1 00:03:59,281 --> 00:04:00,866 Onde encontraste isso? 2 00:04:01,825 --> 00:04:03,702 Prometeste que ias deixar. 3 00:04:04,286 --> 00:04:06,496 Sim, não é assim tão fácil, sabes? 4 00:04:08,707 --> 00:04:10,542 Porque estás acordada, Charlie? 5 00:04:10,626 --> 00:04:11,668 Pesadelo. 6 00:04:14,463 --> 00:04:15,631 Eu também. 7 00:04:17,132 --> 00:04:18,759 Queres falar sobre isso? 8 00:04:21,136 --> 00:04:22,387 Pousa isso, por favor. 9 00:04:22,471 --> 00:04:24,348 Vá lá, isso não é um brinquedo. 10 00:04:25,182 --> 00:04:26,350 Vá lá. 11 00:04:37,653 --> 00:04:39,112 O que se passa, querida? 12 00:04:41,782 --> 00:04:42,866 Papá? 13 00:04:45,661 --> 00:04:47,746 Algo parece estranho… 14 00:04:49,248 --> 00:04:50,374 … no meu corpo. 15 00:04:50,457 --> 00:04:54,086 Devíamos falar com a tua mãe sobre isto. Sabes? 16 00:04:54,169 --> 00:04:55,671 Não essa coisa. 17 00:04:56,255 --> 00:04:57,339 A outra coisa. 18 00:04:58,006 --> 00:04:59,091 A outra coisa. 19 00:05:01,593 --> 00:05:03,053 A coisa má. 20 00:05:04,263 --> 00:05:06,098 Alguma coisa está a mudar. 21 00:05:10,352 --> 00:05:12,187 Lembras-te do que fazer. 22 00:05:12,813 --> 00:05:15,482 Se alguma vez ficares nervosa, tiveres medo… 23 00:05:18,193 --> 00:05:20,821 … começares a perder o controlo, o que fazes? 24 00:05:24,867 --> 00:05:25,826 Flores. 25 00:05:31,582 --> 00:05:32,583 Relógio. 26 00:05:34,710 --> 00:05:37,671 Vejo uma… floresta. 27 00:05:37,754 --> 00:05:39,089 Coelhinho. 28 00:05:40,716 --> 00:05:42,301 E a doce Charlie. 29 00:05:43,135 --> 00:05:44,553 A coisa má… 30 00:05:45,053 --> 00:05:47,347 Já desapareceu há muito tempo. 31 00:05:48,265 --> 00:05:49,600 És forte, Charlie. 32 00:05:49,683 --> 00:05:51,435 Não precisas de ter medo. 33 00:05:53,854 --> 00:05:54,688 Muito bem. 34 00:05:54,771 --> 00:05:56,565 Está tudo bem por aqui? 35 00:05:57,149 --> 00:05:58,817 Sim. 36 00:05:59,401 --> 00:06:00,402 Perfeito. 37 00:06:12,039 --> 00:06:15,292 Estou mesmo com fome. Quem quer panquecas? 38 00:06:16,293 --> 00:06:17,336 Panquecas? 39 00:06:18,212 --> 00:06:19,379 Queres panquecas? 40 00:06:19,463 --> 00:06:20,464 Quero panquecas. 41 00:06:20,547 --> 00:06:22,341 Tu não gostas de panquecas. 42 00:06:25,052 --> 00:06:27,429 Mirtilos, que mais? Chocolate? 43 00:06:27,513 --> 00:06:28,514 - Chocolate? - Sim. 44 00:06:28,597 --> 00:06:29,681 Que mais queres? 45 00:06:32,226 --> 00:06:33,352 Morangos. 46 00:06:33,435 --> 00:06:35,145 - Café. - Café? Café simples? 47 00:06:35,229 --> 00:06:37,523 - Sumo de laranja. - Sumo de laranja. A sair. 48 00:06:43,987 --> 00:06:45,239 ENSAIO LOTE SEIS 49 00:06:45,322 --> 00:06:47,783 Muito obrigado por terem vindo hoje. 50 00:06:47,866 --> 00:06:50,369 Estão a gostar da faculdade até agora? 51 00:06:52,329 --> 00:06:53,413 Estou a divertir-me. 52 00:06:53,997 --> 00:06:56,166 É atarefado. Mais do que eu pensava. 53 00:06:56,250 --> 00:06:57,417 Tenho saudades de casa. 54 00:06:58,001 --> 00:06:59,920 Vou apenas fazer-lhe umas perguntas. 55 00:07:00,003 --> 00:07:02,422 - Coisas de segundo plano. - Está bem. 56 00:07:02,506 --> 00:07:04,341 Já usou drogas alucinógenas? 57 00:07:04,925 --> 00:07:05,884 Muito medricas. 58 00:07:08,011 --> 00:07:10,681 É a faculdade. Sabe? 59 00:07:11,265 --> 00:07:12,724 E o tipo de sangue do seu pai? 60 00:07:12,808 --> 00:07:14,726 Sabe o tipo de sangue dos seus pais? 61 00:07:14,810 --> 00:07:16,687 Sabem que mais, eu não. É justo. 62 00:07:17,396 --> 00:07:18,730 Onde vivem os seus pais? 63 00:07:19,398 --> 00:07:21,191 Não vivem. Morreram tinha eu dez anos. 64 00:07:21,275 --> 00:07:24,570 Diz aqui que foi criado num orfanato. Correto? 65 00:07:25,070 --> 00:07:28,240 Sim, fui, quando tinha sete anos. 66 00:07:28,949 --> 00:07:31,159 Os números estão no limiar, mas ficaremos atentos. 67 00:07:31,243 --> 00:07:32,744 Vira a câmara, e dispara! 68 00:07:32,828 --> 00:07:33,912 Confirmo também. 69 00:07:33,996 --> 00:07:35,998 Porque quer saber tanto sobre os meus pais? 70 00:07:36,081 --> 00:07:37,541 História genética. 71 00:07:37,624 --> 00:07:40,711 Ajuda-nos a perceber e avaliar os resultados do teste. 72 00:07:41,420 --> 00:07:43,839 Ligeiramente errático, mas parece estar bem. 73 00:07:43,922 --> 00:07:45,174 Baixar níveis para 5 cc. 74 00:07:45,757 --> 00:07:48,635 O anúncio dizia que isto era apenas um ensaio clínico da FDA. 75 00:07:53,015 --> 00:07:55,642 Metade receberá injeções de água, 76 00:07:56,435 --> 00:08:00,105 e a outra metade receberá água misturada com um composto químico 77 00:08:00,189 --> 00:08:01,982 chamado "Lote Seis". 78 00:08:02,065 --> 00:08:04,860 Um composto químico? Como por exemplo? O que é? 79 00:08:05,694 --> 00:08:06,528 DECOMPOSIÇÃO QUÂNTICA 80 00:08:08,322 --> 00:08:10,199 Mas metade só receberá placebo, certo? 81 00:08:10,282 --> 00:08:12,451 Seja como for, é totalmente inofensivo. 82 00:08:12,534 --> 00:08:16,371 Como é que sabe? Quero dizer, é por isso que a está a testar, certo? 83 00:08:23,420 --> 00:08:25,589 A próxima pergunta é um pouco estranha. 84 00:08:25,672 --> 00:08:28,300 Pode dizer-me se alguma vez teve aquilo a que chamaria 85 00:08:28,383 --> 00:08:30,552 de uma autêntica experiência psíquica? 86 00:08:32,429 --> 00:08:33,847 Prefiro não falar sobre isso. 87 00:08:35,432 --> 00:08:37,558 Vamos ver se registamos os números dela. 88 00:08:41,563 --> 00:08:43,148 {\an8}Confirmámos atividade telecinética. 89 00:08:43,732 --> 00:08:45,526 Não gosto destas perguntas. 90 00:08:48,487 --> 00:08:50,656 Faz apenas parte da avaliação. 91 00:08:50,739 --> 00:08:52,074 Deixe-me perguntar-lhe… 92 00:08:52,157 --> 00:08:53,158 BASEADO NO ROMANCE DE STEPHEN KING 93 00:08:53,242 --> 00:08:56,537 … já alguma vez experimentou qualquer fenómeno inexplicável 94 00:08:56,620 --> 00:08:58,956 que desafie a lógica? 95 00:09:00,123 --> 00:09:02,000 Vi os meus pais morrer num acidente. 96 00:09:03,085 --> 00:09:04,628 Lamento muito. 97 00:09:05,170 --> 00:09:08,257 Mas o que é que isso faz com que seja inexplicável? 98 00:09:08,340 --> 00:09:10,509 Vi-o uma semana antes de acontecer. 99 00:09:11,051 --> 00:09:12,302 As leituras estão erráticas! 100 00:09:12,386 --> 00:09:13,303 Desliga. 101 00:09:13,387 --> 00:09:15,055 Precisamos de o desenganchar agora! 102 00:09:15,138 --> 00:09:16,598 Desliga a câmara! 103 00:09:19,560 --> 00:09:21,228 - Tirem-no daqui. - Continuo a vê-lo. 104 00:09:23,397 --> 00:09:25,190 Segurem-no! 105 00:09:25,274 --> 00:09:26,900 Desliga! 106 00:09:27,359 --> 00:09:30,821 FIRESTARTER O PODER DO FOGO 107 00:09:35,242 --> 00:09:38,495 O meu serviço garante que por apenas três sessões, 108 00:09:38,579 --> 00:09:39,997 conseguirá deixar de fumar. 109 00:09:40,080 --> 00:09:41,081 ASSOCIADOS DE CONFIANÇA 110 00:09:41,164 --> 00:09:42,833 E tudo o que faremos será falar? 111 00:09:44,376 --> 00:09:45,669 Parece uma loucura, certo? 112 00:09:46,879 --> 00:09:47,880 Não é. 113 00:09:49,089 --> 00:09:50,090 É magia. 114 00:09:50,924 --> 00:09:53,468 Muito bem, não sei, Sr. McGee. 115 00:09:53,552 --> 00:09:54,720 Bem, chame-me Andy. 116 00:09:54,803 --> 00:09:58,098 Andy, 100 dólares por sessão… 117 00:09:58,974 --> 00:10:00,809 Isso é muito para o meu orçamento. 118 00:10:00,893 --> 00:10:03,687 Vamos experimentar. Uma sessão. 119 00:10:03,770 --> 00:10:06,523 Se não sair daqui hoje a sentir-se melhor do que nunca, 120 00:10:06,607 --> 00:10:09,943 e já com vontade de deixar de fumar, é por conta da casa. 121 00:10:10,027 --> 00:10:11,403 Agora, feche os olhos. 122 00:10:15,782 --> 00:10:17,284 Mantenha-os fechados. 123 00:10:17,910 --> 00:10:18,994 Ótimo. 124 00:10:19,578 --> 00:10:22,039 Agora, imagine a Darla que quer ser. 125 00:10:22,915 --> 00:10:24,166 Imagine-a. 126 00:10:25,000 --> 00:10:26,460 Sem fumar. 