00:45:32,774 --> 00:45:34,401
Neće nas stvarno staviti u zatvor.
583
00:45:34,693 --> 00:45:35,903
Neće tebe.
584
00:45:38,113 --> 00:45:39,114
Tebe će proučavati.
585
00:45:40,991 --> 00:45:42,284
Kao žabu.
586
00:45:43,452 --> 00:45:44,494
Da.
587
00:45:46,121 --> 00:45:47,331
Da, kao žabu.
588
00:45:49,458 --> 00:45:50,417
Evo jedne.
589
00:45:50,834 --> 00:45:52,586
O, hajde, molim te, da!
590
00:45:54,838 --> 00:45:55,714
Dobro.
591
00:45:57,424 --> 00:45:59,259
Stvarno misliš da je ovo bezbedno?
592
00:46:00,093 --> 00:46:01,845
Sada mislim da treba
da se sklonimo s ovog puta.
593
00:46:02,137 --> 00:46:03,096
Pa...
594
00:46:04,097 --> 00:46:05,974
Hajde. Bićemo pametni.
595
00:46:07,726 --> 00:46:08,852
Budimo pametni. Hajdemo.
596
00:46:10,521 --> 00:46:12,648
O, čoveče.
Mislio sam da niko neće stati.
597
00:46:13,649 --> 00:46:15,859
U ovim krajevima ima mnogo čudaka.
598
00:46:16,610 --> 00:46:17,569
Jeste li vi to?
599
00:46:17,861 --> 00:46:20,155
Ne, ne, ne, vrlo smo normalni.
600
00:46:20,280 --> 00:46:21,532
Reci finom čiki kako se zoveš, dušo.
601
00:46:21,698 --> 00:46:24,409
Ja sam Roberta, ali me zovu Bobi.
602
00:46:24,535 --> 00:46:25,869
Da, pošli smo u Boston.
603
00:46:26,036 --> 00:46:28,163
Kola su mi se pokvarila.
604
00:46:28,330 --> 00:46:30,374
Do Bostona ima baš da se pešači.
605
00:46:30,541 --> 00:46:31,875
Da, znam.
Stvarno moramo da stignemo tamo.
606
00:46:32,042 --> 00:46:33,544
Ima li šanse da nas vi odvezete?
607
00:46:33,961 --> 00:46:35,337
U Boston?
608
00:46:35,629 --> 00:46:37,297
Platiću vam gorivo.
609
00:46:37,714 --> 00:46:41,385
Imam posla,
moram da obiđem svoju ženu.
610
00:46:41,552 --> 00:46:42,594
A za sto kinti?
611
00:46:53,397 --> 00:46:54,314
Sto kinti.
612
00:46:59,152 --> 00:47:02,030
Pa, nisam ja veći od Bendžamina.
613
00:47:03,824 --> 00:47:04,825
Upadajte.
614
00:47:06,660 --> 00:47:08,120
Hej, vreme je ručka.
615
00:47:08,287 --> 00:47:11,248
Žena i ja obično u ovo vreme
spremimo sendviče.
616
00:47:11,415 --> 00:47:13,959
Hajdete do kuće,
da se malo napunite.
617
00:47:14,793 --> 00:47:16,295
Ne znam, mi...
618
00:47:16,920 --> 00:47:17,754
Čeka me žena.
619
00:47:21,508 --> 00:47:22,843
Ali Bobi treba da jede.
620
00:47:25,929 --> 00:47:26,930
Idemo.
621
00:48:06,178 --> 00:48:07,554
Uđite.
622
00:48:07,763 --> 00:48:09,806
Hajde da ubacimo malo hrane
u vaše stomake.
623
00:48:10,182 --> 00:48:12,476
Mogu li da se igram s vašim pilićima?
624
00:48:12,643 --> 00:48:14,478
Samo pazi na kaku.
625
00:48:16,897 --> 00:48:18,982
Da, naravno. Budi blizu, važi?
626
00:48:20,442 --> 00:48:22,402
Probaj da ne skuvaš neko.
627
00:48:40,587 --> 00:48:42,673
Esi! Kod kuće smo.
628
00:48:43,882 --> 00:48:45,884
Imamo goste na večeri, Esi.
629
00:48:46,009 --> 00:48:47,636
Mala Bobi i njen tata...
630
00:48:47,803 --> 00:48:48,887
Nisam upamtio tvoje ime.
631
00:48:49,179 --> 00:48:50,472
Frenk.
632
00:48:51,765 --> 00:48:53,350
Bobi i Frenk.
633
00:48:56,478 --> 00:48:57,437
Hladno pivo?
634
00:48:58,355 --> 00:48:59,773
Da, može. Zašto da ne?
635
00:49:01,108 --> 00:49:01,942
Hvala.
636
00:49:02,985 --> 00:49:04,152
Pa,
637
00:49:04,695 --> 00:49:06,280
čime se baviš, Frenk?
638
00:49:06,446 --> 00:49:08,156
Da se preživi?
639
00:49:08,323 --> 00:49:09,700
Ja sam životni trener.
640
00:49:09,825 --> 00:49:10,659
Ne seri?
641
00:49:11,034 --> 00:49:12,661
Kao Toni Robins na teveu?
642
00:49:12,786 --> 00:49:14,746
Ne. Ne, ne tako, ali...
643
00:49:15,622 --> 00:49:18,542
Gledao sam taj dokumentarac
na Netfliksu.
