1 00:00:58,700 --> 00:01:02,454 UNITED apresenta. 2 00:01:02,955 --> 00:01:06,708 NOCAUTE 3 00:01:20,764 --> 00:01:22,808 COMISSÃO ATLÉTICA DE NOVA YORK 4 00:01:27,729 --> 00:01:29,064 Aqui está. 5 00:01:48,166 --> 00:01:49,501 Volte para o abrigo. 6 00:01:49,543 --> 00:01:51,962 Você cheira ao 3º andar do abrigo. 7 00:01:52,921 --> 00:01:56,091 Estamos aqui no vestiário. 8 00:01:56,133 --> 00:01:59,803 A comissão está acompanhando a aplicação das bandagens. 9 00:02:01,054 --> 00:02:02,306 Está bom. 10 00:02:15,986 --> 00:02:19,323 A hora que entrar, já era. 11 00:02:49,899 --> 00:02:51,133 Obrigado. 12 00:02:52,189 --> 00:02:54,441 Quando acabar, mando uma mensagem. 13 00:02:54,483 --> 00:02:57,152 Está bem? Também amo você. 14 00:02:57,194 --> 00:03:00,030 Oi, Jordan. Isso, faça o dever. 15 00:03:00,072 --> 00:03:01,657 Deem um minuto para ele. 16 00:03:01,698 --> 00:03:03,617 - Oi, gente. - E aí, Mo? 17 00:03:03,659 --> 00:03:04,910 Como vão? 18 00:03:05,410 --> 00:03:06,995 Vamos sair daqui. 19 00:03:25,347 --> 00:03:26,932 Você está preparado. 20 00:03:28,558 --> 00:03:30,394 Não deixe ele bater muito. 21 00:03:47,869 --> 00:03:50,455 Golpes duros por Darius Jones 22 00:03:50,956 --> 00:03:52,874 no tronco e na cabeça. 23 00:03:53,375 --> 00:03:56,795 Ele continua abrindo vantagem 24 00:03:56,836 --> 00:03:59,047 de Billy Hope nas papeletas. 25 00:04:00,007 --> 00:04:02,009 Jones é muito rápido 26 00:04:02,050 --> 00:04:05,053 e está castigando Billy só com a mão esquerda. 27 00:04:05,095 --> 00:04:08,015 Jones, mais esguio e mais ágil, 28 00:04:08,056 --> 00:04:10,559 parece ter vencido a maioria dos rounds 29 00:04:10,601 --> 00:04:11,852 até este momento. 30 00:04:11,893 --> 00:04:14,187 Levante a guarda, proteja o olho! 31 00:04:14,229 --> 00:04:16,148 Vamos, se movimente! 32 00:04:17,816 --> 00:04:19,067 Isso! 33 00:04:20,235 --> 00:04:22,738 A plateia se anima com os golpes de Hope. 34 00:04:22,779 --> 00:04:24,698 Isso, vamos lá! 35 00:04:26,700 --> 00:04:28,785 Bons golpes na linha de cintura. 36 00:04:28,827 --> 00:04:30,078 Dance comigo. 37 00:04:30,120 --> 00:04:32,706 Ele continua com a mesma postura. 38 00:04:32,748 --> 00:04:34,916 Outro round frustrante para Hope. 39 00:04:35,709 --> 00:04:37,210 Ele está inteiro. 40 00:04:40,339 --> 00:04:43,759 É uma luta muito equilibrada. 41 00:04:44,384 --> 00:04:46,386 Se recupere, Billy! 42 00:04:46,887 --> 00:04:49,473 Jones o obriga a recuar com outro uppercut. 43 00:04:49,514 --> 00:04:52,267 - Belo uppercut. - Golpes na linha de cintura. 44 00:04:52,309 --> 00:04:53,894 Querido, saia das cordas! 45 00:04:53,936 --> 00:04:55,437 Tentando colocar um fim, 46 00:04:55,479 --> 00:04:58,398 Jones conduz Hope até as cordas novamente. 47 00:04:59,066 --> 00:05:01,902 - Solte, solte. - Só isso? 48 00:05:01,944 --> 00:05:03,612 - Só isso? - Solte, agora! 49 00:05:05,197 --> 00:05:07,282 No corner de Hope... 50 00:05:07,991 --> 00:05:10,661 sua bela esposa, Maureen, 51 00:05:10,702 --> 00:05:14,206 oriunda de um orfanato do bairro Hell's Kitchen. 52 00:05:14,247 --> 00:05:16,750 - E o olho? - Perto de uma hemorragia. 53 00:05:16,792 --> 00:05:18,293 Trate logo esse olho. 54 00:05:18,335 --> 00:05:23,423 O médico da comissão examina o olho de Hope. 55 00:05:23,924 --> 00:05:25,926 A luta vai prosseguir. 56 00:05:25,968 --> 00:05:29,054 Já vimos Billy Hope vencer lutas 57 00:05:29,096 --> 00:05:32,099 ainda mais desgastado do que hoje. 58 00:05:32,140 --> 00:05:34,059 Nenhuma novidade. 59 00:05:34,101 --> 00:05:35,352 Na primeira fila, 60 00:05:35,394 --> 00:05:38,563 o peso meio-pesado Miguel "Magic" Escobar, 61 00:05:38,605 --> 00:05:40,023 aspirante ao cinturão. 62 00:05:40,065 --> 00:05:42,401 Controle a distância. 63 00:05:42,442 --> 00:05:45,988 E não pare na frente dele. Golpeie e saia. 64 00:05:46,029 --> 00:05:47,698 Como um touro e um toureiro. 65 00:05:47,739 --> 00:05:50,283 Este ringue é seu. Você é o campeão. 66 00:05:50,325 --> 00:05:52,828 - Faça o que sabe fazer. - Ei, Billy! 67 00:05:53,745 --> 00:05:56,164 E faça o favor de manter a guarda alta. 68 00:05:56,665 --> 00:05:58,667 - Vamos! - Concentre-se. 69 00:05:58,709 --> 00:06:00,627 Termine isso logo. 70 00:06:00,669 --> 00:06:02,671 Acabe com isso e vamos para casa. 71 00:06:02,713 --> 00:06:05,674 Acha que não estou tentando, Eli? 72 00:06:05,716 --> 00:06:07,509 Tire isso do meu olho. Vamos! 73 00:06:10,095 --> 00:06:12,097 Vai começar o 10º round. 74 00:06:16,935 --> 00:06:18,645 Cuidado com o jab. 75 00:06:19,146 --> 00:06:22,733 Hope continua com o olho esquerdo sangrando. 76 00:06:23,734 --> 00:06:27,571 Os fãs dele diriam: "defender para quê?" 77 00:06:27,613 --> 00:06:29,615 Belo cruzado de direita! 78 00:06:29,656 --> 00:06:33,243 - Isso, querido. - Bom golpe por Jones. 79 00:06:33,285 --> 00:06:36,538 Devolvendo os golpes na linha de cintura. 80 00:06:36,580 --> 00:06:38,206 Esse golpe machucou Hope. 81 00:06:38,248 --> 00:06:41,585 Belo direto por Hope, Jones de volta às cordas. 82 00:06:42,377 --> 00:06:44,046 Solte-o. 83 00:06:44,087 --> 00:06:46,840 Foi um dos melhores golpes que Hope acertou 84 00:06:46,882 --> 00:06:48,383 desde a metade da luta. 85 00:06:48,425 --> 00:06:51,345 E Jones vai ao chão com o gancho de esquerda. 86 00:06:51,386 --> 00:06:53,889 3, 4... 87 00:06:53,930 --> 00:06:55,766 - 5... - Virada incrível... 88 00:06:55,807 --> 00:06:58,185 a favor de Hope nesse 10º round. 89 00:06:58,226 --> 00:07:00,145 - Venha cá. - Que soco! 90 00:07:00,187 --> 00:07:02,105 Pressione-o, Billy! 91 00:07:02,147 --> 00:07:03,398 Está bem? Lutem. 92 00:07:03,440 --> 00:07:05,776 - Estou bem. - A luta continua... 93 00:07:05,817 --> 00:07:07,569 mas não por muito tempo. 94 00:07:07,611 --> 00:07:11,365 Esse direto de direita pode encerrar a luta. 95 00:07:12,366 --> 00:07:17,537 6, 7, 8, 9... 96 00:07:17,579 --> 00:07:19,623 - Acabou. - É o fim da luta. 97 00:07:21,375 --> 00:07:24,294 Billy Hope se recupera com um nocaute. 98 00:07:24,336 --> 00:07:27,923 Enquanto há Billy, há esperança, Jim. 99 00:07:27,965 --> 00:07:29,758 Ele sempre tem chances. 100 00:07:29,800 --> 00:07:31,593 O meio-pesado Billy Hope 101 00:07:31,635 --> 00:07:34,262 consegue sua quarta defesa de cinturão... 102 00:07:34,304 --> 00:07:36,181 no Madison Square Garden. 103 00:07:37,015 --> 00:07:40,519 Vamos ouvir os detalhes do nocaute com David Diamante. 104 00:07:40,560 --> 00:07:41,979 Senhoras e senhores, 105 00:07:42,020 --> 00:07:45,607 do palco mais famoso mundo, o Madison Square Garden, 106 00:07:45,649 --> 00:07:47,734 o tempo oficial da interrupção: 107 00:07:47,776 --> 00:07:51,571 1min e 18s do 10º round. 108 00:07:51,613 --> 00:07:53,865 O vencedor, por nocaute, 109 00:07:53,907 --> 00:07:59,538 ainda invicto e campeão do WBC, 110 00:07:59,579 --> 00:08:03,083 da WBA, da WBO... 111 00:08:03,125 --> 00:08:08,464 e dos meio-pesados da IBF, 112 00:08:08,505 --> 00:08:13,093 Billy "The Great" Hope! 113 00:08:14,594 --> 00:08:18,223 Ele nos lembra do grande Matthew Saad Muhammad. 114 00:08:18,265 --> 00:08:20,684 Quando você pensa que não há esperança, 115 00:08:20,726 --> 00:08:22,060 aparece o Billy. 116 00:08:22,561 --> 00:08:24,896 De um orfanato em Hell's Kitchen... 117 00:08:25,397 --> 00:08:29,026 a uma carreira profissional lutando no Square Garden. 118 00:08:29,526 --> 00:08:32,070 É uma distância de poucas quadras, 119 00:08:32,571 --> 00:08:34,156 mas astronômica. 120 00:08:34,656 --> 00:08:38,076 É a jornada que Billy Hope percorreu em sua vida. 121 00:08:38,118 --> 00:08:40,621 Billy! Billy! 122 00:08:51,840 --> 00:08:55,302 Jon Jon, leve os cinturões para a sala de imprensa. 123 00:08:55,344 --> 00:08:57,387 - O novo? - E os do carro. 124 00:08:57,429 --> 00:09:00,432 Pode deixar. Mikey, leve este aqui. 125 00:09:00,474 --> 00:09:02,893 - Até a coletiva. - Vamos, Big Mike. 126 00:09:02,935 --> 00:09:05,270 - Temos coletiva. - Nos vemos lá. 127 00:09:07,814 --> 00:09:09,066 Obrigada, Eli. 128 00:09:22,867 --> 00:09:24,206 Não sei o que é. 129 00:09:24,247 --> 00:09:26,833 Não sei quando vou parar de cuspir sangue. 130 00:09:26,875 --> 00:09:28,294 O que foi, amor? 131 00:09:32,130 --> 00:09:33,590 - O quê? - Tudo bem. 132 00:09:33,632 --> 00:09:34,967 Quer água? 133 00:09:35,467 --> 00:09:38,720 Quero tomar banho antes. Não, não. 134 00:09:39,304 --> 00:09:42,391 Consegue tirar as meias sozinho? 135 00:09:42,432 --> 00:09:44,476 Vou tomar banho de meias. 136 00:09:58,156 --> 00:10:01,118 - Billy! - Mike, pode perguntar. 137 00:10:01,159 --> 00:10:03,829 A maioria pensava que você venceria logo. 138 00:10:03,870 --> 00:10:06,373 Você esperava uma luta tão difícil? 139 00:10:07,207 --> 00:10:10,752 Sei lá. Se eu esperava? Não se pode esperar nada. 140 00:10:12,004 --> 00:10:15,257 Eu estava ansioso para vir, entrar no ringue 141 00:10:15,299 --> 00:10:17,050 e fazer ele beijar a lona. 142 00:10:21,179 --> 00:10:22,681 Não, cara. 143 00:10:22,723 --> 00:10:25,559 Eu esperava uma luta difícil. 144 00:10:25,601 --> 00:10:27,769 Minha família sofre bastante. 145 00:10:27,811 --> 00:10:29,313 Aliás, Leila... 146 00:10:29,980 --> 00:10:32,608 se estiver assistindo, vá dormir, querida. 147 00:10:33,108 --> 00:10:35,360 - Billy. - Billy, aqui. 148 00:10:36,069 --> 00:10:38,989 Billy, 43 vitórias e invencibilidade. 149 00:10:39,031 --> 00:10:41,366 - Há algum oponente... - Pode repetir? 150 00:10:41,992 --> 00:10:43,410 É impressionante. 151 00:10:44,995 --> 00:10:47,748 - Quem você vai enfrentar? - Acho que... 152 00:10:47,789 --> 00:10:50,208 Eu sei de alguém: Eu. 153 00:10:53,629 --> 00:10:55,964 O mundo inteiro quer essa luta. 154 00:10:56,006 --> 00:10:58,675 Quem mais seria? Sua equipe sabe. 155 00:10:58,717 --> 00:11:01,803 Todos aqui sabem, eu sei. 156 00:11:02,429 --> 00:11:04,765 Por que não quer me dar a chance? 157 00:11:04,806 --> 00:11:08,560 - Só quero a minha chance. - Desculpe, quem é você? 158 00:11:09,061 --> 00:11:11,146 Você sabe quem eu sou, linda. 159 00:11:11,188 --> 00:11:12,856 Ele só quer arranjar a luta. 160 00:11:13,732 --> 00:11:16,068 Nunca apanhou de um homem de verdade. 161 00:11:16,109 --> 00:11:17,361 Entendeu? 162 00:11:17,402 --> 00:11:20,656 Não sabe o que é uma briga de verdade. 163 00:11:20,697 --> 00:11:23,700 Está bem claro que ele ainda não apanhou. 164 00:11:24,618 --> 00:11:27,537 - O que andou bebendo? - Você não é um campeão. 165 00:11:27,579 --> 00:11:29,414 Você é uma farsa e sabe disso. 166 00:11:29,456 --> 00:11:31,708 Tem medo de mim, Billy? 167 00:11:31,750 --> 00:11:34,503 Foi um bom espetáculo, não é, Jordan? 168 00:11:34,544 --> 00:11:39,384 Acho que fomos bem. Boa noite a todos. 169 00:11:40,217 --> 00:11:43,220 - Assine o contrato. - Vai acontecer a luta? 170 00:11:43,261 --> 00:11:44,970 Assine, cara. 171 00:11:45,012 --> 00:11:46,431 Vai acontecer? 172 00:11:46,473 --> 00:11:48,475 Quero que arranje essa luta! 173 00:11:48,517 --> 00:11:50,519 Arranjar? Miguel é um falastrão. 174 00:11:50,560 --> 00:11:53,647 Vou calar a boca dele. Arranje a luta. 175 00:11:54,398 --> 00:11:56,066 Turay faz sentido. 176 00:11:56,108 --> 00:11:58,860 Lute pelo dinheiro, não pelo cinturão. 177 00:11:58,902 --> 00:12:00,821 - Turay é mais lógico. - Não. 178 00:12:00,862 --> 00:12:04,574 - Acha Miguel melhor? - Eu não falei isso. 179 00:12:04,616 --> 00:12:07,202 O que preciso fazer? Quer que eu repita? 180 00:12:07,244 --> 00:12:08,912 - É isso? - Quer brigar? 181 00:12:08,954 --> 00:12:11,498 Quer que eu repita? O que você quer? 182 00:12:11,540 --> 00:12:13,458 Para que fazer isso em público? 183 00:12:16,169 --> 00:12:18,922 O que houve? Qual é o problema, Billy? 184 00:12:18,964 --> 00:12:21,466 Cara, desculpe. 185 00:12:23,385 --> 00:12:26,221 - É que... Qual é? - Não se preocupe. 186 00:12:26,263 --> 00:12:27,681 Não se preocupe. 187 00:13:22,027 --> 00:13:23,779 Quero que tire esse vestido. 188 00:13:23,820 --> 00:13:26,156 Eu também, você nem imagina. 189 00:13:26,198 --> 00:13:28,617 Pode pôr no escritório. Venha. 190 00:13:28,659 --> 00:13:30,494 Venha comigo. 191 00:13:30,535 --> 00:13:32,204 - Aonde está indo? - O quê? 192 00:13:32,245 --> 00:13:34,206 - Venha. - Quero tirar isso. 193 00:13:34,247 --> 00:13:36,917 - Precisa fazer gelo e comer. - Leila? 194 00:13:36,959 --> 00:13:38,377 Leila? 195 00:13:40,170 --> 00:13:42,422 - Ela pode estar dormindo. - Leila... 196 00:13:42,464 --> 00:13:45,133 - Oi! Parabéns! - Como vai, Gloria? 197 00:13:45,175 --> 00:13:47,135 Ela está acordada? 198 00:13:47,719 --> 00:13:49,805 Sim, deve estar esperando você. 199 00:13:49,846 --> 00:13:51,848 Me diga que ela não viu essa luta. 200 00:13:51,890 --> 00:13:53,642 PAPAI, EU E MAMÃE 201 00:13:56,895 --> 00:13:59,982 Eu vi você. 202 00:14:00,023 --> 00:14:01,733 Não queira me enganar. 203 00:14:01,775 --> 00:14:03,819 Quero o meu abraço. 204 00:14:06,363 --> 00:14:07,739 Acorde... 205 00:14:09,950 --> 00:14:11,201 Oi, querida. 206 00:14:13,245 --> 00:14:16,748 - Senti muita saudade. - Eu também, papai. 207 00:14:20,294 --> 00:14:21,753 Posso contar? 208 00:14:26,800 --> 00:14:29,052 - Esse foi grande. - É. 209 00:14:34,933 --> 00:14:36,184 Oito. 210 00:14:37,519 --> 00:14:40,856 - Se machucou muito, pai. - Deveria ver o outro cara. 211 00:14:40,897 --> 00:14:42,316 Não, não deveria. 212 00:14:43,066 --> 00:14:45,360 Ela precisa ir dormir. E você também. 213 00:14:45,402 --> 00:14:47,779 Vamos, acabou a festa. 214 00:14:48,614 --> 00:14:51,408 Por que eu não posso ir ver suas lutas? 215 00:14:51,450 --> 00:14:52,993 Por que ela não pode? 216 00:14:53,035 --> 00:14:55,245 Mamãe acha que são muito violentas. 