1 00:00:48,131 --> 00:00:50,467 DISTRIBUCIJA: TARAMOUNT FILM 2 00:03:59,281 --> 00:04:00,824 Gde si to našla? 3 00:04:01,825 --> 00:04:03,660 Obećao si da ćeš prestati. 4 00:04:04,077 --> 00:04:06,455 Da. Da, nije to baš lako, znaš? 5 00:04:08,707 --> 00:04:10,459 Zašto si budna, Čarli? 6 00:04:10,626 --> 00:04:11,585 Loš san. 7 00:04:14,463 --> 00:04:15,839 I kod mene. 8 00:04:17,089 --> 00:04:18,841 Hoćeš da pričamo o tome? 9 00:04:20,928 --> 00:04:22,304 Spusti to, molim te. 10 00:04:22,513 --> 00:04:24,515 Hajde, to nije igračka. 11 00:04:25,140 --> 00:04:26,308 Hajde. 12 00:04:37,653 --> 00:04:39,071 Šta se dešava, dušice? 13 00:04:41,782 --> 00:04:42,866 Tata? 14 00:04:45,661 --> 00:04:47,746 Nekako je čudan osećaj, 15 00:04:49,248 --> 00:04:50,332 u mom telu. 16 00:04:50,666 --> 00:04:54,044 Mislim da treba da odemo kod mame, da pričamo o tome. Znaš? 17 00:04:54,253 --> 00:04:56,004 Nije to. 18 00:04:56,255 --> 00:04:57,297 Ono drugo. 19 00:04:57,965 --> 00:04:59,007 Ono drugo. 20 00:05:01,552 --> 00:05:03,387 Ono loše. 21 00:05:04,054 --> 00:05:06,056 Nešto se menja. 22 00:05:10,310 --> 00:05:12,145 Sećaš li se svojih pomagala? 23 00:05:12,980 --> 00:05:15,482 Ako se ikad unervoziš, ako se ikad uplašiš, 24 00:05:18,193 --> 00:05:20,779 ako počneš da gubiš kontrolu, šta onda radiš? 25 00:05:24,867 --> 00:05:25,784 Cveće. 26 00:05:31,456 --> 00:05:32,624 Sat. 27 00:05:34,710 --> 00:05:36,336 Vidiš 28 00:05:36,670 --> 00:05:37,629 šumu. 29 00:05:37,754 --> 00:05:39,047 Zeku. 30 00:05:40,674 --> 00:05:42,217 I slatku Čarli. 31 00:05:43,093 --> 00:05:44,636 Loša stvar... 32 00:05:45,012 --> 00:05:47,306 Dugo je nije bilo. 33 00:05:48,223 --> 00:05:49,433 Ti si jaka, Čarli. 34 00:05:49,641 --> 00:05:51,393 Zato ne treba da se plašiš. 35 00:05:53,770 --> 00:05:54,605 U redu. 36 00:05:54,813 --> 00:05:56,523 Hej. Je li tu sve u redu? 37 00:05:56,982 --> 00:05:58,817 Da. Da. 38 00:05:59,234 --> 00:06:00,319 Super. 39 00:06:12,039 --> 00:06:15,667 Baš sam gladan. Ko će palačinke? 40 00:06:15,959 --> 00:06:17,127 Palačinke? 41 00:06:18,212 --> 00:06:19,254 Hoćeš palačinke? 42 00:06:19,463 --> 00:06:20,380 Hoću palačinke. 43 00:06:20,547 --> 00:06:22,299 Ne, ti ne voliš palačinke. 44 00:06:25,010 --> 00:06:27,179 Borovnice i šta još? Čokolada? -Njam. 45 00:06:27,346 --> 00:06:28,388 Čokolada? -Da. 46 00:06:28,555 --> 00:06:29,640 Šta još hoćeš? 47 00:06:32,184 --> 00:06:33,227 Jagode. 48 00:06:33,393 --> 00:06:34,811 Kafu. -Kafu? Crnu kafu? 49 00:06:34,978 --> 00:06:37,523 Sok od pomorandže. -Sok od pomorandže. Može. 50 00:06:42,319 --> 00:06:43,779 IZVOR SIGNALA MONITOR 1 51 00:06:43,987 --> 00:06:45,280 "STAVKA ŠEST", PROBA Dž. VANLES, MD (VODEĆI) 52 00:06:45,405 --> 00:06:47,699 Hvala mnogo što ste došli danas. 53 00:06:47,866 --> 00:06:50,410 Kako vam je na koledžu do sada? 54 00:06:52,371 --> 00:06:53,372 Ja se zabavljam. 55 00:06:53,789 --> 00:06:56,083 Puno obaveza. Više posla no što sam mislila. 56 00:06:56,250 --> 00:06:57,334 Malo mi nedostaje kuća. 57 00:06:57,501 --> 00:06:59,795 Postaviću vam neka pitanja. 58 00:07:00,003 --> 00:07:02,339 Stvari o vašoj prošlosti. -Dobro. 59 00:07:02,464 --> 00:07:04,258 Jesi li nekad koristila halucinogene droge? 60 00:07:04,716 --> 00:07:05,801 Previše se plašim. 61 00:07:07,803 --> 00:07:10,556 Mislim, ovo je koledž, čoveče. Kapiraš? 62 00:07:11,056 --> 00:07:12,683 A koja je krvna grupa tvog oca? 63 00:07:12,850 --> 00:07:14,393 Znaš li koja je krvna grupa tvojih roditelja? 64 00:07:14,560 --> 00:07:16,562 Znaš šta? Ne znam. Pošteno. 65 00:07:17,312 --> 00:07:19,231 Gde ti žive roditelji? 66 00:07:19,398 --> 00:07:21,149 Ne žive. Umrli su kad mi je bilo deset. 67 00:07:21,316 --> 00:07:24,945 Ovde piše da si odrastao u zajedničkom domu. Je li to tačno? 68 00:07:25,112 --> 00:07:28,031 Svakako, jesam, s vremena na vreme, kad sam imao sedam. 69 00:07:29,199 --> 00:07:31,118 Neki su na ivici, treba da pripazimo na njih. 70 00:07:31,243 --> 00:07:32,536 A onda skoči! 71 00:07:32,703 --> 00:07:33,871 Potvrđujem da je i ovde. 72 00:07:34,037 --> 00:07:35,956 Zašto vam je potrebno toliko o mojim roditeljima? 73 00:07:36,123 --> 00:07:37,416 Genetska istorija. 74 00:07:37,583 --> 00:07:40,711 Pomaže nam da razumemo i procenimo rezultate testa. 75 00:07:41,587 --> 00:07:43,755 Malo je nestalno, ali je u redu. 76 00:07:43,922 --> 00:07:45,257 Treba da mu spustimo nivoe na 5 kubika. 77 00:07:45,424 --> 00:07:48,552 U oglasu je bilo da je ovo samo kliničko ispitivanje za FDA. 78 00:07:53,015 --> 00:07:56,268 Polovina ljudi će dobiti injekcije vode, 79 00:07:56,435 --> 00:07:59,521 a druga polovina će dobiti vodu pomešanu s hemijskim jedinjenjem 80 00:08:00,147 --> 00:08:01,940 koje zovemo "Stavka šest". 81 00:08:02,107 --> 00:08:04,776 Hemijsko jedinjenje? Kakvo? Šta je to? 82 00:08:05,694 --> 00:08:06,528 kvantno razlaganje 83 00:08:07,946 --> 00:08:10,199 Ali će polovina nas dobiti samo placebo, je li tako? 84 00:08:10,365 --> 00:08:12,409 U svakom slučaju je potpuno bezopasno. 85 00:08:12,659 --> 00:08:16,330 A kako znate? Mislim, zato ga ispitujete, je li tako? 86 00:08:23,462 --> 00:08:25,547 Moje sledeće pitanje je malo čudno. 87 00:08:25,714 --> 00:08:28,217 Reci mi, da li si ikad imala nešto što bi nazvala 88 00:08:28,383 --> 00:08:30,469 autentičnim paranormalnim iskustvom? 89 00:08:32,346 --> 00:08:33,847 Radije ne bih o tome. 90 00:08:35,432 --> 00:08:37,558 Dobro, samo da smo sigurni da beležimo njene brojke. 91 00:08:41,522 --> 00:08:43,106 Imamo potvrđenu telekinetičku aktivnost. 92 00:08:43,815 --> 00:08:45,567 Ne sviđaju mi se ta pitanja, čoveče. 93 00:08:48,529 --> 00:08:50,614 To je samo deo procene. 94 00:08:50,781 --> 00:08:52,574 Pitaću te opet, 95 00:08:52,741 --> 00:08:56,411 da li si ikad iskusio nekakav neobjašnjiv fenomen 96 00:08:56,578 --> 00:08:58,997 koji se kosi s prirodnim zakonima? 97 00:09:00,165 --> 00:09:02,459 Video sam kako mi roditelji ginu u saobraćajki. 98 00:09:02,960 --> 00:09:04,795 Mnogo mi je žao zbog toga. 99 00:09:05,003 --> 00:09:08,131 Ali šta je tu neobjašnjivo? 100 00:09:08,298 --> 00:09:10,509 Video sam to nedelju dana pre no što se stvarno desilo. 101 00:09:10,884 --> 00:09:12,219 Očitavanja su mu podivljala. 102 00:09:12,386 --> 00:09:13,220 Isključi. 103 00:09:13,470 --> 00:09:14,930 Moramo odmah da ga oslobodimo! 104 00:09:15,097 --> 00:09:16,515 Isključi kameru! 105 00:09:19,518 --> 00:09:21,144 Izvedi ga odavde. -Još ga vidim. 106 00:09:23,605 --> 00:09:25,148 Drži ga dole! Drži ga dole! 107 00:09:25,440 --> 00:09:26,567 Isključi to. Isključi! 108 00:09:27,150 --> 00:09:30,779 POTPALJIVAČICA 109 00:09:35,450 --> 00:09:38,453 Moja usluga garantuje da će za samo tri seanse 110 00:09:38,620 --> 00:09:39,997 nestati važa žudnja za nikotinom. 111 00:09:40,122 --> 00:09:41,039 POVERENJE SARADNICI 112 00:09:41,331 --> 00:09:43,208 I samo pričamo? 113 00:09:44,418 --> 00:09:45,878 Zvuči ludo, je li? 114 00:09:46,920 --> 00:09:47,921 Nije. 115 00:09:49,131 --> 00:09:50,090 Čarobno je. 116 00:09:50,924 --> 00:09:53,468 Dobro, ne znam, gospodine Makgi. 117 00:09:53,635 --> 00:09:54,720 Zovi me Endi. 118 00:09:54,887 --> 00:09:58,098 Endi, sto dolara po seansi... 119 00:09:58,974 --> 00:10:00,726 Da, to je mnogo za moj budžet. 120 00:10:00,976 --> 00:10:03,478 Hajde da probamo. Jedna seansa. 121 00:10:03,645 --> 00:10:06,315 Ako danas ne izađeš odavde osećajući se bolje nego ikad, 122 00:10:06,481 --> 00:10:09,735 dok žudnja za nikotinom već polako bledi, onda kuća časti. 123 00:10:10,027 --> 00:10:11,445 Sada zažmuri. 124 00:10:15,657 --> 00:10:17,326 Nastavi da žmuriš. 125 00:10:17,951 --> 00:10:18,952 Dobro. 126 00:10:19,453 --> 00:10:21,997 Sada zamisli Darlu, kakva želiš da bude. 127 00:10:22,956 --> 00:10:24,208 Zamisli je. 128 00:10:25,000 --> 00:10:26,502 Bez dima. 129 00:10:28,462 --> 00:10:31,381 Perjanica respiratornog zdravlja. 130 00:10:36,053 --> 00:10:37,763 Sada, pogledaj mene u oči. 131 00:10:40,766 --> 00:10:42,309 Ne sklanjaj pogled. 