127 00:10:28,420 --> 00:10:31,340 E um farol de saúde respiratória. 128 00:10:36,053 --> 00:10:37,846 Agora, olhe-me nos olhos. 129 00:10:40,849 --> 00:10:42,309 Não desvie o olhar. 130 00:10:43,268 --> 00:10:44,728 Não importa o que aconteça. 131 00:10:48,357 --> 00:10:50,275 Já se sente melhor consigo, Darla. 132 00:10:50,859 --> 00:10:52,569 Mais saudável. Mais positiva. 133 00:10:52,653 --> 00:10:55,072 Odeia o sabor do tabaco. Mais positiva. 134 00:10:55,656 --> 00:10:58,450 E o cheiro a cigarro dá-lhe vontade de vomitar. 135 00:11:00,369 --> 00:11:03,205 Já não vai fumar mais. 136 00:11:13,048 --> 00:11:14,424 Sabe… 137 00:11:15,843 --> 00:11:17,469 Já me sinto melhor. 138 00:11:19,680 --> 00:11:20,514 O quê? 139 00:11:21,431 --> 00:11:22,474 Uau! 140 00:11:22,558 --> 00:11:24,935 Mais saudável, mais positiva. 141 00:11:27,604 --> 00:11:28,480 Uau! 142 00:11:29,857 --> 00:11:31,108 Muito bem… 143 00:11:32,067 --> 00:11:33,819 Muito bem, tenho 75, 144 00:11:33,902 --> 00:11:36,613 mas posso pagar com cartão… 145 00:11:36,697 --> 00:11:40,033 Não, apenas em dinheiro, está bom. Aceitarei o que tem agora. 146 00:11:40,117 --> 00:11:41,201 Sim? 147 00:11:41,285 --> 00:11:42,911 Sim. Tenho a certeza de que pagará. 148 00:11:42,995 --> 00:11:43,996 Sim, sem dúvida. 149 00:11:44,913 --> 00:11:45,914 Obrigado. 150 00:11:47,666 --> 00:11:48,667 Que marado. 151 00:11:52,087 --> 00:11:53,172 Adeus. 152 00:12:19,865 --> 00:12:21,241 ANATOMIA DO SAPO 153 00:12:28,790 --> 00:12:30,125 Bom trabalho, amendoim. 154 00:12:32,753 --> 00:12:34,379 Como está a correr, Gavin? 155 00:12:34,463 --> 00:12:36,006 A esquisita matou o sapo. 156 00:12:36,089 --> 00:12:37,132 Já estava morto. 157 00:12:37,216 --> 00:12:39,176 Sim, mas agora está extra morto. 158 00:12:39,760 --> 00:12:41,178 Está tudo bem, Charlie. 159 00:12:41,678 --> 00:12:43,514 Uma pesquisa no Google mostrar-te-á 160 00:12:43,597 --> 00:12:45,682 todas as entranhas dissecadas na perfeição. 161 00:12:45,766 --> 00:12:48,101 Já nem sequer precisamos de fazer isto. 162 00:12:48,185 --> 00:12:49,478 Não tenho Google. 163 00:12:52,731 --> 00:12:54,024 Silêncio, classe. 164 00:12:55,275 --> 00:12:56,985 Esqueci-me. Desculpa. 165 00:12:58,070 --> 00:12:59,863 Alguma vez foste à biblioteca pública? 166 00:12:59,947 --> 00:13:02,115 Podes utilizar os computadores de lá. 167 00:13:02,199 --> 00:13:04,952 Demasiado "ecrã" pode causar problemas de saúde nas crianças, 168 00:13:05,035 --> 00:13:05,994 como as insónias. 169 00:13:08,997 --> 00:13:11,458 Penso que um pouco de tempo de ecrã seria muito bom. 170 00:13:11,542 --> 00:13:12,793 Ajuda também com as notas. 171 00:13:13,627 --> 00:13:16,547 Está bem. Agora que dissecámos os nossos sapos, 172 00:13:16,630 --> 00:13:19,800 voltemos ao diagrama e comparamo-lo com o que vimos. 173 00:13:20,968 --> 00:13:22,052 Ei! 174 00:13:22,135 --> 00:13:25,931 É verdade que as famílias Amish partilham a mesma água do banho? 175 00:13:26,014 --> 00:13:28,225 Porque isso é esquisito. 176 00:13:28,308 --> 00:13:30,394 E tu és esquisita. 177 00:13:36,900 --> 00:13:40,404 Caderno. Lápis. Secretária. 178 00:13:40,487 --> 00:13:41,530 Sapatos. 179 00:13:42,614 --> 00:13:43,615 Papel. 180 00:13:45,033 --> 00:13:47,286 Apagador. Calculadora. 181 00:13:47,369 --> 00:13:48,495 Está tudo bem, Charlie? 182 00:13:51,039 --> 00:13:52,457 Sim, Sra. Gardner. 183 00:13:56,587 --> 00:13:57,963 5 COISAS QUE SE VEEM 4 QUE SE SENTEM 184 00:13:58,046 --> 00:13:59,506 3 COISAS QUE SE PODEM OUVIR 2 COISAS QUE SE PODEM CHEIRAR 185 00:13:59,590 --> 00:14:00,591 1 COISA QUE SE PODE PROVAR 186 00:14:10,809 --> 00:14:11,894 Charlie. 187 00:14:12,936 --> 00:14:14,563 Está tudo bem por aqui? 188 00:14:20,694 --> 00:14:22,529 Eu não quero ir à escola. 189 00:14:28,076 --> 00:14:30,120 Queremos que tenhas uma vida normal. 190 00:14:30,829 --> 00:14:33,957 Quero wi-fi, isso é normal. 191 00:14:38,128 --> 00:14:39,922 Isso apodrece-te o cérebro. 192 00:14:42,925 --> 00:14:44,718 Acreditas mesmo nisso? 193 00:14:48,013 --> 00:14:50,057 Além disso, é caro, sabes? 194 00:14:50,766 --> 00:14:53,477 Contas mensais, smartphones. 195 00:14:54,269 --> 00:14:57,689 Agora, não temos possibilidades de ter isso. 196 00:14:58,649 --> 00:14:59,650 Desculpa. 197 00:15:01,652 --> 00:15:03,445 Aconteceu novamente. 198 00:15:07,324 --> 00:15:08,951 A coisa má. 199 00:15:10,827 --> 00:15:12,162 Um rapaz gozou comigo. 200 00:15:15,082 --> 00:15:16,959 Ele chamou-me de esquisita. 201 00:15:17,543 --> 00:15:18,961 Não és esquisita. 202 00:15:20,337 --> 00:15:21,255 Sou pior. 203 00:15:21,338 --> 00:15:23,507 Não. 204 00:15:24,007 --> 00:15:25,133 És especial. 205 00:15:28,428 --> 00:15:31,181 Eu soube-o no dia em que nasceste. 206 00:15:32,850 --> 00:15:36,645 Estavas quentinha, como um muffin amanteigado. 207 00:15:44,361 --> 00:15:46,280 Tens medo de mim? 208 00:15:49,992 --> 00:15:52,160 Nunca poderia ter medo de ti. 209 00:15:54,621 --> 00:15:55,747 Vem cá. 210 00:16:07,509 --> 00:16:10,387 Três anos. Ficámos demasiado confortáveis. 211 00:16:10,470 --> 00:16:12,347 Não percebo. Porquê agora? 212 00:16:12,931 --> 00:16:15,851 Qual é o gatilho? Ela não está na puberdade. 213 00:16:16,977 --> 00:16:18,103 Está? 214 00:16:18,187 --> 00:16:19,855 - Não. - Ainda bem. 215 00:16:25,527 --> 00:16:27,279 Assustou-a mesmo quando aconteceu. 216 00:16:27,362 --> 00:16:29,865 - Talvez precise de ter medo. - Precisa de ser treinada. 217 00:16:29,948 --> 00:16:32,743 - Meu Deus. - A nossa responsabilidade é prepará-la. 218 00:16:32,826 --> 00:16:34,703 Tornando-a forte no caso de virem. 219 00:16:34,786 --> 00:16:37,039 A nossa responsabilidade é protegê-la. 220 00:16:37,122 --> 00:16:38,540 Treiná-la é protegê-la. 221 00:16:38,624 --> 00:16:41,335 Diz aquela que odeia o seu poder, que nem sequer o usa. 222 00:16:42,336 --> 00:16:44,338 Para nós é diferente. Nós sabemos como é… 223 00:16:44,421 --> 00:16:45,589 Ser normal? 224 00:16:46,757 --> 00:16:48,300 Mas quando se nasce assim… 225 00:16:48,383 --> 00:16:50,427 Ela não é um robô. É uma menininha. 226 00:16:50,928 --> 00:16:54,348 Com sentimentos e emoções de menina, que são imprevisíveis. 227 00:16:55,057 --> 00:16:55,974 É perigoso. 228 00:16:56,058 --> 00:16:58,268 Ela só tem de abafá-lo e mantê-lo escondido. 229 00:16:58,352 --> 00:16:59,853 Já o fez. 230 00:17:01,313 --> 00:17:02,773 Pode fazê-lo novamente. 231 00:17:34,263 --> 00:17:35,347 Falhada. 232 00:17:38,100 --> 00:17:39,393 Vamos. 233 00:17:40,727 --> 00:17:42,020 Estás bem, Charlie? 234 00:17:44,857 --> 00:17:45,858 Esquisitoide. 235 00:17:51,196 --> 00:17:52,656 Sim, foge, sua aberração. 236 00:17:54,324 --> 00:17:55,325 Charlie? 237 00:18:14,178 --> 00:18:15,179 Charlie? 238 00:18:37,409 --> 00:18:38,619 Charlie? 239 00:18:46,752 --> 00:18:47,753 Que ca… 240 00:18:57,846 --> 00:19:00,057 Por favor. Charlie? 241 00:19:01,350 --> 00:19:02,893 Seja o que for… 242 00:19:04,770 --> 00:19:05,771 Charlie? 243 00:19:08,023 --> 00:19:10,442 Por favor, saia. Por favor. 244 00:19:14,655 --> 00:19:15,656 Charlie? 245 00:19:55,028 --> 00:19:56,947 Caramba. 246 00:20:01,118 --> 00:20:03,871 POLÍCIA DE LEWISTON 247 00:20:12,880 --> 00:20:13,881 Não volta a acontecer. 248 00:20:13,964 --> 00:20:16,008 Como pode ter tanta certeza? 249 00:20:17,050 --> 00:20:20,596 A Charlie tem historial de comportamento destrutivo? 250 00:20:20,679 --> 00:20:21,763 Claro que não. 251 00:20:22,556 --> 00:20:25,767 Ela lembra-se cada vez menos sobre como o fez. 252 00:20:25,851 --> 00:20:29,605 O que usou para causar a explosão. 253 00:20:29,688 --> 00:20:32,858 Por favor, não lhe chamem isso. Fá-la parecer uma terrorista. 254 00:20:32,941 --> 00:20:36,528 A casa de banho explodiu, senhora. Como gostaria que lhe chamássemos? 