217 00:14:55,287 --> 00:14:57,789 Mas eu sempre vejo coisas assim na TV. 218 00:14:57,831 --> 00:14:59,249 - Eu sei. - Como assim? 219 00:14:59,291 --> 00:15:01,376 Eu vejo Walking Dead com a Gloria. 220 00:15:01,418 --> 00:15:04,630 Isso vai acabar. Você, hora de levantar. 221 00:15:04,671 --> 00:15:05,881 Está bem. 222 00:15:06,381 --> 00:15:08,216 Vamos, hora de dormir. 223 00:15:08,717 --> 00:15:11,136 - Ela tem celular? - Já faz dois meses. 224 00:15:11,178 --> 00:15:14,598 - Por que me olha assim? - Você que me pediu para dar. 225 00:15:14,640 --> 00:15:17,601 Celular para uma criança? Você colocou senha? 226 00:15:17,643 --> 00:15:19,645 O papai deixaria. 227 00:15:20,145 --> 00:15:23,023 Às vezes eu acho que o papai a confunde 228 00:15:23,065 --> 00:15:25,734 com as outras crianças que vivem com ele. 229 00:15:25,776 --> 00:15:28,570 - Mikey e Jon Jon? - Isso mesmo, querida. 230 00:15:29,905 --> 00:15:31,657 - Eu te amo. - É sério. 231 00:15:31,698 --> 00:15:34,952 - Certo. Hora de dormir. - Largue da minha filha. 232 00:15:34,993 --> 00:15:38,413 - Para for a! - Saia, pai. 233 00:15:39,748 --> 00:15:41,166 Durma bem. 234 00:15:43,293 --> 00:15:44,962 O que você quer? 235 00:15:45,462 --> 00:15:48,715 Quero dar um tempo. 236 00:15:48,757 --> 00:15:52,219 Quem sabe adiar a luta com Turay, 237 00:15:52,260 --> 00:15:54,179 repensar as coisas, 238 00:15:54,221 --> 00:15:57,015 arrumar uma luta para o ano que vem... 239 00:15:58,433 --> 00:16:01,270 - Por quê? - Não gostei do que vi. 240 00:16:01,311 --> 00:16:03,939 O que você viu? Você me viu ganhar. 241 00:16:03,981 --> 00:16:07,234 - Amor, olhe o seu rosto. - Do que está falando? 242 00:16:08,360 --> 00:16:10,112 Olhe o seu rosto... 243 00:16:12,781 --> 00:16:14,658 Amor, o que quer dizer? 244 00:16:16,368 --> 00:16:18,370 - Posso perguntar algo? - O quê? 245 00:16:18,412 --> 00:16:22,082 E se eu dissesse para você "olhe só o seu rosto" 246 00:16:22,124 --> 00:16:24,418 e começasse a chorar? 247 00:16:26,378 --> 00:16:28,588 - Desculpe. - Tudo bem. 248 00:16:28,630 --> 00:16:31,800 Desculpe, mas você me assustou! 249 00:16:31,841 --> 00:16:34,261 Você não pode mais lutar assim. 250 00:16:34,303 --> 00:16:37,556 - Nós ganhamos. - O jeito que você lutou... 251 00:16:40,100 --> 00:16:41,602 Como assim? 252 00:16:43,937 --> 00:16:46,189 Meu jeito de lutar comprou esta casa, 253 00:16:46,231 --> 00:16:49,234 - o seu vestido. - Sim, eu sei. 254 00:16:49,276 --> 00:16:51,111 O colégio particular da Leila. 255 00:16:51,153 --> 00:16:52,654 Eu sei, querido. 256 00:16:52,696 --> 00:16:55,365 Tudo desta casa, as nossas vidas. 257 00:16:55,407 --> 00:16:57,492 Mas eu quero sentir prazer. 258 00:16:57,534 --> 00:16:59,620 - De onde veio isso? - Com você. 259 00:17:03,624 --> 00:17:05,542 Isso é conversa de quem perdeu, 260 00:17:05,584 --> 00:17:07,210 não de quem ganhou. 261 00:17:08,003 --> 00:17:10,839 Quanto mais apanha, mais bate. Entendo. 262 00:17:10,881 --> 00:17:12,215 Não quero ouvir isso. 263 00:17:12,257 --> 00:17:15,260 Mas você tem apanhado demais. 264 00:17:15,302 --> 00:17:17,679 Olha aqui, foi uma noite boa. 265 00:17:17,721 --> 00:17:20,474 Eu te amo, me importo com você. 266 00:17:20,515 --> 00:17:24,019 Nós três e só. Nada mais importa. 267 00:17:24,061 --> 00:17:25,562 Vou falar a verdade. 268 00:17:25,604 --> 00:17:29,650 Você logo ficará bobo se continuar assim. 269 00:17:34,905 --> 00:17:38,075 Pense nela. Como estará quando ela se formar? 270 00:17:41,954 --> 00:17:43,997 Merda. 271 00:17:48,085 --> 00:17:51,922 Precisava jogar a verdade na minha cara bem agora? 272 00:17:53,590 --> 00:17:56,677 Eu faço o que você mandar. 273 00:18:00,222 --> 00:18:01,765 Venha aqui, amor. 274 00:18:03,308 --> 00:18:06,395 Todos vão continuar o endeusando, sabe? 275 00:18:06,436 --> 00:18:10,023 E vão se aproveitar disso até acontecer algo ruim... 276 00:18:10,857 --> 00:18:13,443 quando se espalharão como baratas. 277 00:18:14,903 --> 00:18:17,990 E eu e Leila estaremos aqui para juntar os cacos. 278 00:18:18,573 --> 00:18:20,158 Que cacos? 279 00:18:25,455 --> 00:18:26,874 Eu sei. 280 00:18:28,542 --> 00:18:29,793 Sabe... 281 00:18:30,294 --> 00:18:33,839 - Só lutei 10 rounds... - O quê? 282 00:18:33,880 --> 00:18:37,676 Só durou 10 rounds hoje. Sabe o que significa? 283 00:18:38,844 --> 00:18:42,681 - O quê? - Que eu ainda... 284 00:18:45,434 --> 00:18:47,603 aguento mais dois rounds. 285 00:18:49,771 --> 00:18:52,774 Acha que aguenta dois rounds comigo? 286 00:18:52,816 --> 00:18:54,109 É? 287 00:18:54,735 --> 00:18:56,445 Impressionante. 288 00:18:56,945 --> 00:18:58,447 Que corajoso. 289 00:19:05,495 --> 00:19:06,788 Isso. 290 00:19:25,557 --> 00:19:27,559 Droga. Amor? 291 00:19:43,283 --> 00:19:46,036 DEVERIA VER O OUTRO CARA! BEIJOS, MO 292 00:20:09,518 --> 00:20:11,395 Tio J, olhe! 293 00:20:13,105 --> 00:20:15,691 Tem cheiro de medalha de ouro. 294 00:20:15,732 --> 00:20:18,068 - Rode mais alto. - Não, não! 295 00:20:18,110 --> 00:20:20,946 Sem rodar. Não tão alto, querida. 296 00:20:20,988 --> 00:20:22,364 Ela é boa. 297 00:20:23,240 --> 00:20:24,825 Eu trouxe... 298 00:20:25,909 --> 00:20:27,369 umas coisas para você. 299 00:20:27,411 --> 00:20:29,579 Apresentei ao pessoal da HBO. 300 00:20:29,621 --> 00:20:31,540 Três lutas em dois anos. 301 00:20:32,082 --> 00:20:34,251 Ei, quem ganhar... 302 00:20:34,918 --> 00:20:36,336 Quem ganhar, 303 00:20:37,838 --> 00:20:40,507 - leva um destes. - Presentes de novo? 304 00:20:40,549 --> 00:20:43,260 - Quanto gastou nisso? - Todos ganham um! 305 00:20:43,760 --> 00:20:46,763 Cara, vou penhorar para pagar as dívidas. 306 00:20:46,805 --> 00:20:49,641 - Brincadeira. - Com aro decorativo? 307 00:20:49,683 --> 00:20:52,436 Como da última vez, Gabe. 308 00:20:53,145 --> 00:20:55,564 Não tem um tamanho para gente grande? 309 00:20:55,606 --> 00:20:58,191 - Eu ganho, vocês ganham. - Não precisava. 310 00:20:58,692 --> 00:20:59,943 Não vai dar. 311 00:20:59,985 --> 00:21:03,822 Billy é meu lutador há 10 anos. Sei o que é melhor para ele. 312 00:21:03,863 --> 00:21:05,866 E eu sou esposa dele há uns 100. 313 00:21:05,907 --> 00:21:07,743 Sei o que é melhor para ele. 314 00:21:07,784 --> 00:21:10,078 - Ele precisa de um tempo. - Para quê? 315 00:21:10,120 --> 00:21:12,456 - Ver o pôr do sol na praia? - Sim. 316 00:21:12,497 --> 00:21:15,792 Por quanto tempo, Mo? Uma, duas semanas? 317 00:21:15,834 --> 00:21:17,586 Aí ele vai se entediar, 318 00:21:17,628 --> 00:21:20,547 ficar maluco sem ter o que fazer. 319 00:21:20,589 --> 00:21:21,840 Você... 320 00:21:23,216 --> 00:21:26,887 Está tentando me intimidar? Somos amigos de longa data. 321 00:21:26,928 --> 00:21:29,222 Ele não me deve nem um tostão. 322 00:21:29,264 --> 00:21:33,018 Minha relação com o Billy me traz todos os lutadores. 323 00:21:33,060 --> 00:21:34,895 - Somos uma família. - Eu sei. 324 00:21:35,687 --> 00:21:38,690 Estávamos falando mal de você até agora. 325 00:21:38,732 --> 00:21:41,068 Maureen disse cada coisa... 326 00:21:41,109 --> 00:21:43,195 Eu respondia: "O campeão? Nunca!" 327 00:21:43,236 --> 00:21:46,156 - Pai, venha pular comigo. - Já vou. 328 00:21:48,116 --> 00:21:50,202 - Tudo bem? - Sim, como está? 329 00:21:50,744 --> 00:21:53,163 - Demorei para chegar. - Tudo bem? 330 00:21:53,205 --> 00:21:55,374 - Não olhe assim. - Tem feito gelo? 331 00:21:55,415 --> 00:21:57,584 Olha, como eu dizia à Maureen... 332 00:21:57,626 --> 00:22:00,379 Convenci a HBO a pagar US$ 30 milhões. 333 00:22:00,420 --> 00:22:03,757 - US$ 10 mi por luta. - Não queremos o Turay. 334 00:22:03,799 --> 00:22:06,385 - Pois é, cara. - Papai, venha! 335 00:22:06,885 --> 00:22:08,845 Não deixe ela quebrar o pescoço. 336 00:22:10,973 --> 00:22:12,474 Ele está rindo. 337 00:22:13,767 --> 00:22:16,019 - Venha! - Estou indo. 338 00:22:19,564 --> 00:22:23,235 "Quero agradecer ao Clube da Infância..." 339 00:22:23,944 --> 00:22:25,779 por salvar a minha vida. 340 00:22:26,280 --> 00:22:27,864 Eu cresci no programa. 341 00:22:27,906 --> 00:22:31,410 "Minha mãe me teve quando em reclusão." 342 00:22:31,451 --> 00:22:33,870 Como se escreve "reclusão"? 343 00:22:33,912 --> 00:22:36,164 É melhor dizer "presa". 344 00:22:36,206 --> 00:22:38,542 Não, amor, não precisa. 345 00:22:38,583 --> 00:22:40,836 "Fui mandado para o orfanato..." 346 00:22:43,088 --> 00:22:45,173 Não quero fazer isso. Não consigo. 347 00:22:45,215 --> 00:22:47,343 Venha aqui, venha aqui. 348 00:22:47,384 --> 00:22:50,470 - Não quero falar disso. - Como assim? 349 00:22:50,512 --> 00:22:53,682 Não quero contar minha vida para toda aquela gente. 350 00:22:53,724 --> 00:22:55,475 - Não quero! - Amor, pare. 351 00:22:55,517 --> 00:22:57,352 Isso é maluquice. 352 00:22:57,394 --> 00:22:59,896 - Vão me achar um idiota. - Eles te amam. 353 00:22:59,938 --> 00:23:01,982 As crianças te amam. É por elas. 354 00:23:02,024 --> 00:23:05,611 É caridade, se acalme. Está tudo bem. 355 00:23:05,652 --> 00:23:07,112 Certo? 356 00:23:07,154 --> 00:23:08,989 Ponha as calças. 357 00:23:09,030 --> 00:23:11,658 Vamos lá. Logo nós voltamos. 358 00:23:17,122 --> 00:23:18,373 Leila. 359 00:23:21,043 --> 00:23:22,878 Vou dizer algo para você. 360 00:23:22,919 --> 00:23:26,214 É importante. Preste atenção. 361 00:23:26,715 --> 00:23:28,634 - Eu te amo. - Eu te amo. 362 00:23:29,134 --> 00:23:31,470 - Que previsível. - Droga! 363 00:23:33,180 --> 00:23:35,182 O Clube da Infância de Nova York 364 00:23:35,223 --> 00:23:36,475 dá as boas-vindas 365 00:23:36,516 --> 00:23:39,144 ao campeão mundial dos meio-pesados, 366 00:23:39,186 --> 00:23:40,520 Billy Hope. 367 00:23:47,277 --> 00:23:48,570 Certo. 368 00:23:49,363 --> 00:23:50,781 Bem, 369 00:23:50,822 --> 00:23:53,992 eu preferia levar socos a estar aqui agora. 370 00:24:05,504 --> 00:24:08,340 Eu não estaria aqui hoje... 371 00:24:08,840 --> 00:24:11,260 se não fosse o Clube da Infância. 372 00:24:11,301 --> 00:24:13,053 Eles me deram uma cama, 373 00:24:13,553 --> 00:24:15,931 o meu primeiro par de luvas. 374 00:24:15,973 --> 00:24:20,060 Luvas fedidas, usadas, estropiadas. 375 00:24:21,144 --> 00:24:23,981 Mas eram minhas, sabe? 376 00:24:25,190 --> 00:24:27,234 E minha alma estava nelas. 377 00:24:28,902 --> 00:24:31,947 - Eles me deram um lar. - Hector, silêncio. 378 00:24:32,781 --> 00:24:34,700 Conheci meus amigos. 379 00:24:34,741 --> 00:24:37,828 Mantenham distância daquela mesa. 380 00:24:37,869 --> 00:24:39,579 - Billy! - Se comporte. 381 00:24:39,621 --> 00:24:41,456 Está cheio de ricos aqui. 382 00:24:44,876 --> 00:24:49,214 Quando eu tinha 12 anos, conheci uma menina. 383 00:24:49,256 --> 00:24:53,093 Magricela, cabelo desgrenhado. 384 00:24:53,594 --> 00:24:55,012 Ela cresceu lá. 385 00:24:55,512 --> 00:24:57,431 Ela continuou comigo 386 00:24:57,472 --> 00:25:02,227 nas vezes em que estive em reclusão. 387 00:25:04,104 --> 00:25:05,772 Ela ficou do meu lado. 388 00:25:06,982 --> 00:25:09,735 Só estou aqui graças à minha esposa, Maureen. 389 00:25:18,869 --> 00:25:21,955 Vocês, com seus carros luxuosos, 390 00:25:22,914 --> 00:25:28,003 vestidos e ternos chiques, cabelos bonitos... 391 00:25:28,503 --> 00:25:30,505 Peguem um dinheiro... 392 00:25:31,298 --> 00:25:34,301 e doem essa droga para nós. 393 00:25:46,897 --> 00:25:51,526 Estilo? Eu tenho marra. É outro nível. 394 00:25:52,027 --> 00:25:53,695 Estilo é coisa do passado. 395 00:25:53,737 --> 00:25:56,156 Miguel, Miguel. Lá vem o trouxa. 396 00:25:56,197 --> 00:25:58,992 Por falar em passado... Prestem atenção. 397 00:25:59,034 --> 00:26:01,203 Billy, por que já está indo? 398 00:26:01,244 --> 00:26:02,496 Vamos embora, amor. 399 00:26:02,537 --> 00:26:05,290 Não me leve a mal. É para promover a luta. 400 00:26:05,332 --> 00:26:07,501 - Cai for a, cara. - Não dê atenção. 401 00:26:07,542 --> 00:26:09,378 Quer que eu pegue sua vadia? 402 00:26:09,419 --> 00:26:12,756 Deixe para lá. Ande, vamos embora. 403 00:26:12,798 --> 00:26:15,717 Que tal me dar sua vadia e depois seu cinturão? 404 00:26:17,219 --> 00:26:19,304 - Amor, vamos. - Ou o cinturão... 405 00:26:19,346 --> 00:26:21,515 - e depois a vadia? - Deixe quieto. 406 00:26:21,556 --> 00:26:22,975 Pronto. 407 00:26:23,016 --> 00:26:26,186 Vamos para casa. Pare, Billy. 408 00:26:26,937 --> 00:26:29,523 - Billy. - Vou pegar seu cinturão, vadia. 409 00:26:30,440 --> 00:26:31,692 Billy! 410 00:26:31,733 --> 00:26:33,652 - Pare! - Saia da frente, Mo! 411 00:26:38,115 --> 00:26:39,658 Billy! Billy! 412 00:26:45,122 --> 00:26:46,373 Otário! 413 00:26:49,751 --> 00:26:52,004 Billy, pare! Pare! 414 00:26:59,886 --> 00:27:01,305 Desgraçado! 415 00:27:01,805 --> 00:27:04,141 Não fui eu cara. Atiraram... 416 00:27:09,062 --> 00:27:10,272 Billy? 417 00:27:10,897 --> 00:27:13,483 - Billy... - O que foi, querida? 418 00:27:15,027 --> 00:27:17,988 - Qual é o problema? - Não sei. 419 00:27:18,030 --> 00:27:19,531 Alguma coisa aconteceu. 420 00:27:20,032 --> 00:27:21,283 O que eu faço? 421 00:27:21,325 --> 00:27:23,994 - Eu estou bem? - Você está bem. 422 00:27:24,036 --> 00:27:25,537 Droga, amor. 423 00:27:26,079 --> 00:27:28,665 Ou que eu faço? Deixo ela deitada? 424 00:27:28,707 --> 00:27:31,293 - Não sei o que fazer. - Busquem socorro! 425 00:27:31,335 --> 00:27:33,045 Chamem a emergência! 426 00:27:33,086 --> 00:27:35,172 Calma, está tudo bem. 427 00:27:36,882 --> 00:27:39,968 - Eu não quero deitar. - Não, vamos levantar. 428 00:27:40,010 --> 00:27:42,179 Foi o Hector. Saia de cima de mim. 429 00:27:42,220 --> 00:27:44,222 Hector, o que foi que você fez? 430 00:27:44,264 --> 00:27:47,601 - Onde estava com a cabeça? - Precisamos de um médico! 