132 00:10:43,268 --> 00:10:44,728 Šta god bilo. 133 00:10:48,398 --> 00:10:50,234 Već se osećaš bolje sama sa sobom, Darla. 134 00:10:50,692 --> 00:10:52,528 Zdravije. Pozitivnije. 135 00:10:52,694 --> 00:10:55,030 Mrziš ukus duvana. Pozitivnija si. 136 00:10:55,656 --> 00:10:58,492 A taj miris ustajalog dima te tera na povraćanje. 137 00:11:00,410 --> 00:11:03,247 Završila si s duvanjenjem. 138 00:11:13,090 --> 00:11:14,883 Znam, ja... 139 00:11:15,843 --> 00:11:17,469 Već se osećam bolje. 140 00:11:19,596 --> 00:11:20,430 Šta? 141 00:11:21,431 --> 00:11:22,391 Vau. 142 00:11:22,558 --> 00:11:24,935 Zdravije, pozitivnije. 143 00:11:27,563 --> 00:11:28,397 Vau. 144 00:11:29,898 --> 00:11:31,149 Dobro... 145 00:11:32,109 --> 00:11:33,735 Dobro, imam 75, 146 00:11:33,902 --> 00:11:36,572 ali mogu da ti dam kreditnu karticu, ako ti... 147 00:11:36,738 --> 00:11:39,992 Ne, samo gotovina, tako da je u redu. Uzeću to što imaš sada. 148 00:11:40,158 --> 00:11:41,201 Da? 149 00:11:41,326 --> 00:11:42,744 Da. Siguran sam da ćeš dati ostatak. 150 00:11:42,995 --> 00:11:44,037 Nego šta. 151 00:11:44,913 --> 00:11:45,747 Hvala ti. 152 00:11:47,708 --> 00:11:48,667 Ludilo. 153 00:11:52,087 --> 00:11:53,213 Čuvaj se. 154 00:12:19,865 --> 00:12:21,867 Anatomija žabe Jezik Grkljan Srce 155 00:12:22,075 --> 00:12:23,994 Desno plućno krilo Levo plućno krilo Jajnici Bešika Rektum 156 00:12:29,082 --> 00:12:30,083 Bravo, tupsonko. 157 00:12:32,794 --> 00:12:34,296 Kako tu napreduje, Gavine? 158 00:12:34,463 --> 00:12:35,881 Čudakinja je ubila našu žabu. 159 00:12:36,048 --> 00:12:37,049 Već je bila mrtva. 160 00:12:37,216 --> 00:12:39,092 Da, ali je sada ekstra mrtva. 161 00:12:39,718 --> 00:12:41,345 U redu je, Čarli. 162 00:12:41,512 --> 00:12:45,599 Pretraga na Guglu će vam dati iznutrice žabe, savršeno secirano. 163 00:12:45,933 --> 00:12:48,018 Ovo više i ne moramo da radimo. 164 00:12:48,185 --> 00:12:49,394 Ja nemam Gugl. 165 00:12:52,731 --> 00:12:54,066 Tiho, deco. 166 00:12:55,317 --> 00:12:57,027 Zaboravih. Izvini. 167 00:12:58,111 --> 00:12:59,821 Ideš li ikad u javnu biblioteku? 168 00:12:59,988 --> 00:13:02,074 Tamo možeš da koristiš računare. 169 00:13:02,366 --> 00:13:05,953 Previše vremena pred ekranom kod dece može izazvati nesanicu. 170 00:13:09,039 --> 00:13:11,416 Mislim da će malo vremena pred ekranom taman dobro doći. 171 00:13:11,583 --> 00:13:12,751 Pomoći će ti za ocene. 172 00:13:13,669 --> 00:13:16,505 Dobro. Sad, kad smo secirali naše žabe, 173 00:13:16,672 --> 00:13:19,800 vratimo se dijagramu da uporedimo ono što smo videli. 174 00:13:20,551 --> 00:13:21,385 Hej. 175 00:13:22,302 --> 00:13:25,848 Je li tačno da porodice Amiša dele istu vodu za kupanje? 176 00:13:26,014 --> 00:13:28,183 Jer je to čudno. 177 00:13:28,350 --> 00:13:30,269 I ti si čudna. 178 00:13:36,942 --> 00:13:40,362 Sveska. Penkalo. Sto. 179 00:13:40,654 --> 00:13:41,488 Cipele. 180 00:13:43,073 --> 00:13:44,241 Papir. 181 00:13:45,033 --> 00:13:47,202 Brisač. Računaljka. 182 00:13:47,369 --> 00:13:48,453 Je li sve u redu, Čarli? 183 00:13:51,081 --> 00:13:52,499 Da, gospođo Gardner. 184 00:13:56,587 --> 00:13:57,880 5 Stvari koje možeš da vidiš 4 Stvari koje možeš da osećaš 185 00:13:58,046 --> 00:13:59,339 3 Stvari koje možeš da čuješ 2 Stvari koje možeš da mirišeš 186 00:13:59,506 --> 00:14:00,591 1 Stvar koju možeš da okusiš 187 00:14:10,809 --> 00:14:11,894 Čarli. 188 00:14:12,936 --> 00:14:14,563 Je li tu sve u redu? 189 00:14:20,736 --> 00:14:22,487 Neću da idem u školu. 190 00:14:28,076 --> 00:14:30,078 Samo želimo da imaš normalan život. 191 00:14:30,871 --> 00:14:33,999 Hoću glupi vaj-faj, to je normalno. 192 00:14:38,170 --> 00:14:39,963 Od tih stvari ti truli mozak. 193 00:14:42,925 --> 00:14:44,635 Da li stvarno veruješ u to? 194 00:14:44,927 --> 00:14:46,261 Hm... 195 00:14:47,930 --> 00:14:50,057 Plus, to je skupo, znaš? 196 00:14:50,766 --> 00:14:53,477 Mesečni računi, pametni telefoni. 197 00:14:54,228 --> 00:14:57,731 Mi samo trenutno to ne možemo sebi da priuštimo. 198 00:14:58,690 --> 00:14:59,691 Žao mi je. 199 00:15:01,652 --> 00:15:03,487 Opet se dogodilo. 200 00:15:07,366 --> 00:15:08,992 Ono loše. 201 00:15:10,827 --> 00:15:12,120 Taj dečak me je ismevao. 202 00:15:15,082 --> 00:15:16,917 Rekao mi je da sam čudakinja. 203 00:15:17,501 --> 00:15:18,961 Nisi čudakinja. 204 00:15:20,379 --> 00:15:21,213 Ja sam još gora. 205 00:15:21,380 --> 00:15:23,507 Ne. Ne. 206 00:15:23,966 --> 00:15:25,133 Ti si posebna. 207 00:15:28,428 --> 00:15:31,849 Znala sam to onog dana kad si se rodila. 208 00:15:32,850 --> 00:15:36,645 Bila si topla i fina, kao puter-mafin. 209 00:15:44,403 --> 00:15:46,321 Da li me se plašiš? 210 00:15:50,033 --> 00:15:52,202 Nikad ne bih mogla da se plašim tebe. 211 00:15:54,663 --> 00:15:55,789 Dođi ovamo. 212 00:16:07,301 --> 00:16:10,137 Tri godine. Postali smo suviše opušteni. 213 00:16:10,304 --> 00:16:12,264 Jednostavno ne shvatam. Kao, zašto sada? 214 00:16:12,890 --> 00:16:15,851 Šta je okidač? Nije u pubertetu. 215 00:16:16,768 --> 00:16:18,103 Jeste li? 216 00:16:18,228 --> 00:16:19,855 Ne. -O, bože. 217 00:16:25,569 --> 00:16:27,237 Stvarno ju je uplašilo, kad se desilo. 218 00:16:27,487 --> 00:16:29,740 Možda i treba da se plaši. -Treba da bude uvežbana. 219 00:16:29,907 --> 00:16:30,741 O, moj bože. 220 00:16:30,866 --> 00:16:32,659 Naša je odgovornost da je pripremimo. 221 00:16:32,826 --> 00:16:34,620 Da je učinimo snažnom, za slučaj da dođu. 222 00:16:34,786 --> 00:16:36,955 Naša je odgovornost da je zaštitimo. 223 00:16:37,122 --> 00:16:38,457 Uvežbavanjem ćemo je zaštititi. 224 00:16:38,624 --> 00:16:41,376 Kaže ona koja toliko mrzi svoju moć, da neće ni da je koristi. 225 00:16:42,377 --> 00:16:44,296 Drugačije je za nas. Mi znamo kako je to... 226 00:16:44,463 --> 00:16:45,631 Biti normalan? 227 00:16:46,465 --> 00:16:48,217 Ali kad se takav rodiš, pa... 228 00:16:48,383 --> 00:16:50,427 Ona nije robot. Ona je mala devojčica. 229 00:16:50,802 --> 00:16:54,264 Sa osećanjima i emocijama devojčice, strašno nepredvidivim. 230 00:16:55,057 --> 00:16:55,891 Suviše je opasno. 231 00:16:56,058 --> 00:16:58,185 Treba samo to da zakopa u sebi i drži ga skriveno. 232 00:16:58,352 --> 00:16:59,853 Radila je to i pre. 233 00:17:01,313 --> 00:17:02,814 Može ponovo. 234 00:17:34,221 --> 00:17:35,264 Luzerko. 235 00:17:38,058 --> 00:17:39,309 Hajdemo. 236 00:17:40,686 --> 00:17:41,979 Dobro si, Čarli? 237 00:17:44,857 --> 00:17:46,149 Čudakinja. 238 00:17:51,196 --> 00:17:52,698 Da, beži, nakazo. 239 00:17:54,324 --> 00:17:55,325 Čarli? 240 00:18:14,136 --> 00:18:15,137 Čarli? 241 00:18:37,409 --> 00:18:38,577 Čarli? 242 00:18:46,752 --> 00:18:48,086 Šta... 243 00:18:57,804 --> 00:18:59,973 Molim te. Čarli? 244 00:19:01,308 --> 00:19:03,268 Šta god da se dešava... 245 00:19:04,937 --> 00:19:05,938 Čarli? 246 00:19:08,023 --> 00:19:10,400 Molim vas. Idite. 247 00:19:14,655 --> 00:19:15,948 Čarli? 248 00:19:55,028 --> 00:19:56,947 Sranje. 249 00:20:01,118 --> 00:20:03,829 LUISTON POLICIJA 250 00:20:12,921 --> 00:20:13,839 Neće se ponoviti. 251 00:20:14,089 --> 00:20:15,966 Kako možete biti sigurni? 252 00:20:17,009 --> 00:20:20,512 Ima li Čarli istoriju destruktivnog ponašanja? 253 00:20:20,846 --> 00:20:22,306 Ne, naravno da nema. 254 00:20:22,472 --> 00:20:25,559 Nije bila baš otvorena o tome kako je to uradila, 255 00:20:25,809 --> 00:20:29,479 kako je izazvala eksploziju. 256 00:20:29,646 --> 00:20:30,939 Molim vas, ne zovite to eksplozijom. 257 00:20:31,106 --> 00:20:32,649 Zvuči kao da je terorista. 258 00:20:32,816 --> 00:20:34,776 Eksplodirala je kabina u toaletu, gospođo. 259 00:20:34,943 --> 00:20:36,486 Kako biste vi to nazvali? 260 00:20:36,737 --> 00:20:37,946 Ali nije ni bitno, 261 00:20:38,113 --> 00:20:40,908 policija želi da istraži to podrobnije. 262 00:20:44,578 --> 00:20:46,371 Eksplozija je bila kao poziv sirene. 