255 00:20:36,612 --> 00:20:40,532 Independentemente, a polícia quer investigar o assunto mais a fundo. 256 00:20:44,578 --> 00:20:46,455 Aquela explosão foi como um sinal. 257 00:20:46,538 --> 00:20:48,248 Sei que não queres ouvir isto, 258 00:20:48,332 --> 00:20:50,626 mas isto não aconteceria se soubesse como usá-lo. 259 00:20:51,251 --> 00:20:53,795 Credo. Olha para os meus olhos. 260 00:20:54,588 --> 00:20:57,216 Cada vez que o tento fazer, vira-se a mim. 261 00:20:57,299 --> 00:21:00,135 Não consigo fazer o empurrão sem os meus olhos sangrarem. 262 00:21:00,844 --> 00:21:01,970 Porque não me disseste? 263 00:21:03,096 --> 00:21:04,181 Vá lá. 264 00:21:04,264 --> 00:21:05,766 Não significa que seja igual. 265 00:21:05,849 --> 00:21:07,226 Não quero arriscar. 266 00:21:09,561 --> 00:21:14,399 Não tenho o teu poder, está bem? Não posso empurrá-la se perder o controlo. 267 00:21:14,483 --> 00:21:16,443 Nunca empurraria a minha filha. 268 00:21:18,320 --> 00:21:20,656 O nosso disfarce foi descoberto. 269 00:21:20,739 --> 00:21:23,534 Se a apanharem, vão prendê-la. 270 00:21:23,617 --> 00:21:25,702 Vão fazer-lhe testes para o resto da sua vida. 271 00:21:25,786 --> 00:21:27,996 Vão levá-la e vão colocá-la numa gaiola. 272 00:21:28,080 --> 00:21:29,706 Nunca mais a veremos, Vick. 273 00:21:29,790 --> 00:21:31,792 Quem sabe o que lhe vai acontecer? 274 00:21:33,043 --> 00:21:34,837 Quem me apanhará? 275 00:21:37,881 --> 00:21:39,299 Devias estar no quarto. 276 00:21:39,383 --> 00:21:40,551 Estavam a gritar. 277 00:21:44,429 --> 00:21:47,224 Charlie, preciso que vás para o quarto e faças uma mala. 278 00:21:47,307 --> 00:21:49,726 - Vamo-nos embora de manhã. - Querida, achas que… 279 00:21:49,810 --> 00:21:51,311 Somos más pessoas, Charlie? 280 00:21:54,064 --> 00:21:55,983 Sabes porque nos mudamos muito? 281 00:21:58,485 --> 00:21:59,903 Por causa do teu trabalho. 282 00:22:00,404 --> 00:22:03,532 Mas também porque homens maus andam atrás de nós. 283 00:22:04,116 --> 00:22:05,367 Muito maus. 284 00:22:05,450 --> 00:22:09,204 Por causa das coisas especiais que podemos fazer. O empurrar e o fogo. 285 00:22:09,288 --> 00:22:11,790 E se eles nos apanharem, vão pôr-nos na prisão. 286 00:22:11,874 --> 00:22:14,459 É por isso que não podemos ter telemóveis ou wi-fi. 287 00:22:14,543 --> 00:22:16,461 Porque podem rastreá-los. 288 00:22:16,545 --> 00:22:18,046 Desculpa por te termos mentido. 289 00:22:19,298 --> 00:22:21,675 Mas fui para a casa de banho para não magoar ninguém. 290 00:22:21,758 --> 00:22:25,095 Essa foi a coisa certa a fazer, Charlie. Isso foi correto. 291 00:22:25,179 --> 00:22:27,639 Tentei atirá-lo à água, mas não funcionou. 292 00:22:28,182 --> 00:22:31,268 E agora estamos em apuros e vamos para a prisão e a culpa é minha! 293 00:22:31,351 --> 00:22:32,394 Tens de ficar calma. 294 00:22:32,477 --> 00:22:34,062 - Calma. - Fica calma, querida. 295 00:22:34,146 --> 00:22:36,356 - Estás bem. - Não estou. Para de dizer isso. 296 00:22:36,398 --> 00:22:37,941 E não sou especial. 297 00:22:38,025 --> 00:22:40,360 - Sou um monstro! - Não és um monstro. 298 00:22:40,444 --> 00:22:41,570 Tens de te acalmar. 299 00:22:41,653 --> 00:22:43,071 - Não és. - Sou um monstro. 300 00:22:43,155 --> 00:22:44,823 Eu sou um monstro! 301 00:22:45,699 --> 00:22:46,742 Charlie. 302 00:22:46,825 --> 00:22:48,535 Odeio viver assim! 303 00:22:48,619 --> 00:22:50,495 Azar, Charlie. É quem tu és! 304 00:22:50,579 --> 00:22:52,915 Por favor, Andy. Para. 305 00:22:52,998 --> 00:22:54,208 Fizeram-me desta forma. 306 00:22:55,501 --> 00:22:59,254 - Charlie, por favor! - Odeio quem sou e odeio-vos! 307 00:23:00,422 --> 00:23:01,757 Charlie! 308 00:23:02,799 --> 00:23:03,967 Charlie! 309 00:23:07,221 --> 00:23:08,805 Meu Deus! 310 00:23:10,307 --> 00:23:11,517 Credo. 311 00:23:12,476 --> 00:23:16,021 Desculpa. 312 00:23:16,104 --> 00:23:18,982 Charlie, não. 313 00:23:19,483 --> 00:23:21,818 - Charlie. - Charlie, não. Eu vou ficar bem. 314 00:23:24,613 --> 00:23:25,697 Ela está bem. 315 00:23:25,781 --> 00:23:28,659 - 112, qual é a sua emergência? - Vês? Ela está bem. 316 00:23:30,285 --> 00:23:31,745 - Vá lá. Por favor. - Estou? 317 00:23:31,828 --> 00:23:33,330 - Eu estou bem. - Estou? 318 00:23:34,748 --> 00:23:35,916 Está aí? 319 00:23:36,917 --> 00:23:39,711 Está tudo bem. 320 00:23:44,550 --> 00:23:45,968 Está tudo bem. 321 00:23:48,595 --> 00:23:51,598 {\an8}ESCOLA PRIMÁRIA DE LEWISTON 322 00:24:56,246 --> 00:24:57,247 {\an8}NÚMERO DESCONHECIDO 323 00:24:57,331 --> 00:24:58,624 É o Rainbird? 324 00:24:59,249 --> 00:25:00,250 Sim. 325 00:25:00,334 --> 00:25:02,669 Fala a Capitã Jane Hollister, DSI. 326 00:25:03,170 --> 00:25:05,339 Estou a reativar-te, Rainbird. 327 00:25:08,258 --> 00:25:09,968 Se isso for do teu interesse. 328 00:25:10,636 --> 00:25:14,640 Claro que ainda é para limpar a merda dos outros, mas não literalmente. 329 00:25:17,309 --> 00:25:18,519 Deixei essa vida. 330 00:25:19,269 --> 00:25:21,104 E como é que isso está a correr? 331 00:25:22,397 --> 00:25:23,398 Eu sei o que aconteceu. 332 00:25:23,482 --> 00:25:27,152 A Loja usou-te e descartou-te. 333 00:25:28,153 --> 00:25:29,488 E isso não foi correto. 334 00:25:31,323 --> 00:25:33,700 Mas essa era a velha guarda, eu sou a nova. 335 00:25:39,081 --> 00:25:42,835 Alguma coisa aconteceu, Rainbird, e preciso que seja tratado com discrição. 336 00:25:42,918 --> 00:25:45,170 Sei que essa era a sua especialidade. 337 00:25:52,135 --> 00:25:53,262 Qual é o alvo? 338 00:25:56,974 --> 00:26:01,645 Algo para o qual é exclusivamente qualificado. 339 00:26:03,480 --> 00:26:08,527 Mas ao contrário dos outros, preciso dela de volta com vida. 340 00:26:10,445 --> 00:26:12,239 Pode ser assim? 341 00:26:29,506 --> 00:26:31,633 Bom trabalho. 342 00:26:37,681 --> 00:26:38,891 Pronto. 343 00:26:39,850 --> 00:26:40,851 Estás bem? 344 00:26:42,728 --> 00:26:43,729 Um pouco mais. 345 00:26:46,732 --> 00:26:48,525 Vick, isto é mau. 346 00:26:52,279 --> 00:26:53,280 Foda-se. 347 00:26:53,363 --> 00:26:54,489 Quase pronto. 348 00:26:59,161 --> 00:27:00,370 É isto mesmo. 349 00:27:01,538 --> 00:27:02,873 Podias tê-la empurrado. 350 00:27:02,956 --> 00:27:06,877 Não fazemos ideia do que acontece quando entro na mente dessas pessoas, 351 00:27:06,960 --> 00:27:07,961 a mover coisas. 352 00:27:08,045 --> 00:27:09,546 E querias isso para a Charlie? 353 00:27:09,630 --> 00:27:11,965 - E se eu a danificar? - E se ela matar um de nós? 354 00:27:12,049 --> 00:27:13,967 Não vás por aí, porra. 355 00:27:14,051 --> 00:27:15,052 Andy. 356 00:27:15,552 --> 00:27:18,013 Isto é o que acontece quando não desabafamos. 357 00:27:18,972 --> 00:27:20,349 Não desaparece. 358 00:27:22,351 --> 00:27:24,394 Podes levá-la ao cinema? Por favor… 359 00:27:24,478 --> 00:27:25,646 Ir comer um gelado. 360 00:27:32,069 --> 00:27:33,862 - Descansa um pouco. - Sim. 361 00:29:23,138 --> 00:29:24,139 Vicky McGee? 362 00:29:24,765 --> 00:29:27,976 Vim por causa de uma chamada para o 112 ao início da noite. 363 00:29:29,019 --> 00:29:31,146 Sim, foi um incêndio com gordura. 364 00:29:31,772 --> 00:29:34,358 No fogão. A minha filha exagerou. 365 00:29:34,441 --> 00:29:36,568 Se você ou a sua filha precisarem de ajuda… 366 00:29:36,652 --> 00:29:38,028 Não é nada disso. 367 00:29:39,863 --> 00:29:40,864 Sinceramente. 368 00:29:43,951 --> 00:29:47,162 Se tem a certeza disso, tenha uma boa noite, então. 369 00:30:04,513 --> 00:30:05,472 Charlie. 370 00:30:20,737 --> 00:30:21,780 Para onde foram? 371 00:30:23,282 --> 00:30:26,285 O teu marido e a rapariga. 372 00:30:31,707 --> 00:30:32,708 Gelado. 373 00:30:33,876 --> 00:30:35,294 Cinema. 374 00:30:38,255 --> 00:30:42,301 Gelado ou cinema? 375 00:30:47,139 --> 00:30:48,682 Achavas que eras única? 