1
00:00:58,700 --> 00:01:02,454
UNITED apresenta.
2
00:01:02,955 --> 00:01:06,708
NOCAUTE
3
00:01:20,764 --> 00:01:22,808
COMISSÃO ATLÉTICA DE NOVA YORK
4
00:01:27,729 --> 00:01:29,064
Aqui está.
5
00:01:48,166 --> 00:01:49,501
Volte para o abrigo.
6
00:01:49,543 --> 00:01:51,962
Você cheira ao 3º
andar do abrigo.
7
00:01:52,921 --> 00:01:56,091
Estamos aqui no vestiário.
8
00:01:56,133 --> 00:01:59,803
A comissão está acompanhando
a aplicação das bandagens.
9
00:02:01,054 --> 00:02:02,306
Está bom.
10
00:02:15,986 --> 00:02:19,323
A hora que entrar, já era.
11
00:02:49,899 --> 00:02:51,133
Obrigado.
12
00:02:52,189 --> 00:02:54,441
Quando acabar, mando
uma mensagem.
13
00:02:54,483 --> 00:02:57,152
Está bem? Também amo você.
14
00:02:57,194 --> 00:03:00,030
Oi, Jordan. Isso, faça o dever.
15
00:03:00,072 --> 00:03:01,657
Deem um minuto para ele.
16
00:03:01,698 --> 00:03:03,617
- Oi, gente.
- E aí, Mo?
17
00:03:03,659 --> 00:03:04,910
Como vão?
18
00:03:05,410 --> 00:03:06,995
Vamos sair daqui.
19
00:03:25,347 --> 00:03:26,932
Você está preparado.
20
00:03:28,558 --> 00:03:30,394
Não deixe ele bater muito.
21
00:03:47,869 --> 00:03:50,455
Golpes duros por Darius Jones
22
00:03:50,956 --> 00:03:52,874
no tronco e na cabeça.
23
00:03:53,375 --> 00:03:56,795
Ele continua abrindo vantagem
24
00:03:56,836 --> 00:03:59,047
de Billy Hope nas papeletas.
25
00:04:00,007 --> 00:04:02,009
Jones é muito rápido
26
00:04:02,050 --> 00:04:05,053
e está castigando Billy
só com a mão esquerda.
27
00:04:05,095 --> 00:04:08,015
Jones, mais esguio e mais ágil,
28
00:04:08,056 --> 00:04:10,559
parece ter vencido a
maioria dos rounds
29
00:04:10,601 --> 00:04:11,852
até este momento.
30
00:04:11,893 --> 00:04:14,187
Levante a guarda,
proteja o olho!
31
00:04:14,229 --> 00:04:16,148
Vamos, se movimente!
32
00:04:17,816 --> 00:04:19,067
Isso!
33
00:04:20,235 --> 00:04:22,738
A plateia se anima com
os golpes de Hope.
34
00:04:22,779 --> 00:04:24,698
Isso, vamos lá!
35
00:04:26,700 --> 00:04:28,785
Bons golpes na linha de cintura.
36
00:04:28,827 --> 00:04:30,078
Dance comigo.
37
00:04:30,120 --> 00:04:32,706
Ele continua com
a mesma postura.
38
00:04:32,748 --> 00:04:34,916
Outro round
frustrante para Hope.
39
00:04:35,709 --> 00:04:37,210
Ele está inteiro.
40
00:04:40,339 --> 00:04:43,759
É uma luta muito equilibrada.
41
00:04:44,384 --> 00:04:46,386
Se recupere, Billy!
42
00:04:46,887 --> 00:04:49,473
Jones o obriga a recuar
com outro uppercut.
43
00:04:49,514 --> 00:04:52,267
- Belo uppercut.
- Golpes na linha de cintura.
44
00:04:52,309 --> 00:04:53,894
Querido, saia das cordas!
45
00:04:53,936 --> 00:04:55,437
Tentando colocar um fim,
46
00:04:55,479 --> 00:04:58,398
Jones conduz Hope até
as cordas novamente.
47
00:04:59,066 --> 00:05:01,902
- Solte, solte.
- Só isso?
48
00:05:01,944 --> 00:05:03,612
- Só isso?
- Solte, agora!
49
00:05:05,197 --> 00:05:07,282
No corner de Hope...
50
00:05:07,991 --> 00:05:10,661
sua bela esposa, Maureen,
51
00:05:10,702 --> 00:05:14,206
oriunda de um orfanato do
bairro Hell's Kitchen.
52
00:05:14,247 --> 00:05:16,750
- E o olho?
- Perto de uma hemorragia.
53
00:05:16,792 --> 00:05:18,293
Trate logo esse olho.
54
00:05:18,335 --> 00:05:23,423
O médico da comissão
examina o olho de Hope.
55
00:05:23,924 --> 00:05:25,926
A luta vai prosseguir.
56
00:05:25,968 --> 00:05:29,054
Já vimos Billy Hope vencer lutas
57
00:05:29,096 --> 00:05:32,099
ainda mais desgastado
do que hoje.
58
00:05:32,140 --> 00:05:34,059
Nenhuma novidade.
59
00:05:34,101 --> 00:05:35,352
Na primeira fila,
60
00:05:35,394 --> 00:05:38,563
o peso meio-pesado
Miguel "Magic" Escobar,
61
00:05:38,605 --> 00:05:40,023
aspirante ao cinturão.
62
00:05:40,065 --> 00:05:42,401
Controle a distância.
63
00:05:42,442 --> 00:05:45,988
E não pare na frente dele.
Golpeie e saia.
64
00:05:46,029 --> 00:05:47,698
Como um touro e um toureiro.
65
00:05:47,739 --> 00:05:50,283
Este ringue é seu.
Você é o campeão.
66
00:05:50,325 --> 00:05:52,828
- Faça o que sabe fazer.
- Ei, Billy!
67
00:05:53,745 --> 00:05:56,164
E faça o favor de
manter a guarda alta.
68
00:05:56,665 --> 00:05:58,667
- Vamos!
- Concentre-se.
69
00:05:58,709 --> 00:06:00,627
Termine isso logo.
70
00:06:00,669 --> 00:06:02,671
Acabe com isso e
vamos para casa.
71
00:06:02,713 --> 00:06:05,674
Acha que não estou
tentando, Eli?
72
00:06:05,716 --> 00:06:07,509
Tire isso do meu olho. Vamos!
73
00:06:10,095 --> 00:06:12,097
Vai começar o 10º round.
74
00:06:16,935 --> 00:06:18,645
Cuidado com o jab.
75
00:06:19,146 --> 00:06:22,733
Hope continua com o olho
esquerdo sangrando.
76
00:06:23,734 --> 00:06:27,571
Os fãs dele diriam:
"defender para quê?"
77
00:06:27,613 --> 00:06:29,615
Belo cruzado de direita!
78
00:06:29,656 --> 00:06:33,243
- Isso, querido.
- Bom golpe por Jones.
79
00:06:33,285 --> 00:06:36,538
Devolvendo os golpes
na linha de cintura.
80
00:06:36,580 --> 00:06:38,206
Esse golpe machucou Hope.
81
00:06:38,248 --> 00:06:41,585
Belo direto por Hope,
Jones de volta às cordas.
82
00:06:42,377 --> 00:06:44,046
Solte-o.
83
00:06:44,087 --> 00:06:46,840
Foi um dos melhores
golpes que Hope acertou
84
00:06:46,882 --> 00:06:48,383
desde a metade da luta.
85
00:06:48,425 --> 00:06:51,345
E Jones vai ao chão com
o gancho de esquerda.
86
00:06:51,386 --> 00:06:53,889
3, 4...
87
00:06:53,930 --> 00:06:55,766
- 5...
- Virada incrível...
88
00:06:55,807 --> 00:06:58,185
a favor de Hope nesse 10º round.