644
00:49:19,418 --> 00:49:21,879
Stari Toni psjuje kao kočijaš,
645
00:49:22,087 --> 00:49:24,089
ali narod ga izgleda voli.
646
00:49:24,256 --> 00:49:27,843
Ljudi će ti dati životnu ušteđevinu
samo da im kažeš da su posebni.
647
00:49:28,093 --> 00:49:29,595
Životni trener?
-Da.
648
00:49:29,761 --> 00:49:31,013
Čoveče!
649
00:49:31,346 --> 00:49:33,223
Ceo svet ode dođavola.
650
00:49:49,990 --> 00:49:50,949
Zdravo.
651
00:49:53,619 --> 00:49:55,078
Da li je neko unutra?
652
00:50:45,504 --> 00:50:46,505
Kako se zoveš?
653
00:50:47,798 --> 00:50:48,799
Esi.
654
00:50:50,759 --> 00:50:51,927
Zdravo, Esi.
655
00:50:54,054 --> 00:50:55,347
Ja sam Čarli.
656
00:50:56,265 --> 00:50:57,766
Ovde sam s tatom.
657
00:51:02,729 --> 00:51:03,772
Hej!
658
00:51:05,524 --> 00:51:06,692
Kako si...
659
00:51:07,192 --> 00:51:09,570
Nemoj da uznemiravaš Esi,
treba joj tišina.
660
00:51:09,736 --> 00:51:10,779
Hej, stvarno nam je žao.
661
00:51:11,572 --> 00:51:12,865
Bili ste više nego ljubazni.
662
00:51:14,241 --> 00:51:15,284
Hajde.
663
00:51:16,076 --> 00:51:17,411
Verovatno bi trebalo da pođemo.
664
00:51:17,578 --> 00:51:19,162
Kuda ste pošli?
665
00:51:19,454 --> 00:51:21,540
I kako ćete stići tamo?
666
00:51:23,166 --> 00:51:24,293
Ne znam.
667
00:51:28,172 --> 00:51:31,717
Vidi, ponekad prenaglim.
668
00:51:32,426 --> 00:51:34,344
Posebno kad je gospoja u pitanju.
669
00:51:35,846 --> 00:51:37,097
Izvinjavam se.
670
00:51:39,308 --> 00:51:40,642
Baš sam neotesan.
671
00:51:40,809 --> 00:51:41,768
Hajde.
672
00:51:49,067 --> 00:51:51,820
Esi, ovo je Frenk.
673
00:51:51,987 --> 00:51:54,406
A mislim da si već upoznala Robertu.
674
00:51:55,532 --> 00:52:00,454
Skretala je levo sa puta 14,
a neki govnar je prošao na crveno.
675
00:52:00,913 --> 00:52:02,331
Nije ni videla da dolazi.
676
00:52:02,497 --> 00:52:03,707
Žao mi je.
677
00:52:05,125 --> 00:52:07,085
Tog dana smo izgubili našeg dečaka.
678
00:52:10,005 --> 00:52:11,924
Ali Esi je još živa
679
00:52:12,090 --> 00:52:14,885
i zbog toga sam više nego zahvalan.
680
00:52:19,056 --> 00:52:20,807
Možete da ostanete ovde,
dok ne pođete.
681
00:52:20,974 --> 00:52:22,935
Prijalo bi nam društvo.
682
00:52:29,983 --> 00:52:31,527
Hoće li nas naći?
683
00:52:32,069 --> 00:52:34,071
Pusti mene da brinem o tome.
684
00:52:34,696 --> 00:52:37,658
Najvažnije je da samo
nastavimo da se krećemo.
685
00:52:37,908 --> 00:52:39,993
Ako nas nađu,
mogu da ih povredim.
686
00:52:45,958 --> 00:52:48,544
Povrediću samo loše ljude,
obećavam.
687
00:52:50,587 --> 00:52:52,381
Onog dana kad si rođena...
688
00:52:52,506 --> 00:52:53,799
Sećaš li se te priče?
689
00:52:56,093 --> 00:52:58,011
Mama je rekla da sam bila
puter-mafin.
690
00:52:58,178 --> 00:52:59,805
Bogo, jesi bila.
691
00:53:00,472 --> 00:53:02,808
Bila si samo maleni
puter mafin.
692
00:53:05,561 --> 00:53:07,062
Ima još kod te priče.
693
00:53:07,855 --> 00:53:10,649
Bilo je tako slatko,
koliko si bila topla,
694
00:53:11,441 --> 00:53:12,609
ali vrlo brzo
695
00:53:12,776 --> 00:53:13,986
temperatura tvog tela je otišla...
696
00:53:15,571 --> 00:53:17,030
Skočila je do neba.
697
00:53:17,197 --> 00:53:21,076
A svi doktori su bili zbunjeni.
Bili su...
698
00:53:22,411 --> 00:53:24,538
Nisu znali koji je razlog
699
00:53:24,997 --> 00:53:26,832
pa su ostali uz tebe cele noći.
700
00:53:26,999 --> 00:53:28,542
Celog dana.
701
00:53:29,084 --> 00:53:30,627
Jedva sam držao oči otvorene.
702
00:53:30,836 --> 00:53:32,921
Svuda bih samo zaspao.
703
00:53:38,844 --> 00:53:40,971
I tada su te uzeli.
704
00:53:42,723 --> 00:53:44,558
Imao sam taj predosećaj,
705
00:53:44,725 --> 00:53:46,685
taj vrlo čudan osećaj.