263 00:20:46,538 --> 00:20:48,081 Znam da ne želiš ovo da čuješ, 264 00:20:48,248 --> 00:20:50,375 ali ništa se ne bi desilo, da je znala kako to da koristi. 265 00:20:51,251 --> 00:20:53,754 Isuse. Pogledaj mi oči. 266 00:20:54,588 --> 00:20:57,090 Svaki put kad to pokušam, polako načinje i mene. 267 00:20:57,257 --> 00:21:00,052 Ne mogu da ih poguram, a da mi oči bukvalno ne krvare. 268 00:21:00,761 --> 00:21:01,929 Zašto mi nisi rekao? 269 00:21:02,888 --> 00:21:03,972 Daj. 270 00:21:04,139 --> 00:21:05,641 Ali to ne znači da će tako biti i sa Čarli. 271 00:21:05,807 --> 00:21:07,142 Taj rizik ne želim da preuzmem. 272 00:21:09,478 --> 00:21:12,356 Ja nemam tvoje moći. U redu? 273 00:21:12,523 --> 00:21:14,316 Ne mogu da je poguram, ako izgubi kontrolu. 274 00:21:14,483 --> 00:21:16,401 Pa, ja nikad ne bih pogurao sopstveno dete. 275 00:21:18,278 --> 00:21:20,572 Razotkriveni smo, u redu? 276 00:21:20,739 --> 00:21:23,450 Ako je uhvate, zatvoriće je. 277 00:21:23,617 --> 00:21:25,619 Vršiće testove na njoj do kraja njenog života. 278 00:21:25,786 --> 00:21:27,913 Odvešće je, strpaće je u kavez. 279 00:21:28,080 --> 00:21:29,623 Nikad je više nećemo videti, Vik. 280 00:21:29,790 --> 00:21:31,875 Ko zna šta će joj se dogoditi. 281 00:21:33,460 --> 00:21:34,795 Ako me ko uhvati? 282 00:21:37,881 --> 00:21:39,216 Trebalo bi da si u svojoj sobi, Čarli. 283 00:21:39,675 --> 00:21:40,884 Vikali ste. 284 00:21:44,388 --> 00:21:47,140 Čarli, idi odmah u svoju sobu i spakuj torbu. 285 00:21:47,432 --> 00:21:49,601 Odlazimo ujutru. -Dušice, misliš li... 286 00:21:49,768 --> 00:21:51,311 Jesmo li mi loši ljudi, Čarli? 287 00:21:52,646 --> 00:21:53,480 Ne. 288 00:21:54,022 --> 00:21:55,941 Znaš li zašto stalno moramo da se selimo? 289 00:21:58,485 --> 00:21:59,903 Zbog tvog posla. 290 00:22:00,654 --> 00:22:03,490 Ali i zato što nas jure zli ljudi. 291 00:22:04,032 --> 00:22:05,242 Stvarno zli. 292 00:22:05,450 --> 00:22:09,079 Zbog posebnih stvari koje možemo, zbog guranja i vatre. 293 00:22:09,246 --> 00:22:11,707 I ako nas uhvate, staviće nas u zatvor. 294 00:22:11,874 --> 00:22:14,376 Zato nemamo mobilne telefone ili vaj-faj. 295 00:22:14,543 --> 00:22:16,336 Jer tako mogu da nas prate. 296 00:22:16,545 --> 00:22:18,589 Izvini što smo te lagali. 297 00:22:19,298 --> 00:22:21,508 Ali otrčala sam u toalet, da ne bih nekog povredila. 298 00:22:21,675 --> 00:22:23,760 Tako je i trebalo, Čarli. 299 00:22:23,927 --> 00:22:24,970 To je bilo ispravno. 300 00:22:25,137 --> 00:22:27,598 Probala sam da je bacim u vodu, ali nije uspelo. 301 00:22:28,140 --> 00:22:31,143 I sada smo u nevolji i idemo u zatvor, a ja sam kriva za sve. 302 00:22:31,310 --> 00:22:32,269 Dobro, moraš da ostaneš smirena. 303 00:22:32,436 --> 00:22:33,937 Smiri se, Čarli. -Samo se smiri, dušo. 304 00:22:34,104 --> 00:22:36,231 Dobro si. -Nisam dobro. Ne govori to. 305 00:22:36,398 --> 00:22:37,858 I nisam posebna. 306 00:22:38,025 --> 00:22:40,319 Ja sam čudovište! -Nisi čudovište. 307 00:22:40,444 --> 00:22:41,528 Samo treba da se smiriš. 308 00:22:41,653 --> 00:22:43,030 Nisi čudovište. -Čudovište sam. Čudovište sam. 309 00:22:43,155 --> 00:22:44,198 Ja sam čudovište! 310 00:22:45,699 --> 00:22:46,700 Čarli. 311 00:22:46,950 --> 00:22:48,452 Mrzim ovakav život. 312 00:22:48,619 --> 00:22:50,454 Takva ti je sreća, Čarli. To si ti! 313 00:22:50,829 --> 00:22:52,831 Molim te, Endi. Prestani. 314 00:22:52,998 --> 00:22:54,166 Vi ste me napravili ovakvom. 315 00:22:55,501 --> 00:22:59,171 Čarli, molim te! -Mrzim to što sam i mrzim vas! 316 00:23:00,422 --> 00:23:01,715 Čarli! 317 00:23:02,758 --> 00:23:03,967 Čarli! 318 00:23:05,093 --> 00:23:06,136 Dobro si? 319 00:23:06,386 --> 00:23:07,804 Bože. 320 00:23:08,013 --> 00:23:09,181 Bože. 321 00:23:10,265 --> 00:23:11,475 Isuse Hriste. 322 00:23:12,643 --> 00:23:15,938 Žao mi je. Žao mi je. Tako mi je žao. 323 00:23:16,063 --> 00:23:19,024 Čarli. Čarli, ne. Čarli, ne. 324 00:23:19,483 --> 00:23:21,860 Čarli. -Čarli, ne. Biću dobro. 325 00:23:24,613 --> 00:23:27,533 Dobro je. -911, šta je hitan slučaj? 326 00:23:27,658 --> 00:23:28,742 Vidi, dobro je. 327 00:23:30,285 --> 00:23:31,703 Hajde. Molim te. -Halo? 328 00:23:31,828 --> 00:23:33,622 Dobro sam. -Halo? 329 00:23:34,748 --> 00:23:35,707 Jeste li tu? 330 00:23:36,875 --> 00:23:37,709 Dobro. 331 00:23:37,960 --> 00:23:39,795 U redu je. Sve je u redu. 332 00:23:44,466 --> 00:23:45,717 U redu je. Sve je u redu. 333 00:23:48,679 --> 00:23:53,225 {\an8}13.49 OSNOVNA ŠKOLA LUISTONA 334 00:24:56,288 --> 00:24:57,206 {\an8}Nepoznat pozivalac 335 00:24:57,581 --> 00:25:00,125 Je li to Rejnberd? -Da. 336 00:25:00,334 --> 00:25:03,003 Ovde je kapetan Džejn Holister, iz DSI. 337 00:25:03,587 --> 00:25:05,839 Ponovno te aktiviram, Rejnberde. 338 00:25:08,217 --> 00:25:10,093 Ako bi te to zanimalo. 339 00:25:10,594 --> 00:25:12,346 Naravno da bi i dalje čistio sranja za drugima, 340 00:25:12,513 --> 00:25:14,431 samo ne bukvalno. 341 00:25:17,267 --> 00:25:18,977 Ostavio sam taj život. 342 00:25:19,228 --> 00:25:21,063 Da, a kako je to ispalo? 343 00:25:22,272 --> 00:25:23,357 Znam šta se desilo. 344 00:25:23,815 --> 00:25:27,110 Radionica te je iskoristila i odbacila, kao neželjeno smeće. 345 00:25:28,111 --> 00:25:29,738 I to nije bilo u redu. 346 00:25:31,323 --> 00:25:33,951 Ali to je bila stara garda, ja sam nova. 347 00:25:39,081 --> 00:25:40,666 Nešto se dogodilo, Rejnberde. 348 00:25:40,874 --> 00:25:42,751 Potrebno mi je da se to diskretno sredi. 349 00:25:42,918 --> 00:25:45,462 Koliko shvatam, to ti je bila specijalnost. 350 00:25:52,094 --> 00:25:53,554 Šta je meta? 351 00:25:56,932 --> 00:26:01,603 Nešto za šta si ti jedinstveno kvalifikovan. 352 00:26:03,438 --> 00:26:05,816 Ali za razliku od drugih, 353 00:26:06,108 --> 00:26:08,902 ova lovina mi je potrebna živa. 354 00:26:10,445 --> 00:26:12,489 Možeš li to da obaviš? 355 00:26:29,506 --> 00:26:31,592 Bravo. Bravo. 356 00:26:37,890 --> 00:26:38,807 Tako. 357 00:26:39,808 --> 00:26:40,767 Dobro si? 358 00:26:46,940 --> 00:26:48,901 Vik, ovo je loše. 359 00:26:52,362 --> 00:26:53,238 Jebiga. 360 00:26:53,488 --> 00:26:54,698 Skoro je gotovo. 361 00:26:59,494 --> 00:27:00,746 To je to. 362 00:27:01,538 --> 00:27:02,706 Mogao si da je poguraš. 363 00:27:02,873 --> 00:27:06,668 Ne znamo šta se dešava, kad ljudima uđem u um 364 00:27:06,877 --> 00:27:07,878 i premeštam stvari. 365 00:27:08,045 --> 00:27:09,463 Zašto bih to ikad radio Čarli? 366 00:27:09,630 --> 00:27:10,672 Šta ako je zbrkam? 367 00:27:10,839 --> 00:27:11,924 Ako ubije jedno od nas? 368 00:27:12,174 --> 00:27:13,717 Nemoj ni da počinješ o tome, jebiga. 369 00:27:13,884 --> 00:27:14,843 Endi. 370 00:27:15,344 --> 00:27:16,553 To se dešava, 371 00:27:16,720 --> 00:27:18,430 kad forsiraš. 372 00:27:18,931 --> 00:27:20,265 Neće da ode. 373 00:27:22,226 --> 00:27:25,979 Možeš li da je odvedeš u bioskop? Molim te? Na sladoled ili nešto? 374 00:27:31,944 --> 00:27:33,070 Samo se odmori, važi? 375 00:27:33,237 --> 00:27:34,238 Važi. 376 00:29:13,378 --> 00:29:15,672 POLICIJA 377 00:29:23,222 --> 00:29:24,056 Viki Makgi? 378 00:29:24,681 --> 00:29:28,018 Samo se javljam na poziv hitnoj službi, ranije večeras. 379 00:29:28,435 --> 00:29:29,478 O, da. 380 00:29:29,728 --> 00:29:31,313 Zapalila se mast. 381 00:29:32,064 --> 00:29:34,316 Na šporetu. Moja ćerka je malo prenaglila. 382 00:29:34,775 --> 00:29:36,485 Ako je vama ili vašoj ćerki potrebna pomoć... 383 00:29:36,652 --> 00:29:38,570 Nije ništa takvo. 384 00:29:39,821 --> 00:29:40,864 Iskreno. 385 00:29:43,700 --> 00:29:45,619 Ako ste sigurni, 386 00:29:45,786 --> 00:29:47,538 onda vam želim laku noć. 387 00:30:03,387 --> 00:30:05,389 O, Čarli. 388 00:30:20,696 --> 00:30:22,114 Kuda su otišli? 389 00:30:23,198 --> 00:30:24,575 Tvoj muž 390 00:30:25,325 --> 00:30:26,577 i devojčica? 391 00:30:31,331 --> 00:30:32,791 Sladoled... 