376 00:30:49,183 --> 00:30:52,853 Antes de testarem o seu veneno em jovens e belas universitárias, 377 00:30:52,936 --> 00:30:54,897 tiveram de utilizar ratos de laboratório. 378 00:31:03,363 --> 00:31:04,990 E estás destreinada. 379 00:31:45,197 --> 00:31:46,823 Como podes trabalhar para eles? 380 00:31:46,907 --> 00:31:48,951 Ajudá-los depois do que te fizeram? 381 00:31:49,034 --> 00:31:51,662 Vem pacificamente, e viverás. 382 00:31:52,162 --> 00:31:54,498 Morrerei antes de os deixar levá-la. 383 00:31:54,581 --> 00:31:57,751 A tua vida para eles é uma preocupação secundária. 384 00:31:57,835 --> 00:31:59,002 E a tua? 385 00:32:23,861 --> 00:32:26,989 Quando a vires, vais compreender. 386 00:32:27,614 --> 00:32:28,907 E vais arrepender-te. 387 00:32:40,711 --> 00:32:42,546 Achas que ela me vai perdoar? 388 00:32:46,550 --> 00:32:47,801 Bem, ela é a tua mãe. 389 00:32:48,343 --> 00:32:49,887 Ela perdoar-te-á sempre. 390 00:32:51,138 --> 00:32:52,139 Sempre, mesmo. 391 00:32:55,934 --> 00:32:57,519 Devias ter sido tu. 392 00:32:58,145 --> 00:32:59,146 O quê? 393 00:33:04,610 --> 00:33:06,153 Devias ter sido tu. 394 00:33:25,047 --> 00:33:26,173 Sinto-me esquisita. 395 00:33:27,674 --> 00:33:29,009 Demasiado Rocky Road. 396 00:33:30,886 --> 00:33:32,679 A mãe deve estar a dormir. Vou ver. 397 00:33:32,763 --> 00:33:36,266 Toma, leva isso para o lixo. E depois veste o pijama. 398 00:33:56,745 --> 00:33:57,913 Rende-te. 399 00:33:57,996 --> 00:33:59,665 - Charlie? - Papá. 400 00:33:59,748 --> 00:34:00,999 Ninguém se magoa. 401 00:34:05,921 --> 00:34:07,130 Solta-a. 402 00:34:08,924 --> 00:34:10,551 Sabes o que custa, certo? 403 00:34:11,927 --> 00:34:13,178 Magoar alguém. 404 00:34:13,262 --> 00:34:14,388 Tirar uma vida. 405 00:34:15,264 --> 00:34:17,474 Pedirias isso à tua própria filha? 406 00:34:21,103 --> 00:34:22,103 Sentes isso? 407 00:34:22,980 --> 00:34:24,898 Deixa-a ir, ou vai ficar pior. 408 00:34:25,482 --> 00:34:26,567 Onde está a mamã? 409 00:34:26,650 --> 00:34:29,695 Ela não tem mira sem visão se for como o resto de nós. 410 00:34:29,777 --> 00:34:30,779 A minha esposa? 411 00:34:36,409 --> 00:34:37,578 Onde está a mamã? 412 00:34:40,496 --> 00:34:41,956 Não sei, querida. 413 00:34:42,456 --> 00:34:44,001 Sim, sabes. 414 00:34:44,083 --> 00:34:46,085 Onde está a mamã? Diz-me agora! 415 00:34:49,464 --> 00:34:50,549 Mãe? 416 00:35:02,936 --> 00:35:04,646 Foge, Charlie! 417 00:35:07,524 --> 00:35:08,775 - Foge! - Mamã! 418 00:35:25,584 --> 00:35:27,878 Vem. Temos de ir para um lugar seguro. 419 00:35:47,898 --> 00:35:49,691 Dr. Wanless, tem uma convidada. 420 00:35:49,775 --> 00:35:51,151 HOSPITAL DOS VETERANOS HERMAN PYNCHOT 421 00:35:53,195 --> 00:35:54,696 Bom dia, Joseph. 422 00:35:55,864 --> 00:35:57,449 Trouxe-lhe uma coisa. 423 00:35:59,576 --> 00:36:01,453 As suas cores favoritas também. 424 00:36:08,627 --> 00:36:11,713 Eu sou a Capitã Hollister, recém-nomeada, DSI. 425 00:36:11,797 --> 00:36:14,675 Porque está aqui? 426 00:36:15,551 --> 00:36:16,760 Capitã? 427 00:36:16,844 --> 00:36:19,930 Fiz chamadas para o seu antecessor. 428 00:36:20,013 --> 00:36:21,723 Ficaram sem resposta. 429 00:36:23,058 --> 00:36:24,643 Mas agora, 430 00:36:24,726 --> 00:36:29,940 metem uma nova cara no mesmo velho fato, 431 00:36:30,023 --> 00:36:32,860 e essa cara vem… 432 00:36:33,986 --> 00:36:35,404 … bater à minha porta! 433 00:36:35,487 --> 00:36:37,030 Com todo o respeito, doutor, 434 00:36:37,114 --> 00:36:40,242 o Capitão McConnell não tem pernas para este traje. 435 00:36:40,325 --> 00:36:42,452 Completamente alheio 436 00:36:42,536 --> 00:36:46,582 para a natureza terrível da situação que criámos. 437 00:36:46,665 --> 00:36:47,749 Encontrámo-los. 438 00:36:48,542 --> 00:36:49,793 Joseph… 439 00:36:51,545 --> 00:36:53,005 Vamos conversar? 440 00:37:01,346 --> 00:37:02,764 Quando a vires, 441 00:37:03,515 --> 00:37:05,058 compreenderás. 442 00:37:05,142 --> 00:37:06,602 E irás arrepender-te. 443 00:37:19,740 --> 00:37:21,992 Tenho saudades tuas, mãe. Vou apanhá-lo. 444 00:37:46,225 --> 00:37:47,309 Vejamos. 445 00:38:45,075 --> 00:38:46,952 Gatinho. 446 00:38:48,370 --> 00:38:49,371 Olá. 447 00:38:50,414 --> 00:38:51,874 Anda cá, gatinho. 448 00:38:52,457 --> 00:38:53,625 Vem, está tudo bem. 449 00:38:54,376 --> 00:38:55,878 Não fujas, anda lá. 450 00:38:56,545 --> 00:38:58,463 Tudo bem, eu sou simpática. 451 00:38:58,547 --> 00:38:59,590 Não te farei mal. 452 00:39:05,679 --> 00:39:06,763 Charlie? 453 00:39:09,850 --> 00:39:10,934 Charlie? 454 00:39:16,106 --> 00:39:17,608 Ele arranhou-me. 455 00:39:22,529 --> 00:39:24,281 Querida, ele está a sofrer. 456 00:39:25,490 --> 00:39:27,367 Tens de terminar com o sofrimento dele. 457 00:39:28,660 --> 00:39:30,787 Mas não queria fazê-lo. 458 00:39:30,871 --> 00:39:32,956 Eu sei que não. 459 00:39:34,041 --> 00:39:35,876 Mas isto é o que custa. 460 00:39:39,546 --> 00:39:41,381 Porque não podes ter uma reação dessas. 461 00:39:41,465 --> 00:39:42,716 Tens de tomar… 462 00:39:43,884 --> 00:39:44,885 … uma decisão. 463 00:39:45,761 --> 00:39:47,221 É a única forma de o controlar. 464 00:39:48,388 --> 00:39:49,556 Tu consegues. 465 00:40:10,827 --> 00:40:11,745 Bom trabalho. 466 00:40:17,543 --> 00:40:19,461 Quero ajudá-la. 467 00:40:19,545 --> 00:40:21,213 Quer usá-la. 468 00:40:21,296 --> 00:40:23,298 A rapariga não pode evitar o que é. 469 00:40:23,382 --> 00:40:27,344 A pobrezinha, ela tem sido lixada desde o nascimento. 470 00:40:27,427 --> 00:40:31,431 Esta é uma oportunidade para transformar um fracasso do passado 471 00:40:31,515 --> 00:40:33,308 num sucesso atual. 472 00:40:33,392 --> 00:40:35,477 Quero que volte ao trabalho, 473 00:40:36,019 --> 00:40:37,271 Dr. Wanless. 474 00:40:40,065 --> 00:40:43,735 Quão difícil deve ter sido para eles? 475 00:40:44,319 --> 00:40:46,780 Os pais, quando a menina nasceu? 476 00:40:46,864 --> 00:40:48,824 A garrafa está atrasada. 477 00:40:49,491 --> 00:40:51,410 O bebé chora. 478 00:40:51,493 --> 00:40:54,496 E um ursinho de peluche 479 00:40:54,580 --> 00:40:56,665 irrompe em chamas. 480 00:40:57,791 --> 00:40:59,293 Aí mesmo. 481 00:41:00,043 --> 00:41:02,504 No berço, ao lado dela. 482 00:41:03,130 --> 00:41:06,383 Consegue imaginar o medo deles? 483 00:41:07,634 --> 00:41:10,429 E é horrível, isso é… Qual é o seu objetivo? 484 00:41:11,388 --> 00:41:13,182 O poder da rapariga… 485 00:41:13,807 --> 00:41:15,392 … está nos seus inícios. 486 00:41:17,186 --> 00:41:18,645 Terrível, sim, 487 00:41:19,813 --> 00:41:22,816 mas trivial em comparação com o que está para vir. 488 00:41:23,775 --> 00:41:26,445 Mas ela está a crescer, 489 00:41:26,528 --> 00:41:28,530 a nossa pequena menina. 490 00:41:29,114 --> 00:41:32,659 Ela está a tornar-se numa adolescente. 491 00:41:32,743 --> 00:41:35,078 E um dia, em breve, 492 00:41:35,162 --> 00:41:37,539 o poder também vai crescer. 493 00:41:37,623 --> 00:41:39,249 Talvez já tenha crescido. 494 00:41:41,376 --> 00:41:44,463 E depois, um dia, 495 00:41:44,546 --> 00:41:46,548 ela poderá ser capaz… 496 00:41:48,800 --> 00:41:53,180 … de criar uma explosão nuclear 497 00:41:53,263 --> 00:41:56,892 simplesmente com a força da sua mente. 498 00:41:56,975 --> 00:42:01,939 Doutor, construímos uma instalação especialmente para pessoas como a Charlie. 499 00:42:02,397 --> 00:42:04,233 Podemos ensiná-la. 500 00:42:04,316 --> 00:42:05,692 Podemos treiná-la. 501 00:42:05,776 --> 00:42:07,736 Podem explorá-la. 502 00:42:07,819 --> 00:42:09,905 Não me dê sermões sobre moralidade. 503 00:42:09,988 --> 00:42:11,740 Desenvolveu o Lote Seis. 504 00:42:11,823 --> 00:42:13,242 Deu-o a essas crianças. 505 00:42:13,325 --> 00:42:14,409 E foi um erro! 506 00:42:14,493 --> 00:42:16,620 Bem, que pena, porra! 507 00:42:17,120 --> 00:42:18,872 Está feito! 