706
00:53:47,186 --> 00:53:49,354
Kao što sam ja imala kod kuće?
707
00:53:49,521 --> 00:53:50,480
Hm...
708
00:53:51,315 --> 00:53:52,858
Mogao sam da osetim
709
00:53:54,067 --> 00:53:56,361
gde si ti. Mogao sam da te vidim.
710
00:53:56,987 --> 00:53:58,405
I našao sam te.
711
00:53:58,572 --> 00:53:59,865
Šta si uradio?
712
00:54:15,464 --> 00:54:17,382
Bio sam tako ljut,
713
00:54:17,841 --> 00:54:19,176
zbog toga što su uradili,
714
00:54:19,885 --> 00:54:21,261
pukao sam.
715
00:54:24,306 --> 00:54:26,225
Kad ti se vrati partner,
716
00:54:26,391 --> 00:54:28,268
pucaćeš mu u grudi.
717
00:54:28,936 --> 00:54:30,896
A onda ćeš zaboraviti kako da dišeš.
718
00:54:33,357 --> 00:54:34,942
I povredio sam te ljude.
719
00:54:46,745 --> 00:54:47,955
A ti momci
720
00:54:48,539 --> 00:54:50,290
verovatno su imali žene.
721
00:54:51,375 --> 00:54:52,543
Decu,
722
00:54:54,211 --> 00:54:55,546
koju su voleli.
723
00:54:56,171 --> 00:54:58,048
Kao što ja volim tebe.
724
00:54:59,049 --> 00:55:02,177
I da, Čarli, volim te veoma puno.
725
00:55:02,511 --> 00:55:04,555
Ali kad povrediš ljude,
726
00:55:06,014 --> 00:55:07,808
ne povrediš samo njih.
727
00:55:07,975 --> 00:55:10,060
Povrediš sve oko njih.
728
00:55:11,436 --> 00:55:13,605
Od toga nema povratka.
729
00:55:16,024 --> 00:55:17,442
Nikad.
730
00:55:21,446 --> 00:55:25,993
Dobro, obećaj da nikad nećeš
koristiti svoj dar da povrediš ljude.
731
00:55:26,159 --> 00:55:27,160
Obećavaš?
732
00:55:28,620 --> 00:55:29,621
Obećavam.
733
00:55:34,084 --> 00:55:35,377
Sada spavaj.
734
00:55:35,586 --> 00:55:37,421
Naspavaj se malo, važi?
735
00:55:39,131 --> 00:55:40,382
Dođi ovamo.
736
00:55:41,300 --> 00:55:42,259
Volim te.
737
00:55:42,384 --> 00:55:43,552
Volim te.
738
00:56:14,416 --> 00:56:17,336
Vlasti kažu da Aron Džefri Kuper,
od 35 godina,
739
00:56:17,586 --> 00:56:20,297
radi pod pseudonimom
"Endi Makgi".
740
00:56:20,464 --> 00:56:25,344
Tražen je od povezanosti s ubistvom
dva savezna agenta, još 2013.
741
00:56:25,511 --> 00:56:29,014
Policija kaže da je živeo u Luistonu
sa ženom i ćerkom,
742
00:56:29,181 --> 00:56:31,975
i traži od javnosti da,
ako stupe u kontakt s Kuperom,
743
00:56:32,142 --> 00:56:34,436
smesta pozovu policiju.
744
00:56:34,561 --> 00:56:38,524
Imaćemo više detalja o ovoj priči
u sledećim vestima.
745
00:56:42,402 --> 00:56:45,030
Policija je u potrazi
za beguncem iz Masačusetsa
746
00:56:45,197 --> 00:56:49,743
sad osumnjičenim za ubistvo svoje žene
i otmicu njihove ćerke od 11 godina.
747
00:56:49,952 --> 00:56:52,829
Vlasti kažu da Aron Džefri Kuper,
od 35 godina,
748
00:56:52,996 --> 00:56:55,541
operiše pod pseudonimom
"Endi Makgi".
749
00:56:55,707 --> 00:57:00,879
Tražen je od povezanosti s ubistvom
dva savezna agenta, još 2013.
750
00:57:01,088 --> 00:57:04,550
Policija kaže da je živeo u Luistonu
sa ženom i ćerkom,
751
00:57:04,716 --> 00:57:07,469
i traži od javnosti da,
ako stupe u kontakt s Kuperom,
752
00:57:07,636 --> 00:57:09,012
pozovu policiju...
753
00:57:10,889 --> 00:57:12,224
Hej, Irve.
754
00:57:12,432 --> 00:57:13,600
Nije istina.
755
00:57:14,935 --> 00:57:16,603
Nisam ubio svoju ženu.
756
00:57:18,105 --> 00:57:20,148
Znaš da nisam ni oteo svoju ćerku.
757
00:57:20,315 --> 00:57:22,568
Ne znam ja ništa.
758
00:57:22,734 --> 00:57:23,735
"AJU LAJT"
759
00:57:26,613 --> 00:57:27,614
Bio si budan cele noći, Irve?
760
00:57:27,781 --> 00:57:29,783
Dođeš mi u kuću,
761
00:57:30,242 --> 00:57:32,160
jedeš moju hranu,
762
00:57:32,327 --> 00:57:33,787
piješ moje pivo,
763
00:57:33,954 --> 00:57:36,957
a sve vreme si prokleti
ženoubica.
764
00:57:37,124 --> 00:57:38,041
Nisam je ja ubio.
765
00:57:38,208 --> 00:57:41,044
Da li ti moja ćerka izgleda uznemireno?