392 00:30:33,876 --> 00:30:35,210 ili bioskop. 393 00:30:38,255 --> 00:30:39,381 Sladoled... 394 00:30:41,133 --> 00:30:42,551 ili bioskop? 395 00:30:47,097 --> 00:30:49,016 Mislila si da ste jedinstveni? 396 00:30:49,558 --> 00:30:52,769 Pre no što su ispitivali svoj otrov na lepim mladim studentkinjama, 397 00:30:52,895 --> 00:30:55,230 morali su da koriste laboratorijske pacove. 398 00:31:03,363 --> 00:31:04,948 A i nisi u formi. 399 00:31:45,197 --> 00:31:46,740 Kako možeš da radiš za njih? 400 00:31:46,907 --> 00:31:48,617 Pomažeš im, nakon onog što su ti uradili? 401 00:31:49,034 --> 00:31:50,369 Pođi mirno 402 00:31:50,536 --> 00:31:51,995 i živećeš. 403 00:31:52,162 --> 00:31:54,414 Pre ću umreti, nego dopustiti da je se dočepaju. 404 00:31:54,581 --> 00:31:55,666 Za njih je tvoj život 405 00:31:55,832 --> 00:31:57,709 sekundarna briga. 406 00:31:58,168 --> 00:31:59,545 A tvoj? 407 00:32:23,861 --> 00:32:25,279 Kad je budeš video, 408 00:32:25,863 --> 00:32:27,239 razumećeš. 409 00:32:27,614 --> 00:32:28,907 I zažalićeš. 410 00:32:41,003 --> 00:32:43,130 Misliš da će mi oprostiti? 411 00:32:46,425 --> 00:32:47,926 Pa, mama ti je. 412 00:32:48,302 --> 00:32:49,928 Uvek će ti oprostiti. 413 00:32:51,013 --> 00:32:52,389 Bez obzira na sve. 414 00:32:55,767 --> 00:32:57,978 To je trebalo da budeš ti. 415 00:32:58,395 --> 00:32:59,396 Šta? 416 00:33:04,443 --> 00:33:06,695 Trebalo je to da budeš ti. 417 00:33:25,047 --> 00:33:26,298 Čudno se osećam. 418 00:33:27,633 --> 00:33:29,092 Previše roki rouda? 419 00:33:30,719 --> 00:33:32,513 Verovatno spava. Idem da je obiđem. Važi? 420 00:33:32,679 --> 00:33:34,348 Evo, baci to u đubre. 421 00:33:34,515 --> 00:33:36,141 A onda pravo u pidžamu. Može? 422 00:33:56,954 --> 00:33:57,829 Predaj se. 423 00:33:57,996 --> 00:33:59,414 Čarli? -Tata. 424 00:33:59,748 --> 00:34:01,583 Niko neće biti povređen. 425 00:34:05,921 --> 00:34:07,089 Pusti je. 426 00:34:08,841 --> 00:34:10,467 Znaš koja je cena, zar ne? 427 00:34:11,844 --> 00:34:13,094 Da nekog povrediš. 428 00:34:13,344 --> 00:34:15,013 Da oduzmeš život. 429 00:34:15,179 --> 00:34:17,306 Da li bi to tražila od svog deteta? 430 00:34:21,018 --> 00:34:22,521 Osećaš li to? 431 00:34:22,938 --> 00:34:24,898 Pusti je ili će postati mnogo gore. 432 00:34:25,649 --> 00:34:26,483 Gde je mama? 433 00:34:26,650 --> 00:34:29,610 Ako je kao svi mi ostali, ne može da nišani, ako ne vidi. 434 00:34:29,777 --> 00:34:31,196 Gde je moja žena? 435 00:34:36,702 --> 00:34:37,536 Gde je mama? 436 00:34:40,831 --> 00:34:42,331 Ne znam, dušice. 437 00:34:42,875 --> 00:34:43,958 Da, znaš. 438 00:34:44,333 --> 00:34:46,003 Gde je mama? Odmah mi reci! 439 00:34:49,672 --> 00:34:50,507 Mama? 440 00:35:02,811 --> 00:35:04,563 Beži. Beži, Čarli! 441 00:35:07,524 --> 00:35:08,734 Beži! -Mama! 442 00:35:25,584 --> 00:35:27,794 Hajde. Moramo na neko bezbedno mesto. 443 00:35:47,898 --> 00:35:49,775 Doktore Vanlese, imate gosta. 444 00:35:49,942 --> 00:35:51,109 HERMAN PINHOT BOLNICA ZA VETERANE 445 00:35:53,195 --> 00:35:54,696 Dobro jutro, Džozefe. 446 00:35:55,864 --> 00:35:57,449 Donela sam ti nešto. 447 00:35:59,576 --> 00:36:01,453 I tvoje omiljene boje. 448 00:36:08,627 --> 00:36:11,630 Ja sam kapetan Holisterova, novo postavljena, DSI. 449 00:36:11,797 --> 00:36:14,550 Zašto si ovde? 450 00:36:15,509 --> 00:36:16,635 Kapetane? 451 00:36:16,927 --> 00:36:19,805 Zvao sam tvoje prethodnike. 452 00:36:19,972 --> 00:36:21,598 Nisu odgovorili. 453 00:36:23,016 --> 00:36:24,518 Ali sada, 454 00:36:24,685 --> 00:36:29,857 ubacuju novo lice, u isto, staro odelo, 455 00:36:30,023 --> 00:36:32,776 a to lice samo dolazi 456 00:36:33,986 --> 00:36:35,320 i kuca na moja vrata! 457 00:36:35,487 --> 00:36:36,947 Uz dužno poštovanje, doktore, 458 00:36:37,239 --> 00:36:40,158 kapetan Makonel nema noge za ovu odeždu. 459 00:36:40,325 --> 00:36:42,369 Potpuno nesvesna 460 00:36:42,661 --> 00:36:46,498 strašne prirode situacije koju smo stvorili. 461 00:36:46,665 --> 00:36:47,666 Našli smo ih. 462 00:36:48,542 --> 00:36:49,793 Džozefe, 463 00:36:51,503 --> 00:36:52,963 hajde da prošetamo. 464 00:37:01,305 --> 00:37:02,723 Kad je vidiš, 465 00:37:03,390 --> 00:37:04,933 razumećeš. 466 00:37:05,100 --> 00:37:06,560 I zažalićeš. 467 00:37:19,907 --> 00:37:21,909 Nedostaješ mi, mama. Srediću ga. 468 00:37:46,183 --> 00:37:47,100 Da vidimo. 469 00:38:45,158 --> 00:38:46,869 Zdravo! Zdravo, maco, maco. 470 00:38:48,370 --> 00:38:49,371 Zdravo. 471 00:38:50,414 --> 00:38:51,790 Dođi, mac, mac. 472 00:38:52,416 --> 00:38:53,625 Dođi ovamo, u redu je. 473 00:38:54,376 --> 00:38:55,752 Nemoj da bežiš, hajde. 474 00:38:56,545 --> 00:38:58,255 U redu je, ja sam fina. 475 00:38:58,547 --> 00:38:59,506 Neću te povrediti. 476 00:39:05,637 --> 00:39:06,722 Čarli? 477 00:39:09,808 --> 00:39:10,893 Čarli? 478 00:39:16,064 --> 00:39:17,608 Ogrebao me je. 479 00:39:22,487 --> 00:39:24,281 Dušo, on pati. 480 00:39:25,490 --> 00:39:27,284 Moraš da mu prekratiš muke, u redu? 481 00:39:28,660 --> 00:39:30,704 Stvarno nisam htela. 482 00:39:30,871 --> 00:39:32,873 Znam da nisi. Znam. 483 00:39:34,041 --> 00:39:35,876 Ali je ovo cena. 484 00:39:39,546 --> 00:39:41,298 Jer ne sme doći do ovakve reakcije. 485 00:39:41,465 --> 00:39:42,716 Treba da bude 486 00:39:43,842 --> 00:39:44,760 odluka. 487 00:39:45,719 --> 00:39:47,095 Jedino tako to možeš da kontrolišeš. 488 00:39:48,347 --> 00:39:49,515 Možeš ti to. 489 00:40:10,827 --> 00:40:11,745 Bravo. 490 00:40:17,543 --> 00:40:19,002 Hoću da joj pomognem. 491 00:40:19,545 --> 00:40:21,129 Hoćeš da je iskoristiš. 492 00:40:21,296 --> 00:40:23,215 Devojčica ne može da promeni to što jeste, ona... 493 00:40:23,382 --> 00:40:27,219 Jadnica, jebali su je u mozak od rođenja. 494 00:40:27,511 --> 00:40:28,929 Ovo je prilika 495 00:40:29,096 --> 00:40:31,306 da neuspeh iz prošlosti 496 00:40:31,473 --> 00:40:33,183 pretvorimo u sadašnji uspeh. 497 00:40:33,350 --> 00:40:35,435 Hoću da se vratite na posao, 498 00:40:35,978 --> 00:40:37,145 doktore Vanlese. 499 00:40:40,065 --> 00:40:43,652 Koliko im je bilo teško? 500 00:40:43,986 --> 00:40:46,697 Roditeljima, kad se devojčica rodila? 501 00:40:46,864 --> 00:40:48,824 Nema flašice, 502 00:40:49,491 --> 00:40:51,326 beba plače, 503 00:40:51,493 --> 00:40:54,413 a plišani meda 504 00:40:54,580 --> 00:40:56,665 plane. 505 00:40:57,791 --> 00:40:59,293 Baš tu. 506 00:41:00,043 --> 00:41:02,504 U kolevci, pored nje. 507 00:41:03,130 --> 00:41:06,300 Možeš li da zamisliš taj strah? 508 00:41:07,593 --> 00:41:10,304 Užasno je, stvarno... U čemu je poenta? 509 00:41:11,346 --> 00:41:13,140 Devojčicina moć 510 00:41:13,765 --> 00:41:15,350 je u svom začetku. 511 00:41:17,144 --> 00:41:18,604 Užasno, da, 512 00:41:19,813 --> 00:41:22,816 ali trivijalno u odnosu na ono što tek dolazi. 513 00:41:23,775 --> 00:41:26,361 Ali ona raste, 514 00:41:26,528 --> 00:41:28,447 naša mala devojčica. 515 00:41:28,947 --> 00:41:32,576 Postaje mlada žena. 516 00:41:32,868 --> 00:41:34,995 I jednog dana, uskoro, 517 00:41:35,162 --> 00:41:37,456 i moć će biti jača. 518 00:41:37,623 --> 00:41:39,249 Možda već jeste. 519 00:41:41,376 --> 00:41:44,338 A onda, jednog dana, 520 00:41:44,546 --> 00:41:46,548 možda bude sposobna 521 00:41:48,759 --> 00:41:53,055 da stvori nuklearnu eksploziju 522 00:41:53,222 --> 00:41:56,767 jednostavno snagom svog uma. 523 00:41:56,934 --> 00:42:01,897 Doktore, sagradili smo postrojenje posebno za ljude kao što je Čarli. 524 00:42:02,397 --> 00:42:04,149 Možemo da je učimo. 525 00:42:04,316 --> 00:42:05,609 Možemo da je obučavamo. 526 00:42:05,776 --> 00:42:07,653 Možete da je iskoristite. 527 00:42:07,819 --> 00:42:09,821 Nemojte meni da pridikujete o moralu. 528 00:42:09,988 --> 00:42:11,657 Vi ste razvili Stavku šest. 529 00:42:11,823 --> 00:42:13,158 Vi ste to dali deci. 530 00:42:13,325 --> 00:42:14,326 I to je bila greška! 531 00:42:14,451 --> 00:42:16,620 Pa, baš jebiga. 