431 00:27:48,101 --> 00:27:49,645 Chamem a ambulância! 432 00:27:50,479 --> 00:27:51,730 O que foi, amor? 433 00:27:51,772 --> 00:27:55,609 - Eu quero ir para casa. - Nós vamos para casa. 434 00:27:56,109 --> 00:27:59,237 - Quero ir para casa. - Está bem. 435 00:27:59,279 --> 00:28:02,032 Fique comigo. Olhe aqui, olhe aqui. 436 00:28:02,074 --> 00:28:05,160 Olhe nos meus olhos! Olhe nos meus olhos, amor. 437 00:28:05,202 --> 00:28:09,122 Amor, olhe meus olhos. Isso. 438 00:28:09,790 --> 00:28:12,542 Não é tão grave, amor. Não é tão grave. 439 00:28:13,627 --> 00:28:16,129 Está tudo bem. 440 00:28:16,171 --> 00:28:18,590 - Está sangrando. - Eu vi. 441 00:28:18,632 --> 00:28:22,886 Estamos acostumados. Amor, não, não... 442 00:28:23,470 --> 00:28:27,057 Está tudo bem. Tudo bem, amor. 443 00:28:27,099 --> 00:28:28,558 Eu te amo. 444 00:28:29,059 --> 00:28:32,396 Não, não, não! 445 00:28:32,437 --> 00:28:34,606 Ei... Droga! 446 00:28:34,648 --> 00:28:36,316 É só um pouco de sangue. 447 00:28:36,358 --> 00:28:40,404 Leila. Vamos para casa. Eu consigo ir. 448 00:28:40,445 --> 00:28:43,282 - Eu sei, amor. - Nós conseguimos. 449 00:28:43,323 --> 00:28:46,118 - Nós vamos. Quer ir? - Quero. 450 00:28:47,536 --> 00:28:50,789 Pronto, amor. Me abrace. 451 00:28:52,416 --> 00:28:53,834 Espere, espere. 452 00:28:55,335 --> 00:29:00,007 Não, amor, espere! Olhe nos meus olhos. 453 00:29:00,966 --> 00:29:02,801 Amor, fique! 454 00:29:04,094 --> 00:29:05,929 Fique, fique. 455 00:29:06,430 --> 00:29:09,057 Amor, não. Não... 456 00:29:09,099 --> 00:29:10,684 Espere... 457 00:29:18,567 --> 00:29:20,485 Algum médico? 458 00:29:24,281 --> 00:29:25,949 Precisamos de um médico! 459 00:29:40,672 --> 00:29:42,507 Lamentamos pela sua perda. 460 00:29:43,258 --> 00:29:46,511 Vamos tentar simplificar o máximo possível. 461 00:29:46,553 --> 00:29:49,514 Uma testemunha precisa identificar o atirador. 462 00:29:49,556 --> 00:29:52,184 Ninguém viu nada ou não querem se envolver. 463 00:29:52,225 --> 00:29:53,977 Você lembra de algo? 464 00:29:54,019 --> 00:29:56,188 - Que horas são? - São 6h. 465 00:29:56,229 --> 00:29:59,149 Teve uma noite longa, mas precisamos perguntar. 466 00:29:59,191 --> 00:30:02,611 A governanta ficou com a minha filha... 467 00:30:03,111 --> 00:30:06,698 - Não encontro meu celular. - Só precisamos de um minuto. 468 00:30:06,740 --> 00:30:09,576 Um dos seus amigos estava armado. 469 00:30:09,618 --> 00:30:14,206 Ele disse ser seu segurança, mas não tinha porte. 470 00:30:14,247 --> 00:30:16,083 Minha filha acorda às 6h. 471 00:30:17,000 --> 00:30:18,251 Certo. 472 00:30:18,835 --> 00:30:21,171 Vamos fazer o seguinte, sr. Hope. 473 00:30:21,213 --> 00:30:25,008 Caso se lembre de qualquer coisa, 474 00:30:25,050 --> 00:30:26,843 não hesite em telefonar. 475 00:30:26,885 --> 00:30:28,887 - Obrigado. - Obrigado, sr. Hope. 476 00:31:55,849 --> 00:31:58,518 Olá, querida. Está com fome? 477 00:31:59,144 --> 00:32:01,146 Posso fazer algo para você comer. 478 00:32:01,188 --> 00:32:03,273 - Não. - Certo. 479 00:32:05,108 --> 00:32:06,360 Está bem. 480 00:32:09,988 --> 00:32:11,573 A mamãe deixa acesa. 481 00:32:14,660 --> 00:32:17,204 Certo. Desculpe, querida. 482 00:32:20,916 --> 00:32:22,167 Papai? 483 00:32:23,043 --> 00:32:24,544 Sim, querida? 484 00:32:28,674 --> 00:32:30,133 Deixe para lá. 485 00:32:30,842 --> 00:32:32,594 Durma bem. 486 00:33:18,390 --> 00:33:20,976 Lei. Venha, querida. 487 00:33:26,106 --> 00:33:28,942 Vai ficar tudo bem. 488 00:33:55,761 --> 00:33:57,763 - O que faz aqui? - Onde estava? 489 00:33:57,804 --> 00:34:00,140 Estávamos tentando falar com você. 490 00:34:00,182 --> 00:34:02,726 Por favor, fale comigo. 491 00:34:03,435 --> 00:34:06,104 - Deixe que eu vá junto. - Não. 492 00:34:06,146 --> 00:34:08,148 Fale um pouco comigo. 493 00:34:08,190 --> 00:34:11,276 - Falar sobre o quê? - O que estiver pensando. 494 00:34:11,777 --> 00:34:16,198 Não faça nenhuma besteira. Não vá atrás de Miguel e Hector. 495 00:34:16,239 --> 00:34:17,866 Do que você quer falar? 496 00:34:17,908 --> 00:34:21,912 Quer falar? Quer falar comigo? 497 00:34:21,954 --> 00:34:24,247 - Fale, seu covarde. - Desculpe. 498 00:34:24,289 --> 00:34:25,791 Fale, covarde! 499 00:34:25,832 --> 00:34:29,836 Você deveria estar cuidando dela. Você. 500 00:34:29,878 --> 00:34:32,339 Deveria estar cuidando dela. 501 00:34:32,381 --> 00:34:36,134 Lamento por Mo e pela sua garotinha. 502 00:34:36,176 --> 00:34:39,596 Cara, não. Dê o for a da minha casa. 503 00:34:39,638 --> 00:34:42,557 Dê o for a, saia. 504 00:34:45,352 --> 00:34:49,314 Não preciso da sua ajuda, seu inútil. 505 00:35:23,140 --> 00:35:24,391 Hector! 506 00:35:24,975 --> 00:35:27,060 Ele não está. Quem é? 507 00:35:27,561 --> 00:35:30,314 - Abra a porta. - Quem é? 508 00:35:30,355 --> 00:35:32,441 Tenho um dinheiro para o Hector. 509 00:35:34,901 --> 00:35:36,194 Para lá! 510 00:35:36,987 --> 00:35:38,572 Pode deixar comigo. 511 00:35:39,072 --> 00:35:41,158 Não, eu preciso entregar para ele. 512 00:35:45,203 --> 00:35:47,039 Espere. 513 00:35:54,671 --> 00:35:57,758 - Hector não está. - Está com o Miguel? 514 00:35:57,799 --> 00:36:00,302 Não sei, acha que ele me conta? 515 00:36:01,053 --> 00:36:03,221 Vai me dar o dinheiro ou não? 516 00:36:03,263 --> 00:36:05,349 - Você tem pedra? - É mulher dele? 517 00:36:06,224 --> 00:36:08,936 Posso não ser hoje. 518 00:36:10,437 --> 00:36:13,523 Isso não é dinheiro. Você tem pedra? 519 00:36:13,565 --> 00:36:15,484 Onde ele está? 520 00:36:16,652 --> 00:36:17,903 Cara... 521 00:36:20,197 --> 00:36:23,116 Eu tenho filhos, cara. Venha cá, bebê. 522 00:36:23,909 --> 00:36:26,328 O que está fazendo? Está maluco? 523 00:36:26,370 --> 00:36:29,539 Mamãe pega você. Eu tenho filhos. 524 00:36:30,499 --> 00:36:31,750 Droga. 525 00:36:33,251 --> 00:36:35,629 Preciso de uma pedra, cara. Você tem? 526 00:36:36,213 --> 00:36:38,632 Ei, ei! 527 00:36:39,132 --> 00:36:41,885 Estou falando com você. Aonde está indo? 528 00:36:45,472 --> 00:36:46,723 Droga. 529 00:37:05,367 --> 00:37:08,578 Todos vão continuar o endeusando, sabe? 530 00:37:09,955 --> 00:37:11,873 Billy! Billy! 531 00:37:11,915 --> 00:37:16,128 Billy "The Great" Hope! 532 00:37:26,847 --> 00:37:28,265 Ouça, Billy. 533 00:37:28,765 --> 00:37:30,601 Você tem muitas despesas. 534 00:37:31,101 --> 00:37:34,855 A hipoteca, o advogado para o seu amigo Gabe, 535 00:37:34,896 --> 00:37:37,983 todos os impostos que precisa pagar. 536 00:37:38,025 --> 00:37:39,943 Está começando a acumular. 537 00:37:41,612 --> 00:37:44,448 Boa parte já está atrasada há meses. 538 00:37:44,489 --> 00:37:47,326 Então... pague. 539 00:37:47,367 --> 00:37:49,995 - Como? - Com o meu dinheiro, Simon. 540 00:37:50,037 --> 00:37:53,540 Por isso estou aqui, Billy. O dinheiro está acabando. 541 00:37:53,582 --> 00:37:56,627 Você precisa entender o que está acontecendo. 542 00:37:56,668 --> 00:37:59,755 Você precisa maneirar. Já tomaram dois carros. 543 00:37:59,796 --> 00:38:01,465 O que está havendo? 544 00:38:01,506 --> 00:38:03,425 É bem simples. 545 00:38:03,467 --> 00:38:05,302 Está pegando o meu dinheiro? 546 00:38:05,344 --> 00:38:06,595 O quê? 547 00:38:07,971 --> 00:38:10,307 - Está me roubando? - Não. 548 00:38:11,016 --> 00:38:13,018 Estou aqui para ajudar. 549 00:38:13,060 --> 00:38:15,395 Posso dar um jeito nisso. 550 00:38:16,104 --> 00:38:18,273 Tudo bem, pode deixar comigo. 551 00:38:18,315 --> 00:38:20,817 - Está bem. - Eu dou um jeito. 552 00:38:21,735 --> 00:38:23,070 Certo. 553 00:38:26,114 --> 00:38:30,661 Billy, sinto muito por tudo isso. 554 00:38:34,039 --> 00:38:35,374 Olhe aqui, Billy. 555 00:38:35,874 --> 00:38:39,211 Você precisa disso. Resolverá seus problemas. 556 00:38:39,253 --> 00:38:41,672 - O que é? - O contrato. 557 00:38:41,713 --> 00:38:43,382 Para lutar com Turay. 558 00:38:43,423 --> 00:38:46,426 Eu não tenho noção do seu sofrimento. 559 00:38:46,468 --> 00:38:49,554 Mas, para superá-lo, terá que voltar a lutar. 560 00:38:49,596 --> 00:38:52,933 - Mo não quer eu eu assine. - Ela não queria antes. 561 00:38:52,975 --> 00:38:56,395 - Agora ela iria querer. - Por que acha isso? 562 00:38:56,436 --> 00:38:59,856 Toda vez que o vi lutar, você subiu no ringue sozinho. 563 00:39:00,357 --> 00:39:02,776 Toda vez que sangrou, o sangue era seu. 564 00:39:02,818 --> 00:39:06,989 Toda vez que ficou sem forças e se recuperou, 565 00:39:07,030 --> 00:39:08,365 foi por sua conta. 566 00:39:08,865 --> 00:39:10,450 Você tem que voltar. 567 00:39:12,327 --> 00:39:15,706 Quer que Leila cresça como você, nas ruas? 568 00:39:17,291 --> 00:39:19,126 São três lutas, Billy. 569 00:39:19,626 --> 00:39:21,378 Temos que voltar. 570 00:39:22,379 --> 00:39:25,132 Ao subir no ringue, vai se sentir diferente. 571 00:39:26,758 --> 00:39:28,677 Não é pelo dinheiro, certo? 572 00:39:30,095 --> 00:39:31,847 É pela família. 573 00:39:31,888 --> 00:39:35,017 - O que eu faria sem você? - Não se preocupe. 574 00:39:50,699 --> 00:39:52,707 Ninguém esperava que Turay... 575 00:39:52,749 --> 00:39:53,997 8 SEMANAS DEPOIS 576 00:39:54,039 --> 00:39:57,831 tivesse chances contra Billy Hope. 577 00:39:57,873 --> 00:40:00,125 Billy, levante a maldita guarda! 578 00:40:01,335 --> 00:40:04,755 Hope lutando na sequência da morte de sua esposa. 579 00:40:04,796 --> 00:40:06,048 Nenhum ataque, 580 00:40:06,548 --> 00:40:09,301 só um desejo de continuar sendo castigado... 581 00:40:09,343 --> 00:40:11,011 Saia das cordas! 582 00:40:11,053 --> 00:40:14,890 E de permitir que Turay o acerte com os dois punhos, 583 00:40:14,932 --> 00:40:16,433 no tronco e na cabeça. 584 00:40:16,475 --> 00:40:17,809 Vou acabar a luta! 585 00:40:19,061 --> 00:40:22,814 Está sendo um massacre desde o início. 586 00:40:25,192 --> 00:40:26,443 Isso! 587 00:40:26,485 --> 00:40:28,737 Hope enfim acerta um golpe, 588 00:40:29,237 --> 00:40:32,950 mas foram raros e esparsos. No geral... 589 00:40:32,991 --> 00:40:37,120 foi uma surra por Kalil Turay, 590 00:40:37,162 --> 00:40:39,164 que parece ter sido... 591 00:40:39,206 --> 00:40:41,625 a zebra contra Billy Hope, 592 00:40:41,667 --> 00:40:44,836 e talvez tenha feito os últimos retoques 593 00:40:44,878 --> 00:40:48,632 - na bela carreira de Hope. - Concentre-se, entendeu? 594 00:40:48,674 --> 00:40:53,262 Ouça, não vou assistir a isso acontecer. 595 00:40:53,303 --> 00:40:55,889 Billy, mostre algo ou vou jogar a toalha. 596 00:40:55,931 --> 00:40:58,350 Entendeu? Chega. Acorde, campeão. 597 00:40:58,392 --> 00:41:01,103 Não jogue, cara. 598 00:41:01,144 --> 00:41:04,481 O que estamos fazendo? Vou acabar com isso, Billy. 599 00:41:04,523 --> 00:41:07,693 Escutou? Não vou assistir a isso. 600 00:41:11,488 --> 00:41:14,908 Levante-se. Vamos lá, campeão. 601 00:41:17,494 --> 00:41:21,498 - Ele fica procurando Maureen. - Está perdendo a cabeça. 602 00:41:23,250 --> 00:41:24,501 Tempo encerrado. 603 00:41:24,543 --> 00:41:27,879 Esse cara já era, não é mais o campeão. Acabe com ele. 604 00:41:27,921 --> 00:41:30,424 Levante a guarda, concentre-se. 605 00:41:59,786 --> 00:42:01,538 Levante a maldita guarda! 606 00:42:10,923 --> 00:42:12,174 Nossa! 607 00:42:20,349 --> 00:42:23,894 Billy Hope se recusa a lutar nesta noite. 608 00:42:23,936 --> 00:42:25,771 Me solte. Que se dane! 609 00:42:26,271 --> 00:42:30,442 Outro golpe duro por Turay e o árbitro interrompe. 610 00:42:30,484 --> 00:42:32,486 - Fim de combate. - Acabou. 611 00:42:32,986 --> 00:42:35,405 - Não encerre. - Acabou. 612 00:42:35,948 --> 00:42:38,116 Hope dá uma cabeçada no árbitro! 613 00:42:40,035 --> 00:42:41,703 Um terrível momento... 614 00:42:42,287 --> 00:42:45,540 como desfecho de uma noite terrível 615 00:42:46,041 --> 00:42:47,292 para Billy Hope. 616 00:42:47,334 --> 00:42:49,336 Uma carreira de tantas emoções... 617 00:42:49,378 --> 00:42:52,381 - Desculpe! - e de tantas glórias... 618 00:42:52,881 --> 00:42:57,135 parece acabar hoje, de forma vexaminosa. 619 00:43:17,781 --> 00:43:19,032 Eli? 620 00:43:24,371 --> 00:43:25,622 Eli? 621 00:43:27,916 --> 00:43:29,418 Jordan está? 622 00:43:42,139 --> 00:43:44,016 Tem alguém aqui? 623 00:43:49,187 --> 00:43:51,940 Você cabeceou o árbitro. Que droga foi essa? 624 00:43:51,982 --> 00:43:55,652 Quebrou o nariz dele. Trincou o maxilar. 625 00:43:56,153 --> 00:43:57,821 O que deu em você? 626 00:43:58,572 --> 00:44:02,367 Estragou o maior acordo que já fechamos, Billy. 627 00:44:02,409 --> 00:44:05,579 Só em um ano sua suspensão será passível de revisão. 628 00:44:05,621 --> 00:44:07,372 Até lá, nenhuma receita. 629 00:44:07,413 --> 00:44:09,958 Multa milionária pela agressão ao juiz, 630 00:44:10,000 --> 00:44:12,920 indenização por danos materiais e morais, 631 00:44:12,961 --> 00:44:14,880 suas contas serão congeladas 632 00:44:14,922 --> 00:44:18,175 e estão nos processando por quebra de contrato. 633 00:44:19,593 --> 00:44:20,844 Ouça. 634 00:44:21,345 --> 00:44:23,764 Venda a casa e pague as despesas. 635 00:44:23,805 --> 00:44:26,975 Não vou vender a casa. 636 00:44:27,017 --> 00:44:29,603 - É o lar da Leila. - Não tem escolha. 637 00:44:29,645 --> 00:44:32,397 Se não vender, ela será expropriada. 638 00:44:32,439 --> 00:44:34,107 O negócio é sério. 639 00:44:34,149 --> 00:44:38,403 Não, não. Vou me preparar com Eli para a próxima luta. 640 00:44:38,445 --> 00:44:41,031 Outros treinadores não vão aceitá-lo. 641 00:44:41,073 --> 00:44:44,910 - Não vou mudar de treinador... - Eli está com outro lutador. 642 00:44:44,952 --> 00:44:47,621 - Com quem? - Miguel Escobar. 