89
00:06:58,226 --> 00:07:00,145
- Venha cá.
- Que soco!
90
00:07:00,187 --> 00:07:02,105
Pressione-o, Billy!
91
00:07:02,147 --> 00:07:03,398
Está bem? Lutem.
92
00:07:03,440 --> 00:07:05,776
- Estou bem.
- A luta continua...
93
00:07:05,817 --> 00:07:07,569
mas não por muito tempo.
94
00:07:07,611 --> 00:07:11,365
Esse direto de direita
pode encerrar a luta.
95
00:07:12,366 --> 00:07:17,537
6, 7, 8, 9...
96
00:07:17,579 --> 00:07:19,623
- Acabou.
- É o fim da luta.
97
00:07:21,375 --> 00:07:24,294
Billy Hope se recupera
com um nocaute.
98
00:07:24,336 --> 00:07:27,923
Enquanto há Billy,
há esperança, Jim.
99
00:07:27,965 --> 00:07:29,758
Ele sempre tem chances.
100
00:07:29,800 --> 00:07:31,593
O meio-pesado Billy Hope
101
00:07:31,635 --> 00:07:34,262
consegue sua quarta
defesa de cinturão...
102
00:07:34,304 --> 00:07:36,181
no Madison Square Garden.
103
00:07:37,015 --> 00:07:40,519
Vamos ouvir os detalhes do
nocaute com David Diamante.
104
00:07:40,560 --> 00:07:41,979
Senhoras e senhores,
105
00:07:42,020 --> 00:07:45,607
do palco mais famoso mundo,
o Madison Square Garden,
106
00:07:45,649 --> 00:07:47,734
o tempo oficial da interrupção:
107
00:07:47,776 --> 00:07:51,571
1min e 18s do 10º round.
108
00:07:51,613 --> 00:07:53,865
O vencedor, por nocaute,
109
00:07:53,907 --> 00:07:59,538
ainda invicto e campeão do WBC,
110
00:07:59,579 --> 00:08:03,083
da WBA, da WBO...
111
00:08:03,125 --> 00:08:08,464
e dos meio-pesados da IBF,
112
00:08:08,505 --> 00:08:13,093
Billy "The Great" Hope!
113
00:08:14,594 --> 00:08:18,223
Ele nos lembra do grande
Matthew Saad Muhammad.
114
00:08:18,265 --> 00:08:20,684
Quando você pensa que
não há esperança,
115
00:08:20,726 --> 00:08:22,060
aparece o Billy.
116
00:08:22,561 --> 00:08:24,896
De um orfanato em
Hell's Kitchen...
117
00:08:25,397 --> 00:08:29,026
a uma carreira profissional
lutando no Square Garden.
118
00:08:29,526 --> 00:08:32,070
É uma distância de
poucas quadras,
119
00:08:32,571 --> 00:08:34,156
mas astronômica.
120
00:08:34,656 --> 00:08:38,076
É a jornada que Billy Hope
percorreu em sua vida.
121
00:08:38,118 --> 00:08:40,621
Billy! Billy!
122
00:08:51,840 --> 00:08:55,302
Jon Jon, leve os cinturões
para a sala de imprensa.
123
00:08:55,344 --> 00:08:57,387
- O novo?
- E os do carro.
124
00:08:57,429 --> 00:09:00,432
Pode deixar. Mikey,
leve este aqui.
125
00:09:00,474 --> 00:09:02,893
- Até a coletiva.
- Vamos, Big Mike.
126
00:09:02,935 --> 00:09:05,270
- Temos coletiva.
- Nos vemos lá.
127
00:09:07,814 --> 00:09:09,066
Obrigada, Eli.
128
00:09:22,867 --> 00:09:24,206
Não sei o que é.
129
00:09:24,247 --> 00:09:26,833
Não sei quando vou parar
de cuspir sangue.
130
00:09:26,875 --> 00:09:28,294
O que foi, amor?
131
00:09:32,130 --> 00:09:33,590
- O quê?
- Tudo bem.
132
00:09:33,632 --> 00:09:34,967
Quer água?
133
00:09:35,467 --> 00:09:38,720
Quero tomar banho antes.
Não, não.
134
00:09:39,304 --> 00:09:42,391
Consegue tirar as meias sozinho?
135
00:09:42,432 --> 00:09:44,476
Vou tomar banho de meias.
136
00:09:58,156 --> 00:10:01,118
- Billy!
- Mike, pode perguntar.
137
00:10:01,159 --> 00:10:03,829
A maioria pensava que
você venceria logo.
138
00:10:03,870 --> 00:10:06,373
Você esperava uma
luta tão difícil?
139
00:10:07,207 --> 00:10:10,752
Sei lá. Se eu esperava?
Não se pode esperar nada.
140
00:10:12,004 --> 00:10:15,257
Eu estava ansioso para
vir, entrar no ringue
141
00:10:15,299 --> 00:10:17,050
e fazer ele beijar a lona.
142
00:10:21,179 --> 00:10:22,681
Não, cara.
143
00:10:22,723 --> 00:10:25,559
Eu esperava uma luta difícil.
144
00:10:25,601 --> 00:10:27,769
Minha família sofre bastante.
145
00:10:27,811 --> 00:10:29,313
Aliás, Leila...
146
00:10:29,980 --> 00:10:32,608
se estiver assistindo,
vá dormir, querida.
147
00:10:33,108 --> 00:10:35,360
- Billy.
- Billy, aqui.
148
00:10:36,069 --> 00:10:38,989
Billy, 43 vitórias
e invencibilidade.
149
00:10:39,031 --> 00:10:41,366
- Há algum oponente...
- Pode repetir?
150
00:10:41,992 --> 00:10:43,410
É impressionante.
151
00:10:44,995 --> 00:10:47,748
- Quem você vai enfrentar?
- Acho que...
152
00:10:47,789 --> 00:10:50,208
Eu sei de alguém: Eu.
153
00:10:53,629 --> 00:10:55,964
O mundo inteiro quer essa luta.
154
00:10:56,006 --> 00:10:58,675
Quem mais seria?
Sua equipe sabe.
155
00:10:58,717 --> 00:11:01,803
Todos aqui sabem, eu sei.
156
00:11:02,429 --> 00:11:04,765
Por que não quer
me dar a chance?
157
00:11:04,806 --> 00:11:08,560
- Só quero a minha chance.
- Desculpe, quem é você?
158
00:11:09,061 --> 00:11:11,146
Você sabe quem eu sou, linda.
159
00:11:11,188 --> 00:11:12,856
Ele só quer arranjar a luta.
160
00:11:13,732 --> 00:11:16,068
Nunca apanhou de um
homem de verdade.
161
00:11:16,109 --> 00:11:17,361
Entendeu?
162
00:11:17,402 --> 00:11:20,656
Não sabe o que é uma
briga de verdade.
163
00:11:20,697 --> 00:11:23,700
Está bem claro que ele
ainda não apanhou.
164
00:11:24,618 --> 00:11:27,537
- O que andou bebendo?
- Você não é um campeão.
165
00:11:27,579 --> 00:11:29,414
Você é uma farsa e sabe disso.
166
00:11:29,456 --> 00:11:31,708
Tem medo de mim, Billy?
167
00:11:31,750 --> 00:11:34,503
Foi um bom espetáculo,
não é, Jordan?
168
00:11:34,544 --> 00:11:39,384
Acho que fomos bem.
Boa noite a todos.
169
00:11:40,217 --> 00:11:43,220
- Assine o contrato.
- Vai acontecer a luta?
170
00:11:43,261 --> 00:11:44,970
Assine, cara.
171
00:11:45,012 --> 00:11:46,431
Vai acontecer?
172
00:11:46,473 --> 00:11:48,475
Quero que arranje essa luta!
173
00:11:48,517 --> 00:11:50,519
Arranjar? Miguel é um falastrão.