508 00:42:19,498 --> 00:42:22,209 Credo, porra… Não vamos cloná-la. 509 00:42:22,292 --> 00:42:24,920 Não vamos fazer um exército de Charlies. 510 00:42:25,003 --> 00:42:26,046 Nós apenas… 511 00:42:28,257 --> 00:42:30,259 Queremos compreendê-la. 512 00:42:33,637 --> 00:42:35,264 Ela é a primeira da sua espécie. 513 00:42:35,889 --> 00:42:39,017 E ninguém a compreende melhor do que você. 514 00:42:39,101 --> 00:42:41,395 O homem que fez o soro. 515 00:42:41,478 --> 00:42:45,274 Você é o pai de tudo isto. 516 00:42:45,858 --> 00:42:47,401 O que diz? 517 00:42:53,782 --> 00:42:58,579 O pior cego é aquele que não quer ver. 518 00:43:01,582 --> 00:43:02,583 O quê? 519 00:43:05,752 --> 00:43:07,337 Preste muita atenção… 520 00:43:08,630 --> 00:43:09,923 … às minhas palavras. 521 00:43:12,634 --> 00:43:14,052 Matem a rapariga. 522 00:43:15,012 --> 00:43:18,015 Ou um dia, ela destruir-nos-á a todos. 523 00:43:18,098 --> 00:43:19,558 Está a ouvir-me? 524 00:43:21,351 --> 00:43:23,312 Matem a rapariga. 525 00:43:25,314 --> 00:43:27,900 Esperava que isto corresse melhor. 526 00:43:28,650 --> 00:43:30,485 GATO 527 00:43:33,322 --> 00:43:34,156 Está bom. 528 00:43:35,407 --> 00:43:36,491 Podemos rezar? 529 00:43:39,036 --> 00:43:40,913 Sim. Claro, podemos rezar. 530 00:43:42,664 --> 00:43:43,624 Muito bem. 531 00:43:47,294 --> 00:43:48,504 Querido Deus… 532 00:43:50,005 --> 00:43:51,298 … por favor, deixa este… 533 00:43:52,174 --> 00:43:54,843 … gato ser feliz… 534 00:43:54,927 --> 00:43:56,595 … no céu dos gatos. 535 00:43:56,678 --> 00:44:00,432 E, apenas, certifica-Te de que ele… 536 00:44:02,017 --> 00:44:03,143 … ou ela… 537 00:44:05,103 --> 00:44:06,230 … ou eles… 538 00:44:06,313 --> 00:44:09,274 É como uma grande festa de gatos no céu dos gatos. 539 00:44:10,192 --> 00:44:11,693 E abençoa também a mamã. 540 00:44:16,240 --> 00:44:18,700 Sim, e abençoa também a mamã. 541 00:44:24,248 --> 00:44:27,167 Sabes o que a mãe queria que aprendesses mais do que tudo? 542 00:44:31,046 --> 00:44:33,507 Ela queria que aprendesses a usar o teu poder. 543 00:44:34,883 --> 00:44:36,385 Porque é incrível. 544 00:44:36,468 --> 00:44:38,428 E aposto que se tiveres os poderes dela… 545 00:44:40,055 --> 00:44:41,807 … terás também os meus. 546 00:44:44,184 --> 00:44:45,561 O empurrão? 547 00:44:45,644 --> 00:44:46,645 Sim. 548 00:44:50,941 --> 00:44:52,776 É coisa séria, Charlie. 549 00:44:53,986 --> 00:44:55,737 É por isso que a mãe queria ensinar-te. 550 00:44:55,821 --> 00:44:58,657 Para te ajudar a compreender como utilizá-lo. 551 00:45:01,994 --> 00:45:04,371 Se o fizeres em demasia, vais magoar-te. 552 00:45:04,454 --> 00:45:07,040 Mas eu não sinto o calor quando isso acontece. 553 00:45:09,543 --> 00:45:11,503 Magoa-te por dentro. 554 00:45:13,547 --> 00:45:14,756 Na verdade, 555 00:45:15,924 --> 00:45:17,509 até sabe bem. 556 00:45:26,018 --> 00:45:28,395 Porque não podemos conduzir o nosso carro? 557 00:45:28,478 --> 00:45:29,980 Porque andam à nossa procura. 558 00:45:32,774 --> 00:45:34,484 Eles não nos colocarão na prisão. 559 00:45:34,568 --> 00:45:35,903 Não a ti. 560 00:45:38,113 --> 00:45:39,198 Vão estudar-te. 561 00:45:40,991 --> 00:45:42,284 Como o sapo. 562 00:45:43,452 --> 00:45:44,494 Sim. 563 00:45:46,121 --> 00:45:47,414 Sim, como o sapo. 564 00:45:49,166 --> 00:45:50,167 Aqui está um. 565 00:45:50,834 --> 00:45:52,711 Vá lá, por favor. Sim! 566 00:45:54,838 --> 00:45:55,714 Está bem. 567 00:45:57,424 --> 00:45:59,384 Achas mesmo que isto é seguro? 568 00:46:00,135 --> 00:46:02,095 Agora, acho que temos de sair da estrada. 569 00:46:02,179 --> 00:46:03,138 Por isso… 570 00:46:04,139 --> 00:46:06,016 Vá lá. Vamos ser espertos. 571 00:46:07,768 --> 00:46:08,894 Sê esperta. Vamos. 572 00:46:10,562 --> 00:46:12,648 Não pensei que alguém fosse parar. 573 00:46:13,649 --> 00:46:15,859 Há muitos esquisitos por aqui. 574 00:46:16,610 --> 00:46:17,653 És um deles? 575 00:46:17,736 --> 00:46:20,155 Não. Somos muito normais. 576 00:46:20,239 --> 00:46:21,698 Diz o teu nome, querida. 577 00:46:21,782 --> 00:46:24,034 Eu sou Roberta, mas chamam-me Bobbi. 578 00:46:24,576 --> 00:46:25,953 Vamos para Boston. 579 00:46:26,036 --> 00:46:28,247 O meu carro avariou lá trás. 580 00:46:28,330 --> 00:46:31,041 - Boston é longe daqui. - Sim, eu sei. 581 00:46:31,124 --> 00:46:33,669 Temos de lá chegar. Pode nos levar? 582 00:46:33,752 --> 00:46:35,420 Para Boston? 583 00:46:35,504 --> 00:46:36,797 Eu pago a gasolina. 584 00:46:37,714 --> 00:46:41,510 Tenho coisas para fazer, tenho de ir ver a minha mulher. 585 00:46:41,593 --> 00:46:42,719 E que tal 100 dólares? 586 00:46:53,480 --> 00:46:54,398 Cem dólares. 587 00:46:55,107 --> 00:46:57,276 {\an8}UM DÓLAR 588 00:46:59,152 --> 00:47:02,030 {\an8}Bem, eu não estou acima de um Benjamin. 589 00:47:03,824 --> 00:47:04,825 Subam. 590 00:47:06,660 --> 00:47:08,203 Está na hora do almoço. 591 00:47:08,287 --> 00:47:11,331 A esposa e eu costumámos comer uma sande a esta hora. 592 00:47:11,415 --> 00:47:14,042 Porque não vêm lá a casa e comem um pouco? 593 00:47:14,793 --> 00:47:16,336 Não sei, nós temos… 594 00:47:16,962 --> 00:47:17,838 Ela espera-nos. 595 00:47:21,550 --> 00:47:22,885 Mas a Bobbi precisa de comer. 596 00:47:25,971 --> 00:47:26,972 A sair. 597 00:48:06,178 --> 00:48:07,012 Entrem. 598 00:48:07,804 --> 00:48:10,140 Vamos pôr alguma comida na barriga. 599 00:48:10,224 --> 00:48:12,601 Posso brincar com as vossas galinhas? 600 00:48:12,684 --> 00:48:14,520 Cuidado com os cagalhões. 601 00:48:16,939 --> 00:48:19,066 Sim, claro. Fica por perto, está bem? 602 00:48:19,149 --> 00:48:20,359 Sim. 603 00:48:20,442 --> 00:48:22,486 Tenta não cozinhar nenhuma delas. 604 00:48:40,587 --> 00:48:42,923 Essi! Chegámos. 605 00:48:43,882 --> 00:48:46,009 Trouxe convidados para o jantar, Essi. 606 00:48:46,093 --> 00:48:47,761 A pequena Bobbi e o seu pai… 607 00:48:47,845 --> 00:48:49,012 Não ouvi o teu nome. 608 00:48:49,096 --> 00:48:50,597 Frank. 609 00:48:51,807 --> 00:48:53,392 Bobbi e Frank. 610 00:48:56,520 --> 00:48:57,521 Cerveja fresca? 611 00:48:58,397 --> 00:48:59,857 Sim, claro. Porque não? 612 00:49:01,149 --> 00:49:02,025 Obrigado. 613 00:49:02,985 --> 00:49:04,152 Então, 614 00:49:04,695 --> 00:49:06,363 o que é que fazes, Frank? 615 00:49:06,446 --> 00:49:08,240 Para pagar as contas? 616 00:49:08,323 --> 00:49:10,742 - Sou um life-coach. - A sério? 617 00:49:10,826 --> 00:49:12,744 Como o Tony Robbins na TV? 618 00:49:12,828 --> 00:49:14,746 Não, não é bem assim, mas… 619 00:49:15,622 --> 00:49:18,542 Vi esse documentário na Netflix. 620 00:49:19,418 --> 00:49:22,004 O velho Tony pragueja como o caraças, 621 00:49:22,087 --> 00:49:24,173 mas as pessoas parecem gostar dele. 622 00:49:24,256 --> 00:49:28,051 As pessoas dar-lhe-ão as poupanças só para ouvirem dizer que são especiais. 623 00:49:28,135 --> 00:49:29,720 - Life coach? - Sim. 624 00:49:29,803 --> 00:49:31,054 Caramba! 625 00:49:31,555 --> 00:49:33,265 O mundo está cada vez pior. 626 00:49:49,990 --> 00:49:50,991 Olá? 627 00:49:53,619 --> 00:49:55,078 Está alguém aí dentro? 628 00:50:45,504 --> 00:50:46,588 Qual é o seu nome? 629 00:50:47,798 --> 00:50:48,799 Essi. 630 00:50:50,801 --> 00:50:51,969 Olá, Essi. 631 00:50:54,096 --> 00:50:55,389 Eu sou a Charlie. 632 00:50:56,306 --> 00:50:57,808 Estou aqui com o meu pai. 633 00:51:02,771 --> 00:51:03,897 Ei! 634 00:51:05,524 --> 00:51:06,692 Como é que… 635 00:51:07,192 --> 00:51:09,653 Não perturbes a Essi. Ela precisa de silêncio! 636 00:51:09,736 --> 00:51:10,863 Lamentamos imenso. 637 00:51:11,572 --> 00:51:12,865 Tem sido mais do que gentil. 638 00:51:14,241 --> 00:51:15,284 Vá lá. 639 00:51:16,076 --> 00:51:17,494 É melhor irmos andando. 