532 00:42:17,120 --> 00:42:18,789 Urađeno je! 533 00:42:19,498 --> 00:42:21,959 Isuse, jebote... Nećemo je klonirati. 534 00:42:22,292 --> 00:42:24,878 Nećemo stvoriti vojsku od malih Čarli. 535 00:42:25,045 --> 00:42:26,213 Samo ćemo... Mi... 536 00:42:28,257 --> 00:42:30,217 Želimo da je razumemo. 537 00:42:33,595 --> 00:42:35,138 Ona je prva od svoje vrste. 538 00:42:35,848 --> 00:42:38,892 I niko je ne razume bolje od vas, 539 00:42:39,059 --> 00:42:41,270 čoveka koji je napravio serum. 540 00:42:41,436 --> 00:42:45,190 Vi ste otac svega toga. 541 00:42:45,858 --> 00:42:47,401 Šta kažete? 542 00:42:53,782 --> 00:42:58,579 Nema slepaca, do onih koji neće da vide. 543 00:43:01,290 --> 00:43:02,457 Šta? 544 00:43:05,752 --> 00:43:07,337 Čuj moje reči, 545 00:43:08,630 --> 00:43:09,923 vrlo pažljivo. 546 00:43:12,593 --> 00:43:13,927 Eliminišite devojčicu, 547 00:43:14,970 --> 00:43:17,890 ili će jednog dana ona uništiti sve nas. 548 00:43:18,056 --> 00:43:19,516 Da li me čuješ? 549 00:43:21,310 --> 00:43:23,270 Eliminišite je. 550 00:43:25,439 --> 00:43:27,774 Nadala sam se da će ovo bolje proći. 551 00:43:33,363 --> 00:43:34,740 To je dobro. 552 00:43:35,407 --> 00:43:36,491 Da se pomolimo? 553 00:43:39,036 --> 00:43:40,913 Da. Naravno, možemo da se pomolimo. 554 00:43:42,623 --> 00:43:43,540 Dobro. 555 00:43:47,294 --> 00:43:48,504 Dragi Bože, 556 00:43:50,005 --> 00:43:51,298 molim te, neka ovaj 557 00:43:52,174 --> 00:43:54,635 mačak bude srećan 558 00:43:54,885 --> 00:43:56,470 u mačijem raju. 559 00:43:56,637 --> 00:44:00,390 I samo se postaraj da on 560 00:44:01,975 --> 00:44:03,101 ili ona 561 00:44:05,062 --> 00:44:06,104 ili oni 562 00:44:06,563 --> 00:44:09,483 bude na velikoj zabavi za mačke na mačijim nebesima. 563 00:44:10,192 --> 00:44:11,693 A blagoslovi i mamu. 564 00:44:16,156 --> 00:44:18,700 Da, blagoslovi i mamu. 565 00:44:24,248 --> 00:44:27,167 Znaš šta je mama htela da te nauči, više od svega na svetu? 566 00:44:31,046 --> 00:44:33,507 Htela je da te nauči da koristiš svoju moć. 567 00:44:34,758 --> 00:44:36,260 Jer je neverovatno. 568 00:44:36,426 --> 00:44:38,303 I kladim se, kad bi imala njene moći, 569 00:44:40,013 --> 00:44:41,682 verovatno bi imala i moje. 570 00:44:44,142 --> 00:44:45,435 Guranje? 571 00:44:45,561 --> 00:44:46,728 Da. 572 00:44:50,941 --> 00:44:52,776 To je ozbiljna stvar, Čarli. 573 00:44:53,986 --> 00:44:55,654 Zato je mama htela da te nauči. 574 00:44:55,821 --> 00:44:58,574 Da shvatiš kako se koristi. 575 00:45:01,994 --> 00:45:04,288 Ako bi to previše radila, stvarno bi te povredilo. 576 00:45:04,705 --> 00:45:07,040 Ali ja ne osećam vrelinu, kad se to desi. 577 00:45:09,543 --> 00:45:11,461 Povređuje te iznutra, mislim. 578 00:45:13,547 --> 00:45:14,756 Zapravo, 579 00:45:15,924 --> 00:45:17,467 osećaj je prilično dobar. 580 00:45:25,976 --> 00:45:27,978 Zašto ne možemo da vozimo naša kola? 581 00:45:28,437 --> 00:45:29,938 Zato što nas traže. 582 00:45:32,774 --> 00:45:34,401 Neće nas stvarno staviti u zatvor. 583 00:45:34,693 --> 00:45:35,903 Neće tebe. 584 00:45:38,113 --> 00:45:39,114 Tebe će proučavati. 585 00:45:40,991 --> 00:45:42,284 Kao žabu. 586 00:45:43,452 --> 00:45:44,494 Da. 587 00:45:46,121 --> 00:45:47,331 Da, kao žabu. 588 00:45:49,458 --> 00:45:50,417 Evo jedne. 589 00:45:50,834 --> 00:45:52,586 O, hajde, molim te, da! 590 00:45:54,838 --> 00:45:55,714 Dobro. 591 00:45:57,424 --> 00:45:59,259 Stvarno misliš da je ovo bezbedno? 592 00:46:00,093 --> 00:46:01,845 Sada mislim da treba da se sklonimo s ovog puta. 593 00:46:02,137 --> 00:46:03,096 Pa... 594 00:46:04,097 --> 00:46:05,974 Hajde. Bićemo pametni. 595 00:46:07,726 --> 00:46:08,852 Budimo pametni. Hajdemo. 596 00:46:10,521 --> 00:46:12,648 O, čoveče. Mislio sam da niko neće stati. 597 00:46:13,649 --> 00:46:15,859 U ovim krajevima ima mnogo čudaka. 598 00:46:16,610 --> 00:46:17,569 Jeste li vi to? 599 00:46:17,861 --> 00:46:20,155 Ne, ne, ne, vrlo smo normalni. 600 00:46:20,280 --> 00:46:21,532 Reci finom čiki kako se zoveš, dušo. 601 00:46:21,698 --> 00:46:24,409 Ja sam Roberta, ali me zovu Bobi. 602 00:46:24,535 --> 00:46:25,869 Da, pošli smo u Boston. 603 00:46:26,036 --> 00:46:28,163 Kola su mi se pokvarila. 604 00:46:28,330 --> 00:46:30,374 Do Bostona ima baš da se pešači. 605 00:46:30,541 --> 00:46:31,875 Da, znam. Stvarno moramo da stignemo tamo. 606 00:46:32,042 --> 00:46:33,544 Ima li šanse da nas vi odvezete? 607 00:46:33,961 --> 00:46:35,337 U Boston? 608 00:46:35,629 --> 00:46:37,297 Platiću vam gorivo. 609 00:46:37,714 --> 00:46:41,385 Imam posla, moram da obiđem svoju ženu. 610 00:46:41,552 --> 00:46:42,594 A za sto kinti? 611 00:46:53,397 --> 00:46:54,314 Sto kinti. 612 00:46:59,152 --> 00:47:02,030 Pa, nisam ja veći od Bendžamina. 613 00:47:03,824 --> 00:47:04,825 Upadajte. 614 00:47:06,660 --> 00:47:08,120 Hej, vreme je ručka. 615 00:47:08,287 --> 00:47:11,248 Žena i ja obično u ovo vreme spremimo sendviče. 616 00:47:11,415 --> 00:47:13,959 Hajdete do kuće, da se malo napunite. 617 00:47:14,793 --> 00:47:16,295 Ne znam, mi... 618 00:47:16,920 --> 00:47:17,754 Čeka me žena. 619 00:47:21,508 --> 00:47:22,843 Ali Bobi treba da jede. 620 00:47:25,929 --> 00:47:26,930 Idemo. 621 00:48:06,178 --> 00:48:07,554 Uđite. 622 00:48:07,763 --> 00:48:09,806 Hajde da ubacimo malo hrane u vaše stomake. 623 00:48:10,182 --> 00:48:12,476 Mogu li da se igram s vašim pilićima? 624 00:48:12,643 --> 00:48:14,478 Samo pazi na kaku. 625 00:48:16,897 --> 00:48:18,982 Da, naravno. Budi blizu, važi? 626 00:48:20,442 --> 00:48:22,402 Probaj da ne skuvaš neko. 627 00:48:40,587 --> 00:48:42,673 Esi! Kod kuće smo. 628 00:48:43,882 --> 00:48:45,884 Imamo goste na večeri, Esi. 629 00:48:46,009 --> 00:48:47,636 Mala Bobi i njen tata... 630 00:48:47,803 --> 00:48:48,887 Nisam upamtio tvoje ime. 631 00:48:49,179 --> 00:48:50,472 Frenk. 632 00:48:51,765 --> 00:48:53,350 Bobi i Frenk. 633 00:48:56,478 --> 00:48:57,437 Hladno pivo? 634 00:48:58,355 --> 00:48:59,773 Da, može. Zašto da ne? 635 00:49:01,108 --> 00:49:01,942 Hvala. 636 00:49:02,985 --> 00:49:04,152 Pa, 637 00:49:04,695 --> 00:49:06,280 čime se baviš, Frenk? 638 00:49:06,446 --> 00:49:08,156 Da se preživi? 639 00:49:08,323 --> 00:49:09,700 Ja sam životni trener. 640 00:49:09,825 --> 00:49:10,659 Ne seri? 641 00:49:11,034 --> 00:49:12,661 Kao Toni Robins na teveu? 642 00:49:12,786 --> 00:49:14,746 Ne. Ne, ne tako, ali... 643 00:49:15,622 --> 00:49:18,542 Gledao sam taj dokumentarac na Netfliksu. 644 00:49:19,418 --> 00:49:21,879 Stari Toni psjuje kao kočijaš, 645 00:49:22,087 --> 00:49:24,089 ali narod ga izgleda voli. 646 00:49:24,256 --> 00:49:27,843 Ljudi će ti dati životnu ušteđevinu samo da im kažeš da su posebni. 647 00:49:28,093 --> 00:49:29,595 Životni trener? -Da. 648 00:49:29,761 --> 00:49:31,013 Čoveče! 649 00:49:31,346 --> 00:49:33,223 Ceo svet ode dođavola. 650 00:49:49,990 --> 00:49:50,949 Zdravo. 651 00:49:53,619 --> 00:49:55,078 Da li je neko unutra? 652 00:50:45,504 --> 00:50:46,505 Kako se zoveš? 653 00:50:47,798 --> 00:50:48,799 Esi. 654 00:50:50,759 --> 00:50:51,927 Zdravo, Esi. 655 00:50:54,054 --> 00:50:55,347 Ja sam Čarli. 656 00:50:56,265 --> 00:50:57,766 Ovde sam s tatom. 657 00:51:02,729 --> 00:51:03,772 Hej! 658 00:51:05,524 --> 00:51:06,692 Kako si... 659 00:51:07,192 --> 00:51:09,570 Nemoj da uznemiravaš Esi, treba joj tišina. 660 00:51:09,736 --> 00:51:10,779 Hej, stvarno nam je žao. 661 00:51:11,572 --> 00:51:12,865 Bili ste više nego ljubazni. 662 00:51:14,241 --> 00:51:15,284 Hajde. 663 00:51:16,076 --> 00:51:17,411 Verovatno bi trebalo da pođemo. 664 00:51:17,578 --> 00:51:19,162 Kuda ste pošli? 665 00:51:19,454 --> 00:51:21,540 I kako ćete stići tamo? 666 00:51:23,166 --> 00:51:24,293 Ne znam. 667 00:51:28,172 --> 00:51:31,717 Vidi, ponekad prenaglim. 668 00:51:32,426 --> 00:51:34,344 Posebno kad je gospoja u pitanju. 