174
00:11:50,560 --> 00:11:53,647
Vou calar a boca dele.
Arranje a luta.
175
00:11:54,398 --> 00:11:56,066
Turay faz sentido.
176
00:11:56,108 --> 00:11:58,860
Lute pelo dinheiro,
não pelo cinturão.
177
00:11:58,902 --> 00:12:00,821
- Turay é mais lógico.
- Não.
178
00:12:00,862 --> 00:12:04,574
- Acha Miguel melhor?
- Eu não falei isso.
179
00:12:04,616 --> 00:12:07,202
O que preciso fazer?
Quer que eu repita?
180
00:12:07,244 --> 00:12:08,912
- É isso?
- Quer brigar?
181
00:12:08,954 --> 00:12:11,498
Quer que eu repita?
O que você quer?
182
00:12:11,540 --> 00:12:13,458
Para que fazer isso em público?
183
00:12:16,169 --> 00:12:18,922
O que houve? Qual é
o problema, Billy?
184
00:12:18,964 --> 00:12:21,466
Cara, desculpe.
185
00:12:23,385 --> 00:12:26,221
- É que... Qual é?
- Não se preocupe.
186
00:12:26,263 --> 00:12:27,681
Não se preocupe.
187
00:13:22,027 --> 00:13:23,779
Quero que tire esse vestido.
188
00:13:23,820 --> 00:13:26,156
Eu também, você nem imagina.
189
00:13:26,198 --> 00:13:28,617
Pode pôr no escritório. Venha.
190
00:13:28,659 --> 00:13:30,494
Venha comigo.
191
00:13:30,535 --> 00:13:32,204
- Aonde está indo?
- O quê?
192
00:13:32,245 --> 00:13:34,206
- Venha.
- Quero tirar isso.
193
00:13:34,247 --> 00:13:36,917
- Precisa fazer gelo e comer.
- Leila?
194
00:13:36,959 --> 00:13:38,377
Leila?
195
00:13:40,170 --> 00:13:42,422
- Ela pode estar dormindo.
- Leila...
196
00:13:42,464 --> 00:13:45,133
- Oi! Parabéns!
- Como vai, Gloria?
197
00:13:45,175 --> 00:13:47,135
Ela está acordada?
198
00:13:47,719 --> 00:13:49,805
Sim, deve estar esperando você.
199
00:13:49,846 --> 00:13:51,848
Me diga que ela não
viu essa luta.
200
00:13:51,890 --> 00:13:53,642
PAPAI, EU E MAMÃE
201
00:13:56,895 --> 00:13:59,982
Eu vi você.
202
00:14:00,023 --> 00:14:01,733
Não queira me enganar.
203
00:14:01,775 --> 00:14:03,819
Quero o meu abraço.
204
00:14:06,363 --> 00:14:07,739
Acorde...
205
00:14:09,950 --> 00:14:11,201
Oi, querida.
206
00:14:13,245 --> 00:14:16,748
- Senti muita saudade.
- Eu também, papai.
207
00:14:20,294 --> 00:14:21,753
Posso contar?
208
00:14:26,800 --> 00:14:29,052
- Esse foi grande.
- É.
209
00:14:34,933 --> 00:14:36,184
Oito.
210
00:14:37,519 --> 00:14:40,856
- Se machucou muito, pai.
- Deveria ver o outro cara.
211
00:14:40,897 --> 00:14:42,316
Não, não deveria.
212
00:14:43,066 --> 00:14:45,360
Ela precisa ir dormir.
E você também.
213
00:14:45,402 --> 00:14:47,779
Vamos, acabou a festa.
214
00:14:48,614 --> 00:14:51,408
Por que eu não posso
ir ver suas lutas?
215
00:14:51,450 --> 00:14:52,993
Por que ela não pode?
216
00:14:53,035 --> 00:14:55,245
Mamãe acha que são
muito violentas.
217
00:14:55,287 --> 00:14:57,789
Mas eu sempre vejo
coisas assim na TV.
218
00:14:57,831 --> 00:14:59,249
- Eu sei.
- Como assim?
219
00:14:59,291 --> 00:15:01,376
Eu vejo Walking
Dead com a Gloria.
220
00:15:01,418 --> 00:15:04,630
Isso vai acabar. Você,
hora de levantar.
221
00:15:04,671 --> 00:15:05,881
Está bem.
222
00:15:06,381 --> 00:15:08,216
Vamos, hora de dormir.
223
00:15:08,717 --> 00:15:11,136
- Ela tem celular?
- Já faz dois meses.
224
00:15:11,178 --> 00:15:14,598
- Por que me olha assim?
- Você que me pediu para dar.
225
00:15:14,640 --> 00:15:17,601
Celular para uma criança?
Você colocou senha?
226
00:15:17,643 --> 00:15:19,645
O papai deixaria.
227
00:15:20,145 --> 00:15:23,023
Às vezes eu acho que
o papai a confunde
228
00:15:23,065 --> 00:15:25,734
com as outras crianças
que vivem com ele.
229
00:15:25,776 --> 00:15:28,570
- Mikey e Jon Jon?
- Isso mesmo, querida.
230
00:15:29,905 --> 00:15:31,657
- Eu te amo.
- É sério.
231
00:15:31,698 --> 00:15:34,952
- Certo. Hora de dormir.
- Largue da minha filha.
232
00:15:34,993 --> 00:15:38,413
- Para for a!
- Saia, pai.
233
00:15:39,748 --> 00:15:41,166
Durma bem.
234
00:15:43,293 --> 00:15:44,962
O que você quer?
235
00:15:45,462 --> 00:15:48,715
Quero dar um tempo.
236
00:15:48,757 --> 00:15:52,219
Quem sabe adiar a
luta com Turay,
237
00:15:52,260 --> 00:15:54,179
repensar as coisas,
238
00:15:54,221 --> 00:15:57,015
arrumar uma luta para
o ano que vem...
239
00:15:58,433 --> 00:16:01,270
- Por quê?
- Não gostei do que vi.
240
00:16:01,311 --> 00:16:03,939
O que você viu?
Você me viu ganhar.
241
00:16:03,981 --> 00:16:07,234
- Amor, olhe o seu rosto.
- Do que está falando?
242
00:16:08,360 --> 00:16:10,112
Olhe o seu rosto...
243
00:16:12,781 --> 00:16:14,658
Amor, o que quer dizer?
244
00:16:16,368 --> 00:16:18,370
- Posso perguntar algo?
- O quê?
245
00:16:18,412 --> 00:16:22,082
E se eu dissesse para você
"olhe só o seu rosto"
246
00:16:22,124 --> 00:16:24,418
e começasse a chorar?
247
00:16:26,378 --> 00:16:28,588
- Desculpe.
- Tudo bem.
248
00:16:28,630 --> 00:16:31,800
Desculpe, mas você me assustou!
249
00:16:31,841 --> 00:16:34,261
Você não pode mais lutar assim.
250
00:16:34,303 --> 00:16:37,556
- Nós ganhamos.
- O jeito que você lutou...
251
00:16:40,100 --> 00:16:41,602
Como assim?
252
00:16:43,937 --> 00:16:46,189
Meu jeito de lutar
comprou esta casa,
253
00:16:46,231 --> 00:16:49,234
- o seu vestido.
- Sim, eu sei.
254
00:16:49,276 --> 00:16:51,111
O colégio particular da Leila.
255
00:16:51,153 --> 00:16:52,654
Eu sei, querido.
256
00:16:52,696 --> 00:16:55,365
Tudo desta casa,
as nossas vidas.
257
00:16:55,407 --> 00:16:57,492
Mas eu quero sentir prazer.
258
00:16:57,534 --> 00:16:59,620
- De onde veio isso?
- Com você.