Da li me se plaši?
766
00:57:41,253 --> 00:57:42,671
Pokušavam da je zaštitim.
767
00:57:42,838 --> 00:57:44,256
Pokušavam da je zaštitim od njih.
768
00:57:44,423 --> 00:57:47,509
Kažeš mi da ne mogu
da verujem televiziji?
769
00:57:47,676 --> 00:57:49,428
Šok, znam.
770
00:57:56,810 --> 00:57:58,353
Irve, daj, čoveče.
771
00:58:02,357 --> 00:58:03,775
Znam šta se desilo.
772
00:58:05,027 --> 00:58:06,195
O čemu pričaš?
773
00:58:06,361 --> 00:58:08,697
Ti si vozio tog dana
i svađali ste se.
774
00:58:08,864 --> 00:58:11,200
Izmaklo je kontroli
i udario si kola čeono.
775
00:58:13,535 --> 00:58:14,786
Tako je ona povređena.
776
00:58:15,579 --> 00:58:17,206
Tako je Džastin poginuo.
777
00:58:18,290 --> 00:58:19,666
Esi mi je rekla.
778
00:58:20,834 --> 00:58:21,960
"Rekla ti je"?
779
00:58:22,878 --> 00:58:24,630
Zato nas jure.
780
00:58:27,090 --> 00:58:28,842
Ali tu ima još nečega.
781
00:58:29,760 --> 00:58:32,888
Nešto što želi da ti kaže
već trideset godina.
782
00:58:36,058 --> 00:58:37,559
Ona ti oprašta.
783
00:58:38,435 --> 00:58:40,646
Sve vreme si mrzeo sebe.
784
00:58:41,230 --> 00:58:42,814
Ali to je bila nesreća.
785
00:58:46,568 --> 00:58:47,945
I ona ti oprašta.
786
00:58:56,203 --> 00:58:57,371
Šta je to?
787
00:58:58,205 --> 00:58:59,206
O, zvao sam ih.
788
00:59:00,040 --> 00:59:00,999
Policiju.
789
00:59:01,291 --> 00:59:03,502
Kad sam video vesti.
790
00:59:03,710 --> 00:59:05,462
Bože moj.
791
00:59:05,629 --> 00:59:09,174
Kao što rekoh,
ponekad prenaglim.
792
00:59:18,809 --> 00:59:21,353
{\an8}ŠERIF
OKRUG SVITEN
793
00:59:21,520 --> 00:59:22,896
Vas dvoje se sakrijte.
794
00:59:23,063 --> 00:59:24,857
Ja ću se pobrinuti za ovo.
795
00:59:25,023 --> 00:59:27,526
O čemu pričaš, Irve?
Pijan si.
796
00:59:30,028 --> 00:59:31,822
Onda će ovo biti zabavno.
797
00:59:33,949 --> 00:59:35,075
Arone Džefri Kupere!
798
00:59:36,243 --> 00:59:37,744
Predaj se.
-Tu se sakrijte.
799
00:59:37,911 --> 00:59:40,956
Devojčice unutra,
ruke na teme!
800
00:59:42,666 --> 00:59:44,251
Odmah izađi.
801
00:59:46,420 --> 00:59:47,921
Gospodine Kupere!
802
00:59:53,510 --> 00:59:55,679
Hej, izvini, Vendele.
803
00:59:55,846 --> 00:59:57,681
Pogrešio sam.
804
00:59:57,848 --> 01:00:00,976
Mislio sam da sam video čoveka
i devojčicu, ali sam pogrešio.
805
01:00:01,143 --> 01:00:03,937
Zvučao si prilično sigurno
na telefonu, Irve.
806
01:00:04,605 --> 01:00:08,025
Znaš, baš prošlog meseca,
video sam
807
01:00:08,192 --> 01:00:10,485
dokumentarac na televiziji o...
808
01:00:12,779 --> 01:00:15,449
Ne sećam se tačnog naslova,
809
01:00:15,616 --> 01:00:18,827
ali je bilo nešto kao
"hodanje u snu".
810
01:00:19,703 --> 01:00:21,788
Bio je tu taj lik,
811
01:00:21,955 --> 01:00:23,957
sanjao je da je progutao bubašvabu,
812
01:00:24,249 --> 01:00:27,211
skočio je i naterao se da povrati.
813
01:00:28,670 --> 01:00:29,880
U redu je.
814
01:00:34,426 --> 01:00:35,844
Ne, Čarli, Čarli.
815
01:00:36,011 --> 01:00:37,846
Ostani sa mnom, ostani sa mnom,
ostani sa mnom.
816
01:00:37,971 --> 01:00:41,934
Samo diši.
Diši. Diši. Tako je.
817
01:00:43,435 --> 01:00:44,895
Osećam nešto.
818
01:00:45,312 --> 01:00:46,313
Šta?
819
01:00:48,398 --> 01:00:49,733
Neko je tu.
820
01:00:50,484 --> 01:00:52,945
Kažeš da si nas zvao,
zbog sna?
821
01:00:53,111 --> 01:00:55,405
Jednog baš uverljivog.
822
01:00:56,240 --> 01:00:59,409
Išle su vesti, ja sam zadremao...
823
01:01:01,245 --> 01:01:02,788
I pijan sam.
824
01:01:02,955 --> 01:01:04,498
Znaš li šta ja mislim?
825
01:01:05,874 --> 01:01:07,209
Ne baš.