669 00:51:35,846 --> 00:51:37,097 Izvinjavam se. 670 00:51:39,308 --> 00:51:40,642 Baš sam neotesan. 671 00:51:40,809 --> 00:51:41,768 Hajde. 672 00:51:49,067 --> 00:51:51,820 Esi, ovo je Frenk. 673 00:51:51,987 --> 00:51:54,406 A mislim da si već upoznala Robertu. 674 00:51:55,532 --> 00:52:00,454 Skretala je levo sa puta 14, a neki govnar je prošao na crveno. 675 00:52:00,913 --> 00:52:02,331 Nije ni videla da dolazi. 676 00:52:02,497 --> 00:52:03,707 Žao mi je. 677 00:52:05,125 --> 00:52:07,085 Tog dana smo izgubili našeg dečaka. 678 00:52:10,005 --> 00:52:11,924 Ali Esi je još živa 679 00:52:12,090 --> 00:52:14,885 i zbog toga sam više nego zahvalan. 680 00:52:19,056 --> 00:52:20,807 Možete da ostanete ovde, dok ne pođete. 681 00:52:20,974 --> 00:52:22,935 Prijalo bi nam društvo. 682 00:52:29,983 --> 00:52:31,527 Hoće li nas naći? 683 00:52:32,069 --> 00:52:34,071 Pusti mene da brinem o tome. 684 00:52:34,696 --> 00:52:37,658 Najvažnije je da samo nastavimo da se krećemo. 685 00:52:37,908 --> 00:52:39,993 Ako nas nađu, mogu da ih povredim. 686 00:52:45,958 --> 00:52:48,544 Povrediću samo loše ljude, obećavam. 687 00:52:50,587 --> 00:52:52,381 Onog dana kad si rođena... 688 00:52:52,506 --> 00:52:53,799 Sećaš li se te priče? 689 00:52:56,093 --> 00:52:58,011 Mama je rekla da sam bila puter-mafin. 690 00:52:58,178 --> 00:52:59,805 Bogo, jesi bila. 691 00:53:00,472 --> 00:53:02,808 Bila si samo maleni puter mafin. 692 00:53:05,561 --> 00:53:07,062 Ima još kod te priče. 693 00:53:07,855 --> 00:53:10,649 Bilo je tako slatko, koliko si bila topla, 694 00:53:11,441 --> 00:53:12,609 ali vrlo brzo 695 00:53:12,776 --> 00:53:13,986 temperatura tvog tela je otišla... 696 00:53:15,571 --> 00:53:17,030 Skočila je do neba. 697 00:53:17,197 --> 00:53:21,076 A svi doktori su bili zbunjeni. Bili su... 698 00:53:22,411 --> 00:53:24,538 Nisu znali koji je razlog 699 00:53:24,997 --> 00:53:26,832 pa su ostali uz tebe cele noći. 700 00:53:26,999 --> 00:53:28,542 Celog dana. 701 00:53:29,084 --> 00:53:30,627 Jedva sam držao oči otvorene. 702 00:53:30,836 --> 00:53:32,921 Svuda bih samo zaspao. 703 00:53:38,844 --> 00:53:40,971 I tada su te uzeli. 704 00:53:42,723 --> 00:53:44,558 Imao sam taj predosećaj, 705 00:53:44,725 --> 00:53:46,685 taj vrlo čudan osećaj. 706 00:53:47,186 --> 00:53:49,354 Kao što sam ja imala kod kuće? 707 00:53:49,521 --> 00:53:50,480 Hm... 708 00:53:51,315 --> 00:53:52,858 Mogao sam da osetim 709 00:53:54,067 --> 00:53:56,361 gde si ti. Mogao sam da te vidim. 710 00:53:56,987 --> 00:53:58,405 I našao sam te. 711 00:53:58,572 --> 00:53:59,865 Šta si uradio? 712 00:54:15,464 --> 00:54:17,382 Bio sam tako ljut, 713 00:54:17,841 --> 00:54:19,176 zbog toga što su uradili, 714 00:54:19,885 --> 00:54:21,261 pukao sam. 715 00:54:24,306 --> 00:54:26,225 Kad ti se vrati partner, 716 00:54:26,391 --> 00:54:28,268 pucaćeš mu u grudi. 717 00:54:28,936 --> 00:54:30,896 A onda ćeš zaboraviti kako da dišeš. 718 00:54:33,357 --> 00:54:34,942 I povredio sam te ljude. 719 00:54:46,745 --> 00:54:47,955 A ti momci 720 00:54:48,539 --> 00:54:50,290 verovatno su imali žene. 721 00:54:51,375 --> 00:54:52,543 Decu, 722 00:54:54,211 --> 00:54:55,546 koju su voleli. 723 00:54:56,171 --> 00:54:58,048 Kao što ja volim tebe. 724 00:54:59,049 --> 00:55:02,177 I da, Čarli, volim te veoma puno. 725 00:55:02,511 --> 00:55:04,555 Ali kad povrediš ljude, 726 00:55:06,014 --> 00:55:07,808 ne povrediš samo njih. 727 00:55:07,975 --> 00:55:10,060 Povrediš sve oko njih. 728 00:55:11,436 --> 00:55:13,605 Od toga nema povratka. 729 00:55:16,024 --> 00:55:17,442 Nikad. 730 00:55:21,446 --> 00:55:25,993 Dobro, obećaj da nikad nećeš koristiti svoj dar da povrediš ljude. 731 00:55:26,159 --> 00:55:27,160 Obećavaš? 732 00:55:28,620 --> 00:55:29,621 Obećavam. 733 00:55:34,084 --> 00:55:35,377 Sada spavaj. 734 00:55:35,586 --> 00:55:37,421 Naspavaj se malo, važi? 735 00:55:39,131 --> 00:55:40,382 Dođi ovamo. 736 00:55:41,300 --> 00:55:42,259 Volim te. 737 00:55:42,384 --> 00:55:43,552 Volim te. 738 00:56:14,416 --> 00:56:17,336 Vlasti kažu da Aron Džefri Kuper, od 35 godina, 739 00:56:17,586 --> 00:56:20,297 radi pod pseudonimom "Endi Makgi". 740 00:56:20,464 --> 00:56:25,344 Tražen je od povezanosti s ubistvom dva savezna agenta, još 2013. 741 00:56:25,511 --> 00:56:29,014 Policija kaže da je živeo u Luistonu sa ženom i ćerkom, 742 00:56:29,181 --> 00:56:31,975 i traži od javnosti da, ako stupe u kontakt s Kuperom, 743 00:56:32,142 --> 00:56:34,436 smesta pozovu policiju. 744 00:56:34,561 --> 00:56:38,524 Imaćemo više detalja o ovoj priči u sledećim vestima. 745 00:56:42,402 --> 00:56:45,030 Policija je u potrazi za beguncem iz Masačusetsa 746 00:56:45,197 --> 00:56:49,743 sad osumnjičenim za ubistvo svoje žene i otmicu njihove ćerke od 11 godina. 747 00:56:49,952 --> 00:56:52,829 Vlasti kažu da Aron Džefri Kuper, od 35 godina, 748 00:56:52,996 --> 00:56:55,541 operiše pod pseudonimom "Endi Makgi". 749 00:56:55,707 --> 00:57:00,879 Tražen je od povezanosti s ubistvom dva savezna agenta, još 2013. 750 00:57:01,088 --> 00:57:04,550 Policija kaže da je živeo u Luistonu sa ženom i ćerkom, 751 00:57:04,716 --> 00:57:07,469 i traži od javnosti da, ako stupe u kontakt s Kuperom, 752 00:57:07,636 --> 00:57:09,012 pozovu policiju... 753 00:57:10,889 --> 00:57:12,224 Hej, Irve. 754 00:57:12,432 --> 00:57:13,600 Nije istina. 755 00:57:14,935 --> 00:57:16,603 Nisam ubio svoju ženu. 756 00:57:18,105 --> 00:57:20,148 Znaš da nisam ni oteo svoju ćerku. 757 00:57:20,315 --> 00:57:22,568 Ne znam ja ništa. 758 00:57:22,734 --> 00:57:23,735 "AJU LAJT" 759 00:57:26,613 --> 00:57:27,614 Bio si budan cele noći, Irve? 760 00:57:27,781 --> 00:57:29,783 Dođeš mi u kuću, 761 00:57:30,242 --> 00:57:32,160 jedeš moju hranu, 762 00:57:32,327 --> 00:57:33,787 piješ moje pivo, 763 00:57:33,954 --> 00:57:36,957 a sve vreme si prokleti ženoubica. 764 00:57:37,124 --> 00:57:38,041 Nisam je ja ubio. 765 00:57:38,208 --> 00:57:41,044 Da li ti moja ćerka izgleda uznemireno? Da li me se plaši? 766 00:57:41,253 --> 00:57:42,671 Pokušavam da je zaštitim. 767 00:57:42,838 --> 00:57:44,256 Pokušavam da je zaštitim od njih. 768 00:57:44,423 --> 00:57:47,509 Kažeš mi da ne mogu da verujem televiziji? 769 00:57:47,676 --> 00:57:49,428 Šok, znam. 770 00:57:56,810 --> 00:57:58,353 Irve, daj, čoveče. 771 00:58:02,357 --> 00:58:03,775 Znam šta se desilo. 772 00:58:05,027 --> 00:58:06,195 O čemu pričaš? 773 00:58:06,361 --> 00:58:08,697 Ti si vozio tog dana i svađali ste se. 774 00:58:08,864 --> 00:58:11,200 Izmaklo je kontroli i udario si kola čeono. 775 00:58:13,535 --> 00:58:14,786 Tako je ona povređena. 776 00:58:15,579 --> 00:58:17,206 Tako je Džastin poginuo. 777 00:58:18,290 --> 00:58:19,666 Esi mi je rekla. 778 00:58:20,834 --> 00:58:21,960 "Rekla ti je"? 779 00:58:22,878 --> 00:58:24,630 Zato nas jure. 780 00:58:27,090 --> 00:58:28,842 Ali tu ima još nečega. 781 00:58:29,760 --> 00:58:32,888 Nešto što želi da ti kaže već trideset godina. 782 00:58:36,058 --> 00:58:37,559 Ona ti oprašta. 783 00:58:38,435 --> 00:58:40,646 Sve vreme si mrzeo sebe. 784 00:58:41,230 --> 00:58:42,814 Ali to je bila nesreća. 785 00:58:46,568 --> 00:58:47,945 I ona ti oprašta. 786 00:58:56,203 --> 00:58:57,371 Šta je to? 787 00:58:58,205 --> 00:58:59,206 O, zvao sam ih. 788 00:59:00,040 --> 00:59:00,999 Policiju. 789 00:59:01,291 --> 00:59:03,502 Kad sam video vesti. 790 00:59:03,710 --> 00:59:05,462 Bože moj. 791 00:59:05,629 --> 00:59:09,174 Kao što rekoh, ponekad prenaglim. 792 00:59:18,809 --> 00:59:21,353 {\an8}ŠERIF OKRUG SVITEN 793 00:59:21,520 --> 00:59:22,896 Vas dvoje se sakrijte. 794 00:59:23,063 --> 00:59:24,857 Ja ću se pobrinuti za ovo. 795 00:59:25,023 --> 00:59:27,526 O čemu pričaš, Irve? Pijan si. 796 00:59:30,028 --> 00:59:31,822 Onda će ovo biti zabavno. 797 00:59:33,949 --> 00:59:35,075 Arone Džefri Kupere! 798 00:59:36,243 --> 00:59:37,744 Predaj se. -Tu se sakrijte. 