643 00:44:49,289 --> 00:44:51,041 - Você também? - Sim. 644 00:44:51,083 --> 00:44:53,335 Billy, você sabe que é pelo dinheiro. 645 00:44:55,629 --> 00:44:57,714 São apenas negócios. 646 00:44:59,258 --> 00:45:02,094 Sente falta de Maureen? Eu também sinto, cara. 647 00:45:02,135 --> 00:45:04,554 Ela estaria decepcionada com você. 648 00:45:04,596 --> 00:45:07,015 Precisa tomar jeito. Procure ajuda. 649 00:45:07,057 --> 00:45:09,059 Não fale assim da minha esposa. 650 00:45:14,064 --> 00:45:16,900 - Eu me demito. - Não dá mais, Billy. 651 00:45:16,942 --> 00:45:18,443 Saia da minha frente. 652 00:45:20,445 --> 00:45:22,030 Se espalham como baratas. 653 00:45:23,991 --> 00:45:26,493 Sigam-no. Não deixem ele quebrar nada. 654 00:45:32,291 --> 00:45:35,210 Bando de baratas. 655 00:46:23,467 --> 00:46:28,847 Amor, vamos para casa. Deixe para lá. Amor, pare. 656 00:47:05,300 --> 00:47:06,760 Desculpe. 657 00:47:11,181 --> 00:47:12,641 Desculpe. 658 00:47:20,315 --> 00:47:21,566 Pai? 659 00:47:26,321 --> 00:47:27,572 Pai? 660 00:47:28,323 --> 00:47:30,325 Papai? 661 00:47:30,826 --> 00:47:32,661 Papai, o que aconteceu? 662 00:47:32,703 --> 00:47:34,621 Papai, papai! 663 00:47:34,663 --> 00:47:37,916 Alguém me ajude! 664 00:47:37,958 --> 00:47:40,335 Sr. Hope, o que o senhor tomou? 665 00:47:40,377 --> 00:47:43,171 O que tomou, sr. Hope? 666 00:47:43,797 --> 00:47:46,258 Que medicamento o senhor tomou? 667 00:47:47,134 --> 00:47:51,221 - Sr. Hope, o que tomou? - Leila, minha filha... 668 00:47:51,263 --> 00:47:54,433 Sua filha está bem, foi ela que chamou a emergência. 669 00:47:54,474 --> 00:47:56,768 - Estão cuidando dela. - Leila? 670 00:47:56,810 --> 00:47:59,646 Não, não. Ela precisa de mim. 671 00:47:59,688 --> 00:48:02,357 Encontramos você com uma arma carregada, 672 00:48:02,399 --> 00:48:06,111 - embriagado e com uma menor. - Onde está minha filha? Leila? 673 00:48:06,987 --> 00:48:09,489 Onde está Leila? Eu preciso sair daqui. 674 00:48:09,531 --> 00:48:11,867 A assistente social está cuidando dela. 675 00:48:11,908 --> 00:48:13,410 - Não. - Está tudo bem. 676 00:48:13,452 --> 00:48:15,454 Não, não. Não! 677 00:48:15,495 --> 00:48:17,831 - Estão com ela. - Perdemos a veia. 678 00:48:18,415 --> 00:48:19,917 - Segure-o. - Não! 679 00:48:19,958 --> 00:48:22,669 - Segurou? - Ficará bem, sr. Hope. 680 00:48:23,170 --> 00:48:24,421 Apenas respire. 681 00:48:27,841 --> 00:48:30,010 - Deite. Está tudo bem. - Respire. 682 00:48:30,052 --> 00:48:31,470 Relaxe por um momento. 683 00:48:32,262 --> 00:48:35,015 Você ficará bem, sr. Hope. Respire fundo. 684 00:48:35,057 --> 00:48:36,975 Você ficará bem, certo? 685 00:48:38,393 --> 00:48:39,811 Ficará bem. 686 00:48:40,395 --> 00:48:43,732 Você vai ficar bem. Apenas relaxe. 687 00:48:47,194 --> 00:48:48,612 Maureen, não... 688 00:48:50,197 --> 00:48:51,698 Eu estava... 689 00:48:59,539 --> 00:49:01,250 Maureen, não... 690 00:49:12,719 --> 00:49:15,389 Ele quer as cópias dele. Eu as fornecerei. 691 00:49:16,098 --> 00:49:19,268 Garanto-as até o fim do dia. Se estiver de acordo. 692 00:49:19,768 --> 00:49:23,480 E quanto a esta evidência? Isso foi... 693 00:49:23,522 --> 00:49:25,107 - Papai. - Querida! 694 00:49:25,774 --> 00:49:27,359 Sente-se, sr. Hope. 695 00:49:28,527 --> 00:49:30,195 Só quero abraçar meu pai. 696 00:49:30,237 --> 00:49:32,406 Dr. Korman, contenha seu cliente. 697 00:49:32,447 --> 00:49:33,699 Sente-se, Billy. 698 00:49:33,740 --> 00:49:35,826 Obrigada. Podemos começar. 699 00:49:36,326 --> 00:49:38,745 A questão trata da guarda provisória 700 00:49:38,787 --> 00:49:40,872 de Leila Rae Hope, uma menor... 701 00:49:40,914 --> 00:49:43,500 - Quando poderei levá-la? - Não interrompa. 702 00:49:44,585 --> 00:49:48,338 - A criança não tem parentes? - Não, Excelência. 703 00:49:48,380 --> 00:49:52,301 Meu cliente e a esposa dele cresceram em instituições. 704 00:49:52,342 --> 00:49:56,597 O que torna as circunstâncias ainda mais dolorosas. 705 00:49:56,638 --> 00:49:59,558 Quero minha filha de volta. Sou o pai dela. 706 00:49:59,600 --> 00:50:01,810 Infelizmente, isso não é o bastante. 707 00:50:03,186 --> 00:50:07,316 Estamos cientes da tragédia que assolou sua família. 708 00:50:07,357 --> 00:50:09,943 Entretanto, o senhor se comportou 709 00:50:09,985 --> 00:50:12,070 de forma alarmante e imprudente 710 00:50:12,112 --> 00:50:15,032 enquanto detinha a guarda da sua filha. 711 00:50:15,073 --> 00:50:18,994 Armas carregadas, álcool, violência... 712 00:50:19,036 --> 00:50:22,289 Sr. Hope, seguirá um plano que o tribunal determinou. 713 00:50:22,789 --> 00:50:26,501 Tal plano inclui terapia, curso de sobriedade 714 00:50:26,543 --> 00:50:29,212 e aulas de controle de agressividade. 715 00:50:29,254 --> 00:50:31,924 E ordeno que a criança fique sob os cuidados 716 00:50:31,965 --> 00:50:33,216 do Conselho Tutelar 717 00:50:33,258 --> 00:50:38,764 até o pai se mostrar capaz de ser um pai responsável. 718 00:50:39,598 --> 00:50:42,726 Reencontro em 30 dias para acompanhamento. 719 00:50:43,226 --> 00:50:44,728 Que palhaçada. 30 dias? 720 00:50:44,770 --> 00:50:47,773 - Observe o linguajar. - 30 dias é ridículo! 721 00:50:47,814 --> 00:50:49,650 Será detido por desacato. 722 00:50:49,691 --> 00:50:52,027 - Eu não quero. - Última advertência. 723 00:50:52,069 --> 00:50:54,821 - Eu não quero... - Vamos, Billy. 724 00:50:54,863 --> 00:50:57,866 - Levem a criança. - Quero ficar com você! 725 00:50:57,908 --> 00:51:00,410 Deixe-me dar um abraço na minha filha! 726 00:51:00,452 --> 00:51:03,038 Papai! Não, não, não! 727 00:51:03,080 --> 00:51:06,083 - Papai! Por favor! - Ele quer ver a filha! 728 00:51:06,124 --> 00:51:09,628 - Por favor, pai. Papai... - Isso não é necessário! 729 00:51:09,670 --> 00:51:13,340 Quero morar com você! Por favor! 730 00:51:13,382 --> 00:51:15,884 - Parado, senhor! - Papai! 731 00:51:15,926 --> 00:51:19,596 Sr. Hope, já chega. Está detido por desacato. 732 00:51:45,581 --> 00:51:47,332 Tudo irá a leilão. 733 00:51:53,589 --> 00:51:56,842 Evan, pode me ajudar? 734 00:52:03,515 --> 00:52:04,766 O leilão é amanhã. 735 00:52:04,808 --> 00:52:07,269 Tudo irá a leilão. Lamento, campeão. 736 00:52:45,307 --> 00:52:46,892 EXECUTADA 737 00:53:04,701 --> 00:53:06,870 É só uma casa. 738 00:53:09,581 --> 00:53:12,668 Obrigado pela carona. 739 00:53:13,168 --> 00:53:14,670 Sem problemas, Billy. 740 00:53:14,711 --> 00:53:17,547 Eu não posso lhe pagar no momento. 741 00:53:17,589 --> 00:53:19,341 Vá se ferrar. 742 00:53:20,342 --> 00:53:22,010 Eu não quero ser pago. 743 00:53:23,595 --> 00:53:26,723 Eu nunca estive presente pelo dinheiro, sabe disso. 744 00:53:27,391 --> 00:53:29,810 - Nunca. - Ei, cara. 745 00:53:34,940 --> 00:53:36,775 Eu lamento, Billy. 746 00:53:45,575 --> 00:53:47,661 - É aqui? - Sim. 747 00:53:48,161 --> 00:53:52,499 - Quer que eu vá com você? - Não, cara. 748 00:53:52,541 --> 00:53:54,293 Preciso fazer isso sozinho. 749 00:53:58,422 --> 00:53:59,756 É seu. 750 00:53:59,798 --> 00:54:01,883 - Não vou aceitar. - Presente. 751 00:54:01,925 --> 00:54:03,760 Não vou aceitar. Não quero. 752 00:54:05,137 --> 00:54:08,473 - Se cuide, certo? - Você também. 753 00:54:15,314 --> 00:54:17,232 Telefone se precisar de algo. 754 00:54:17,274 --> 00:54:18,692 Pode deixar. 755 00:54:26,908 --> 00:54:28,160 Estarei por perto! 756 00:54:28,201 --> 00:54:30,787 Jon Jon, cumprimente Mikey e Gabe. 757 00:54:30,829 --> 00:54:32,080 Pode deixar. 758 00:55:21,713 --> 00:55:23,465 - É o Billy Hope. - Sério? 759 00:55:23,507 --> 00:55:24,925 Não conhece Billy Hope? 760 00:55:27,803 --> 00:55:29,638 Pronto. Bom trabalho. 761 00:55:30,347 --> 00:55:32,724 Hoppy, vá pular corda. 762 00:55:33,225 --> 00:55:34,810 Eu já fiz essa merda. 763 00:55:35,644 --> 00:55:36,895 Como é? 764 00:55:38,814 --> 00:55:40,065 Pague 50. 765 00:55:41,024 --> 00:55:43,860 T? Pode treinar com ele? 766 00:55:45,529 --> 00:55:48,365 Tick. Billy Hope está ali. 767 00:55:50,534 --> 00:55:52,119 Ramone, vamos! 768 00:56:09,678 --> 00:56:11,096 Você é o Tick Wills? 769 00:56:11,138 --> 00:56:14,308 O que traz Billy Hope à minha academia? 770 00:56:14,349 --> 00:56:18,186 Estou procurando... um lugar para treinar. 771 00:56:20,355 --> 00:56:22,858 E, quem sabe... 772 00:56:23,859 --> 00:56:25,360 um treinador? 773 00:56:27,195 --> 00:56:31,783 - Não treino profissionais mais. - No momento, eu não sou um. 774 00:56:31,825 --> 00:56:33,410 Acha que eu não sei? 775 00:56:37,164 --> 00:56:40,792 Aí diz que tiraram a minha filha de mim? 776 00:56:42,836 --> 00:56:44,171 Diz, sim. 777 00:56:44,212 --> 00:56:48,300 Está sendo um desastre. 778 00:56:49,676 --> 00:56:53,263 Me lembro daquela luta com o Night Train. 779 00:56:53,305 --> 00:56:56,308 Eu me lembro, sabe... 780 00:56:57,935 --> 00:57:01,605 Foi uma luta e tanto. Você é um grande treinador. 781 00:57:02,522 --> 00:57:04,358 Cara, ele venceu aquela luta. 782 00:57:04,399 --> 00:57:07,319 Se estou bem lembrado, e eu estou... 783 00:57:07,819 --> 00:57:11,073 você venceu por decisão. Não se lembra? 784 00:57:11,114 --> 00:57:13,617 Venci. Acho que Jordan Mains comprou. 785 00:57:13,659 --> 00:57:15,827 - Enfim... - Jordan Mains comprou? 786 00:57:15,869 --> 00:57:19,039 Olha, eu não sei, cara. Faz parte do jogo. 787 00:57:19,081 --> 00:57:22,918 - Como pode dizer algo assim? - Só estou aqui por causa disso. 788 00:57:23,418 --> 00:57:25,921 Night Train foi o único que me derrotou. 789 00:57:26,421 --> 00:57:29,132 Sei que você era o treinador dele... 790 00:57:29,633 --> 00:57:33,595 Não sei como é seu treino, mas é por isso que estou aqui. 791 00:57:33,637 --> 00:57:36,556 Você não vai dar conta das regras daqui. 792 00:57:36,598 --> 00:57:41,353 Eu dou conta, cara. Acredite, eu cresci órfão. 793 00:57:41,395 --> 00:57:45,399 Viu aquele garoto fazendo 50 flexões por um palavrão? 794 00:57:45,440 --> 00:57:47,025 - Vi. - É uma das regras. 795 00:57:47,067 --> 00:57:50,570 Nada de bebidas, drogas, brincadeiras e atrasos. 796 00:57:50,612 --> 00:57:53,198 Nada de problemas. Não preciso disso aqui. 797 00:57:53,240 --> 00:57:54,908 Meu trabalho é protegê-los. 798 00:57:54,950 --> 00:57:58,537 Estou aqui para treiná-los, para que eles se tornem homens. 799 00:57:58,579 --> 00:58:00,831 - Pronto para se empenhar? - Sim. 800 00:58:00,872 --> 00:58:04,543 Você não dará um soco até que eu permita. 801 00:58:04,585 --> 00:58:06,086 Foda-se, estou dentro. 802 00:58:06,128 --> 00:58:09,548 Não falei que é proibido palavrão? 803 00:58:09,590 --> 00:58:12,175 Não, não, eu... Sim, nada de palavrões. 804 00:58:12,217 --> 00:58:15,804 Boxe não é violência, é inteligência. 805 00:58:15,846 --> 00:58:17,681 É como uma partida de xadrez. 806 00:58:17,723 --> 00:58:21,810 Claro, foda-se... Sim. Foda-se, não. Sim. 807 00:58:21,852 --> 00:58:23,604 Você está drogado? 808 00:58:25,564 --> 00:58:27,065 Você está intoxicado? 809 00:58:27,107 --> 00:58:29,109 Estou bem, cara. Estou sóbrio. 810 00:58:32,654 --> 00:58:33,989 A GRANDE DROGA BRANCA 811 00:58:34,031 --> 00:58:35,365 Você viu isso? 812 00:58:36,325 --> 00:58:37,576 Está bem. 813 00:58:38,785 --> 00:58:40,120 Está bem. 814 00:58:41,330 --> 00:58:42,998 E eu preciso de um emprego. 815 00:58:43,040 --> 00:58:47,127 Tenho que mostrar à justiça que posso manter um emprego. 816 00:58:53,759 --> 00:58:55,219 Eu tenho... 817 00:58:55,719 --> 00:58:58,096 Um vigia noturno teve um derrame. 818 00:58:58,138 --> 00:59:01,391 Ele limpava a academia. Você pode assumir. 819 00:59:01,433 --> 00:59:04,603 Cobre sua mensalidade e sobra um pouco. 820 00:59:04,645 --> 00:59:07,314 Você quer que eu limpe suas privadas? 821 00:59:07,356 --> 00:59:08,607 É só limpar o lugar. 822 00:59:08,649 --> 00:59:10,817 Devo limpar a sujeira deles? 823 00:59:10,859 --> 00:59:13,946 - É o que pensa de mim? - Não precisa de emprego? 824 00:59:13,987 --> 00:59:17,074 Qual é? Não vou limpar privadas. 825 00:59:18,283 --> 00:59:19,952 Precisa de emprego ou não? 826 00:59:21,078 --> 00:59:22,829 Que se foda. 827 00:59:32,881 --> 00:59:36,218 Aluguel todo dia 1º. 828 00:59:36,260 --> 00:59:37,761 Onde é a luz? 829 00:59:37,803 --> 00:59:39,888 - Dia 1 de cada mês. - Certo. 830 00:59:39,930 --> 00:59:41,682 Vai pagar o aluguel? 831 00:59:41,723 --> 00:59:43,308 - Sim. - Por aqui. 832 00:59:49,064 --> 00:59:51,400 Três chaves. Essa funciona, a outra... 833 01:00:11,336 --> 01:00:14,423 Nunca achei que voltaria a um lugar desses, Billy. 834 01:00:16,258 --> 01:00:17,593 Certo, cara. 835 01:00:19,219 --> 01:00:21,054 Mande um olá para Leila. 836 01:00:21,555 --> 01:00:24,474 - Posso ajudá-lo? - Me chamo Billy Hope. 837 01:00:24,516 --> 01:00:26,977 Estou aqui para ver minha filha. 838 01:00:30,647 --> 01:00:34,318 O tribunal requer semanalmente dois exames toxicológicos. 839 01:00:34,818 --> 01:00:37,821 E amostras de cabelo mensalmente, certo? 840 01:00:37,863 --> 01:00:40,949 Se reprovar ou não trouxer, terei que reportar. 841 01:00:40,991 --> 01:00:42,576 Posso ver Leila? 842 01:00:43,243 --> 01:00:45,329 Após preenchermos o formulário. 843 01:00:46,830 --> 01:00:48,498 Endereço atual? 844 01:00:49,082 --> 01:00:51,168 Estou ficando no Tassler... 845 01:00:51,209 --> 01:00:55,714 até encontrar um lugar melhor, 846 01:00:55,756 --> 01:00:57,341 uma casa própria. 847 01:00:57,841 --> 01:01:00,594 - Já possui emprego seguro? - Sim. 848 01:01:00,636 --> 01:01:03,055 - Onde? - Na academia. 849 01:01:03,555 --> 01:01:04,890 Academia? 850 01:01:05,390 --> 01:01:08,268 Academia Wills, na 156th Street. 