826
01:01:07,376 --> 01:01:08,710
Mislim da smo ovde,
827
01:01:08,919 --> 01:01:10,170
a taj čovek, Kuper,
828
01:01:10,546 --> 01:01:11,755
on je prilično opasan.
829
01:01:11,922 --> 01:01:14,716
Pa ako si makar i sanjao, Irve,
830
01:01:15,008 --> 01:01:16,009
voleli bismo da ti pretražimo...
831
01:01:16,969 --> 01:01:18,929
Sranje, sranje.
Policajac je pogođen!
832
01:01:19,137 --> 01:01:20,639
Potrebno nam je pojačanje, odmah!
Odmah!
833
01:01:20,764 --> 01:01:21,598
Vidim ga!
834
01:01:22,975 --> 01:01:23,976
Drveće.
835
01:01:45,372 --> 01:01:46,206
Diši, važi?
836
01:01:46,373 --> 01:01:48,000
On je ubio mamu.
-Samo čekaj, Čarli.
837
01:01:48,166 --> 01:01:49,459
Ne, Čarli! Čarli!
838
01:01:49,626 --> 01:01:50,794
Čarli! Ne!
839
01:02:04,808 --> 01:02:06,185
Tako mi je žao.
840
01:02:16,820 --> 01:02:17,779
Čarli.
841
01:02:17,946 --> 01:02:19,531
Sećaš li se šta sam te učio?
842
01:02:20,991 --> 01:02:22,242
Da nastavim da bežim.
-Da.
843
01:02:32,336 --> 01:02:33,795
Volim te, tatice.
844
01:02:33,962 --> 01:02:35,589
I ja tebe volim, dušice.
845
01:02:36,048 --> 01:02:36,882
Sada, beži.
846
01:02:37,382 --> 01:02:38,342
Beži!
847
01:03:20,509 --> 01:03:21,635
Veoma pametno.
848
01:03:46,910 --> 01:03:48,036
Moj si.
849
01:03:59,047 --> 01:04:01,300
Nikad neće stati,
dok je ne uhvate.
850
01:04:01,633 --> 01:04:03,218
Nikad je nećeš uhvatiti.
851
01:04:18,901 --> 01:04:20,694
Stavite sočiva.
Stavite sočiva!
852
01:04:22,070 --> 01:04:23,947
Tim za hvatanje je na licu mesta.
853
01:04:24,114 --> 01:04:25,407
Počinjemo pretragu obruča.
854
01:04:26,283 --> 01:04:27,117
Subjekat je pogođen.
855
01:04:27,618 --> 01:04:28,911
Svi su pogođeni.
856
01:04:29,620 --> 01:04:30,579
Osim njega.
857
01:04:30,996 --> 01:04:32,372
Na kolena! Brže.
858
01:04:32,581 --> 01:04:33,457
Brže!
859
01:04:33,582 --> 01:04:36,418
Pažljivo. On je opasan.
860
01:04:39,046 --> 01:04:40,464
Daj mi svoj pištolj.
861
01:04:40,631 --> 01:04:43,634
Ma, važi, nakazo.
Imamo zaštitu.
862
01:04:46,553 --> 01:04:47,679
Ima li traga od nje?
863
01:04:47,846 --> 01:04:49,932
Ne. Proveravamo ostale građevine.
864
01:04:50,057 --> 01:04:51,600
Unutra smo našli vlasnika.
865
01:05:20,337 --> 01:05:22,172
Izgubio si je, Rejnberde.
866
01:05:22,339 --> 01:05:24,216
Za sobom si ostavio
mrtve policajce.
867
01:05:24,383 --> 01:05:26,176
To je tebi diskretno?
868
01:05:26,343 --> 01:05:27,636
Imate oca.
869
01:05:27,803 --> 01:05:30,806
Pa će ona odmah, šta?
Naći će put ovamo po osećaju?
870
01:05:30,973 --> 01:05:32,516
Oni su povezani.
871
01:05:32,683 --> 01:05:33,934
Doći će po njega.
872
01:05:36,103 --> 01:05:38,605
Postao si aljkav
od penzije.
873
01:05:38,772 --> 01:05:40,023
I mekan.
874
01:05:42,359 --> 01:05:44,236
A zato mi stavljate povez?
875
01:05:47,781 --> 01:05:50,868
Ne moram da ti vidim oči,
da osetim tvoj strah.
876
01:05:56,248 --> 01:05:57,916
Ne znaš ti šta ja osećam.
877
01:06:00,669 --> 01:06:02,462
Ona će doći po njega,
878
01:06:03,505 --> 01:06:05,132
kao što će doći po sve nas.
879
01:06:05,757 --> 01:06:07,384
Ona je moja sestra.
880
01:06:08,552 --> 01:06:09,845
Moja majka.
881
01:06:11,847 --> 01:06:13,682
Pa, ti si joj ubio majku.
882
01:06:15,309 --> 01:06:16,685
Ona će biti tvoja smrt.
883
01:06:17,311 --> 01:06:19,438
Sudbina kakvu zaslužujem.
884
01:06:21,273 --> 01:06:22,941
Kad je vidiš,
885
01:06:23,066 --> 01:06:24,610
razumećeš.
886
01:07:02,064 --> 01:07:03,941
Gde si, tatice?
887
01:07:06,443 --> 01:07:07,361
Reci mi.
888
01:07:20,999 --> 01:07:22,960
Ustani i zasijaj, gospodine Makgi.
889
01:07:23,544 --> 01:07:25,128
Ili je gospodin Barton?