799 00:59:37,911 --> 00:59:40,956 Devojčice unutra, ruke na teme! 800 00:59:42,666 --> 00:59:44,251 Odmah izađi. 801 00:59:46,420 --> 00:59:47,921 Gospodine Kupere! 802 00:59:53,510 --> 00:59:55,679 Hej, izvini, Vendele. 803 00:59:55,846 --> 00:59:57,681 Pogrešio sam. 804 00:59:57,848 --> 01:00:00,976 Mislio sam da sam video čoveka i devojčicu, ali sam pogrešio. 805 01:00:01,143 --> 01:00:03,937 Zvučao si prilično sigurno na telefonu, Irve. 806 01:00:04,605 --> 01:00:08,025 Znaš, baš prošlog meseca, video sam 807 01:00:08,192 --> 01:00:10,485 dokumentarac na televiziji o... 808 01:00:12,779 --> 01:00:15,449 Ne sećam se tačnog naslova, 809 01:00:15,616 --> 01:00:18,827 ali je bilo nešto kao "hodanje u snu". 810 01:00:19,703 --> 01:00:21,788 Bio je tu taj lik, 811 01:00:21,955 --> 01:00:23,957 sanjao je da je progutao bubašvabu, 812 01:00:24,249 --> 01:00:27,211 skočio je i naterao se da povrati. 813 01:00:28,670 --> 01:00:29,880 U redu je. 814 01:00:34,426 --> 01:00:35,844 Ne, Čarli, Čarli. 815 01:00:36,011 --> 01:00:37,846 Ostani sa mnom, ostani sa mnom, ostani sa mnom. 816 01:00:37,971 --> 01:00:41,934 Samo diši. Diši. Diši. Tako je. 817 01:00:43,435 --> 01:00:44,895 Osećam nešto. 818 01:00:45,312 --> 01:00:46,313 Šta? 819 01:00:48,398 --> 01:00:49,733 Neko je tu. 820 01:00:50,484 --> 01:00:52,945 Kažeš da si nas zvao, zbog sna? 821 01:00:53,111 --> 01:00:55,405 Jednog baš uverljivog. 822 01:00:56,240 --> 01:00:59,409 Išle su vesti, ja sam zadremao... 823 01:01:01,245 --> 01:01:02,788 I pijan sam. 824 01:01:02,955 --> 01:01:04,498 Znaš li šta ja mislim? 825 01:01:05,874 --> 01:01:07,209 Ne baš. 826 01:01:07,376 --> 01:01:08,710 Mislim da smo ovde, 827 01:01:08,919 --> 01:01:10,170 a taj čovek, Kuper, 828 01:01:10,546 --> 01:01:11,755 on je prilično opasan. 829 01:01:11,922 --> 01:01:14,716 Pa ako si makar i sanjao, Irve, 830 01:01:15,008 --> 01:01:16,009 voleli bismo da ti pretražimo... 831 01:01:16,969 --> 01:01:18,929 Sranje, sranje. Policajac je pogođen! 832 01:01:19,137 --> 01:01:20,639 Potrebno nam je pojačanje, odmah! Odmah! 833 01:01:20,764 --> 01:01:21,598 Vidim ga! 834 01:01:22,975 --> 01:01:23,976 Drveće. 835 01:01:45,372 --> 01:01:46,206 Diši, važi? 836 01:01:46,373 --> 01:01:48,000 On je ubio mamu. -Samo čekaj, Čarli. 837 01:01:48,166 --> 01:01:49,459 Ne, Čarli! Čarli! 838 01:01:49,626 --> 01:01:50,794 Čarli! Ne! 839 01:02:04,808 --> 01:02:06,185 Tako mi je žao. 840 01:02:16,820 --> 01:02:17,779 Čarli. 841 01:02:17,946 --> 01:02:19,531 Sećaš li se šta sam te učio? 842 01:02:20,991 --> 01:02:22,242 Da nastavim da bežim. -Da. 843 01:02:32,336 --> 01:02:33,795 Volim te, tatice. 844 01:02:33,962 --> 01:02:35,589 I ja tebe volim, dušice. 845 01:02:36,048 --> 01:02:36,882 Sada, beži. 846 01:02:37,382 --> 01:02:38,342 Beži! 847 01:03:20,509 --> 01:03:21,635 Veoma pametno. 848 01:03:46,910 --> 01:03:48,036 Moj si. 849 01:03:59,047 --> 01:04:01,300 Nikad neće stati, dok je ne uhvate. 850 01:04:01,633 --> 01:04:03,218 Nikad je nećeš uhvatiti. 851 01:04:18,901 --> 01:04:20,694 Stavite sočiva. Stavite sočiva! 852 01:04:22,070 --> 01:04:23,947 Tim za hvatanje je na licu mesta. 853 01:04:24,114 --> 01:04:25,407 Počinjemo pretragu obruča. 854 01:04:26,283 --> 01:04:27,117 Subjekat je pogođen. 855 01:04:27,618 --> 01:04:28,911 Svi su pogođeni. 856 01:04:29,620 --> 01:04:30,579 Osim njega. 857 01:04:30,996 --> 01:04:32,372 Na kolena! Brže. 858 01:04:32,581 --> 01:04:33,457 Brže! 859 01:04:33,582 --> 01:04:36,418 Pažljivo. On je opasan. 860 01:04:39,046 --> 01:04:40,464 Daj mi svoj pištolj. 861 01:04:40,631 --> 01:04:43,634 Ma, važi, nakazo. Imamo zaštitu. 862 01:04:46,553 --> 01:04:47,679 Ima li traga od nje? 863 01:04:47,846 --> 01:04:49,932 Ne. Proveravamo ostale građevine. 864 01:04:50,057 --> 01:04:51,600 Unutra smo našli vlasnika. 865 01:05:20,337 --> 01:05:22,172 Izgubio si je, Rejnberde. 866 01:05:22,339 --> 01:05:24,216 Za sobom si ostavio mrtve policajce. 867 01:05:24,383 --> 01:05:26,176 To je tebi diskretno? 868 01:05:26,343 --> 01:05:27,636 Imate oca. 869 01:05:27,803 --> 01:05:30,806 Pa će ona odmah, šta? Naći će put ovamo po osećaju? 870 01:05:30,973 --> 01:05:32,516 Oni su povezani. 871 01:05:32,683 --> 01:05:33,934 Doći će po njega. 872 01:05:36,103 --> 01:05:38,605 Postao si aljkav od penzije. 873 01:05:38,772 --> 01:05:40,023 I mekan. 874 01:05:42,359 --> 01:05:44,236 A zato mi stavljate povez? 875 01:05:47,781 --> 01:05:50,868 Ne moram da ti vidim oči, da osetim tvoj strah. 876 01:05:56,248 --> 01:05:57,916 Ne znaš ti šta ja osećam. 877 01:06:00,669 --> 01:06:02,462 Ona će doći po njega, 878 01:06:03,505 --> 01:06:05,132 kao što će doći po sve nas. 879 01:06:05,757 --> 01:06:07,384 Ona je moja sestra. 880 01:06:08,552 --> 01:06:09,845 Moja majka. 881 01:06:11,847 --> 01:06:13,682 Pa, ti si joj ubio majku. 882 01:06:15,309 --> 01:06:16,685 Ona će biti tvoja smrt. 883 01:06:17,311 --> 01:06:19,438 Sudbina kakvu zaslužujem. 884 01:06:21,273 --> 01:06:22,941 Kad je vidiš, 885 01:06:23,066 --> 01:06:24,610 razumećeš. 886 01:07:02,064 --> 01:07:03,941 Gde si, tatice? 887 01:07:06,443 --> 01:07:07,361 Reci mi. 888 01:07:20,999 --> 01:07:22,960 Ustani i zasijaj, gospodine Makgi. 889 01:07:23,544 --> 01:07:25,128 Ili je gospodin Barton? 890 01:07:25,963 --> 01:07:27,589 Gospodin Rozel? 891 01:07:31,385 --> 01:07:33,303 Nema više pseudonima, Kupere. 892 01:07:36,223 --> 01:07:37,724 Nema više bežanja. 893 01:07:39,309 --> 01:07:40,936 Sada smo tu samo ti i ja. 894 01:07:50,279 --> 01:07:51,280 Probudi se. 895 01:07:59,246 --> 01:08:00,163 Rejnberd, 896 01:08:00,789 --> 01:08:02,666 čovek koji ti je ubio jadnu ženu, 897 01:08:03,750 --> 01:08:07,004 koji veruje da ti i tvoja ćerka 898 01:08:07,212 --> 01:08:11,133 imate nekakvu posebnu duhovnu vezu. 899 01:08:13,051 --> 01:08:14,303 Telepatija. 900 01:08:16,054 --> 01:08:18,432 Stavka šest je puna iznenađenja. 901 01:08:19,349 --> 01:08:20,725 Reci mi gde je ona. 902 01:08:22,769 --> 01:08:25,856 Čarli je tamo negde, sasvim sama. 903 01:08:27,774 --> 01:08:30,194 Bez tebe će je nadvladati njene emocije. 904 01:08:30,359 --> 01:08:32,654 A šta biva kad se ona uznemiri? 905 01:08:32,821 --> 01:08:34,488 Uplaši se. 906 01:08:34,656 --> 01:08:38,493 Oduvaće nekog jadnička. 907 01:08:38,660 --> 01:08:40,203 Ubijaće ljude. 908 01:08:41,371 --> 01:08:43,582 Kako će živeti s time? 909 01:08:46,376 --> 01:08:47,752 Dovedi je ovamo. 910 01:08:51,631 --> 01:08:53,759 Koji drugi izbor imaš? 911 01:09:20,077 --> 01:09:22,537 Čarli! Čarli! Čarli! 912 01:09:22,703 --> 01:09:23,705 Tata? 913 01:10:41,658 --> 01:10:43,327 Dolazim, tata. 914 01:10:44,578 --> 01:10:46,455 Naći ću te. 915 01:11:43,178 --> 01:11:44,221 Šta ti se desilo s odećom? 916 01:11:44,346 --> 01:11:45,556 Šta se desilo s tvojom facom? 917 01:11:55,732 --> 01:11:57,109 Ti i ne dišeš, čudakinjo? 918 01:12:00,821 --> 01:12:02,239 Želim tvoj bajs. 919 01:12:03,323 --> 01:12:04,449 Molim te. 920 01:12:15,669 --> 01:12:17,212 Šta to radiš, Dejle? 921 01:12:49,286 --> 01:12:50,579 Na koju stranu je obala? 922 01:12:53,040 --> 01:12:55,292 Obala, gluperdice. Tamo gde je voda. 923 01:13:48,720 --> 01:13:50,222 Javi mi koje su konačne brojke. 924 01:13:50,389 --> 01:13:51,223 Dobro, hoću. 925 01:13:59,523 --> 01:14:01,149 Mislim, kako je mučnina danas? 926 01:14:02,985 --> 01:14:04,361 Žao mi je, dušo. 927 01:14:04,570 --> 01:14:06,738 Mislim, prvo tromesečje je prošlo, je l' tako? 928 01:14:07,364 --> 01:14:09,241 Svetlo na kraju tunela. 929 01:14:09,408 --> 01:14:10,492 Da. 930 01:14:11,994 --> 01:14:14,538 Dobro, vidimo se kad dođem kući. Volim te. Ćao. 931 01:14:20,961 --> 01:14:22,087 To si ti. 932 01:14:23,839 --> 01:14:25,716 Skloni ruku s ključa. 933 01:14:28,010 --> 01:14:29,595 Daj mi svoj telefon. 934 01:14:33,223 --> 01:14:34,600 I karticu. 935 01:14:40,022 --> 01:14:41,231 DSI AGENT D. DŽULS 936 01:14:43,942 --> 01:14:45,027 Imaš li pištolj, 937 01:14:46,904 --> 01:14:48,113 agente Džulse? 