851 01:01:08,310 --> 01:01:10,562 Quem arranjou o emprego para você? 852 01:01:10,604 --> 01:01:13,857 - Eu mesmo arranjei. - Mas quem o emprega? 853 01:01:13,899 --> 01:01:16,985 - O dono da academia. - E qual o nome dele? 854 01:01:19,363 --> 01:01:20,906 Tick Wills. 855 01:01:20,948 --> 01:01:24,326 - Tem o número dele? - Não tenho telefone. 856 01:01:24,368 --> 01:01:27,371 - Não sei qual é. - Quanto você ganha? 857 01:01:28,997 --> 01:01:31,333 Ainda não discutimos isso. 858 01:01:31,959 --> 01:01:34,294 Então ainda não começou a trabalhar? 859 01:01:34,962 --> 01:01:36,630 Não começou a trabalhar. 860 01:01:36,672 --> 01:01:40,425 Você perguntou se tenho um emprego seguro. 861 01:01:40,467 --> 01:01:42,302 Eu já o assegurei. 862 01:01:43,595 --> 01:01:47,432 - Ingeriu drogas ou álcool? - Não, apenas dormi mal. 863 01:01:47,474 --> 01:01:50,477 - Algum medicamento? - Tomei um analgésico. 864 01:01:51,436 --> 01:01:52,980 Vai anotar isso? 865 01:01:53,605 --> 01:01:55,357 "Tomou um analgésico." 866 01:01:56,108 --> 01:01:57,609 "Não pode ver a filha." 867 01:01:57,651 --> 01:02:00,988 As perguntas do formulário precisam ser seguidas. 868 01:02:01,029 --> 01:02:02,906 Pegue os exames. 869 01:02:02,948 --> 01:02:05,033 Pergunto a você pois veremos Leila 870 01:02:05,075 --> 01:02:07,494 e quero saber qual é o seu estado. 871 01:02:11,206 --> 01:02:13,292 Estou um desastre. 872 01:02:15,627 --> 01:02:17,462 Quando posso ver minha filha? 873 01:02:17,504 --> 01:02:20,757 Acha que devo permitir que a veja nesse estado? 874 01:02:24,261 --> 01:02:27,139 Se eu vi-la, me sentirei bem melhor. 875 01:02:27,180 --> 01:02:30,642 - E ela se sentirá? - Sim. 876 01:02:30,684 --> 01:02:33,270 Se acha em condições de vê-la hoje? 877 01:02:33,312 --> 01:02:36,231 Quer me ajudar? É isso que quer? 878 01:02:36,273 --> 01:02:37,941 Quero ajudar Leila. 879 01:02:39,610 --> 01:02:41,528 Essa é a minha prioridade. 880 01:02:44,948 --> 01:02:46,199 Oi. 881 01:02:48,577 --> 01:02:49,995 Oi, querida. 882 01:02:59,504 --> 01:03:00,756 Tudo bem? 883 01:03:02,925 --> 01:03:04,384 Pode nos dar um minuto? 884 01:03:04,426 --> 01:03:06,929 Leila, você ficará à vontade? 885 01:03:06,970 --> 01:03:09,640 - Se eu ficar ali? - Claro. 886 01:03:10,307 --> 01:03:11,558 Está bem. 887 01:03:12,559 --> 01:03:15,020 Certo, estou bem aqui. 888 01:03:19,149 --> 01:03:20,484 Qual é o problema? 889 01:03:21,401 --> 01:03:23,946 - Alguém a machucou? - Não. 890 01:03:23,987 --> 01:03:25,948 - Encostaram em você? - Não. 891 01:03:25,989 --> 01:03:28,325 Encostaram, querida? Pode me contar. 892 01:03:28,367 --> 01:03:29,660 Leila... 893 01:03:31,286 --> 01:03:32,537 Fale comigo. 894 01:03:33,330 --> 01:03:36,750 Não tenho o que dizer. Você ferrou tudo. 895 01:03:37,251 --> 01:03:39,086 Não use esse linguajar comigo. 896 01:03:39,586 --> 01:03:42,506 Por quê? Vai me deixar de castigo? 897 01:03:42,547 --> 01:03:45,968 - Sei que está brava... - Você não sabe nada! 898 01:03:46,009 --> 01:03:47,386 Querida... 899 01:03:47,427 --> 01:03:50,264 - Posso sair? - Pode, sim. 900 01:03:50,305 --> 01:03:53,517 - Leila, fale comigo. - Vamos, Talia. 901 01:03:53,558 --> 01:03:55,519 Ainda temos tempo, querida. 902 01:03:56,019 --> 01:03:58,939 - Esse é o seu pai? - Já nem sei mais. 903 01:04:01,233 --> 01:04:03,986 Leila, volte aqui. 904 01:04:16,039 --> 01:04:17,416 O que faz aqui? 905 01:04:19,209 --> 01:04:20,877 Aceita uma cerveja? 906 01:04:23,297 --> 01:04:24,715 Eu não bebo. 907 01:04:29,678 --> 01:04:31,513 Aceito o emprego. 908 01:05:04,588 --> 01:05:06,924 Passo adiante. 909 01:05:07,674 --> 01:05:10,010 Passo atrás. 910 01:05:10,052 --> 01:05:11,720 Relaxem, relaxem. 911 01:05:11,762 --> 01:05:14,806 Um, dois. Direita. 912 01:05:15,933 --> 01:05:17,184 Esquerda. 913 01:05:17,684 --> 01:05:19,102 Não cruzem os punhos. 914 01:05:19,978 --> 01:05:21,313 Passo adiante. 915 01:05:21,813 --> 01:05:24,191 Passo atrás, passo atrás. 916 01:05:24,858 --> 01:05:26,443 Quer ajuda, campeão? 917 01:05:35,452 --> 01:05:36,870 Qual o seu nome? 918 01:05:37,579 --> 01:05:38,914 Hoppy. 919 01:05:39,414 --> 01:05:40,707 Qual a origem? 920 01:05:41,207 --> 01:05:43,544 Minha mãe gostava de coelhos... 921 01:05:45,170 --> 01:05:46,421 por isso Hoppy. 922 01:05:47,214 --> 01:05:50,300 Quem poderia imaginar Billy "The Great" aqui? 923 01:05:50,342 --> 01:05:53,095 É preciso trabalhar, sabe? 924 01:05:53,136 --> 01:05:54,429 Com certeza. 925 01:05:56,515 --> 01:05:58,767 - É isso. - Podemos tirar uma foto? 926 01:05:58,809 --> 01:06:02,938 Claro, só amarre essa... Não posso falar palavrão. 927 01:06:05,524 --> 01:06:06,775 Passo adiante. 928 01:06:07,276 --> 01:06:08,694 Não exija tanto de si. 929 01:06:08,735 --> 01:06:11,321 Ninguém aprende tudo em um dia, entendeu? 930 01:06:11,363 --> 01:06:12,614 Entendi. 931 01:06:14,491 --> 01:06:15,742 Certo? 932 01:06:22,749 --> 01:06:24,042 Sr. Hope? 933 01:06:24,084 --> 01:06:26,587 Podemos conversar por um instante? 934 01:06:26,628 --> 01:06:28,046 O que foi? 935 01:06:30,215 --> 01:06:31,675 Leila está bem? 936 01:06:34,803 --> 01:06:36,221 Onde ela está? 937 01:06:38,849 --> 01:06:41,098 Ela não quer vê-lo hoje. 938 01:06:41,685 --> 01:06:42,936 Como assim? 939 01:06:43,645 --> 01:06:45,729 Ela não quer vê-lo hoje. 940 01:06:46,898 --> 01:06:48,317 Lamento. 941 01:06:50,736 --> 01:06:53,155 Acho que devemos dar espaço, 942 01:06:53,196 --> 01:06:54,949 respeitar os desejos dela. 943 01:06:57,534 --> 01:06:59,870 Ela disse isso? 944 01:07:00,370 --> 01:07:01,622 Disse. 945 01:07:07,878 --> 01:07:09,129 Na luta de ontem, 946 01:07:09,171 --> 01:07:12,174 "Magic" Escobar derrotou Kalil Turay 947 01:07:12,215 --> 01:07:13,800 por nocaute no 4º round. 948 01:07:13,842 --> 01:07:17,012 Um nocaute incrível, Turay não se recuperou. 949 01:07:17,054 --> 01:07:21,391 Miguel é o novo campeão dos meio-pesados do WBC, 950 01:07:21,433 --> 01:07:22,851 um título outrora... 951 01:07:28,273 --> 01:07:30,275 Por favor, case comigo. 952 01:07:30,317 --> 01:07:34,424 Vou checar a minha agenda. Depois eu respondo. 953 01:07:34,466 --> 01:07:35,864 Não quer a minha mão? 954 01:07:36,823 --> 01:07:38,326 Vou esperar por você. 955 01:07:40,661 --> 01:07:44,248 E aí, cara? Não falou que não bebia? 956 01:07:44,289 --> 01:07:46,458 Não se pode adquirir um hábito novo? 957 01:07:46,500 --> 01:07:50,337 O que faz aqui? Sério, este é o meu canto. 958 01:07:50,379 --> 01:07:54,341 - Pode me ver um copo d'água? - Beber é um esporte individual. 959 01:07:55,092 --> 01:07:56,343 Individual. 960 01:07:57,594 --> 01:08:00,806 Só estou tentando me aproximar, cara. 961 01:08:00,847 --> 01:08:03,600 - Eu não... - Não quis ir para casa. 962 01:08:03,642 --> 01:08:05,811 30m² de... 963 01:08:06,395 --> 01:08:07,710 vazio. 964 01:08:11,775 --> 01:08:13,277 Qual é o seu plano? 965 01:08:14,611 --> 01:08:15,862 O que quer dizer? 966 01:08:15,904 --> 01:08:19,658 Para que você acha que precisa tanto treinar? 967 01:08:20,158 --> 01:08:23,495 - O que pretende? - Lutar e recuperar minha filha. 968 01:08:23,537 --> 01:08:25,372 Para acabar aqui de novo? 969 01:08:25,414 --> 01:08:28,083 - Como assim? - Como veio parar aqui? 970 01:08:29,793 --> 01:08:32,129 Um desgraçado matou minha mulher. 971 01:08:32,170 --> 01:08:35,090 Mas o que você fez para estar aqui? 972 01:08:38,802 --> 01:08:40,721 Por que sua mulher foi morta? 973 01:08:40,762 --> 01:08:44,808 Com todo o respeito, eu não dormi direito. 974 01:08:44,850 --> 01:08:46,435 - Você... - O que houve? 975 01:08:46,476 --> 01:08:49,229 - Já falei que... - O que você fez? 976 01:08:49,271 --> 01:08:51,940 - Por que pergunta isso? - O que aconteceu? 977 01:08:52,816 --> 01:08:55,235 - O que aconteceu? - Acabei de falar. 978 01:08:55,277 --> 01:08:58,405 - Por quê? - Por que o quê? 979 01:08:58,906 --> 01:09:00,240 Deixe quieto. 980 01:09:00,741 --> 01:09:03,076 Não consegue nem entender a pergunta. 981 01:09:03,118 --> 01:09:07,205 Qual é a graça? Você acha engraçado? 982 01:09:08,916 --> 01:09:10,584 Idiota. 983 01:09:10,626 --> 01:09:15,047 Entendeu? É por isso que está aqui. 984 01:09:15,088 --> 01:09:17,591 - Tudo certo, Tick? - Sim, sim. 985 01:09:24,056 --> 01:09:27,059 - Cara, desculpe. - Não venha com essa atitude. 986 01:09:27,809 --> 01:09:30,062 - É tudo que tenho. - Não precisa. 987 01:09:30,562 --> 01:09:32,397 Ninguém quer o seu dinheiro. 988 01:09:36,693 --> 01:09:38,862 O que você quer, cara? 989 01:09:38,904 --> 01:09:40,739 Nunca fiz planos. 990 01:09:40,781 --> 01:09:43,200 Minha esposa sempre planejou por mim. 991 01:09:43,909 --> 01:09:48,579 Minha filha não quer nem me ver. 992 01:09:54,586 --> 01:09:57,089 Sinto que a decepcionei. 993 01:10:04,263 --> 01:10:07,015 Ela é só uma garotinha, cara. 994 01:10:07,933 --> 01:10:10,435 Está tentando tomar conta de si mesma. 995 01:10:11,937 --> 01:10:14,273 Ela também perdeu a mãe. 996 01:10:17,818 --> 01:10:21,321 Mesmo que ela o odeie, deixe-a odiá-lo. 997 01:10:21,363 --> 01:10:24,116 Se ela se sentir melhor, ela vai melhorar. 998 01:10:24,157 --> 01:10:26,493 Não se trata do que você sente. 999 01:10:26,535 --> 01:10:27,828 Digo... 1000 01:10:28,829 --> 01:10:31,748 Deixe-a superar do jeito dela. 1001 01:10:31,790 --> 01:10:35,794 Não ache que o jeito dela é igual ao seu... 1002 01:10:40,048 --> 01:10:44,720 Depois você se preocupa com a vida e tudo mais. 1003 01:10:45,345 --> 01:10:46,763 Com a vida... 1004 01:10:48,098 --> 01:10:49,933 com boxe, com o que quiser. 1005 01:11:26,428 --> 01:11:29,097 Venha, Hoppy. Vamos lá. 1006 01:11:29,598 --> 01:11:31,600 Pronto? Jab. 1007 01:11:31,642 --> 01:11:35,520 Jab. Devagar. Jab. Isso, precisão. 1008 01:11:36,813 --> 01:11:39,816 Sem força. Devagar. Sem força por enquanto. 1009 01:11:43,070 --> 01:11:46,490 E agora? E agora? Jab. 1010 01:11:46,531 --> 01:11:48,700 Isso aí, força! 1011 01:11:56,625 --> 01:11:57,918 Oi. 1012 01:11:58,585 --> 01:12:00,087 Bem... 1013 01:12:00,128 --> 01:12:02,214 Tudo bem, tudo bem. 1014 01:12:03,215 --> 01:12:06,510 Já sei. Ela dormia com isso. Pode entregar para ela? 1015 01:12:07,261 --> 01:12:09,429 - Entregue. - Claro. 1016 01:12:09,930 --> 01:12:11,265 Pode deixar. 1017 01:12:11,306 --> 01:12:13,058 Diga que eu amo ela. 1018 01:12:27,698 --> 01:12:29,032 Começamos amanhã. 1019 01:12:29,992 --> 01:12:33,328 - A treinar? - Não, a assar biscoitos. 1020 01:12:34,746 --> 01:12:37,916 Estou indo ao bar. Não quero ver você lá. 1021 01:12:38,667 --> 01:12:40,043 Está certo. 1022 01:12:42,963 --> 01:12:44,381 Certo. 1023 01:12:46,550 --> 01:12:48,218 Que brilhante. 1024 01:12:50,178 --> 01:12:51,847 No seu estilo de lutar... 1025 01:12:52,889 --> 01:12:54,725 a raiva é sua maior arma. 1026 01:12:56,143 --> 01:12:59,813 Lutar com raiva o esgota duas vezes mais rápido. 1027 01:13:03,942 --> 01:13:09,530 O outro lutador é seu inimigo, mas se tentar matá-lo, 1028 01:13:10,157 --> 01:13:14,161 ficará exposto, vulnerável. 1029 01:13:14,912 --> 01:13:16,413 Precisa de proteger. 1030 01:13:16,914 --> 01:13:20,334 Faça dos erros que ele cometer a ruína dele. 1031 01:13:20,375 --> 01:13:22,544 Neste momento, você tem duas armas. 1032 01:13:23,045 --> 01:13:25,088 Uma escopeta e uma granada. 1033 01:13:25,589 --> 01:13:28,258 Muita potência, nenhuma precisão. 1034 01:13:29,009 --> 01:13:31,094 Quero que use outro arsenal. 1035 01:13:31,136 --> 01:13:35,807 Bata, bata... 1036 01:13:37,309 --> 01:13:38,560 Isso. 1037 01:13:39,227 --> 01:13:42,648 Um, dois. Isso. Um, dois. 1038 01:13:47,736 --> 01:13:49,321 É o seguinte. 1039 01:13:50,781 --> 01:13:54,034 Minhas costas estão contra esta parede. 1040 01:13:54,952 --> 01:13:57,955 Fazem parte dela, bloqueiam meu queixo. 1041 01:13:58,997 --> 01:14:02,584 Protegem de tudo que vier desse lado. 1042 01:14:02,626 --> 01:14:06,463 Você está aqui. Pise à frente, agache... 1043 01:14:07,256 --> 01:14:11,009 Pise e deslize. Pise à frente e agache. 1044 01:14:11,510 --> 01:14:13,679 Este é o ângulo. 1045 01:14:14,179 --> 01:14:17,849 Certo? Vamos devagar. Pode ir no seu ritmo. 1046 01:14:21,353 --> 01:14:23,897 Minha esposa iria gostar de você. 1047 01:14:24,940 --> 01:14:26,692 Fico contente. 1048 01:14:27,442 --> 01:14:29,527 Vamos lá. 1049 01:14:38,996 --> 01:14:41,831 Muito bem, muito bem. 1050 01:14:42,666 --> 01:14:46,420 Ótimo. Deslize, deslize. 1051 01:14:47,713 --> 01:14:49,047 Agora estou escutando. 1052 01:14:49,840 --> 01:14:51,717 Pise. 1053 01:14:52,884 --> 01:14:54,136 Mexa o quadril. 1054 01:14:54,636 --> 01:14:56,888 Mexa o quadril, isso. 1055 01:14:56,930 --> 01:14:59,850 Jab, mexa o quadril. Mexa o quadril. 1056 01:14:59,891 --> 01:15:03,895 Mexa o quadril, mexa o quadril. 1057 01:15:03,937 --> 01:15:06,315 Abaixe as mãos. Sem golpear agora. 1058 01:15:06,356 --> 01:15:09,735 Encoste na parede. Está indo bem. 1059 01:15:11,194 --> 01:15:13,989 Está vendo minhas costas? Entendeu? 1060 01:15:14,489 --> 01:15:16,366 Encoste na parede. 1061 01:15:17,159 --> 01:15:19,912 Lembre-se de deslizar. Faça ele errar. 1062 01:15:19,953 --> 01:15:21,455 Faça ele errar. 1063 01:15:22,372 --> 01:15:25,584 Vou lhe apresentar algo de que nunca ouviu falar. 1064 01:15:26,084 --> 01:15:27,586 Chama-se "defesa". 1065 01:15:27,628 --> 01:15:29,046 - Ramone. - Pois não? 1066 01:15:29,087 --> 01:15:31,006 - Venha aqui. - Sei defender. 1067 01:15:31,506 --> 01:15:34,593 Parar socos com o rosto não é se defender. 1068 01:15:35,093 --> 01:15:38,597 Fará sparring com ele. T, calce as luvas dele. 1069 01:15:38,639 --> 01:15:40,474 - Sparring? - Não se preocupe. 1070 01:15:40,515 --> 01:15:42,017 Ele não vai golpear. 