259
00:17:03,624 --> 00:17:05,542
Isso é conversa de quem perdeu,
260
00:17:05,584 --> 00:17:07,210
não de quem ganhou.
261
00:17:08,003 --> 00:17:10,839
Quanto mais apanha, mais bate.
Entendo.
262
00:17:10,881 --> 00:17:12,215
Não quero ouvir isso.
263
00:17:12,257 --> 00:17:15,260
Mas você tem apanhado demais.
264
00:17:15,302 --> 00:17:17,679
Olha aqui, foi uma noite boa.
265
00:17:17,721 --> 00:17:20,474
Eu te amo, me importo com você.
266
00:17:20,515 --> 00:17:24,019
Nós três e só.
Nada mais importa.
267
00:17:24,061 --> 00:17:25,562
Vou falar a verdade.
268
00:17:25,604 --> 00:17:29,650
Você logo ficará bobo
se continuar assim.
269
00:17:34,905 --> 00:17:38,075
Pense nela. Como estará
quando ela se formar?
270
00:17:41,954 --> 00:17:43,997
Merda.
271
00:17:48,085 --> 00:17:51,922
Precisava jogar a verdade
na minha cara bem agora?
272
00:17:53,590 --> 00:17:56,677
Eu faço o que você mandar.
273
00:18:00,222 --> 00:18:01,765
Venha aqui, amor.
274
00:18:03,308 --> 00:18:06,395
Todos vão continuar
o endeusando, sabe?
275
00:18:06,436 --> 00:18:10,023
E vão se aproveitar disso
até acontecer algo ruim...
276
00:18:10,857 --> 00:18:13,443
quando se espalharão
como baratas.
277
00:18:14,903 --> 00:18:17,990
E eu e Leila estaremos
aqui para juntar os cacos.
278
00:18:18,573 --> 00:18:20,158
Que cacos?
279
00:18:25,455 --> 00:18:26,874
Eu sei.
280
00:18:28,542 --> 00:18:29,793
Sabe...
281
00:18:30,294 --> 00:18:33,839
- Só lutei 10 rounds...
- O quê?
282
00:18:33,880 --> 00:18:37,676
Só durou 10 rounds hoje.
Sabe o que significa?
283
00:18:38,844 --> 00:18:42,681
- O quê?
- Que eu ainda...
284
00:18:45,434 --> 00:18:47,603
aguento mais dois rounds.
285
00:18:49,771 --> 00:18:52,774
Acha que aguenta
dois rounds comigo?
286
00:18:52,816 --> 00:18:54,109
É?
287
00:18:54,735 --> 00:18:56,445
Impressionante.
288
00:18:56,945 --> 00:18:58,447
Que corajoso.
289
00:19:05,495 --> 00:19:06,788
Isso.
290
00:19:25,557 --> 00:19:27,559
Droga. Amor?
291
00:19:43,283 --> 00:19:46,036
DEVERIA VER O OUTRO CARA!
BEIJOS, MO
292
00:20:09,518 --> 00:20:11,395
Tio J, olhe!
293
00:20:13,105 --> 00:20:15,691
Tem cheiro de medalha de ouro.
294
00:20:15,732 --> 00:20:18,068
- Rode mais alto.
- Não, não!
295
00:20:18,110 --> 00:20:20,946
Sem rodar. Não tão
alto, querida.
296
00:20:20,988 --> 00:20:22,364
Ela é boa.
297
00:20:23,240 --> 00:20:24,825
Eu trouxe...
298
00:20:25,909 --> 00:20:27,369
umas coisas para você.
299
00:20:27,411 --> 00:20:29,579
Apresentei ao pessoal da HBO.
300
00:20:29,621 --> 00:20:31,540
Três lutas em dois anos.
301
00:20:32,082 --> 00:20:34,251
Ei, quem ganhar...
302
00:20:34,918 --> 00:20:36,336
Quem ganhar,
303
00:20:37,838 --> 00:20:40,507
- leva um destes.
- Presentes de novo?
304
00:20:40,549 --> 00:20:43,260
- Quanto gastou nisso?
- Todos ganham um!
305
00:20:43,760 --> 00:20:46,763
Cara, vou penhorar
para pagar as dívidas.
306
00:20:46,805 --> 00:20:49,641
- Brincadeira.
- Com aro decorativo?
307
00:20:49,683 --> 00:20:52,436
Como da última vez, Gabe.
308
00:20:53,145 --> 00:20:55,564
Não tem um tamanho
para gente grande?
309
00:20:55,606 --> 00:20:58,191
- Eu ganho, vocês ganham.
- Não precisava.
310
00:20:58,692 --> 00:20:59,943
Não vai dar.
311
00:20:59,985 --> 00:21:03,822
Billy é meu lutador há 10 anos.
Sei o que é melhor para ele.
312
00:21:03,863 --> 00:21:05,866
E eu sou esposa dele há uns 100.
313
00:21:05,907 --> 00:21:07,743
Sei o que é melhor para ele.
314
00:21:07,784 --> 00:21:10,078
- Ele precisa de um tempo.
- Para quê?
315
00:21:10,120 --> 00:21:12,456
- Ver o pôr do sol na praia?
- Sim.
316
00:21:12,497 --> 00:21:15,792
Por quanto tempo, Mo?
Uma, duas semanas?
317
00:21:15,834 --> 00:21:17,586
Aí ele vai se entediar,
318
00:21:17,628 --> 00:21:20,547
ficar maluco sem
ter o que fazer.
319
00:21:20,589 --> 00:21:21,840
Você...
320
00:21:23,216 --> 00:21:26,887
Está tentando me intimidar?
Somos amigos de longa data.
321
00:21:26,928 --> 00:21:29,222
Ele não me deve nem um tostão.
322
00:21:29,264 --> 00:21:33,018
Minha relação com o Billy
me traz todos os lutadores.
323
00:21:33,060 --> 00:21:34,895
- Somos uma família.
- Eu sei.
324
00:21:35,687 --> 00:21:38,690
Estávamos falando mal
de você até agora.
325
00:21:38,732 --> 00:21:41,068
Maureen disse cada coisa...
326
00:21:41,109 --> 00:21:43,195
Eu respondia: "O campeão?
Nunca!"
327
00:21:43,236 --> 00:21:46,156
- Pai, venha pular comigo.
- Já vou.
328
00:21:48,116 --> 00:21:50,202
- Tudo bem?
- Sim, como está?
329
00:21:50,744 --> 00:21:53,163
- Demorei para chegar.
- Tudo bem?
330
00:21:53,205 --> 00:21:55,374
- Não olhe assim.
- Tem feito gelo?
331
00:21:55,415 --> 00:21:57,584
Olha, como eu dizia à Maureen...
332
00:21:57,626 --> 00:22:00,379
Convenci a HBO a pagar
US$ 30 milhões.
333
00:22:00,420 --> 00:22:03,757
- US$ 10 mi por luta.
- Não queremos o Turay.
334
00:22:03,799 --> 00:22:06,385
- Pois é, cara.
- Papai, venha!
335
00:22:06,885 --> 00:22:08,845
Não deixe ela quebrar o pescoço.
336
00:22:10,973 --> 00:22:12,474
Ele está rindo.
337
00:22:13,767 --> 00:22:16,019
- Venha!
- Estou indo.
338
00:22:19,564 --> 00:22:23,235
"Quero agradecer ao
Clube da Infância..."
339
00:22:23,944 --> 00:22:25,779
por salvar a minha vida.
340
00:22:26,280 --> 00:22:27,864
Eu cresci no programa.
341
00:22:27,906 --> 00:22:31,410
"Minha mãe me teve
quando em reclusão."
342
00:22:31,451 --> 00:22:33,870
Como se escreve "reclusão"?
343
00:22:33,912 --> 00:22:36,164
É melhor dizer "presa".
344
00:22:36,206 --> 00:22:38,542
Não, amor, não precisa.