890
01:07:25,963 --> 01:07:27,589
Gospodin Rozel?
891
01:07:31,385 --> 01:07:33,303
Nema više pseudonima, Kupere.
892
01:07:36,223 --> 01:07:37,724
Nema više bežanja.
893
01:07:39,309 --> 01:07:40,936
Sada smo tu samo ti i ja.
894
01:07:50,279 --> 01:07:51,280
Probudi se.
895
01:07:59,246 --> 01:08:00,163
Rejnberd,
896
01:08:00,789 --> 01:08:02,666
čovek koji ti je ubio jadnu ženu,
897
01:08:03,750 --> 01:08:07,004
koji veruje da ti i tvoja ćerka
898
01:08:07,212 --> 01:08:11,133
imate nekakvu posebnu
duhovnu vezu.
899
01:08:13,051 --> 01:08:14,303
Telepatija.
900
01:08:16,054 --> 01:08:18,432
Stavka šest je puna iznenađenja.
901
01:08:19,349 --> 01:08:20,725
Reci mi gde je ona.
902
01:08:22,769 --> 01:08:25,856
Čarli je tamo negde,
sasvim sama.
903
01:08:27,774 --> 01:08:30,194
Bez tebe će je nadvladati
njene emocije.
904
01:08:30,359 --> 01:08:32,654
A šta biva kad se ona uznemiri?
905
01:08:32,821 --> 01:08:34,488
Uplaši se.
906
01:08:34,656 --> 01:08:38,493
Oduvaće nekog jadnička.
907
01:08:38,660 --> 01:08:40,203
Ubijaće ljude.
908
01:08:41,371 --> 01:08:43,582
Kako će živeti s time?
909
01:08:46,376 --> 01:08:47,752
Dovedi je ovamo.
910
01:08:51,631 --> 01:08:53,759
Koji drugi izbor imaš?
911
01:09:20,077 --> 01:09:22,537
Čarli! Čarli! Čarli!
912
01:09:22,703 --> 01:09:23,705
Tata?
913
01:10:41,658 --> 01:10:43,327
Dolazim, tata.
914
01:10:44,578 --> 01:10:46,455
Naći ću te.
915
01:11:43,178 --> 01:11:44,221
Šta ti se desilo s odećom?
916
01:11:44,346 --> 01:11:45,556
Šta se desilo s tvojom facom?
917
01:11:55,732 --> 01:11:57,109
Ti i ne dišeš, čudakinjo?
918
01:12:00,821 --> 01:12:02,239
Želim tvoj bajs.
919
01:12:03,323 --> 01:12:04,449
Molim te.
920
01:12:15,669 --> 01:12:17,212
Šta to radiš, Dejle?
921
01:12:49,286 --> 01:12:50,579
Na koju stranu je obala?
922
01:12:53,040 --> 01:12:55,292
Obala, gluperdice.
Tamo gde je voda.
923
01:13:48,720 --> 01:13:50,222
Javi mi koje su konačne brojke.
924
01:13:50,389 --> 01:13:51,223
Dobro, hoću.
925
01:13:59,523 --> 01:14:01,149
Mislim, kako je mučnina danas?
926
01:14:02,985 --> 01:14:04,361
Žao mi je, dušo.
927
01:14:04,570 --> 01:14:06,738
Mislim, prvo tromesečje je prošlo,
je l' tako?
928
01:14:07,364 --> 01:14:09,241
Svetlo na kraju tunela.
929
01:14:09,408 --> 01:14:10,492
Da.
930
01:14:11,994 --> 01:14:14,538
Dobro, vidimo se kad dođem kući.
Volim te. Ćao.
931
01:14:20,961 --> 01:14:22,087
To si ti.
932
01:14:23,839 --> 01:14:25,716
Skloni ruku s ključa.
933
01:14:28,010 --> 01:14:29,595
Daj mi svoj telefon.
934
01:14:33,223 --> 01:14:34,600
I karticu.
935
01:14:40,022 --> 01:14:41,231
DSI
AGENT D. DŽULS
936
01:14:43,942 --> 01:14:45,027
Imaš li pištolj,
937
01:14:46,904 --> 01:14:48,113
agente Džulse?
938
01:14:48,447 --> 01:14:50,032
Ne. Ja sam samo tehničar.
939
01:14:50,741 --> 01:14:51,950
Ne daju nam da nosimo oružje.
940
01:14:52,242 --> 01:14:53,619
Ovde piše da si agent.
941
01:14:55,746 --> 01:14:58,081
Svi smo mi agenti.
To je samo titula.
942
01:14:58,207 --> 01:14:59,416
Da li je moj otac unutra?
943
01:15:02,419 --> 01:15:03,670
Ne znam.
-Jeste li?
944
01:15:03,837 --> 01:15:06,423
Ne znam, kunem se.
Nemam takvo ovlašćenje.
945
01:15:07,132 --> 01:15:08,091
Ne želim da te povredim,
gospodine.
946
01:15:08,258 --> 01:15:09,510
Molim te, zašto radiš ovo?
947
01:15:09,676 --> 01:15:11,303
Da li je moj otac unutra?
948
01:15:11,470 --> 01:15:13,347
Ne znam! U redu?
949
01:15:13,514 --> 01:15:15,307
Stani. Molim te.
950
01:15:15,474 --> 01:15:18,060
Ako je ovde, biće na dnu.
951
01:15:18,185 --> 01:15:19,394
Ko je još unutra?