1071 01:15:42,059 --> 01:15:44,478 Ele não vai golpear ou eu não vou? 1072 01:15:44,519 --> 01:15:47,189 Você não vai. Trabalhará só a defesa. 1073 01:15:47,230 --> 01:15:48,649 Não golpeá-lo? 1074 01:15:48,690 --> 01:15:53,028 Não o toque com suas luvas. Apenas bloqueie. 1075 01:15:55,739 --> 01:15:57,074 E aí, campeão? 1076 01:15:58,659 --> 01:16:00,244 Mexa os pés. 1077 01:16:01,036 --> 01:16:03,455 Campeão, flexione o tronco ao bloquear. 1078 01:16:03,497 --> 01:16:06,291 Está apenas se cobrindo. Faça o pivô. 1079 01:16:06,875 --> 01:16:10,045 Saia, saia. Mantenha distância. 1080 01:16:10,087 --> 01:16:13,674 Não pare na frente dele. Use os pés, saia das cordas. 1081 01:16:17,219 --> 01:16:19,221 - Vamos, campeão. - Se movimente. 1082 01:16:22,307 --> 01:16:26,186 - Pernilongo de merda. - Estou acabando com você. 1083 01:16:26,228 --> 01:16:27,688 Eu ouvi. 1084 01:16:27,729 --> 01:16:29,564 50 flexões pelo palavrão. 1085 01:16:37,823 --> 01:16:39,074 Como vai? 1086 01:16:41,660 --> 01:16:43,412 - Oi, Leila. - Oi, Talia. 1087 01:16:47,416 --> 01:16:49,167 Preciso de ajuda. 1088 01:16:56,758 --> 01:16:59,052 O que houve com os seus óculos? 1089 01:16:59,094 --> 01:17:00,846 Não são legais. 1090 01:17:02,097 --> 01:17:05,183 Pergunte para mim. Posso precisar das definições. 1091 01:17:12,899 --> 01:17:15,319 - "Desmontar". - Desmontar. 1092 01:17:15,360 --> 01:17:18,530 D-E-S-M-O-N-T-A-R. 1093 01:17:19,323 --> 01:17:20,991 Você é tão inteligente. 1094 01:17:27,623 --> 01:17:30,042 - "Desesperança". - Desesperança. 1095 01:17:30,083 --> 01:17:34,588 D-E-S-E-S-P-E-R-A-N-Ç-A. 1096 01:17:35,964 --> 01:17:37,758 - Gra... - É só isso. 1097 01:17:48,435 --> 01:17:50,437 Embora eu note um progresso, 1098 01:17:50,479 --> 01:17:53,482 infelizmente, sr. Hope, a criança continuará 1099 01:17:53,523 --> 01:17:56,944 sob acolhimento institucional até reavaliação futura. 1100 01:17:57,444 --> 01:18:00,030 As aulas de controle de agressividade 1101 01:18:00,072 --> 01:18:02,074 devem continuar por mais 30 dias 1102 01:18:02,115 --> 01:18:05,452 e a visitação permanecerá sendo supervisionada. 1103 01:18:05,494 --> 01:18:07,412 Mais 30 dias? 1104 01:18:07,454 --> 01:18:08,956 Sim, sr. Hope. 1105 01:18:12,251 --> 01:18:13,585 Está liberado. 1106 01:18:21,218 --> 01:18:22,887 Cedo demais para isto. 1107 01:18:30,018 --> 01:18:31,436 Só um gole. 1108 01:18:34,523 --> 01:18:36,775 O que estava fazendo no tribunal? 1109 01:18:37,526 --> 01:18:40,779 - Recorrendo de uma multa. - Você não tem carro. 1110 01:18:41,613 --> 01:18:43,198 Atravessei for a da faixa. 1111 01:18:47,703 --> 01:18:52,124 - Como está o seu olho? - Bem, e o seu? 1112 01:18:52,165 --> 01:18:55,460 - Que engraçadinho. - Sério, o que houve? 1113 01:18:55,961 --> 01:18:58,922 O demônio dos olhos azuis o roubou de mim. 1114 01:18:59,423 --> 01:19:00,841 Sabe o que acontece? 1115 01:19:00,882 --> 01:19:05,262 Um olho seu é nublado e o outro é ensolarado. 1116 01:19:05,304 --> 01:19:06,972 Nublado, ensolarado... 1117 01:19:07,014 --> 01:19:09,099 Um é nublado, o outro, ensolarado. 1118 01:19:09,141 --> 01:19:11,226 Foi numa luta com Buster Quigley. 1119 01:19:11,727 --> 01:19:13,353 Um lutador medíocre. 1120 01:19:13,395 --> 01:19:17,608 Estávamos em meio à luta, eu estava acabando com ele. 1121 01:19:17,649 --> 01:19:19,735 Do nada ele me acertou. 1122 01:19:20,319 --> 01:19:24,823 Com a direita. Caí e minha vista escureceu. 1123 01:19:25,991 --> 01:19:28,493 O médico disse que eu nunca mais lutaria. 1124 01:19:29,244 --> 01:19:30,579 Que pena. 1125 01:19:31,288 --> 01:19:34,958 Foi duro hoje no tribunal. Sinto muito. 1126 01:19:35,459 --> 01:19:37,711 Ela não quer me ver, mesmo, então... 1127 01:19:40,672 --> 01:19:42,424 Não desista dela. 1128 01:19:43,008 --> 01:19:46,053 Essa história é verídica? 1129 01:19:46,970 --> 01:19:48,889 É um olho falso. 1130 01:19:48,931 --> 01:19:51,850 O plano de saúde mandou a cor errada. 1131 01:19:52,559 --> 01:19:56,396 Daria muito trabalho fazê-los devolver. 1132 01:19:56,438 --> 01:19:58,941 Gosto mais da história do demônio. 1133 01:20:01,818 --> 01:20:03,362 Eu também. 1134 01:20:11,119 --> 01:20:12,412 Hope! 1135 01:20:15,707 --> 01:20:17,042 O quê? 1136 01:20:18,961 --> 01:20:23,131 Pode me dar. Obrigado. Eu já volto, Hop. 1137 01:20:26,260 --> 01:20:27,594 O que foi? 1138 01:20:27,636 --> 01:20:30,305 Lou trabalha com Keith Brady. 1139 01:20:30,347 --> 01:20:32,599 Meio-pesado, ganhou o Golden Gloves. 1140 01:20:32,641 --> 01:20:35,560 - Sei quem é. - Treinam na Freddy's. 1141 01:20:35,602 --> 01:20:39,606 Promoverão um evento beneficente em prol de veteranos de guerra. 1142 01:20:39,648 --> 01:20:41,900 Querem convidá-lo a lutar 8 rounds 1143 01:20:41,942 --> 01:20:44,111 com Brady pela causa. 1144 01:20:44,152 --> 01:20:47,573 Você atrairia público, levantaria doações. 1145 01:20:47,614 --> 01:20:49,950 É sua chance, caso queira, Billy. 1146 01:20:49,992 --> 01:20:52,911 Não precisa de licença para lutar por caridade. 1147 01:20:53,745 --> 01:20:55,831 Bom revê-lo, Tick. Me avise. 1148 01:20:55,872 --> 01:20:57,207 Prazer, Billy. 1149 01:21:02,921 --> 01:21:06,091 - O que acha? - Tenho uma condição. 1150 01:21:06,133 --> 01:21:09,886 Faça o que treinamos. É só o que eu peço. 1151 01:21:10,971 --> 01:21:13,348 É bom ser requisitado, não é? 1152 01:21:16,768 --> 01:21:20,105 Estou preocupado com Hoppy. 1153 01:21:20,147 --> 01:21:21,565 Por quê? 1154 01:21:21,607 --> 01:21:24,026 Está há dois dias com a mesma roupa. 1155 01:21:24,902 --> 01:21:29,323 Falou que os pais brigaram. A mãe saiu e o pai foi atrás. 1156 01:21:29,364 --> 01:21:30,866 - A mãe saiu? - Sim. 1157 01:21:36,747 --> 01:21:38,749 A mãe dele está com problemas. 1158 01:21:38,790 --> 01:21:40,626 Veja se ele tem onde ficar. 1159 01:21:40,667 --> 01:21:43,921 Se ele estiver na rua, teremos que dar um jeito. 1160 01:21:43,962 --> 01:21:45,213 Está bem. 1161 01:21:51,261 --> 01:21:53,513 "Kodug" é uma palavra? 1162 01:21:53,555 --> 01:21:55,974 Sinto que já ouvi alguém dizer "kodug". 1163 01:21:56,016 --> 01:22:00,229 - Talvez seja um país... - Podemos ir embora? 1164 01:22:01,813 --> 01:22:03,398 Querida, 1165 01:22:04,900 --> 01:22:06,610 a juíza... 1166 01:22:07,778 --> 01:22:10,280 disse que vai levar mais um mês. 1167 01:22:14,326 --> 01:22:15,911 Eu vou lutar de novo. 1168 01:22:18,664 --> 01:22:21,250 - O quê? - Por caridade. 1169 01:22:21,291 --> 01:22:25,170 Não é profissional, é uma luta amistosa. 1170 01:22:28,715 --> 01:22:31,343 - Mas eu vou lutar. - Posso ir? 1171 01:22:31,385 --> 01:22:35,806 - Sua mãe não iria querer. - Alguém precisa estar lá. 1172 01:22:35,847 --> 01:22:39,685 - Vou ficar bem, querida. - Mas eu quero ir. 1173 01:22:39,726 --> 01:22:44,147 - Acho que não vai dar. - Então não pode lutar. 1174 01:22:44,189 --> 01:22:47,776 - Diga a eles que não pode. - Leila, eu preciso lutar. 1175 01:22:47,818 --> 01:22:49,903 Não pode. Tenho que estar lá, pai. 1176 01:22:49,945 --> 01:22:52,239 - Estou tentando tirá-la... - Quando? 1177 01:22:52,281 --> 01:22:54,199 - Leila... - Quando? 1178 01:22:54,241 --> 01:22:56,326 - Estou tentando. - Quando? 1179 01:23:02,082 --> 01:23:06,420 Você... Eu te odeio! Odeio! 1180 01:23:06,461 --> 01:23:09,256 Por que não me tira deste lugar? 1181 01:23:09,298 --> 01:23:12,217 - Por quê? - Eu não posso agora. 1182 01:23:13,260 --> 01:23:16,179 - Não confio em você! - Confie, vamos! 1183 01:23:16,221 --> 01:23:19,808 - Você faz promessas em vão! - Não é verdade! 1184 01:23:19,850 --> 01:23:23,020 Você que deveria ter morrido. Você! 1185 01:23:23,061 --> 01:23:26,315 - Não a mãe, você! - Vamos, se acalme. 1186 01:23:26,356 --> 01:23:29,902 Você. Eu te odeio! 1187 01:23:44,114 --> 01:23:48,289 FUNDAÇÃO DOS VETERANOS DOS EUA LUTA BENEFICENTE 1188 01:23:53,717 --> 01:23:55,218 Boa defesa, Billy. 1189 01:24:05,062 --> 01:24:06,897 É assim que se bloqueia. 1190 01:24:12,694 --> 01:24:13,946 Mantenha distância. 1191 01:24:17,115 --> 01:24:19,451 Jab, jab, jab. Isso! 1192 01:24:20,035 --> 01:24:21,286 Se movimente. 1193 01:24:26,875 --> 01:24:28,877 - Aguenta outro round. - Talvez. 1194 01:24:31,088 --> 01:24:32,673 Tempo! 1195 01:24:33,507 --> 01:24:35,509 Para os seus corners. 1196 01:24:39,471 --> 01:24:40,889 Passe a toalha. 1197 01:24:42,266 --> 01:24:45,269 - Ele está acertando jabs. - Não abaixe a guarda. 1198 01:24:45,310 --> 01:24:47,312 Continue dando jabs. 1199 01:24:47,354 --> 01:24:50,774 Neste round, quero mais agressividade. 1200 01:24:50,816 --> 01:24:52,651 Por pontos, não por sangue. 1201 01:24:52,693 --> 01:24:54,778 Mantenha a calma. Golpeie, golpeie. 1202 01:24:56,947 --> 01:24:59,866 Tempo encerrado. Vamos lá. 1203 01:25:04,663 --> 01:25:06,248 Leve para decisão. 1204 01:25:11,253 --> 01:25:12,504 Lutem! 1205 01:25:17,426 --> 01:25:18,677 Mexa a cabeça. 1206 01:25:19,511 --> 01:25:22,306 Esquive-se! Muito bem! 1207 01:25:25,726 --> 01:25:27,019 Isso! 1208 01:25:29,104 --> 01:25:30,355 Apenas jabs! 1209 01:25:34,568 --> 01:25:36,445 Isso! 1210 01:25:37,613 --> 01:25:39,448 Jab, jab! 1211 01:25:41,742 --> 01:25:42,993 Se movimente. 1212 01:25:44,870 --> 01:25:46,204 Apenas jabs! 1213 01:26:00,636 --> 01:26:02,054 Isso! 1214 01:26:03,200 --> 01:26:04,451 Não! 1215 01:26:07,059 --> 01:26:11,897 3, 4, 5, 6, 1216 01:26:11,939 --> 01:26:15,817 - 7, 8, 9... - Isso aí! 1217 01:26:15,859 --> 01:26:18,362 - 10. - Acabou. 1218 01:26:21,573 --> 01:26:23,242 Isso, Billy! 1219 01:26:26,536 --> 01:26:29,289 Apenas avise a ela que eu liguei. 1220 01:26:29,331 --> 01:26:32,334 Diga que estou bem e que venci. 1221 01:26:33,502 --> 01:26:35,587 É? Obrigado. 1222 01:26:36,588 --> 01:26:37,839 Obrigado. 1223 01:26:40,259 --> 01:26:43,094 Bela luta, cara. 1224 01:26:45,389 --> 01:26:46,722 Bela luta. 1225 01:26:47,891 --> 01:26:50,018 Parecia outro lutador. 1226 01:26:51,019 --> 01:26:52,354 Obrigado. 1227 01:26:53,605 --> 01:26:55,065 Posso falar com você? 1228 01:26:59,319 --> 01:27:01,822 - Falar do quê? - Vim vê-lo, cara. 1229 01:27:02,489 --> 01:27:04,825 Deveria estar de olho no Brady. 1230 01:27:04,866 --> 01:27:07,411 Sabe que eu fico do lado dos melhores. 1231 01:27:08,870 --> 01:27:10,956 Parabéns pelo título. 1232 01:27:10,998 --> 01:27:13,083 Miguel venceu Turay sem problemas. 1233 01:27:13,625 --> 01:27:17,921 - Que tal lutar pelo título? - Pare de bobagem. 1234 01:27:17,963 --> 01:27:21,300 Você já deu um tempo. Hora de voltar para o topo. 1235 01:27:21,800 --> 01:27:23,135 O que está dizendo? 1236 01:27:23,176 --> 01:27:25,679 A comissão atlética me deve favores. 1237 01:27:25,721 --> 01:27:29,308 Se revirem sua suspensão, talvez já recupere sua licença. 1238 01:27:29,808 --> 01:27:31,810 Você mudou nos últimos meses. 1239 01:27:31,852 --> 01:27:33,437 As mudanças falam por si. 1240 01:27:35,188 --> 01:27:38,775 - No que pensa? - Vegas, 6 semanas. 1241 01:27:39,651 --> 01:27:40,986 Das grandes. 1242 01:27:43,989 --> 01:27:46,158 - Olá, Tick. - Jordan. 1243 01:27:46,199 --> 01:27:48,535 Bom trabalho com o seu lutador. 1244 01:27:48,577 --> 01:27:51,914 - Ele dá duro. - Vou levar isto até a van. 1245 01:27:51,955 --> 01:27:53,540 - Obrigado, Jon. - Claro. 1246 01:27:53,582 --> 01:27:55,334 É uma grande chance, Billy. 1247 01:27:56,126 --> 01:27:57,544 Entrarei em contato. 1248 01:28:02,507 --> 01:28:03,759 O que era? 1249 01:28:03,800 --> 01:28:06,053 Luta pelo título. Vegas, 6 semanas. 1250 01:28:06,094 --> 01:28:07,346 Sério? 1251 01:28:07,846 --> 01:28:09,473 6 semanas? 1252 01:28:09,973 --> 01:28:12,225 - Sabe do que se trata? - Sei. 1253 01:28:12,726 --> 01:28:15,312 Ele promoverá a luta como uma revanche 1254 01:28:15,354 --> 01:28:18,774 - pela morte da sua esposa. - É, vão falar muito da Mo. 1255 01:28:19,274 --> 01:28:22,444 - E você está cogitando? - Estou. 1256 01:28:22,945 --> 01:28:24,780 Preciso de dinheiro, cara. 1257 01:28:25,822 --> 01:28:27,824 Não posso perder minha garota. 1258 01:28:28,450 --> 01:28:32,037 Ele passou por cima de você quando você estava no chão. 1259 01:28:32,579 --> 01:28:35,582 Ele compra lutas, mente... 1260 01:28:35,624 --> 01:28:38,210 Não falo dele, falo de você. 1261 01:28:38,252 --> 01:28:40,504 Não posso fazer isso sem você. 1262 01:28:40,545 --> 01:28:42,297 E eu com você. 1263 01:28:43,840 --> 01:28:46,343 - Por quê? - Não treino profissionais. 1264 01:28:46,843 --> 01:28:49,846 Se um dos garotos pudesse lutar profissionalmente 1265 01:28:49,888 --> 01:28:51,223 você não deixaria? 1266 01:28:53,558 --> 01:28:56,645 Eu só preciso dessas 6 semanas. 1267 01:28:57,229 --> 01:28:58,981 Preciso de 6 semanas. 1268 01:28:59,022 --> 01:29:02,943 Darei o meu melhor. Você terá o meu melhor. 1269 01:29:03,527 --> 01:29:05,279 Minha família está em jogo. 1270 01:29:09,783 --> 01:29:11,702 Não posso perder minha filha. 1271 01:29:17,457 --> 01:29:18,709 Tick? 1272 01:29:19,501 --> 01:29:21,336 Não tenho nada a dizer. 1273 01:29:52,409 --> 01:29:53,660 Tick. 1274 01:29:54,828 --> 01:29:56,330 Quem está ganhando? 1275 01:30:05,422 --> 01:30:07,049 Sabia que Hoppy morreu? 1276 01:30:08,842 --> 01:30:10,260 O quê? 1277 01:30:10,302 --> 01:30:13,805 Tentou proteger a mãe e levou um tiro do pai. 1278 01:30:13,847 --> 01:30:15,348 Morreu. 1279 01:30:42,501 --> 01:30:44,002 Eu deveria saber. 1280 01:30:44,044 --> 01:30:46,046 Quando falou que a mãe dele saiu, 1281 01:30:46,088 --> 01:30:48,507 eu deveria saber na mesma hora. 1282 01:30:52,761 --> 01:30:55,305 Eu achei que seria capaz de protegê-los. 1283 01:30:55,806 --> 01:30:58,475 Esses garotos vêm para cá... 1284 01:30:58,517 --> 01:31:01,019 e eu digo a eles um monte de besteiras. 