345
00:22:38,583 --> 00:22:40,836
"Fui mandado para o orfanato..."
346
00:22:43,088 --> 00:22:45,173
Não quero fazer isso.
Não consigo.
347
00:22:45,215 --> 00:22:47,343
Venha aqui, venha aqui.
348
00:22:47,384 --> 00:22:50,470
- Não quero falar disso.
- Como assim?
349
00:22:50,512 --> 00:22:53,682
Não quero contar minha vida
para toda aquela gente.
350
00:22:53,724 --> 00:22:55,475
- Não quero!
- Amor, pare.
351
00:22:55,517 --> 00:22:57,352
Isso é maluquice.
352
00:22:57,394 --> 00:22:59,896
- Vão me achar um idiota.
- Eles te amam.
353
00:22:59,938 --> 00:23:01,982
As crianças te amam. É por elas.
354
00:23:02,024 --> 00:23:05,611
É caridade, se acalme.
Está tudo bem.
355
00:23:05,652 --> 00:23:07,112
Certo?
356
00:23:07,154 --> 00:23:08,989
Ponha as calças.
357
00:23:09,030 --> 00:23:11,658
Vamos lá. Logo nós voltamos.
358
00:23:17,122 --> 00:23:18,373
Leila.
359
00:23:21,043 --> 00:23:22,878
Vou dizer algo para você.
360
00:23:22,919 --> 00:23:26,214
É importante. Preste atenção.
361
00:23:26,715 --> 00:23:28,634
- Eu te amo.
- Eu te amo.
362
00:23:29,134 --> 00:23:31,470
- Que previsível.
- Droga!
363
00:23:33,180 --> 00:23:35,182
O Clube da Infância de Nova York
364
00:23:35,223 --> 00:23:36,475
dá as boas-vindas
365
00:23:36,516 --> 00:23:39,144
ao campeão mundial
dos meio-pesados,
366
00:23:39,186 --> 00:23:40,520
Billy Hope.
367
00:23:47,277 --> 00:23:48,570
Certo.
368
00:23:49,363 --> 00:23:50,781
Bem,
369
00:23:50,822 --> 00:23:53,992
eu preferia levar socos
a estar aqui agora.
370
00:24:05,504 --> 00:24:08,340
Eu não estaria aqui hoje...
371
00:24:08,840 --> 00:24:11,260
se não fosse o
Clube da Infância.
372
00:24:11,301 --> 00:24:13,053
Eles me deram uma cama,
373
00:24:13,553 --> 00:24:15,931
o meu primeiro par de luvas.
374
00:24:15,973 --> 00:24:20,060
Luvas fedidas,
usadas, estropiadas.
375
00:24:21,144 --> 00:24:23,981
Mas eram minhas, sabe?
376
00:24:25,190 --> 00:24:27,234
E minha alma estava nelas.
377
00:24:28,902 --> 00:24:31,947
- Eles me deram um lar.
- Hector, silêncio.
378
00:24:32,781 --> 00:24:34,700
Conheci meus amigos.
379
00:24:34,741 --> 00:24:37,828
Mantenham distância
daquela mesa.
380
00:24:37,869 --> 00:24:39,579
- Billy!
- Se comporte.
381
00:24:39,621 --> 00:24:41,456
Está cheio de ricos aqui.
382
00:24:44,876 --> 00:24:49,214
Quando eu tinha 12 anos,
conheci uma menina.
383
00:24:49,256 --> 00:24:53,093
Magricela, cabelo desgrenhado.
384
00:24:53,594 --> 00:24:55,012
Ela cresceu lá.
385
00:24:55,512 --> 00:24:57,431
Ela continuou comigo
386
00:24:57,472 --> 00:25:02,227
nas vezes em que
estive em reclusão.
387
00:25:04,104 --> 00:25:05,772
Ela ficou do meu lado.
388
00:25:06,982 --> 00:25:09,735
Só estou aqui graças à
minha esposa, Maureen.
389
00:25:18,869 --> 00:25:21,955
Vocês, com seus carros luxuosos,
390
00:25:22,914 --> 00:25:28,003
vestidos e ternos chiques,
cabelos bonitos...
391
00:25:28,503 --> 00:25:30,505
Peguem um dinheiro...
392
00:25:31,298 --> 00:25:34,301
e doem essa droga para nós.
393
00:25:46,897 --> 00:25:51,526
Estilo? Eu tenho marra.
É outro nível.
394
00:25:52,027 --> 00:25:53,695
Estilo é coisa do passado.
395
00:25:53,737 --> 00:25:56,156
Miguel, Miguel. Lá vem o trouxa.
396
00:25:56,197 --> 00:25:58,992
Por falar em passado...
Prestem atenção.
397
00:25:59,034 --> 00:26:01,203
Billy, por que já está indo?
398
00:26:01,244 --> 00:26:02,496
Vamos embora, amor.
399
00:26:02,537 --> 00:26:05,290
Não me leve a mal. É
para promover a luta.
400
00:26:05,332 --> 00:26:07,501
- Cai for a, cara.
- Não dê atenção.
401
00:26:07,542 --> 00:26:09,378
Quer que eu pegue sua vadia?
402
00:26:09,419 --> 00:26:12,756
Deixe para lá. Ande,
vamos embora.
403
00:26:12,798 --> 00:26:15,717
Que tal me dar sua vadia
e depois seu cinturão?
404
00:26:17,219 --> 00:26:19,304
- Amor, vamos.
- Ou o cinturão...
405
00:26:19,346 --> 00:26:21,515
- e depois a vadia?
- Deixe quieto.
406
00:26:21,556 --> 00:26:22,975
Pronto.
407
00:26:23,016 --> 00:26:26,186
Vamos para casa. Pare, Billy.
408
00:26:26,937 --> 00:26:29,523
- Billy.
- Vou pegar seu cinturão, vadia.
409
00:26:30,440 --> 00:26:31,692
Billy!
410
00:26:31,733 --> 00:26:33,652
- Pare!
- Saia da frente, Mo!
411
00:26:38,115 --> 00:26:39,658
Billy! Billy!
412
00:26:45,122 --> 00:26:46,373
Otário!
413
00:26:49,751 --> 00:26:52,004
Billy, pare! Pare!
414
00:26:59,886 --> 00:27:01,305
Desgraçado!
415
00:27:01,805 --> 00:27:04,141
Não fui eu cara. Atiraram...
416
00:27:09,062 --> 00:27:10,272
Billy?
417
00:27:10,897 --> 00:27:13,483
- Billy...
- O que foi, querida?
418
00:27:15,027 --> 00:27:17,988
- Qual é o problema?
- Não sei.
419
00:27:18,030 --> 00:27:19,531
Alguma coisa aconteceu.
420
00:27:20,032 --> 00:27:21,283
O que eu faço?
421
00:27:21,325 --> 00:27:23,994
- Eu estou bem?
- Você está bem.
422
00:27:24,036 --> 00:27:25,537
Droga, amor.
423
00:27:26,079 --> 00:27:28,665
Ou que eu faço?
Deixo ela deitada?
424
00:27:28,707 --> 00:27:31,293
- Não sei o que fazer.
- Busquem socorro!
425
00:27:31,335 --> 00:27:33,045
Chamem a emergência!
426
00:27:33,086 --> 00:27:35,172
Calma, está tudo bem.
427
00:27:36,882 --> 00:27:39,968
- Eu não quero deitar.
- Não, vamos levantar.
428
00:27:40,010 --> 00:27:42,179
Foi o Hector. Saia
de cima de mim.
429
00:27:42,220 --> 00:27:44,222
Hector, o que foi que você fez?
430
00:27:44,264 --> 00:27:47,601
- Onde estava com a cabeça?
- Precisamos de um médico!
431
00:27:48,101 --> 00:27:49,645
Chamem a ambulância!