952
01:15:20,437 --> 01:15:23,941
Računarski tehničari,
tako to.
953
01:15:24,316 --> 01:15:25,776
Čovek s dugom kosom?
954
01:15:28,195 --> 01:15:29,613
Odgovori mi!
955
01:15:30,405 --> 01:15:32,908
Molim te, samo...
Dobro, samo ostani mirna.
956
01:15:33,492 --> 01:15:34,743
Možemo nešto da sredimo.
-Reci mi!
957
01:15:36,036 --> 01:15:37,204
Ne!
958
01:15:48,340 --> 01:15:49,925
Rekao si da nemaš pištolj.
959
01:15:55,138 --> 01:15:56,890
Ne želim nikoga da povredim,
obećala sam.
960
01:15:59,226 --> 01:16:01,103
On pati, Čarli.
961
01:16:02,604 --> 01:16:04,398
Moraš da mu prekratiš muke.
962
01:16:06,233 --> 01:16:08,068
Ovo je cena.
963
01:16:19,913 --> 01:16:21,373
Šta se dešava?
964
01:16:22,457 --> 01:16:23,792
A, sranje.
965
01:16:24,710 --> 01:16:27,045
Imamo upad u istočnom delu.
966
01:16:27,546 --> 01:16:28,714
Sve jedinice da se spreme.
967
01:16:50,444 --> 01:16:51,820
Ona je u zgradi.
968
01:16:52,029 --> 01:16:54,406
Čistim joj put do nivoa
s ograničenim pristupom.
969
01:17:08,879 --> 01:17:10,005
Šta...
970
01:17:10,506 --> 01:17:12,424
Hajde, hajde, hajde.
971
01:17:48,418 --> 01:17:49,419
Tata.
972
01:18:00,222 --> 01:18:01,348
{\an8}DSI
OGRANIČEN PRISTUP
973
01:18:05,811 --> 01:18:07,771
Ona je na ograničenom nivou.
974
01:18:11,066 --> 01:18:12,025
Hajde.
975
01:18:22,244 --> 01:18:24,246
Ide ka tebi. Drži se.
976
01:18:39,094 --> 01:18:41,138
Ide niz hodnik dvanaest.
977
01:18:43,015 --> 01:18:45,309
Prepuštam je timu B.
978
01:18:45,976 --> 01:18:47,853
Imamo je.
979
01:18:48,103 --> 01:18:49,771
Vidimo metu.
980
01:18:50,355 --> 01:18:52,482
Obezbeđujemo hodnike i vrata
iza nje.
981
01:18:54,026 --> 01:18:55,444
Vaša je, Kep.
982
01:19:03,702 --> 01:19:04,786
Tata!
983
01:19:06,538 --> 01:19:08,290
Tata, probudi se!
984
01:19:10,834 --> 01:19:12,002
Tata, probudi se.
985
01:19:14,296 --> 01:19:15,422
Čarli?
986
01:19:16,965 --> 01:19:18,926
Šta ćeš ovde?
987
01:19:20,302 --> 01:19:22,387
Došla sam.
Dobila sam tvoju poruku.
988
01:19:27,309 --> 01:19:28,769
To nisam bio ja, Čarli.
989
01:19:32,689 --> 01:19:34,775
Nikad te ne bih doveo ovamo.
990
01:19:36,068 --> 01:19:37,569
To nisam bio ja.
991
01:19:38,320 --> 01:19:39,863
Ali mogu da te izbavim odavde.
992
01:19:40,030 --> 01:19:42,032
Ne. Ne, Čarli.
993
01:19:43,742 --> 01:19:45,327
Nema izlaska.
994
01:19:46,954 --> 01:19:49,456
Za mene nema izlaska.
-Čarli.
995
01:19:50,582 --> 01:19:52,918
Nije trebalo da bude ovako.
996
01:19:54,461 --> 01:19:56,547
Nije trebalo da bude
ovako teško.
997
01:19:58,257 --> 01:19:59,550
Ostani mirna, draga.
998
01:19:59,842 --> 01:20:02,678
Ako pokušaš da spališ mene,
spalićeš i tvog tatu.
999
01:20:03,512 --> 01:20:06,849
Ja sam kapetan Holisterova,
ali možeš da me zoveš Kep.
1000
01:20:08,100 --> 01:20:10,060
Ja vodim ovo postrojenje.
1001
01:20:10,227 --> 01:20:12,062
Možeš da mi veruješ, Čarli.
1002
01:20:13,939 --> 01:20:15,858
Ovde ćeš biti bezbedna,
zaštićena.
1003
01:20:16,525 --> 01:20:19,653
Stvarno ćemo se dobro starati
o tebi i tvom tati.
1004
01:20:19,820 --> 01:20:21,446
Mom tati treba doktor.
1005
01:20:21,697 --> 01:20:23,615
Već su ga posetili, Čarli.
1006
01:20:24,825 --> 01:20:25,868
Mikro-krvarenja.
1007
01:20:25,993 --> 01:20:27,953
Njegov mozak krvari
1008
01:20:28,120 --> 01:20:29,580
kad koristi svoju moć.
1009
01:20:32,332 --> 01:20:34,751
Isto bi moglo da se dogodi i tebi,
Čarli,
1010
01:20:34,960 --> 01:20:36,879
ali mi možemo da te naučimo.
1011
01:20:37,129 --> 01:20:39,131
Je li to htela tvoja majka?
-Ne.
1012
01:20:39,298 --> 01:20:40,299
Ne.