1285 01:31:01,061 --> 01:31:02,729 Besteiras. 1286 01:31:03,230 --> 01:31:05,148 "Vai dar tudo certo." 1287 01:31:05,190 --> 01:31:07,526 "Seu destino está nas suas mãos." 1288 01:31:07,568 --> 01:31:09,987 "Isso e aquilo está nas suas mãos." 1289 01:31:10,028 --> 01:31:12,364 Está o caramba. 1290 01:31:12,406 --> 01:31:14,241 Que merda! 1291 01:31:19,204 --> 01:31:20,789 Que merda. 1292 01:31:21,290 --> 01:31:22,958 O que é isso? 1293 01:31:24,418 --> 01:31:27,588 Que porcaria é essa? 1294 01:31:31,717 --> 01:31:33,343 Deus deve ter um plano... 1295 01:31:34,303 --> 01:31:37,848 para me ensinar alguma lição. 1296 01:31:38,765 --> 01:31:40,684 Só não sei qual é. 1297 01:31:49,568 --> 01:31:51,320 Sabe o que Hoppy me disse? 1298 01:31:53,447 --> 01:31:55,449 "Você é um destruidor de sonhos." 1299 01:31:58,827 --> 01:32:03,248 Como um daqueles joguinhos deles. 1300 01:32:04,166 --> 01:32:06,001 Sou o "Destruidor de Sonhos". 1301 01:32:12,132 --> 01:32:16,386 Que loucura, não é? 1302 01:32:18,680 --> 01:32:22,059 Quem sabe eu deva aprender a não destruir sonhos. 1303 01:32:23,060 --> 01:32:25,812 - Não acha? - Por que parar agora? 1304 01:32:30,525 --> 01:32:32,319 Acha que consegue... 1305 01:32:34,404 --> 01:32:36,740 - vencer o Magic? - Não. 1306 01:32:38,116 --> 01:32:41,453 Não o vencerei sem você. 1307 01:32:42,371 --> 01:32:43,664 Prometa uma coisa. 1308 01:32:45,165 --> 01:32:48,460 Aconteça o que acontecer, continue se cuidando. 1309 01:32:48,961 --> 01:32:50,796 E cuide da sua filha. 1310 01:32:53,674 --> 01:32:56,760 Sr. Hope, após analisar com cuidado o seu caso, 1311 01:32:56,802 --> 01:32:59,471 inclusive o relatório da assistente social, 1312 01:32:59,513 --> 01:33:02,266 retiro as restrições de visitação 1313 01:33:02,307 --> 01:33:05,018 e a reintegração começa na próxima semana. 1314 01:33:05,519 --> 01:33:08,522 Seu advogado será oficialmente notificado. 1315 01:33:08,564 --> 01:33:10,148 Bom trabalho, sr. Hope. 1316 01:33:13,318 --> 01:33:14,945 Obrigado. 1317 01:33:23,912 --> 01:33:27,165 - Esse tênis é novo? - Não, eu já tinha. 1318 01:33:27,207 --> 01:33:28,917 - Tem certeza? - Sim. 1319 01:33:28,959 --> 01:33:31,211 Querida, não me lembro desse. 1320 01:33:31,712 --> 01:33:35,215 Não tem muita comida aqui. Posso fazer um ovo, quer? 1321 01:33:40,304 --> 01:33:44,141 Por que não está comendo? Qual o problema, querida? 1322 01:33:44,182 --> 01:33:47,102 - Você me trata como um bebê. - Não trato. 1323 01:33:47,144 --> 01:33:51,732 - Por que não me deixou ir? - Não dependia de mim. 1324 01:33:51,773 --> 01:33:53,526 Agora depende. 1325 01:33:58,864 --> 01:34:01,199 Olha, quando a mamãe... 1326 01:34:05,370 --> 01:34:06,830 estava aqui, 1327 01:34:07,331 --> 01:34:10,542 ela sempre tomou todas as decisões. 1328 01:34:10,584 --> 01:34:12,294 Por você, por mim... 1329 01:34:15,297 --> 01:34:19,384 Eu não consigo tomá-las. 1330 01:34:21,345 --> 01:34:22,596 Eu sei. 1331 01:34:24,056 --> 01:34:25,557 Como assim? 1332 01:34:25,599 --> 01:34:28,101 Ela dizia que tínhamos que cuidar de você. 1333 01:34:33,106 --> 01:34:35,609 Não, querida. Não é assim que funciona. 1334 01:34:35,651 --> 01:34:37,986 Eu que tenho que cuidar de você. 1335 01:34:38,028 --> 01:34:41,406 Mas a verdade é que estou por um fio. 1336 01:34:47,621 --> 01:34:50,374 Tem certeza que não quer comer nada? 1337 01:34:50,874 --> 01:34:52,209 Não, pai. 1338 01:34:58,966 --> 01:35:00,676 Podemos ir visitá-la? 1339 01:35:03,667 --> 01:35:06,174 MÃE AMADA 02/10/1980 - 11/04/2014 1340 01:35:30,497 --> 01:35:32,416 Estou com saudades, mãe. 1341 01:35:43,594 --> 01:35:45,680 Mais do que nunca. 1342 01:36:04,072 --> 01:36:05,324 Ei. 1343 01:36:07,868 --> 01:36:09,286 Eu vou lutar... 1344 01:36:09,328 --> 01:36:12,873 com o mesmo cara do hotel em que a mamãe foi morta. 1345 01:36:14,333 --> 01:36:15,584 Olha, 1346 01:36:15,626 --> 01:36:17,878 as pessoas vão dizer muitos absurdos. 1347 01:36:17,920 --> 01:36:19,171 Certo? 1348 01:36:20,964 --> 01:36:22,799 Eu preciso estar lá. 1349 01:36:23,800 --> 01:36:27,387 - Você vai ficar com medo. - A mamãe ficava? 1350 01:36:31,266 --> 01:36:33,018 O tempo todo. 1351 01:36:34,394 --> 01:36:35,812 Está bem. 1352 01:36:36,980 --> 01:36:40,400 Eu fico no vestiário. Mas preciso estar lá. 1353 01:36:48,700 --> 01:36:50,619 Combinado, querida. 1354 01:37:22,401 --> 01:37:24,903 Você consegue. Você é maior do que isso. 1355 01:37:24,945 --> 01:37:27,948 Dizem que você é incapaz, que você já era. 1356 01:37:28,740 --> 01:37:31,410 Você! É você que se define. 1357 01:37:47,968 --> 01:37:49,803 Troque para base de canhoto. 1358 01:37:49,845 --> 01:37:54,016 O pé se movimenta como se estivesse amarrado. 1359 01:37:54,891 --> 01:37:58,312 Perna e mão ao mesmo tempo. Viu como é na mesma hora? 1360 01:37:58,353 --> 01:38:00,689 O pé toca o chão junto com o gancho. 1361 01:38:03,984 --> 01:38:06,486 Faça o que precisa e quer fazer. 1362 01:38:06,528 --> 01:38:07,863 Esse é o Magic. 1363 01:38:14,703 --> 01:38:16,079 Tempo. 1364 01:38:16,121 --> 01:38:18,957 Quero ver a defesa, quero ver o pivô. 1365 01:38:31,219 --> 01:38:32,471 Tempo! 1366 01:38:49,154 --> 01:38:50,405 Vai! 1367 01:39:21,895 --> 01:39:23,647 Olá, eu sou Jim Lampley, 1368 01:39:23,689 --> 01:39:26,858 junto com o maior lutador dos anos 1990, Roy Jones, 1369 01:39:26,900 --> 01:39:29,319 aqui em Las Vegas, no Caesar's Palace. 1370 01:39:29,361 --> 01:39:33,448 Bem-vindo à nossa cobertura da luta dos meio-pesados 1371 01:39:33,490 --> 01:39:36,660 entre o atual campeão, Miguel Escobar, 1372 01:39:36,702 --> 01:39:39,621 e o antigo campeão, Billy Hope. 1373 01:39:39,663 --> 01:39:42,499 Roy, o mundo do boxe tem a esperança, 1374 01:39:42,541 --> 01:39:46,295 não há como não dizer, de que a noite termine 1375 01:39:46,336 --> 01:39:48,922 com uma volta por cima para Billy Hope, 1376 01:39:48,964 --> 01:39:51,049 que sofreu tanto. Mas, na prática, 1377 01:39:51,091 --> 01:39:54,219 quais são as chances de Hope derrotar 1378 01:39:54,261 --> 01:39:58,098 um lutador tão habilidoso e eficiente quanto Escobar? 1379 01:39:58,140 --> 01:40:02,394 Hope está em desvantagem. A idade, o tempo parado... 1380 01:40:02,436 --> 01:40:05,105 E este rapaz deve ser o melhor lutador 1381 01:40:05,147 --> 01:40:07,274 que Hope poderia enfrentar. 1382 01:40:15,699 --> 01:40:19,953 Billy Hope entra primeiro, sem música de fundo... 1383 01:40:20,454 --> 01:40:24,041 ao lado de seu novo treinador, Tick Wills. 1384 01:40:25,292 --> 01:40:27,711 Hope tem muita sede de revanche, 1385 01:40:27,753 --> 01:40:31,506 já que ele acredita estar vingando a sua esposa, 1386 01:40:31,548 --> 01:40:34,635 morta num incidente bizarro que envolvia Escobar 1387 01:40:34,676 --> 01:40:38,013 e pelo qual ninguém foi punido até hoje. 1388 01:40:38,764 --> 01:40:41,433 O que acha da entrada sem música, Roy? 1389 01:40:41,475 --> 01:40:46,563 Com uma torcida tão grande e um local tão vibrante, 1390 01:40:46,605 --> 01:40:48,440 não se precisa de música. 1391 01:40:48,941 --> 01:40:52,361 Billy Hope repetiu, durante a preparação: 1392 01:40:52,402 --> 01:40:54,321 "São apenas negócios. 1393 01:40:54,363 --> 01:40:58,533 Nada além disso. Apenas iremos lutar." 1394 01:41:06,541 --> 01:41:08,669 Miguel Escobar entrando. 1395 01:41:08,710 --> 01:41:11,838 Escobar é fruto da Colômbia. 1396 01:41:16,385 --> 01:41:20,097 No passado, Roy Jones, ao falarmos de colombianos, 1397 01:41:20,138 --> 01:41:23,225 quase sempre eram lutadores de mão pesada. 1398 01:41:23,267 --> 01:41:26,436 - Não é o caso deste. - É um caso bem diferente. 1399 01:41:26,478 --> 01:41:30,440 Lutadores colombianos raramente são completos. 1400 01:41:30,482 --> 01:41:35,153 A maioria tem muita força e pouca habilidade. 1401 01:41:35,654 --> 01:41:41,159 Hoje temos um lutador tão habilidoso quanto potente. 1402 01:41:41,201 --> 01:41:45,789 Cito Sergio Martinez e Carlos Melzon. 1403 01:41:45,831 --> 01:41:49,835 Mas esse rapaz é um pugilista ágil e forte. 1404 01:41:49,876 --> 01:41:52,629 - Vamos ficar de olho. - Ele não é campeão. 1405 01:41:52,671 --> 01:41:56,592 Escobar agora agenciado por Jordan Mains, 1406 01:41:56,633 --> 01:42:00,304 o homem que arquitetou a carreira de Billy Hope. 1407 01:42:05,434 --> 01:42:07,060 Boa luta. 1408 01:42:07,102 --> 01:42:09,187 Só dei 6 semanas para ele treinar. 1409 01:42:11,440 --> 01:42:13,108 - Jon Jon? - Sim? 1410 01:42:13,150 --> 01:42:14,359 Tire para mim. 1411 01:42:15,152 --> 01:42:18,488 Não assista se não quiser. Está bem? 1412 01:42:18,989 --> 01:42:21,491 E se não bastasse a perda de Jordan Mains, 1413 01:42:21,533 --> 01:42:26,747 o antigo treinador de Hope, Eli Frost, hoje treina Escobar. 1414 01:42:28,457 --> 01:42:29,875 Cavalheiros, 1415 01:42:29,917 --> 01:42:32,085 ambos foram instruídos no vestiário. 1416 01:42:32,127 --> 01:42:35,213 Certo, quero uma luta limpa. 1417 01:42:35,255 --> 01:42:39,092 Obedeçam minhas ordens e protejam-se o tempo todo. 1418 01:42:39,134 --> 01:42:40,344 Vamos lá. 1419 01:42:42,095 --> 01:42:44,765 Tony Weeks quer uma luta limpa. 1420 01:42:45,724 --> 01:42:50,729 Muitos diriam que isso é o que menos veremos... 1421 01:42:51,230 --> 01:42:53,732 dado o mar de emoções... 1422 01:42:53,774 --> 01:42:57,027 em ambos os corners. E a luta começa. 1423 01:42:57,069 --> 01:42:58,403 Acredite! 1424 01:42:58,445 --> 01:43:01,698 A lógica indica que, neste combate, 1425 01:43:02,199 --> 01:43:04,910 Escobar é melhor pugilista... 1426 01:43:04,952 --> 01:43:07,455 e Billy Hope é melhor brigador. 1427 01:43:08,247 --> 01:43:10,832 - Faça ele errar! - Vamos, filho. 1428 01:43:11,458 --> 01:43:13,210 Logo no começo, 1429 01:43:13,252 --> 01:43:15,879 Escobar ataca, mas Hope revida. 1430 01:43:17,297 --> 01:43:19,174 Atinja a linha de cintura! 1431 01:43:21,134 --> 01:43:23,136 Pressione-o! 1432 01:43:23,720 --> 01:43:25,931 Escobar se mostrando. Olha só. 1433 01:43:25,973 --> 01:43:28,392 Tentando tirar a confiança de Billy. 1434 01:43:28,433 --> 01:43:29,685 Vamos, Billy. 1435 01:43:29,726 --> 01:43:32,229 Escobar vigoroso, se movimentando muito. 1436 01:43:32,271 --> 01:43:35,274 Escobar acertando tudo o que quer, 1437 01:43:35,315 --> 01:43:38,569 seja um direto de direita, um gancho de esquerda... 1438 01:43:39,444 --> 01:43:41,196 Boa esquiva! 1439 01:43:43,365 --> 01:43:47,035 Billy Hope já machucado no supercílio esquerdo. 1440 01:43:47,077 --> 01:43:48,412 Ele está segurando! 1441 01:43:48,453 --> 01:43:50,622 Solte ele, vamos. 1442 01:43:52,708 --> 01:43:57,462 Escobar golpeando e Tony Weeks intervem. 1443 01:43:57,504 --> 01:43:59,590 Não viu isso? 1444 01:43:59,631 --> 01:44:03,552 Escobar parece ter tirado sangue logo no 1º round. 1445 01:44:04,219 --> 01:44:08,390 Hope tentou fazer Escobar pagar pelos erros no 1º round, 1446 01:44:08,432 --> 01:44:11,059 mas foi incapaz de fazê-lo errar. 1447 01:44:11,852 --> 01:44:14,855 - Ele é muito rápido. - Tudo bem, você é mais. 1448 01:44:15,355 --> 01:44:17,858 Não se preocupe. Faça o que treinamos. 1449 01:44:17,900 --> 01:44:20,444 Faça ele errar e pagar. 1450 01:44:20,485 --> 01:44:23,697 Todos sabem muito bem... 1451 01:44:23,739 --> 01:44:26,325 das dificuldades pelas quais Hope passou. 1452 01:44:26,366 --> 01:44:29,828 A perda de tudo que lhe importava, 1453 01:44:29,870 --> 01:44:32,831 inclusive da vontade de lutar, por um período. 1454 01:44:33,332 --> 01:44:34,583 Vamos, Billy! 1455 01:44:35,083 --> 01:44:38,754 O 2º round começa com Hope na ofensiva. 1456 01:44:40,547 --> 01:44:43,050 Escobar contra-ataca. 1457 01:44:43,091 --> 01:44:44,801 Defenda-se! 1458 01:44:44,843 --> 01:44:48,013 Billy está fazendo o oposto do que deveria fazer. 1459 01:44:48,055 --> 01:44:50,474 Deve-se atingir e não ser atingido. 1460 01:44:50,515 --> 01:44:53,852 Ele não está atingindo e está sendo atingido. 1461 01:44:54,436 --> 01:44:56,188 Billy, mexa a cabeça! 1462 01:44:56,230 --> 01:44:59,983 Desde cedo Escobar parece rápido demais para Billy Hope. 1463 01:45:00,776 --> 01:45:04,196 Escobar trabalhando de baixo para cima. 1464 01:45:04,238 --> 01:45:08,075 Atinge a linha de cintura e depois a cabeça. 1465 01:45:09,868 --> 01:45:12,955 Boa trocação até Tony separá-los. 1466 01:45:12,996 --> 01:45:14,414 Vamos, Billy. 1467 01:45:15,916 --> 01:45:17,834 Tome cuidado, mantenha o ritmo. 1468 01:45:17,876 --> 01:45:19,628 Ache uma brecha. 1469 01:45:19,670 --> 01:45:21,672 Vamos, Billy! Não desista! 1470 01:45:22,714 --> 01:45:25,717 Nos primeiros rounds, Escobar levou vantagem. 1471 01:45:25,759 --> 01:45:28,262 Vejamos se Hope aumenta o ritmo... 1472 01:45:28,303 --> 01:45:29,888 e eleva o nível da luta. 1473 01:45:30,639 --> 01:45:32,057 Mexa a cabeça! 1474 01:45:50,409 --> 01:45:54,913 Hope golpeando no tronco para tentar virar o jogo. 1475 01:45:54,955 --> 01:45:56,873 Três ganchos nas costelas. 1476 01:45:56,915 --> 01:45:59,835 Escobar acerta uma direita e Hope cai. 1477 01:46:01,628 --> 01:46:03,297 É o 1º knockdown da luta. 1478 01:46:03,338 --> 01:46:05,424 3, 4... 1479 01:46:06,133 --> 01:46:07,551 - Levante-se! - 5... 1480 01:46:08,969 --> 01:46:10,721 6... 1481 01:46:10,762 --> 01:46:14,349 - Levante-se! - O olho esquerdo sangra. 1482 01:46:16,018 --> 01:46:18,353 Você está bem? Sente-se. 1483 01:46:18,395 --> 01:46:21,648 Não, não. O olho dele... Ele está machucado! 1484 01:46:21,690 --> 01:46:26,028 Parece que as coisas estão fugindo do controle de Hope. 1485 01:46:26,069 --> 01:46:27,946 Continue pressionando! 1486 01:46:28,447 --> 01:46:30,115 Não se preocupe com o olho. 1487 01:46:30,157 --> 01:46:31,825 O olho está feio... 1488 01:46:31,867 --> 01:46:35,579 Se não interromperam a luta, é porque está tudo bem, certo? 