432
00:27:50,479 --> 00:27:51,730
O que foi, amor?
433
00:27:51,772 --> 00:27:55,609
- Eu quero ir para casa.
- Nós vamos para casa.
434
00:27:56,109 --> 00:27:59,237
- Quero ir para casa.
- Está bem.
435
00:27:59,279 --> 00:28:02,032
Fique comigo. Olhe
aqui, olhe aqui.
436
00:28:02,074 --> 00:28:05,160
Olhe nos meus olhos! Olhe
nos meus olhos, amor.
437
00:28:05,202 --> 00:28:09,122
Amor, olhe meus olhos. Isso.
438
00:28:09,790 --> 00:28:12,542
Não é tão grave, amor.
Não é tão grave.
439
00:28:13,627 --> 00:28:16,129
Está tudo bem.
440
00:28:16,171 --> 00:28:18,590
- Está sangrando.
- Eu vi.
441
00:28:18,632 --> 00:28:22,886
Estamos acostumados.
Amor, não, não...
442
00:28:23,470 --> 00:28:27,057
Está tudo bem. Tudo bem, amor.
443
00:28:27,099 --> 00:28:28,558
Eu te amo.
444
00:28:29,059 --> 00:28:32,396
Não, não, não!
445
00:28:32,437 --> 00:28:34,606
Ei... Droga!
446
00:28:34,648 --> 00:28:36,316
É só um pouco de sangue.
447
00:28:36,358 --> 00:28:40,404
Leila. Vamos para casa.
Eu consigo ir.
448
00:28:40,445 --> 00:28:43,282
- Eu sei, amor.
- Nós conseguimos.
449
00:28:43,323 --> 00:28:46,118
- Nós vamos. Quer ir?
- Quero.
450
00:28:47,536 --> 00:28:50,789
Pronto, amor. Me abrace.
451
00:28:52,416 --> 00:28:53,834
Espere, espere.
452
00:28:55,335 --> 00:29:00,007
Não, amor, espere!
Olhe nos meus olhos.
453
00:29:00,966 --> 00:29:02,801
Amor, fique!
454
00:29:04,094 --> 00:29:05,929
Fique, fique.
455
00:29:06,430 --> 00:29:09,057
Amor, não. Não...
456
00:29:09,099 --> 00:29:10,684
Espere...
457
00:29:18,567 --> 00:29:20,485
Algum médico?
458
00:29:24,281 --> 00:29:25,949
Precisamos de um médico!
459
00:29:40,672 --> 00:29:42,507
Lamentamos pela sua perda.
460
00:29:43,258 --> 00:29:46,511
Vamos tentar simplificar
o máximo possível.
461
00:29:46,553 --> 00:29:49,514
Uma testemunha precisa
identificar o atirador.
462
00:29:49,556 --> 00:29:52,184
Ninguém viu nada ou não
querem se envolver.
463
00:29:52,225 --> 00:29:53,977
Você lembra de algo?
464
00:29:54,019 --> 00:29:56,188
- Que horas são?
- São 6h.
465
00:29:56,229 --> 00:29:59,149
Teve uma noite longa, mas
precisamos perguntar.
466
00:29:59,191 --> 00:30:02,611
A governanta ficou
com a minha filha...
467
00:30:03,111 --> 00:30:06,698
- Não encontro meu celular.
- Só precisamos de um minuto.
468
00:30:06,740 --> 00:30:09,576
Um dos seus amigos
estava armado.
469
00:30:09,618 --> 00:30:14,206
Ele disse ser seu segurança,
mas não tinha porte.
470
00:30:14,247 --> 00:30:16,083
Minha filha acorda às 6h.
471
00:30:17,000 --> 00:30:18,251
Certo.
472
00:30:18,835 --> 00:30:21,171
Vamos fazer o seguinte, sr.
Hope.
473
00:30:21,213 --> 00:30:25,008
Caso se lembre de
qualquer coisa,
474
00:30:25,050 --> 00:30:26,843
não hesite em telefonar.
475
00:30:26,885 --> 00:30:28,887
- Obrigado.
- Obrigado, sr. Hope.
476
00:31:55,849 --> 00:31:58,518
Olá, querida. Está com fome?
477
00:31:59,144 --> 00:32:01,146
Posso fazer algo
para você comer.
478
00:32:01,188 --> 00:32:03,273
- Não.
- Certo.
479
00:32:05,108 --> 00:32:06,360
Está bem.
480
00:32:09,988 --> 00:32:11,573
A mamãe deixa acesa.
481
00:32:14,660 --> 00:32:17,204
Certo. Desculpe, querida.
482
00:32:20,916 --> 00:32:22,167
Papai?
483
00:32:23,043 --> 00:32:24,544
Sim, querida?
484
00:32:28,674 --> 00:32:30,133
Deixe para lá.
485
00:32:30,842 --> 00:32:32,594
Durma bem.
486
00:33:18,390 --> 00:33:20,976
Lei. Venha, querida.
487
00:33:26,106 --> 00:33:28,942
Vai ficar tudo bem.
488
00:33:55,761 --> 00:33:57,763
- O que faz aqui?
- Onde estava?
489
00:33:57,804 --> 00:34:00,140
Estávamos tentando
falar com você.
490
00:34:00,182 --> 00:34:02,726
Por favor, fale comigo.
491
00:34:03,435 --> 00:34:06,104
- Deixe que eu vá junto.
- Não.
492
00:34:06,146 --> 00:34:08,148
Fale um pouco comigo.
493
00:34:08,190 --> 00:34:11,276
- Falar sobre o quê?
- O que estiver pensando.
494
00:34:11,777 --> 00:34:16,198
Não faça nenhuma besteira. Não
vá atrás de Miguel e Hector.
495
00:34:16,239 --> 00:34:17,866
Do que você quer falar?
496
00:34:17,908 --> 00:34:21,912
Quer falar? Quer falar comigo?
497
00:34:21,954 --> 00:34:24,247
- Fale, seu covarde.
- Desculpe.
498
00:34:24,289 --> 00:34:25,791
Fale, covarde!
499
00:34:25,832 --> 00:34:29,836
Você deveria estar cuidando dela.
Você.
500
00:34:29,878 --> 00:34:32,339
Deveria estar cuidando dela.
501
00:34:32,381 --> 00:34:36,134
Lamento por Mo e
pela sua garotinha.
502
00:34:36,176 --> 00:34:39,596
Cara, não. Dê o for
a da minha casa.
503
00:34:39,638 --> 00:34:42,557
Dê o for a, saia.
504
00:34:45,352 --> 00:34:49,314
Não preciso da sua
ajuda, seu inútil.
505
00:35:23,140 --> 00:35:24,391
Hector!
506
00:35:24,975 --> 00:35:27,060
Ele não está. Quem é?
507
00:35:27,561 --> 00:35:30,314
- Abra a porta.
- Quem é?
508
00:35:30,355 --> 00:35:32,441
Tenho um dinheiro para o Hector.
509
00:35:34,901 --> 00:35:36,194
Para lá!
510
00:35:36,987 --> 00:35:38,572
Pode deixar comigo.
511
00:35:39,072 --> 00:35:41,158
Não, eu preciso
entregar para ele.
512
00:35:45,203 --> 00:35:47,039
Espere.
513
00:35:54,671 --> 00:35:57,758
- Hector não está.
- Está com o Miguel?
514
00:35:57,799 --> 00:36:00,302
Não sei, acha que ele me conta?
515
00:36:01,053 --> 00:36:03,221
Vai me dar o dinheiro ou não?
516
00:36:03,263 --> 00:36:05,349
- Você tem pedra?
- É mulher dele?
517
00:36:06,224 --> 00:36:08,936
Posso não ser hoje.
518
00:36:10,437 --> 00:36:13,523
Isso não é dinheiro.
Você tem pedra?