640 00:51:17,578 --> 00:51:19,246 Para onde vai? 641 00:51:19,830 --> 00:51:21,623 E como vai para lá? 642 00:51:23,166 --> 00:51:24,293 Não sei. 643 00:51:28,172 --> 00:51:31,717 Olhe, por vezes exagero. 644 00:51:32,467 --> 00:51:34,386 Especialmente com a patroa. 645 00:51:35,888 --> 00:51:37,139 Peço desculpa. 646 00:51:39,349 --> 00:51:40,767 Que indelicadeza. 647 00:51:40,851 --> 00:51:41,852 Vá lá. 648 00:51:49,067 --> 00:51:51,904 Essi, este é o Frank. 649 00:51:51,987 --> 00:51:54,406 E suponho que já conheceste a Roberta. 650 00:51:55,532 --> 00:52:00,829 Ela estava a virar à esquerda na Estrada 14 e um palerma passou o vermelho. 651 00:52:00,913 --> 00:52:02,414 Ela nem se apercebeu. 652 00:52:02,497 --> 00:52:03,707 Lamento imenso. 653 00:52:05,167 --> 00:52:07,127 Também perdemos o nosso rapaz nesse dia. 654 00:52:10,005 --> 00:52:12,007 Mas a Essi ainda está viva, 655 00:52:12,090 --> 00:52:15,010 e, por isso, estou mais do que grato. 656 00:52:19,097 --> 00:52:20,933 Podem ficar aqui até irem embora. 657 00:52:21,016 --> 00:52:23,060 Gostaríamos da companhia. 658 00:52:29,983 --> 00:52:31,527 Será que nos encontrarão? 659 00:52:32,069 --> 00:52:34,071 Deixa-me preocupar com isso. 660 00:52:34,696 --> 00:52:37,824 O mais importante a fazer é continuar a fugir. 661 00:52:37,908 --> 00:52:40,077 Se o fizerem, posso magoá-los. 662 00:52:45,958 --> 00:52:48,669 Só vou magoar pessoas más, prometo. 663 00:52:50,587 --> 00:52:52,464 O dia em que nasceste. 664 00:52:52,548 --> 00:52:53,799 Lembras-te dessa história? 665 00:52:56,134 --> 00:52:58,136 A mamã disse que eu era um muffin amanteigado. 666 00:52:58,220 --> 00:52:59,930 Meu Deus, e eras. 667 00:53:00,514 --> 00:53:02,933 Era apenas um pequeno muffin amanteigado. 668 00:53:05,602 --> 00:53:07,187 Há mais nessa história. 669 00:53:07,896 --> 00:53:10,732 Era tão giro como eras calorosa. 670 00:53:11,441 --> 00:53:14,069 Mas logo, a temperatura do teu corpo… 671 00:53:15,571 --> 00:53:17,114 Rebentou com a escala. 672 00:53:17,197 --> 00:53:21,076 E os médicos, estavam todos confusos. Estavam… 673 00:53:22,411 --> 00:53:24,913 Eles não sabiam qual era a causa. 674 00:53:24,997 --> 00:53:26,915 Ficámos acordados toda a noite. 675 00:53:26,999 --> 00:53:28,625 Todo o dia. 676 00:53:29,209 --> 00:53:30,752 Mal conseguia abrir os olhos. 677 00:53:30,836 --> 00:53:32,921 Adormecia em todo o lado. 678 00:53:38,886 --> 00:53:41,096 E foi aí que eles te levaram. 679 00:53:42,764 --> 00:53:44,683 Eu costumava ter premonições. 680 00:53:44,766 --> 00:53:46,810 Uma sensação estranha, esquisita. 681 00:53:47,394 --> 00:53:49,479 Como eu tive na casa? 682 00:53:51,356 --> 00:53:52,858 Eu podia sentir… 683 00:53:54,067 --> 00:53:56,445 … onde estavas. Pude ver-te. 684 00:53:57,029 --> 00:53:58,488 E encontrei-te. 685 00:53:58,572 --> 00:53:59,865 O que é que fizeste? 686 00:54:15,464 --> 00:54:19,259 Fiquei tão zangado com o que tinham feito. 687 00:54:19,927 --> 00:54:21,386 Eu passei-me. 688 00:54:24,348 --> 00:54:26,350 Quando o teu parceiro regressar, 689 00:54:26,433 --> 00:54:28,310 vais dar-lhe um tiro no peito. 690 00:54:28,977 --> 00:54:31,021 E depois vais esquecer de como se respira. 691 00:54:33,440 --> 00:54:35,025 E magoei esses homens. 692 00:54:46,828 --> 00:54:48,038 E esses tipos, 693 00:54:48,622 --> 00:54:50,290 provavelmente tinham esposas. 694 00:54:51,500 --> 00:54:52,543 Filhos… 695 00:54:54,211 --> 00:54:55,629 … que amavam. 696 00:54:56,213 --> 00:54:58,048 Tal como eu te amo. 697 00:54:59,049 --> 00:55:02,469 E amo, Charlie. Eu amo-te tanto. 698 00:55:02,553 --> 00:55:04,596 Mas quando se faz mal às pessoas, 699 00:55:06,056 --> 00:55:07,933 não as magoas só a elas. 700 00:55:08,016 --> 00:55:10,102 Magoas todos à sua volta. 701 00:55:11,478 --> 00:55:13,647 Não se regressa disso. 702 00:55:16,024 --> 00:55:17,442 Nunca. 703 00:55:21,446 --> 00:55:26,076 Promete-me que nunca usarás os teus dons para magoar as pessoas. 704 00:55:26,159 --> 00:55:27,244 Prometes? 705 00:55:28,620 --> 00:55:29,621 Prometo. 706 00:55:34,084 --> 00:55:35,502 Agora, dormir. 707 00:55:35,586 --> 00:55:37,421 Dorme um pouco, está bem? 708 00:55:39,131 --> 00:55:40,215 Vem cá. 709 00:55:41,300 --> 00:55:42,342 Amo-te. 710 00:55:42,426 --> 00:55:43,594 Amo-te. 711 00:56:14,416 --> 00:56:17,503 As autoridades dizem que Aaron Jeffery Cooper, 35 anos, 712 00:56:17,586 --> 00:56:20,380 opera sob o pseudónimo "Andy McGee". 713 00:56:20,464 --> 00:56:22,382 Ele tem sido procurado desde 714 00:56:22,466 --> 00:56:25,469 o assassinato de dois agentes federais em 2013. 715 00:56:25,552 --> 00:56:29,139 A polícia diz que ele vivia em Lewiston com a sua mulher e filha, 716 00:56:29,223 --> 00:56:32,100 e pede ao público, se entrarem em contacto com Cooper, 717 00:56:32,184 --> 00:56:34,436 para contactar imediatamente a polícia. 718 00:56:34,520 --> 00:56:38,524 Teremos os detalhes sobre esta história e mais no próximo noticiário. 719 00:56:42,402 --> 00:56:45,113 A polícia está de vigia por um fugitivo de Massachusetts 720 00:56:45,197 --> 00:56:49,826 suspeito de matar a esposa e de raptar a filha de 11 anos. 721 00:56:49,910 --> 00:56:52,913 As autoridades dizem que Aaron Jeffery Cooper, 35 anos, 722 00:56:52,996 --> 00:56:55,624 opera sob o pseudónimo "Andy McGee". 723 00:56:55,707 --> 00:56:57,626 Ele tem sido procurado desde 724 00:56:57,709 --> 00:57:01,004 o assassinato de dois agentes federais em 2013. 725 00:57:01,088 --> 00:57:04,633 A polícia diz que ele vivia em Lewiston com a mulher e a filha, 726 00:57:04,716 --> 00:57:07,803 e pede ao público, se entrarem em contacto com Cooper, 727 00:57:07,886 --> 00:57:09,179 para contactar a polícia. 728 00:57:10,931 --> 00:57:12,391 Irv. 729 00:57:12,474 --> 00:57:13,475 Não é verdade. 730 00:57:14,977 --> 00:57:16,311 Não matei a minha mulher. 731 00:57:18,146 --> 00:57:20,232 Sabes que também não raptei a minha filha. 732 00:57:20,315 --> 00:57:22,067 Não sei merda nenhuma. 733 00:57:22,734 --> 00:57:24,111 CERVEJA AYUH 734 00:57:26,613 --> 00:57:27,781 Esteve a pé até agora? 735 00:57:27,865 --> 00:57:33,871 A entrar em minha casa, comer a minha comida, beber a minha cerveja, 736 00:57:33,954 --> 00:57:37,040 e o tempo todo, és um maldito assassino de esposas! 737 00:57:37,124 --> 00:57:38,125 Eu não a matei. 738 00:57:38,208 --> 00:57:41,170 A minha filha parece chateada comigo? Tem medo de mim? 739 00:57:41,253 --> 00:57:44,339 Estou a tentar protegê-la. A protegê-la deles. 740 00:57:44,423 --> 00:57:47,634 Estás a dizer que não posso confiar na televisão? 741 00:57:47,718 --> 00:57:49,136 Chocante, eu sei. 742 00:57:56,852 --> 00:57:58,478 Irv, vá lá, meu. 743 00:58:02,357 --> 00:58:03,859 Eu sei o que aconteceu. 744 00:58:05,027 --> 00:58:06,278 De que estás a falar? 745 00:58:06,361 --> 00:58:08,780 Estava a conduzir e estavam a discutir. 746 00:58:08,864 --> 00:58:11,283 Perdeu o controlo, e bateu de frente. 747 00:58:13,535 --> 00:58:14,870 Foi assim que ela se magoou. 748 00:58:15,621 --> 00:58:17,289 Foi assim que o Justin morreu. 749 00:58:18,290 --> 00:58:19,416 A Essi disse-me. 750 00:58:20,834 --> 00:58:22,002 Disse-te? 751 00:58:22,711 --> 00:58:24,129 Por isso andam atrás de nós. 752 00:58:27,132 --> 00:58:28,926 Mas há algo mais. 753 00:58:29,801 --> 00:58:32,971 Algo que ela tem querido dizer-lhe durante 30 anos. 754 00:58:36,099 --> 00:58:37,267 Ela perdoa-o. 755 00:58:38,477 --> 00:58:40,771 Odiou-se todo este tempo. 756 00:58:41,355 --> 00:58:42,689 Mas foi um acidente. 757 00:58:46,610 --> 00:58:48,028 E ela perdoa-lhe. 758 00:58:56,203 --> 00:58:57,204 O que é isto? 759 00:58:58,330 --> 00:58:59,289 Eu chamei-os. 760 00:59:00,040 --> 00:59:01,083 A polícia. 761 00:59:01,166 --> 00:59:03,627 Quando vi as notícias. 