938 01:14:48,447 --> 01:14:50,032 Ne. Ja sam samo tehničar. 939 01:14:50,741 --> 01:14:51,950 Ne daju nam da nosimo oružje. 940 01:14:52,242 --> 01:14:53,619 Ovde piše da si agent. 941 01:14:55,746 --> 01:14:58,081 Svi smo mi agenti. To je samo titula. 942 01:14:58,207 --> 01:14:59,416 Da li je moj otac unutra? 943 01:15:02,419 --> 01:15:03,670 Ne znam. -Jeste li? 944 01:15:03,837 --> 01:15:06,423 Ne znam, kunem se. Nemam takvo ovlašćenje. 945 01:15:07,132 --> 01:15:08,091 Ne želim da te povredim, gospodine. 946 01:15:08,258 --> 01:15:09,510 Molim te, zašto radiš ovo? 947 01:15:09,676 --> 01:15:11,303 Da li je moj otac unutra? 948 01:15:11,470 --> 01:15:13,347 Ne znam! U redu? 949 01:15:13,514 --> 01:15:15,307 Stani. Molim te. 950 01:15:15,474 --> 01:15:18,060 Ako je ovde, biće na dnu. 951 01:15:18,185 --> 01:15:19,394 Ko je još unutra? 952 01:15:20,437 --> 01:15:23,941 Računarski tehničari, tako to. 953 01:15:24,316 --> 01:15:25,776 Čovek s dugom kosom? 954 01:15:28,195 --> 01:15:29,613 Odgovori mi! 955 01:15:30,405 --> 01:15:32,908 Molim te, samo... Dobro, samo ostani mirna. 956 01:15:33,492 --> 01:15:34,743 Možemo nešto da sredimo. -Reci mi! 957 01:15:36,036 --> 01:15:37,204 Ne! 958 01:15:48,340 --> 01:15:49,925 Rekao si da nemaš pištolj. 959 01:15:55,138 --> 01:15:56,890 Ne želim nikoga da povredim, obećala sam. 960 01:15:59,226 --> 01:16:01,103 On pati, Čarli. 961 01:16:02,604 --> 01:16:04,398 Moraš da mu prekratiš muke. 962 01:16:06,233 --> 01:16:08,068 Ovo je cena. 963 01:16:19,913 --> 01:16:21,373 Šta se dešava? 964 01:16:22,457 --> 01:16:23,792 A, sranje. 965 01:16:24,710 --> 01:16:27,045 Imamo upad u istočnom delu. 966 01:16:27,546 --> 01:16:28,714 Sve jedinice da se spreme. 967 01:16:50,444 --> 01:16:51,820 Ona je u zgradi. 968 01:16:52,029 --> 01:16:54,406 Čistim joj put do nivoa s ograničenim pristupom. 969 01:17:08,879 --> 01:17:10,005 Šta... 970 01:17:10,506 --> 01:17:12,424 Hajde, hajde, hajde. 971 01:17:48,418 --> 01:17:49,419 Tata. 972 01:18:00,222 --> 01:18:01,348 {\an8}DSI OGRANIČEN PRISTUP 973 01:18:05,811 --> 01:18:07,771 Ona je na ograničenom nivou. 974 01:18:11,066 --> 01:18:12,025 Hajde. 975 01:18:22,244 --> 01:18:24,246 Ide ka tebi. Drži se. 976 01:18:39,094 --> 01:18:41,138 Ide niz hodnik dvanaest. 977 01:18:43,015 --> 01:18:45,309 Prepuštam je timu B. 978 01:18:45,976 --> 01:18:47,853 Imamo je. 979 01:18:48,103 --> 01:18:49,771 Vidimo metu. 980 01:18:50,355 --> 01:18:52,482 Obezbeđujemo hodnike i vrata iza nje. 981 01:18:54,026 --> 01:18:55,444 Vaša je, Kep. 982 01:19:03,702 --> 01:19:04,786 Tata! 983 01:19:06,538 --> 01:19:08,290 Tata, probudi se! 984 01:19:10,834 --> 01:19:12,002 Tata, probudi se. 985 01:19:14,296 --> 01:19:15,422 Čarli? 986 01:19:16,965 --> 01:19:18,926 Šta ćeš ovde? 987 01:19:20,302 --> 01:19:22,387 Došla sam. Dobila sam tvoju poruku. 988 01:19:27,309 --> 01:19:28,769 To nisam bio ja, Čarli. 989 01:19:32,689 --> 01:19:34,775 Nikad te ne bih doveo ovamo. 990 01:19:36,068 --> 01:19:37,569 To nisam bio ja. 991 01:19:38,320 --> 01:19:39,863 Ali mogu da te izbavim odavde. 992 01:19:40,030 --> 01:19:42,032 Ne. Ne, Čarli. 993 01:19:43,742 --> 01:19:45,327 Nema izlaska. 994 01:19:46,954 --> 01:19:49,456 Za mene nema izlaska. -Čarli. 995 01:19:50,582 --> 01:19:52,918 Nije trebalo da bude ovako. 996 01:19:54,461 --> 01:19:56,547 Nije trebalo da bude ovako teško. 997 01:19:58,257 --> 01:19:59,550 Ostani mirna, draga. 998 01:19:59,842 --> 01:20:02,678 Ako pokušaš da spališ mene, spalićeš i tvog tatu. 999 01:20:03,512 --> 01:20:06,849 Ja sam kapetan Holisterova, ali možeš da me zoveš Kep. 1000 01:20:08,100 --> 01:20:10,060 Ja vodim ovo postrojenje. 1001 01:20:10,227 --> 01:20:12,062 Možeš da mi veruješ, Čarli. 1002 01:20:13,939 --> 01:20:15,858 Ovde ćeš biti bezbedna, zaštićena. 1003 01:20:16,525 --> 01:20:19,653 Stvarno ćemo se dobro starati o tebi i tvom tati. 1004 01:20:19,820 --> 01:20:21,446 Mom tati treba doktor. 1005 01:20:21,697 --> 01:20:23,615 Već su ga posetili, Čarli. 1006 01:20:24,825 --> 01:20:25,868 Mikro-krvarenja. 1007 01:20:25,993 --> 01:20:27,953 Njegov mozak krvari 1008 01:20:28,120 --> 01:20:29,580 kad koristi svoju moć. 1009 01:20:32,332 --> 01:20:34,751 Isto bi moglo da se dogodi i tebi, Čarli, 1010 01:20:34,960 --> 01:20:36,879 ali mi možemo da te naučimo. 1011 01:20:37,129 --> 01:20:39,131 Je li to htela tvoja majka? -Ne. 1012 01:20:39,298 --> 01:20:40,299 Ne. 1013 01:20:42,092 --> 01:20:43,635 Odmah zovi doktora 1014 01:20:44,928 --> 01:20:46,430 ili ću povrediti sebe. 1015 01:20:49,433 --> 01:20:51,268 Ne radi to, Čarli. Ne radi to. 1016 01:20:54,104 --> 01:20:55,898 Odmah pozovi doktora. 1017 01:20:56,940 --> 01:20:57,941 Uradi to! 1018 01:21:11,580 --> 01:21:13,707 Ti si vrlo odlučna mlada dama. 1019 01:21:14,291 --> 01:21:16,919 Koristi to mudro, daleko ćeš dogurati u ovom životu. 1020 01:21:17,544 --> 01:21:18,629 Trebalo je da znam. 1021 01:21:18,921 --> 01:21:20,839 Ovde radite loše stvari, osećam to. 1022 01:21:21,006 --> 01:21:23,967 Ne, mi radimo sjajne stvari. Ovde stvari činimo boljim. 1023 01:21:24,134 --> 01:21:25,260 Ljude činimo boljim. 1024 01:21:25,385 --> 01:21:28,305 Činimo ih snažnijim. Ljude kao što si ti. 1025 01:21:28,472 --> 01:21:29,848 Zar nisi shvatila? 1026 01:21:30,641 --> 01:21:33,644 Ti si stvarna 1027 01:21:34,394 --> 01:21:36,396 super junakinja. 1028 01:21:37,397 --> 01:21:38,524 Tata. 1029 01:21:40,275 --> 01:21:41,777 Ti si veoma posebna. 1030 01:21:45,614 --> 01:21:46,907 Svet tamo napolju, 1031 01:21:47,157 --> 01:21:50,202 tamo ne znaju kako da se nose s tvojim moćima. 1032 01:21:51,286 --> 01:21:53,330 Ovde, mi možemo. 1033 01:21:54,540 --> 01:21:56,250 Jer mi smo te napravili. 1034 01:22:00,128 --> 01:22:01,421 Vidi svog oca. 1035 01:22:04,132 --> 01:22:07,135 Kažu da će, ako načini još jedno guranje, 1036 01:22:07,719 --> 01:22:09,012 to možda da ga ubije. 1037 01:22:10,097 --> 01:22:11,265 Potrebni smo ti. 1038 01:22:12,182 --> 01:22:14,142 Ne želim nikoga da povredim. 1039 01:22:14,852 --> 01:22:17,688 Znam da ne želiš, dušo. Znam. 1040 01:22:20,607 --> 01:22:22,442 Ali više ne možemo da bežimo. 1041 01:22:22,818 --> 01:22:24,152 Hoću da prekršiš svoje obećanje. 1042 01:22:24,945 --> 01:22:26,280 Tata... 1043 01:22:27,114 --> 01:22:29,366 Moraš da ga spališ. Počevši od nas. 1044 01:22:30,701 --> 01:22:31,785 Tata, šta to... 1045 01:22:35,247 --> 01:22:36,623 Žao mi je što te teram da uradiš ovo. 1046 01:22:39,459 --> 01:22:40,586 Sve spali. 1047 01:22:41,211 --> 01:22:42,045 To je jedini način. 1048 01:22:42,212 --> 01:22:43,213 Polako. Polako. 1049 01:22:45,007 --> 01:22:46,675 Ako spališ mene, spalićeš i njega. 1050 01:23:04,693 --> 01:23:05,694 Sranje. 1051 01:23:06,695 --> 01:23:07,863 Kep je gotova. 1052 01:23:08,030 --> 01:23:09,698 Imamo požar u ograničenoj zoni. 1053 01:23:09,865 --> 01:23:11,408 Zovite tim za hvatanje. 1054 01:23:32,513 --> 01:23:35,390 Evakuišite sve ne vojno osoblje. 1055 01:23:41,688 --> 01:23:43,815 Evakuišite sve ne vojno osoblje. 1056 01:23:50,822 --> 01:23:53,242 Evakuišite sve ne vojno osoblje. 1057 01:24:00,123 --> 01:24:02,251 Evakuišite sve ne vojno osoblje. 1058 01:24:18,684 --> 01:24:20,060 Stani tu! -Gotovo je. 1059 01:24:32,114 --> 01:24:33,407 Predaj se! 1060 01:24:48,005 --> 01:24:50,966 Molim te, molim te, ne želim da te povredim. 1061 01:24:51,133 --> 01:24:52,467 Mogu da ti pomognem. 1062 01:24:52,634 --> 01:24:53,844 Zovem se Gejl. 1063 01:24:56,805 --> 01:24:59,016 Mogu da te izvedem odavde, na bezbedno. 1064 01:25:00,642 --> 01:25:01,685 Samo pođi sa mnom. 1065 01:25:05,814 --> 01:25:06,815 Molim te. 1066 01:25:14,114 --> 01:25:16,533 Molim te. Molim te. Ne, ne, molim te. 1067 01:25:16,700 --> 01:25:18,619 U laži 1068 01:25:18,785 --> 01:25:20,370 ti gore noge. 1069 01:25:20,495 --> 01:25:21,455 Ne! 1070 01:26:19,096 --> 01:26:19,972 Imamo je. 1071 01:26:25,310 --> 01:26:26,603 U redu je, Čarli. 1072 01:34:07,314 --> 01:34:10,317 PREVOD: DUŠAN MEDIĆ