519
00:36:13,565 --> 00:36:15,484
Onde ele está?
520
00:36:16,652 --> 00:36:17,903
Cara...
521
00:36:20,197 --> 00:36:23,116
Eu tenho filhos, cara.
Venha cá, bebê.
522
00:36:23,909 --> 00:36:26,328
O que está fazendo? Está maluco?
523
00:36:26,370 --> 00:36:29,539
Mamãe pega você.
Eu tenho filhos.
524
00:36:30,499 --> 00:36:31,750
Droga.
525
00:36:33,251 --> 00:36:35,629
Preciso de uma pedra, cara.
Você tem?
526
00:36:36,213 --> 00:36:38,632
Ei, ei!
527
00:36:39,132 --> 00:36:41,885
Estou falando com você.
Aonde está indo?
528
00:36:45,472 --> 00:36:46,723
Droga.
529
00:37:05,367 --> 00:37:08,578
Todos vão continuar
o endeusando, sabe?
530
00:37:09,955 --> 00:37:11,873
Billy! Billy!
531
00:37:11,915 --> 00:37:16,128
Billy "The Great" Hope!
532
00:37:26,847 --> 00:37:28,265
Ouça, Billy.
533
00:37:28,765 --> 00:37:30,601
Você tem muitas despesas.
534
00:37:31,101 --> 00:37:34,855
A hipoteca, o advogado
para o seu amigo Gabe,
535
00:37:34,896 --> 00:37:37,983
todos os impostos
que precisa pagar.
536
00:37:38,025 --> 00:37:39,943
Está começando a acumular.
537
00:37:41,612 --> 00:37:44,448
Boa parte já está
atrasada há meses.
538
00:37:44,489 --> 00:37:47,326
Então... pague.
539
00:37:47,367 --> 00:37:49,995
- Como?
- Com o meu dinheiro, Simon.
540
00:37:50,037 --> 00:37:53,540
Por isso estou aqui, Billy.
O dinheiro está acabando.
541
00:37:53,582 --> 00:37:56,627
Você precisa entender o
que está acontecendo.
542
00:37:56,668 --> 00:37:59,755
Você precisa maneirar.
Já tomaram dois carros.
543
00:37:59,796 --> 00:38:01,465
O que está havendo?
544
00:38:01,506 --> 00:38:03,425
É bem simples.
545
00:38:03,467 --> 00:38:05,302
Está pegando o meu dinheiro?
546
00:38:05,344 --> 00:38:06,595
O quê?
547
00:38:07,971 --> 00:38:10,307
- Está me roubando?
- Não.
548
00:38:11,016 --> 00:38:13,018
Estou aqui para ajudar.
549
00:38:13,060 --> 00:38:15,395
Posso dar um jeito nisso.
550
00:38:16,104 --> 00:38:18,273
Tudo bem, pode deixar comigo.
551
00:38:18,315 --> 00:38:20,817
- Está bem.
- Eu dou um jeito.
552
00:38:21,735 --> 00:38:23,070
Certo.
553
00:38:26,114 --> 00:38:30,661
Billy, sinto muito
por tudo isso.
554
00:38:34,039 --> 00:38:35,374
Olhe aqui, Billy.
555
00:38:35,874 --> 00:38:39,211
Você precisa disso.
Resolverá seus problemas.
556
00:38:39,253 --> 00:38:41,672
- O que é?
- O contrato.
557
00:38:41,713 --> 00:38:43,382
Para lutar com Turay.
558
00:38:43,423 --> 00:38:46,426
Eu não tenho noção
do seu sofrimento.
559
00:38:46,468 --> 00:38:49,554
Mas, para superá-lo,
terá que voltar a lutar.
560
00:38:49,596 --> 00:38:52,933
- Mo não quer eu eu assine.
- Ela não queria antes.
561
00:38:52,975 --> 00:38:56,395
- Agora ela iria querer.
- Por que acha isso?
562
00:38:56,436 --> 00:38:59,856
Toda vez que o vi lutar, você
subiu no ringue sozinho.
563
00:39:00,357 --> 00:39:02,776
Toda vez que sangrou,
o sangue era seu.
564
00:39:02,818 --> 00:39:06,989
Toda vez que ficou sem
forças e se recuperou,
565
00:39:07,030 --> 00:39:08,365
foi por sua conta.
566
00:39:08,865 --> 00:39:10,450
Você tem que voltar.
567
00:39:12,327 --> 00:39:15,706
Quer que Leila cresça
como você, nas ruas?
568
00:39:17,291 --> 00:39:19,126
São três lutas, Billy.
569
00:39:19,626 --> 00:39:21,378
Temos que voltar.
570
00:39:22,379 --> 00:39:25,132
Ao subir no ringue, vai
se sentir diferente.
571
00:39:26,758 --> 00:39:28,677
Não é pelo dinheiro, certo?
572
00:39:30,095 --> 00:39:31,847
É pela família.
573
00:39:31,888 --> 00:39:35,017
- O que eu faria sem você?
- Não se preocupe.
574
00:39:50,699 --> 00:39:52,707
Ninguém esperava que Turay...
575
00:39:52,749 --> 00:39:53,997
8 SEMANAS DEPOIS
576
00:39:54,039 --> 00:39:57,831
tivesse chances
contra Billy Hope.
577
00:39:57,873 --> 00:40:00,125
Billy, levante a maldita guarda!
578
00:40:01,335 --> 00:40:04,755
Hope lutando na sequência
da morte de sua esposa.
579
00:40:04,796 --> 00:40:06,048
Nenhum ataque,
580
00:40:06,548 --> 00:40:09,301
só um desejo de continuar
sendo castigado...
581
00:40:09,343 --> 00:40:11,011
Saia das cordas!
582
00:40:11,053 --> 00:40:14,890
E de permitir que Turay o
acerte com os dois punhos,
583
00:40:14,932 --> 00:40:16,433
no tronco e na cabeça.
584
00:40:16,475 --> 00:40:17,809
Vou acabar a luta!
585
00:40:19,061 --> 00:40:22,814
Está sendo um massacre
desde o início.
586
00:40:25,192 --> 00:40:26,443
Isso!
587
00:40:26,485 --> 00:40:28,737
Hope enfim acerta um golpe,
588
00:40:29,237 --> 00:40:32,950
mas foram raros e esparsos.
No geral...
589
00:40:32,991 --> 00:40:37,120
foi uma surra por Kalil Turay,
590
00:40:37,162 --> 00:40:39,164
que parece ter sido...
591
00:40:39,206 --> 00:40:41,625
a zebra contra Billy Hope,
592
00:40:41,667 --> 00:40:44,836
e talvez tenha feito
os últimos retoques
593
00:40:44,878 --> 00:40:48,632
- na bela carreira de Hope.
- Concentre-se, entendeu?
594
00:40:48,674 --> 00:40:53,262
Ouça, não vou assistir
a isso acontecer.
595
00:40:53,303 --> 00:40:55,889
Billy, mostre algo ou
vou jogar a toalha.
596
00:40:55,931 --> 00:40:58,350
Entendeu? Chega.
Acorde, campeão.
597
00:40:58,392 --> 00:41:01,103
Não jogue, cara.
598
00:41:01,144 --> 00:41:04,481
O que estamos fazendo? Vou
acabar com isso, Billy.
599
00:41:04,523 --> 00:41:07,693
Escutou? Não vou
assistir a isso.
600
00:41:11,488 --> 00:41:14,908
Levante-se. Vamos lá, campeão.
601
00:41:17,494 --> 00:41:21,498
- Ele fica procurando Maureen.
- Está perdendo a cabeça.
602
00:41:23,250 --> 00:41:24,501
Tempo encerrado.
603
00:41:24,543 --> 00:41:27,879
Esse cara já era, não é mais o campeão.
Acabe com ele.