1013
01:20:42,092 --> 01:20:43,635
Odmah zovi doktora
1014
01:20:44,928 --> 01:20:46,430
ili ću povrediti sebe.
1015
01:20:49,433 --> 01:20:51,268
Ne radi to, Čarli. Ne radi to.
1016
01:20:54,104 --> 01:20:55,898
Odmah pozovi doktora.
1017
01:20:56,940 --> 01:20:57,941
Uradi to!
1018
01:21:11,580 --> 01:21:13,707
Ti si vrlo odlučna mlada dama.
1019
01:21:14,291 --> 01:21:16,919
Koristi to mudro,
daleko ćeš dogurati u ovom životu.
1020
01:21:17,544 --> 01:21:18,629
Trebalo je da znam.
1021
01:21:18,921 --> 01:21:20,839
Ovde radite loše stvari,
osećam to.
1022
01:21:21,006 --> 01:21:23,967
Ne, mi radimo sjajne stvari.
Ovde stvari činimo boljim.
1023
01:21:24,134 --> 01:21:25,260
Ljude činimo boljim.
1024
01:21:25,385 --> 01:21:28,305
Činimo ih snažnijim.
Ljude kao što si ti.
1025
01:21:28,472 --> 01:21:29,848
Zar nisi shvatila?
1026
01:21:30,641 --> 01:21:33,644
Ti si stvarna
1027
01:21:34,394 --> 01:21:36,396
super junakinja.
1028
01:21:37,397 --> 01:21:38,524
Tata.
1029
01:21:40,275 --> 01:21:41,777
Ti si veoma posebna.
1030
01:21:45,614 --> 01:21:46,907
Svet tamo napolju,
1031
01:21:47,157 --> 01:21:50,202
tamo ne znaju kako da se nose
s tvojim moćima.
1032
01:21:51,286 --> 01:21:53,330
Ovde, mi možemo.
1033
01:21:54,540 --> 01:21:56,250
Jer mi smo te napravili.
1034
01:22:00,128 --> 01:22:01,421
Vidi svog oca.
1035
01:22:04,132 --> 01:22:07,135
Kažu da će,
ako načini još jedno guranje,
1036
01:22:07,719 --> 01:22:09,012
to možda da ga ubije.
1037
01:22:10,097 --> 01:22:11,265
Potrebni smo ti.
1038
01:22:12,182 --> 01:22:14,142
Ne želim nikoga da povredim.
1039
01:22:14,852 --> 01:22:17,688
Znam da ne želiš, dušo. Znam.
1040
01:22:20,607 --> 01:22:22,442
Ali više ne možemo da bežimo.
1041
01:22:22,818 --> 01:22:24,152
Hoću da prekršiš svoje obećanje.
1042
01:22:24,945 --> 01:22:26,280
Tata...
1043
01:22:27,114 --> 01:22:29,366
Moraš da ga spališ.
Počevši od nas.
1044
01:22:30,701 --> 01:22:31,785
Tata, šta to...
1045
01:22:35,247 --> 01:22:36,623
Žao mi je što te teram
da uradiš ovo.
1046
01:22:39,459 --> 01:22:40,586
Sve spali.
1047
01:22:41,211 --> 01:22:42,045
To je jedini način.
1048
01:22:42,212 --> 01:22:43,213
Polako. Polako.
1049
01:22:45,007 --> 01:22:46,675
Ako spališ mene,
spalićeš i njega.
1050
01:23:04,693 --> 01:23:05,694
Sranje.
1051
01:23:06,695 --> 01:23:07,863
Kep je gotova.
1052
01:23:08,030 --> 01:23:09,698
Imamo požar u ograničenoj zoni.
1053
01:23:09,865 --> 01:23:11,408
Zovite tim za hvatanje.
1054
01:23:32,513 --> 01:23:35,390
Evakuišite sve ne vojno osoblje.
1055
01:23:41,688 --> 01:23:43,815
Evakuišite sve ne vojno osoblje.
1056
01:23:50,822 --> 01:23:53,242
Evakuišite sve ne vojno osoblje.
1057
01:24:00,123 --> 01:24:02,251
Evakuišite sve ne vojno osoblje.
1058
01:24:18,684 --> 01:24:20,060
Stani tu!
-Gotovo je.
1059
01:24:32,114 --> 01:24:33,407
Predaj se!
1060
01:24:48,005 --> 01:24:50,966
Molim te, molim te,
ne želim da te povredim.
1061
01:24:51,133 --> 01:24:52,467
Mogu da ti pomognem.
1062
01:24:52,634 --> 01:24:53,844
Zovem se Gejl.
1063
01:24:56,805 --> 01:24:59,016
Mogu da te izvedem odavde,
na bezbedno.
1064
01:25:00,642 --> 01:25:01,685
Samo pođi sa mnom.
1065
01:25:05,814 --> 01:25:06,815
Molim te.
1066
01:25:14,114 --> 01:25:16,533
Molim te. Molim te.
Ne, ne, molim te.
1067
01:25:16,700 --> 01:25:18,619
U laži
1068
01:25:18,785 --> 01:25:20,370
ti gore noge.
1069
01:25:20,495 --> 01:25:21,455
Ne!
1070
01:26:19,096 --> 01:26:19,972
Imamo je.
1071
01:26:25,310 --> 01:26:26,603
U redu je, Čarli.
1072
01:34:07,314 --> 01:34:10,317
PREVOD:
DUŠAN MEDIĆ