762 00:59:03,710 --> 00:59:05,546 Meu Deus. 763 00:59:05,629 --> 00:59:08,841 Como eu disse, por vezes exagero. 764 00:59:18,851 --> 00:59:21,478 XERIFE DO CONDADO SWITHEN 765 00:59:21,562 --> 00:59:22,563 Escondam-se. 766 00:59:23,146 --> 00:59:24,481 Eu trato disto. 767 00:59:25,023 --> 00:59:27,150 De que estás a falar, Irv? Estás bêbado. 768 00:59:30,028 --> 00:59:31,905 Ou seja, deve tornar isto interessante. 769 00:59:33,949 --> 00:59:35,158 Aaron Jeffery Cooper! 770 00:59:36,243 --> 00:59:37,828 - Renda-se. - Escondam-se aí. 771 00:59:37,911 --> 00:59:39,371 - A rapariga aí dentro… - Ir… 772 00:59:39,454 --> 00:59:41,290 - Vai, vai. - … mãos em cima da cabeça! 773 00:59:42,666 --> 00:59:43,792 Saiam agora. 774 00:59:46,461 --> 00:59:47,588 Sr. Cooper! 775 00:59:53,552 --> 00:59:57,139 Desculpa, Wendell. Estava enganado. 776 00:59:57,890 --> 01:00:01,101 Pensei ter visto o homem e a rapariga, mas estava errado. 777 01:00:01,185 --> 01:00:03,645 Parecia muito convencido ao telefone, Irv. 778 01:00:04,646 --> 01:00:10,485 Ainda no mês passado, eu vi um documentário na TV sobre… 779 01:00:12,779 --> 01:00:14,948 Não me consigo lembrar do nome, 780 01:00:15,032 --> 01:00:18,911 mas era algo como Walkin' Dreamin'. 781 01:00:19,703 --> 01:00:24,041 Havia um tipo, que sonhou que tinha engolido uma barata 782 01:00:24,124 --> 01:00:27,252 e saltou e vomitou. 783 01:00:28,670 --> 01:00:29,671 Está tudo bem. 784 01:00:34,468 --> 01:00:35,969 Não, Charlie. 785 01:00:36,053 --> 01:00:37,971 Olha para mim. 786 01:00:38,055 --> 01:00:42,059 Respira. Isso mesmo. 787 01:00:43,477 --> 01:00:44,603 Sinto algo. 788 01:00:45,354 --> 01:00:46,438 O quê? 789 01:00:48,398 --> 01:00:49,733 Alguém está aqui. 790 01:00:50,484 --> 01:00:53,028 Dizes que nos chamaste por causa de um sonho? 791 01:00:53,111 --> 01:00:54,988 Um muito convincente. 792 01:00:56,240 --> 01:00:59,409 As notícias estavam a dar, estava a dormitar e… 793 01:01:01,245 --> 01:01:02,454 E estou bêbado. 794 01:01:02,955 --> 01:01:04,581 Queres saber o que eu penso? 795 01:01:05,874 --> 01:01:07,292 Não particularmente. 796 01:01:07,376 --> 01:01:11,839 Penso que estamos aqui, e este homem, Cooper, ele é perigoso. 797 01:01:11,922 --> 01:01:16,051 Portanto, mesmo que estivesses apenas a sonhar, Irv, gostaríamos de ver… 798 01:01:16,718 --> 01:01:19,054 Merda. Agente ferido! 799 01:01:19,137 --> 01:01:21,431 - Precisamos de reforços, agora! - Estou a vê-lo! 800 01:01:22,933 --> 01:01:24,101 A linha das árvores! 801 01:01:45,372 --> 01:01:46,373 Respira. 802 01:01:46,456 --> 01:01:48,083 - Matou a mamã. - Espera, Charlie. 803 01:01:48,166 --> 01:01:50,919 Não, Charlie! 804 01:02:04,850 --> 01:02:05,976 Lamento imenso. 805 01:02:16,820 --> 01:02:17,863 Charlie. 806 01:02:17,946 --> 01:02:19,198 Lembras-te do que te disse? 807 01:02:20,991 --> 01:02:22,326 - Continuar a fugir. - Sim. 808 01:02:32,336 --> 01:02:33,462 Eu amo-te, papá. 809 01:02:33,962 --> 01:02:35,589 Eu também te amo, querida. 810 01:02:36,089 --> 01:02:37,883 Agora, foge! 811 01:03:20,509 --> 01:03:21,760 Muito inteligente. 812 01:03:46,952 --> 01:03:47,953 Apanhei-te. 813 01:03:59,047 --> 01:04:01,383 Eles nunca irão parar até a terem. 814 01:04:01,466 --> 01:04:02,843 Nunca a apanharás. 815 01:04:18,901 --> 01:04:20,694 Colocar as lentes! 816 01:04:21,737 --> 01:04:24,031 A equipa de contenção chegou ao local. 817 01:04:24,114 --> 01:04:25,490 Iniciar busca ao perímetro. 818 01:04:26,408 --> 01:04:28,577 Sujeito no chão. Todos no chão. 819 01:04:29,620 --> 01:04:30,662 Exceto ele. 820 01:04:30,746 --> 01:04:32,456 De joelhos! Avançar. 821 01:04:32,539 --> 01:04:33,540 Mexam-se! 822 01:04:33,624 --> 01:04:35,751 Cuidado. Ele é perigoso. 823 01:04:39,046 --> 01:04:40,130 Dê-me a sua arma. 824 01:04:40,631 --> 01:04:43,342 Sem truques, aberração. Temos proteção. 825 01:04:46,595 --> 01:04:47,804 Algum sinal dela? 826 01:04:47,888 --> 01:04:50,015 Negativo. Estamos a verificar tudo. 827 01:04:50,098 --> 01:04:51,642 Encontrámos os proprietários. 828 01:05:20,337 --> 01:05:22,256 Perdeste-a, Rainbird. 829 01:05:22,339 --> 01:05:24,424 Deixaste um rasto de polícias mortos. 830 01:05:24,508 --> 01:05:26,260 Chamas a isso discrição? 831 01:05:26,343 --> 01:05:27,761 Tens o pai. 832 01:05:27,845 --> 01:05:30,931 Ela vai o quê?… Vai sentir o caminho até aqui? 833 01:05:31,014 --> 01:05:34,059 Estão ligados. Ela virá por ele. 834 01:05:36,144 --> 01:05:39,314 A reforma tornou-te desleixado e mole. 835 01:05:42,359 --> 01:05:44,319 É por isso que me vendam os olhos? 836 01:05:47,823 --> 01:05:50,951 Não preciso de ver os teus olhos para sentir o teu medo. 837 01:05:56,248 --> 01:05:57,916 Não sabes o que eu sinto. 838 01:06:00,669 --> 01:06:04,798 Ela virá por ele, como virá por todos nós. 839 01:06:05,799 --> 01:06:07,176 Ela é minha irmã. 840 01:06:08,302 --> 01:06:09,553 A minha mãe. 841 01:06:11,889 --> 01:06:13,557 Bem, mataste a mãe dela. 842 01:06:15,350 --> 01:06:16,727 Ela será a tua morte. 843 01:06:17,394 --> 01:06:19,062 Um destino que eu mereço. 844 01:06:21,315 --> 01:06:24,318 Quando a vires, compreenderás. 845 01:07:02,105 --> 01:07:03,315 Onde estás, papá? 846 01:07:06,443 --> 01:07:07,444 Diz-me. 847 01:07:20,749 --> 01:07:22,960 Bom dia, Sr. McGee. 848 01:07:23,585 --> 01:07:25,128 Ou será Sr. Burton? 849 01:07:25,963 --> 01:07:27,589 Sr. Rozelle? 850 01:07:31,426 --> 01:07:33,095 Acabaram-se os pseudónimos, Cooper. 851 01:07:36,265 --> 01:07:37,432 Acabou-se o fugir. 852 01:07:39,351 --> 01:07:40,853 Agora somos só tu e eu. 853 01:07:50,279 --> 01:07:51,280 Acorda. 854 01:07:59,246 --> 01:08:00,247 Rainbird, 855 01:08:00,831 --> 01:08:02,666 o homem que matou a tua esposa, 856 01:08:03,750 --> 01:08:07,129 ele acredita que tu e a tua filha, 857 01:08:07,212 --> 01:08:11,133 têm algum tipo de ligação espiritual. 858 01:08:12,801 --> 01:08:13,927 Telepatia. 859 01:08:16,095 --> 01:08:18,015 O Lote Seis está cheio de surpresas. 860 01:08:19,390 --> 01:08:20,767 Diz-me onde ela está. 861 01:08:22,603 --> 01:08:25,898 A Charlie está lá fora sozinha. 862 01:08:27,774 --> 01:08:30,277 Sem ti, as emoções dela tramá-la-ão. 863 01:08:30,359 --> 01:08:32,779 O que acontece quando ela fica perturbada? 864 01:08:32,863 --> 01:08:34,573 Fica assustada. 865 01:08:34,656 --> 01:08:38,577 Ela vai rebentar com um pobre coitado qualquer. 866 01:08:38,660 --> 01:08:40,287 Vai estar a matar pessoas. 867 01:08:41,371 --> 01:08:43,122 Como é que viverá com isso? 868 01:08:46,417 --> 01:08:47,461 Trá-la até aqui. 869 01:08:51,631 --> 01:08:53,759 Que outra escolha tens? 870 01:09:20,118 --> 01:09:22,496 Charlie! 871 01:09:22,578 --> 01:09:23,580 Papá? 872 01:10:41,325 --> 01:10:42,993 Estou a chegar, papá. 873 01:10:44,578 --> 01:10:45,829 Eu encontro-te. 874 01:11:43,428 --> 01:11:46,139 - O que aconteceu à tua roupa? - E o teu rosto? 875 01:11:55,732 --> 01:11:57,401 Nunca tomas banho, esquisita? 876 01:12:00,821 --> 01:12:02,114 Quero a tua bicicleta. 877 01:12:03,031 --> 01:12:04,449 Por favor. 878 01:12:15,669 --> 01:12:17,296 Que estás a fazer, Dale? 879 01:12:49,536 --> 01:12:50,662 Para que lado é a costa? 880 01:12:52,831 --> 01:12:55,375 A costa, parvos. Onde está a água. 881 01:13:48,762 --> 01:13:51,348 - Digam-me os números finais. - Tudo bem, diremos. 882 01:13:59,356 --> 01:14:01,108 Como estão as náuseas? 883 01:14:02,985 --> 01:14:03,986 Tudo bem, querida. 884 01:14:04,820 --> 01:14:06,864 O primeiro trimestre está quase a terminar. 885 01:14:07,406 --> 01:14:09,324 A luz ao fundo do túnel. 886 01:14:09,408 --> 01:14:10,409 Sim. 887 01:14:11,994 --> 01:14:14,454 Vemo-nos quando chegar. Amo-te. Adeus. 888 01:14:21,003 --> 01:14:22,004 És tu. 889 01:14:23,839 --> 01:14:25,799 Tire a mão da chave. 890 01:14:27,759 --> 01:14:29,011 Dê-me o seu telefone. 