1489 01:46:35,621 --> 01:46:37,205 - E então? - Eu enxergo! 1490 01:46:37,247 --> 01:46:39,166 - Tudo bem. - Ele está bem. 1491 01:46:39,207 --> 01:46:40,626 Eu estou bem! 1492 01:46:40,667 --> 01:46:42,586 Os fãs de Hope diriam 1493 01:46:42,628 --> 01:46:44,880 que não seria Billy se não sangrasse. 1494 01:46:44,922 --> 01:46:48,258 Acabe com ele. Está na hora de acabar. 1495 01:46:51,887 --> 01:46:54,056 De volta ao centro do ringue. 1496 01:46:54,097 --> 01:46:56,642 Hope soltando um direto. 1497 01:46:56,683 --> 01:46:57,935 Vamos, Billy! 1498 01:46:57,976 --> 01:47:00,562 Hope tenta esconder o olho esquerdo 1499 01:47:00,604 --> 01:47:02,356 atrás de seu ombro. 1500 01:47:02,397 --> 01:47:05,984 Tick conseguiu o mesmo que Roach fez para Miguel Cotto. 1501 01:47:06,026 --> 01:47:08,111 Que ótimo trabalho com a defesa. 1502 01:47:08,153 --> 01:47:10,989 Outra vez, Roy, Billy só acordou 1503 01:47:11,031 --> 01:47:13,784 após seu supercílio começar a sangrar. 1504 01:47:13,825 --> 01:47:16,078 Ele está bem acordado. 1505 01:47:16,119 --> 01:47:18,956 Eu nunca tinha visto Hope bloquear um golpe. 1506 01:47:18,997 --> 01:47:21,667 - É incrível, observe. - Ótimo! 1507 01:47:23,252 --> 01:47:25,170 Bela combinação de golpes 1508 01:47:25,212 --> 01:47:27,798 após a rotação de ombros por Billy Hope. 1509 01:47:28,799 --> 01:47:30,133 Vamos, Billy! 1510 01:47:31,468 --> 01:47:33,971 É o melhor round de Hope até o momento. 1511 01:47:38,267 --> 01:47:40,185 Isso! 1512 01:47:40,686 --> 01:47:43,897 Eles estão conversando no meio do ringue. 1513 01:47:45,566 --> 01:47:48,235 Você está bem. Continue se protegendo. 1514 01:47:48,277 --> 01:47:51,029 - Ele mudou de estilo. - Não estou acertando. 1515 01:47:51,071 --> 01:47:53,699 - O que acha, doutor? - Tudo sob controle. 1516 01:47:53,740 --> 01:47:56,076 - Estou bem. - Ele está bem. 1517 01:47:56,577 --> 01:47:57,828 Saia. 1518 01:47:59,454 --> 01:48:02,583 Você é um campeão. A luta é sua! 1519 01:48:02,624 --> 01:48:05,127 - Você é um campeão. - Vamos! 1520 01:48:06,253 --> 01:48:10,173 Metade da luta em Las Vegas. Estão empatados. 1521 01:48:10,215 --> 01:48:14,803 Ambos com sangramentos nos supercílios. 1522 01:48:21,852 --> 01:48:27,274 Hope cada vez mais ofensivo. Contra-ataca com a direita. 1523 01:48:30,319 --> 01:48:31,570 Estamos no controle. 1524 01:48:31,612 --> 01:48:35,365 O supercílio direito de Escobar está dando muito trabalho. 1525 01:48:35,407 --> 01:48:36,909 Também fazem de tudo 1526 01:48:36,950 --> 01:48:39,536 pelo supercílio esquerdo de Hope. 1527 01:48:42,372 --> 01:48:45,459 - Golpe duro de direita! - Saia das cordas! 1528 01:48:46,001 --> 01:48:47,419 Hope encurralado. 1529 01:48:48,128 --> 01:48:49,713 Alguns golpes bloqueados, 1530 01:48:49,755 --> 01:48:52,674 mas foi uma boa sequência por Miguel Escobar. 1531 01:48:52,716 --> 01:48:55,802 Os dois se feriram neste round. 1532 01:48:56,595 --> 01:48:59,765 Os rounds iniciais parecem ter sido de Escobar, 1533 01:48:59,806 --> 01:49:02,976 os rounds intermediários foram de Billy Hope. 1534 01:49:03,018 --> 01:49:08,440 Chegando aos últimos, a luta está aberta... 1535 01:49:08,482 --> 01:49:11,151 para o lutador que mais quiser vencê-la. 1536 01:49:11,652 --> 01:49:14,488 - Estou muito cansado. - Ele está ainda mais. 1537 01:49:14,529 --> 01:49:16,949 Só faltam dois, Billy. Continue assim. 1538 01:49:16,990 --> 01:49:19,326 O desgraçado bate forte demais. 1539 01:49:19,368 --> 01:49:23,538 Quero contra-ataques, esquivas e guarda alta. 1540 01:49:23,580 --> 01:49:26,250 Mantenha o foco na luta. Golpeie e saia. 1541 01:49:26,291 --> 01:49:29,544 Foi treinador dele. Que tal me dizer como derrotá-lo? 1542 01:49:31,964 --> 01:49:34,800 Você está pronto. Não está cansado, é forte! 1543 01:49:34,841 --> 01:49:37,010 Este é o seu momento, Billy. 1544 01:49:52,776 --> 01:49:55,529 Billy Hope! Billy Hope! 1545 01:49:56,029 --> 01:49:57,614 Faltam dois rounds. 1546 01:49:57,656 --> 01:50:02,744 Vejamos quem irá se impor mais nos rounds derradeiros. 1547 01:50:03,287 --> 01:50:04,538 Vamos, se mexa! 1548 01:50:04,580 --> 01:50:06,999 Ambos estão com grandes sangramentos. 1549 01:50:07,040 --> 01:50:11,128 - Não fique parado! - Virou uma guerra. 1550 01:50:13,255 --> 01:50:14,923 É isso mesmo, Jim. 1551 01:50:20,679 --> 01:50:23,682 Há cortes e sangue por todo lugar. 1552 01:50:24,266 --> 01:50:26,351 Não há mais o que conter. 1553 01:50:27,311 --> 01:50:28,812 Por trás de tudo, 1554 01:50:28,854 --> 01:50:32,774 uma história de raiva, ódio, vingança... 1555 01:50:34,067 --> 01:50:38,238 que pode ou não ser aliviada pelo combate violento 1556 01:50:38,280 --> 01:50:40,908 em que eles mergulham. 1557 01:50:42,242 --> 01:50:43,577 É disso que falo! 1558 01:50:43,619 --> 01:50:46,704 A esta altura, é uma guerra de exaustão, 1559 01:50:46,746 --> 01:50:48,582 uma luta até o fim. 1560 01:50:49,416 --> 01:50:51,919 Sua esposa não está aqui para salvá-lo. 1561 01:50:51,960 --> 01:50:53,712 Não pode salvá-lo. 1562 01:50:56,506 --> 01:50:58,425 O que é isso? Siga o plano! 1563 01:50:58,467 --> 01:51:00,636 Billy, o que acha que está fazendo? 1564 01:51:00,677 --> 01:51:02,512 - Tony Weeks... - Já chega! 1565 01:51:02,554 --> 01:51:04,473 Em meio a dois monstros... 1566 01:51:04,514 --> 01:51:06,016 O que ele está fazendo? 1567 01:51:06,517 --> 01:51:09,478 - O que está havendo? - O que ele está fazendo? 1568 01:51:09,519 --> 01:51:12,105 O que ele fez com meu pai? O que ele tem? 1569 01:51:12,147 --> 01:51:14,733 - Tudo bem, querida. - O que deu nele? 1570 01:51:15,567 --> 01:51:16,818 Sente aí. 1571 01:51:16,860 --> 01:51:20,697 Continue seguindo o plano. Continue, filho. 1572 01:51:22,574 --> 01:51:26,745 Escute, você está prestes a estragar tudo. Se acalme. 1573 01:51:26,787 --> 01:51:30,499 Os outros são insignificantes. Este mundo é seu. 1574 01:51:30,540 --> 01:51:33,126 Siga a sua alma. Passe a toalha. 1575 01:51:33,168 --> 01:51:36,046 Deus está o guardando, sua esposa também está, 1576 01:51:36,546 --> 01:51:39,549 eu também estou, sua filha também está. 1577 01:51:40,133 --> 01:51:43,303 Não deixe que ele o controle. 1578 01:51:43,345 --> 01:51:47,432 - Isso é extraordinário. - Buscando ressurgir, 1579 01:51:47,474 --> 01:51:51,478 Hope tenta se recuperar de eventos devastadores, 1580 01:51:51,520 --> 01:51:55,274 como a morte inesperada de sua esposa Maureen. 1581 01:51:55,315 --> 01:51:58,318 Não deixe ele atingi-lo, nem tirar isso de você. 1582 01:51:58,360 --> 01:52:01,029 Tem uma chance. Troque de base! 1583 01:52:01,071 --> 01:52:02,990 Volte lá e acabe com ele! 1584 01:52:03,031 --> 01:52:05,117 Está ouvindo? Compareça e mostre... 1585 01:52:05,158 --> 01:52:08,412 - Tempo! - Que é "Billy, o Grande"! 1586 01:52:08,453 --> 01:52:11,164 Volte lá e destrua ele! 1587 01:52:11,206 --> 01:52:12,541 Só falta um. 1588 01:52:14,376 --> 01:52:15,877 Até agora, 1589 01:52:15,919 --> 01:52:18,005 muitas expectativas já mudaram 1590 01:52:18,046 --> 01:52:21,133 por causa do estilo e competitividade da luta. 1591 01:52:21,174 --> 01:52:26,013 E agora, pela circunstância inesperada de chegarmos 1592 01:52:26,054 --> 01:52:30,225 ao 12º round de uma luta que ninguém imaginaria 1593 01:52:30,267 --> 01:52:32,519 que iria até o final. 1594 01:52:33,437 --> 01:52:34,688 Vamos, Billy! 1595 01:52:34,730 --> 01:52:37,065 Não sei dizer quem está vencendo. 1596 01:52:37,608 --> 01:52:41,028 Escobar sentiu o gosto de dois grandes socos 1597 01:52:41,069 --> 01:52:42,988 e agora não está golpeando. 1598 01:52:43,030 --> 01:52:45,032 Hope continua e tenta o nocaute. 1599 01:52:45,073 --> 01:52:47,868 Escobar está realmente encrencado. 1600 01:52:47,910 --> 01:52:51,246 Escobar revida com uma sequência! 1601 01:52:52,164 --> 01:52:53,582 Defenda-se! 1602 01:52:53,624 --> 01:52:57,794 Eles se revezam entre sequências e bloqueios, 1603 01:52:58,921 --> 01:53:02,925 com a vantagem indo e vindo de um lutador para o outro. 1604 01:53:04,301 --> 01:53:07,471 Belo uppercut por Hope! E Billy cai! 1605 01:53:07,512 --> 01:53:09,431 Árbitro, vamos lá! 1606 01:53:10,140 --> 01:53:12,392 Tony Weeks assinala golpe baixo. 1607 01:53:12,434 --> 01:53:15,520 - Ele está o machucando. - Está tudo bem, querida. 1608 01:53:15,562 --> 01:53:17,731 Foi golpe baixo! 1609 01:53:17,773 --> 01:53:19,358 Vamos lá, Billy! 1610 01:53:19,399 --> 01:53:22,653 Um ponto, golpe baixo. Ouviu? Um ponto. 1611 01:53:22,694 --> 01:53:24,029 Além de não contar, 1612 01:53:24,071 --> 01:53:27,282 Escobar perde um ponto pelo golpe baixo. 1613 01:53:27,324 --> 01:53:29,076 - Está pronto? - Pronto. 1614 01:53:29,117 --> 01:53:31,036 Então vamos. Cronômetros. 1615 01:53:31,870 --> 01:53:33,538 Isso pode ser crucial 1616 01:53:33,580 --> 01:53:37,584 para pontuações que devem estar muito próximas. 1617 01:53:38,919 --> 01:53:43,674 Em um minuto, a luta estará nas mãos de três juízes. 1618 01:53:43,715 --> 01:53:44,967 Vamos lá! 1619 01:53:45,008 --> 01:53:48,428 Hope precisa de um grande golpe. Ambos estão esgotados. 1620 01:53:48,470 --> 01:53:51,890 Escobar revida com um golpe de direita. 1621 01:53:56,603 --> 01:53:57,813 Vamos lá, cara. 1622 01:53:57,854 --> 01:54:03,110 Estamos perto do último minuto dessa luta tão inconstante. 1623 01:54:06,238 --> 01:54:09,741 Troque, troque! Chegou a hora, Billy! 1624 01:54:38,353 --> 01:54:40,856 Hope muda de base para um golpe de canhoto 1625 01:54:40,898 --> 01:54:43,191 e Escobar vai à lona! 1626 01:54:43,233 --> 01:54:45,110 Isso, Billy! Isso, isso! 1627 01:54:45,152 --> 01:54:47,821 - Isso! - De esquerda! 1628 01:54:47,863 --> 01:54:50,365 Grande golpe de esquerda por Billy Hope. 1629 01:54:50,908 --> 01:54:55,746 Que golpe inacreditável após trocar de base. 1630 01:54:55,787 --> 01:54:59,791 - 6, 7, 8... - Quem poderia imaginar? 1631 01:54:59,833 --> 01:55:01,335 - Você está bem? - Estou. 1632 01:55:01,376 --> 01:55:03,211 Você está bem? Fim de luta. 1633 01:55:03,253 --> 01:55:08,175 Escobar salvo pelo gongo quando se levantava. 1634 01:55:08,216 --> 01:55:11,970 Billy Hope termina a luta em alta. 1635 01:55:12,012 --> 01:55:14,431 Vamos ver o reflexo disso no resultado 1636 01:55:14,473 --> 01:55:17,226 desta luta tão equilibrada. 1637 01:55:17,267 --> 01:55:20,854 Dois pontos neste round podem lhe render a vitória. 1638 01:55:20,896 --> 01:55:22,648 Vencendo a luta ou não, 1639 01:55:22,689 --> 01:55:27,444 ele ficará muito contente por ter derrubado Escobar. 1640 01:55:28,278 --> 01:55:31,031 Vamos ao ringue com Jimmy Lennon Jr. 1641 01:55:31,073 --> 01:55:32,991 Para descobrir o vencedor. 1642 01:55:34,534 --> 01:55:38,956 Senhoras e senhores, após 12 rounds de ação, 1643 01:55:38,997 --> 01:55:42,376 temos uma decisão dividida. 1644 01:55:43,585 --> 01:55:45,671 O juiz Casey Borne 1645 01:55:45,712 --> 01:55:49,841 anotou 115 a 113... 1646 01:55:49,883 --> 01:55:52,803 para Miguel Escobar. 1647 01:55:53,762 --> 01:55:56,765 - Não... - O juiz Raoul Fromes marcou... 1648 01:55:58,392 --> 01:56:04,106 115 a 114 para Billy Hope. 1649 01:56:07,943 --> 01:56:10,696 E o juiz Ricky Quiles marcou 1650 01:56:10,737 --> 01:56:14,491 116 a 112... 1651 01:56:14,533 --> 01:56:17,452 em favor do vencedor... 1652 01:56:18,036 --> 01:56:23,041 e novo campeão dos meio-pesados WBC... 1653 01:56:23,083 --> 01:56:24,585 Ele conseguiu! 1654 01:56:24,626 --> 01:56:26,962 - Ele conseguiu! - Billy... 1655 01:56:27,004 --> 01:56:28,922 Hope! 1656 01:56:31,925 --> 01:56:35,095 Hope está de volta ao topo. 1657 01:56:35,596 --> 01:56:37,514 Billy Hope recuperou 1658 01:56:37,556 --> 01:56:39,558 o título mundial dos meio-pesados. 1659 01:56:39,600 --> 01:56:42,644 Sim, Jim. Hope ainda nos dá esperança. 1660 01:56:43,145 --> 01:56:46,189 Que história espetacular nesta noite aqui em Vegas. 1661 01:57:08,712 --> 01:57:10,548 Conseguimos, amor. 1662 01:57:11,924 --> 01:57:16,345 Que momento de redenção maravilhoso para Billy Hope. 1663 01:57:16,845 --> 01:57:18,263 Amor... 1664 01:57:20,098 --> 01:57:23,727 Estou pronto, estou pronto. 1665 01:57:25,979 --> 01:57:28,148 Eu estou pronto. 1666 01:57:30,192 --> 01:57:32,777 - T, venha aqui. - O quê? 1667 01:57:33,654 --> 01:57:35,906 - Seu cinturão. - É para você. 1668 01:57:35,948 --> 01:57:37,532 Não, não. É seu. 1669 01:57:37,574 --> 01:57:39,826 - É pesado! - Você fez por merecer. 1670 01:57:43,538 --> 01:57:46,917 Pessoal, bom trabalho. Obrigado. 1671 01:57:46,959 --> 01:57:50,337 - Pendure na academia. - Para os garotos verem. 1672 01:57:51,129 --> 01:57:52,714 Papai! 1673 01:57:52,756 --> 01:57:54,341 - Papai! - Querida. 1674 01:57:58,220 --> 01:58:01,723 Ei, está tudo bem? 1675 01:58:05,727 --> 01:58:06,979 Está. 1676 01:58:09,606 --> 01:58:13,610 Fiquei com medo por você. Deu tanto medo! 1677 01:58:14,111 --> 01:58:16,863 Querida, você é tão corajosa! 1678 01:58:17,489 --> 01:58:19,157 Cuidem um do outro. 1679 01:58:23,036 --> 01:58:24,955 Te amo, papai. 1680 01:58:27,916 --> 01:58:29,459 Querida... 1681 01:58:32,462 --> 01:58:35,465 Sua mãe estaria orgulhosa de você. 1682 01:58:42,556 --> 01:58:44,349 Vamos para casa, certo? 1683 01:58:47,477 --> 01:58:50,981 Vamos para casa, certo? Vamos para casa. 1684 01:58:52,649 --> 01:58:53,901 Vamos para casa. 1685 01:58:56,486 --> 01:58:58,655 Fiquei tão preocupada... 1686 01:59:02,451 --> 01:59:03,869 Venha cá. 1687 01:59:19,468 --> 01:59:22,804 Para trás. Deem um pouco de privacidade. 1688 01:59:39,112 --> 01:59:41,198 UNITED Quality is Everything! 1689 01:59:41,702 --> 01:59:44,285 Legenda: Othelo I Lola