891 01:14:33,182 --> 01:14:34,391 E o cartão. 892 01:14:39,354 --> 01:14:41,356 DSI AGENTE D. JULES 893 01:14:43,942 --> 01:14:45,110 Está armado? 894 01:14:46,945 --> 01:14:48,363 Agente Jules? 895 01:14:48,447 --> 01:14:52,034 Não. Sou apenas um técnico. Eles não nos deixam andar armados. 896 01:14:52,117 --> 01:14:53,702 Isto diz que é um agente. 897 01:14:55,746 --> 01:14:58,123 Somos todos agentes. É apenas um título. 898 01:14:58,207 --> 01:14:59,416 O meu pai está lá dentro? 899 01:15:02,419 --> 01:15:03,754 - Não sei. - Está? 900 01:15:03,837 --> 01:15:06,507 Não sei, juro. Não tenho esse tipo de autorização. 901 01:15:07,132 --> 01:15:09,593 - Não quero magoá-lo. - Porque estás a fazer isto? 902 01:15:09,676 --> 01:15:11,428 O meu pai está lá dentro? 903 01:15:11,512 --> 01:15:13,472 Não sei! Está bem? 904 01:15:13,555 --> 01:15:15,432 Para. Por favor. 905 01:15:15,516 --> 01:15:18,185 Se ele estiver aqui, estará na cave. 906 01:15:18,268 --> 01:15:19,520 Quem mais está lá dentro? 907 01:15:20,479 --> 01:15:23,774 Técnicos informáticos, cientistas, esse tipo de coisas. 908 01:15:24,483 --> 01:15:25,651 E um homem cabeludo? 909 01:15:28,237 --> 01:15:29,696 Responda-me! 910 01:15:30,447 --> 01:15:32,824 Por favor. Está bem, tem calma. 911 01:15:33,325 --> 01:15:34,785 - Vamos falar. - Diga-me! 912 01:15:36,036 --> 01:15:37,162 Não! 913 01:15:48,507 --> 01:15:50,259 Disse que não tinha uma arma. 914 01:15:55,180 --> 01:15:56,932 Não quero magoar ninguém, prometi. 915 01:15:59,476 --> 01:16:00,936 Ele está a sofrer, Charlie. 916 01:16:02,646 --> 01:16:04,398 Tens de acabar com o seu sofrimento. 917 01:16:06,233 --> 01:16:07,776 Isto é o que custa. 918 01:16:19,746 --> 01:16:20,998 O que se está a passar? 919 01:16:22,875 --> 01:16:23,876 Merda. 920 01:16:25,043 --> 01:16:28,839 Temos um distúrbio no parque a leste. Todos a postos. 921 01:16:49,985 --> 01:16:51,361 Ela está dentro do edifício. 922 01:16:51,445 --> 01:16:53,572 Abram caminho para o nível restrito agora. 923 01:17:08,921 --> 01:17:09,963 Que ca… 924 01:17:10,672 --> 01:17:12,382 Vá lá. 925 01:17:48,335 --> 01:17:49,336 Papá. 926 01:17:59,680 --> 01:18:01,348 ACESSO RESTRITO 927 01:18:05,769 --> 01:18:07,563 Ela está no nível restrito. 928 01:18:10,649 --> 01:18:11,984 Vá lá. 929 01:18:22,160 --> 01:18:24,204 Ela está a ir na vossa direção. Fiquem. 930 01:18:39,052 --> 01:18:41,013 Ela está no corredor 12. 931 01:18:42,931 --> 01:18:44,641 Passando-a para a equipa beta. 932 01:18:46,018 --> 01:18:47,019 Apanhámo-la. 933 01:18:47,936 --> 01:18:49,396 Temos olhos no alvo. 934 01:18:50,397 --> 01:18:52,399 Fechem corredores e portas atrás dela. 935 01:18:53,984 --> 01:18:55,402 Ela é toda sua, Cap. 936 01:19:03,535 --> 01:19:04,536 Papá! 937 01:19:06,288 --> 01:19:07,581 Papá, acorda! 938 01:19:10,751 --> 01:19:11,960 Papá, acorda! 939 01:19:14,254 --> 01:19:15,255 Charlie? 940 01:19:17,382 --> 01:19:18,383 Porque estás aqui? 941 01:19:20,219 --> 01:19:21,970 Eu vim. Recebi a tua mensagem. 942 01:19:27,267 --> 01:19:28,769 Não era eu, Charlie. 943 01:19:32,439 --> 01:19:34,149 Eu nunca te traria aqui. 944 01:19:36,026 --> 01:19:37,027 Não era eu. 945 01:19:38,028 --> 01:19:39,863 Mas posso tirar-te daqui. 946 01:19:39,947 --> 01:19:41,949 Não, Charlie. 947 01:19:43,700 --> 01:19:45,077 Não há como sair. 948 01:19:46,870 --> 01:19:49,414 - Eu nunca sairei daqui. - Charlie. 949 01:19:50,541 --> 01:19:52,459 Não era suposto ser assim. 950 01:19:54,378 --> 01:19:56,505 Não era suposto ser assim difícil. 951 01:19:58,173 --> 01:19:59,508 Fica calma, querida. 952 01:19:59,591 --> 01:20:02,678 Se tentares queimar-me, também queimarás o teu pai. 953 01:20:03,595 --> 01:20:06,807 O meu nome é Capitã Hollister, mas podes chamar-me de Cap. 954 01:20:08,058 --> 01:20:09,685 Eu dirijo esta instalação. 955 01:20:10,227 --> 01:20:11,645 Podes confiar em mim, Charlie. 956 01:20:13,981 --> 01:20:15,816 Aqui estarás a salvo. Estarás protegida. 957 01:20:16,483 --> 01:20:19,027 Vamos cuidar muito bem de ti e do teu pai. 958 01:20:19,736 --> 01:20:21,405 O meu pai precisa de um médico. 959 01:20:21,488 --> 01:20:23,532 Eles já o viram, Charlie. 960 01:20:24,783 --> 01:20:29,538 Micro-hemorragia. O cérebro dele sangra quando usa o poder. 961 01:20:31,874 --> 01:20:36,003 O mesmo poderia acontecer-te, Charlie, mas nós podemos ensinar-te. 962 01:20:36,920 --> 01:20:39,131 - É o que a tua mãe queria. - Não. 963 01:20:39,214 --> 01:20:40,215 Não. 964 01:20:42,009 --> 01:20:46,430 Chamem um médico agora ou magoar-me-ei a mim própria. 965 01:20:49,391 --> 01:20:51,226 Não o faças, Charlie. 966 01:20:54,104 --> 01:20:55,898 Chamem um médico agora mesmo. 967 01:20:56,899 --> 01:20:57,900 Chama! 968 01:21:11,496 --> 01:21:13,624 És uma jovem muito determinada. 969 01:21:14,208 --> 01:21:16,919 Usa-o sabiamente. Vai levar-te longe na vida. 970 01:21:17,503 --> 01:21:18,587 Eu deveria saber. 971 01:21:18,670 --> 01:21:20,964 Aqui fazem-se coisas más. Consigo senti-lo. 972 01:21:21,048 --> 01:21:24,009 Não, fazemos grandes coisas. Aqui tornamos as coisas melhores. 973 01:21:24,092 --> 01:21:27,721 Tornamos as pessoas melhores, mais fortes. Pessoas como tu. 974 01:21:28,514 --> 01:21:29,848 Ainda não percebeste? 975 01:21:30,599 --> 01:21:35,646 És uma super-heroína da vida real. 976 01:21:37,356 --> 01:21:38,482 Papá. 977 01:21:40,234 --> 01:21:41,735 És muito especial. 978 01:21:45,656 --> 01:21:49,493 O mundo lá fora, eles não sabem como lidar com o teu poder. 979 01:21:51,203 --> 01:21:52,871 Aqui podemos tratar disso. 980 01:21:54,540 --> 01:21:56,208 Porque fizemos-te. 981 01:22:00,128 --> 01:22:01,380 Olha para o teu pai. 982 01:22:04,049 --> 01:22:08,637 Dizem que se ele fizer mais um empurrão, pode matá-lo. 983 01:22:09,680 --> 01:22:11,223 Precisas de nós. 984 01:22:12,140 --> 01:22:13,892 Não quero fazer mal a ninguém. 985 01:22:14,893 --> 01:22:17,688 Eu sei que não, querida. Sei que não. 986 01:22:20,607 --> 01:22:22,442 Mas já não podemos fugir mais. 987 01:22:22,526 --> 01:22:24,111 Preciso que quebres a tua promessa. 988 01:22:24,903 --> 01:22:26,238 Papá. 989 01:22:27,030 --> 01:22:29,324 Tens de incendiá-lo. A começar por nós. 990 01:22:30,617 --> 01:22:31,827 Papá, o que é que… 991 01:22:34,872 --> 01:22:36,582 Lamento obrigar-te a fazer isto. 992 01:22:39,418 --> 01:22:41,879 Queimar tudo. É a única maneira. 993 01:22:41,962 --> 01:22:43,172 Calma. 994 01:22:44,923 --> 01:22:46,633 Queimas-me a mim e queima-lo a ele. 995 01:23:04,151 --> 01:23:05,277 Merda. 996 01:23:06,236 --> 01:23:07,863 A Cap foi abatida. 997 01:23:07,946 --> 01:23:10,949 Incêndio na área restrita. Chamem a equipa de contenção. 998 01:23:32,471 --> 01:23:35,182 Retirar todo o pessoal não-militar. 999 01:23:41,522 --> 01:23:43,774 Retirar todo o pessoal não-militar. 1000 01:23:50,614 --> 01:23:53,200 Retirar todo o pessoal não-militar. 1001 01:24:00,040 --> 01:24:02,459 Retirar todo o pessoal não-militar. 1002 01:24:18,642 --> 01:24:20,060 - Para. - Acabou. 1003 01:24:32,030 --> 01:24:33,282 Rende-te! 1004 01:24:48,046 --> 01:24:50,966 Por favor. Não te quero fazer mal. 1005 01:24:51,049 --> 01:24:52,634 Posso ajudar-te. 1006 01:24:52,718 --> 01:24:53,760 O meu nome é Gail. 1007 01:24:55,721 --> 01:24:56,847 Eu… 1008 01:24:56,930 --> 01:24:59,141 Posso levar-te daqui em segurança. 1009 01:25:00,100 --> 01:25:01,101 Vem comigo. 1010 01:25:05,856 --> 01:25:06,773 Por favor. 1011 01:25:14,448 --> 01:25:16,533 Não. Por favor. 1012 01:25:16,617 --> 01:25:20,412 Mente, mente! Corpo ardente! 1013 01:25:20,495 --> 01:25:21,997 Não! 1014 01:26:19,012 --> 01:26:19,972 Apanhámo-la. 1015 01:26:25,185 --> 01:26:26,562 Está tudo bem, Charlie. 1016 01:34:13,070 --> 01:34:15,072 Legendas: Nuno Leite Castro