604
00:41:27,921 --> 00:41:30,424
Levante a guarda, concentre-se.
605
00:41:59,786 --> 00:42:01,538
Levante a maldita guarda!
606
00:42:10,923 --> 00:42:12,174
Nossa!
607
00:42:20,349 --> 00:42:23,894
Billy Hope se recusa
a lutar nesta noite.
608
00:42:23,936 --> 00:42:25,771
Me solte. Que se dane!
609
00:42:26,271 --> 00:42:30,442
Outro golpe duro por Turay
e o árbitro interrompe.
610
00:42:30,484 --> 00:42:32,486
- Fim de combate.
- Acabou.
611
00:42:32,986 --> 00:42:35,405
- Não encerre.
- Acabou.
612
00:42:35,948 --> 00:42:38,116
Hope dá uma cabeçada no árbitro!
613
00:42:40,035 --> 00:42:41,703
Um terrível momento...
614
00:42:42,287 --> 00:42:45,540
como desfecho de
uma noite terrível
615
00:42:46,041 --> 00:42:47,292
para Billy Hope.
616
00:42:47,334 --> 00:42:49,336
Uma carreira de
tantas emoções...
617
00:42:49,378 --> 00:42:52,381
- Desculpe!
- e de tantas glórias...
618
00:42:52,881 --> 00:42:57,135
parece acabar hoje,
de forma vexaminosa.
619
00:43:17,781 --> 00:43:19,032
Eli?
620
00:43:24,371 --> 00:43:25,622
Eli?
621
00:43:27,916 --> 00:43:29,418
Jordan está?
622
00:43:42,139 --> 00:43:44,016
Tem alguém aqui?
623
00:43:49,187 --> 00:43:51,940
Você cabeceou o árbitro.
Que droga foi essa?
624
00:43:51,982 --> 00:43:55,652
Quebrou o nariz dele.
Trincou o maxilar.
625
00:43:56,153 --> 00:43:57,821
O que deu em você?
626
00:43:58,572 --> 00:44:02,367
Estragou o maior acordo
que já fechamos, Billy.
627
00:44:02,409 --> 00:44:05,579
Só em um ano sua suspensão
será passível de revisão.
628
00:44:05,621 --> 00:44:07,372
Até lá, nenhuma receita.
629
00:44:07,413 --> 00:44:09,958
Multa milionária pela
agressão ao juiz,
630
00:44:10,000 --> 00:44:12,920
indenização por danos
materiais e morais,
631
00:44:12,961 --> 00:44:14,880
suas contas serão congeladas
632
00:44:14,922 --> 00:44:18,175
e estão nos processando
por quebra de contrato.
633
00:44:19,593 --> 00:44:20,844
Ouça.
634
00:44:21,345 --> 00:44:23,764
Venda a casa e
pague as despesas.
635
00:44:23,805 --> 00:44:26,975
Não vou vender a casa.
636
00:44:27,017 --> 00:44:29,603
- É o lar da Leila.
- Não tem escolha.
637
00:44:29,645 --> 00:44:32,397
Se não vender, ela
será expropriada.
638
00:44:32,439 --> 00:44:34,107
O negócio é sério.
639
00:44:34,149 --> 00:44:38,403
Não, não. Vou me preparar com
Eli para a próxima luta.
640
00:44:38,445 --> 00:44:41,031
Outros treinadores
não vão aceitá-lo.
641
00:44:41,073 --> 00:44:44,910
- Não vou mudar de treinador...
- Eli está com outro lutador.
642
00:44:44,952 --> 00:44:47,621
- Com quem?
- Miguel Escobar.
643
00:44:49,289 --> 00:44:51,041
- Você também?
- Sim.
644
00:44:51,083 --> 00:44:53,335
Billy, você sabe que
é pelo dinheiro.
645
00:44:55,629 --> 00:44:57,714
São apenas negócios.
646
00:44:59,258 --> 00:45:02,094
Sente falta de Maureen?
Eu também sinto, cara.
647
00:45:02,135 --> 00:45:04,554
Ela estaria
decepcionada com você.
648
00:45:04,596 --> 00:45:07,015
Precisa tomar jeito.
Procure ajuda.
649
00:45:07,057 --> 00:45:09,059
Não fale assim da minha esposa.
650
00:45:14,064 --> 00:45:16,900
- Eu me demito.
- Não dá mais, Billy.
651
00:45:16,942 --> 00:45:18,443
Saia da minha frente.
652
00:45:20,445 --> 00:45:22,030
Se espalham como baratas.
653
00:45:23,991 --> 00:45:26,493
Sigam-no. Não deixem
ele quebrar nada.
654
00:45:32,291 --> 00:45:35,210
Bando de baratas.
655
00:46:23,467 --> 00:46:28,847
Amor, vamos para casa. Deixe para lá.
Amor, pare.
656
00:47:05,300 --> 00:47:06,760
Desculpe.
657
00:47:11,181 --> 00:47:12,641
Desculpe.
658
00:47:20,315 --> 00:47:21,566
Pai?
659
00:47:26,321 --> 00:47:27,572
Pai?
660
00:47:28,323 --> 00:47:30,325
Papai?
661
00:47:30,826 --> 00:47:32,661
Papai, o que aconteceu?
662
00:47:32,703 --> 00:47:34,621
Papai, papai!
663
00:47:34,663 --> 00:47:37,916
Alguém me ajude!
664
00:47:37,958 --> 00:47:40,335
Sr. Hope, o que o senhor tomou?
665
00:47:40,377 --> 00:47:43,171
O que tomou, sr. Hope?
666
00:47:43,797 --> 00:47:46,258
Que medicamento o senhor tomou?
667
00:47:47,134 --> 00:47:51,221
- Sr. Hope, o que tomou?
- Leila, minha filha...
668
00:47:51,263 --> 00:47:54,433
Sua filha está bem, foi ela
que chamou a emergência.
669
00:47:54,474 --> 00:47:56,768
- Estão cuidando dela.
- Leila?
670
00:47:56,810 --> 00:47:59,646
Não, não. Ela precisa de mim.
671
00:47:59,688 --> 00:48:02,357
Encontramos você com
uma arma carregada,
672
00:48:02,399 --> 00:48:06,111
- embriagado e com uma menor.
- Onde está minha filha? Leila?
673
00:48:06,987 --> 00:48:09,489
Onde está Leila? Eu
preciso sair daqui.
674
00:48:09,531 --> 00:48:11,867
A assistente social
está cuidando dela.
675
00:48:11,908 --> 00:48:13,410
- Não.
- Está tudo bem.
676
00:48:13,452 --> 00:48:15,454
Não, não. Não!
677
00:48:15,495 --> 00:48:17,831
- Estão com ela.
- Perdemos a veia.
678
00:48:18,415 --> 00:48:19,917
- Segure-o.
- Não!
679
00:48:19,958 --> 00:48:22,669
- Segurou?
- Ficará bem, sr. Hope.
680
00:48:23,170 --> 00:48:24,421
Apenas respire.
681
00:48:27,841 --> 00:48:30,010
- Deite. Está tudo bem.
- Respire.
682
00:48:30,052 --> 00:48:31,470
Relaxe por um momento.
683
00:48:32,262 --> 00:48:35,015
Você ficará bem, sr. Hope.
Respire fundo.
684
00:48:35,057 --> 00:48:36,975
Você ficará bem, certo?
685
00:48:38,393 --> 00:48:39,811
Ficará bem.
686
00:48:40,395 --> 00:48:43,732
Você vai ficar bem.
Apenas relaxe.
687
00:48:47,194 --> 00:48:48,612
Maureen, não...
688
00:48:50,197 --> 00:48:51,698
Eu estava...
689
00:48:59,539 --> 00:49:01,250
Maureen, não...
690
00:49:12,719 --> 00:49:15,389
Ele quer as cópias dele.
Eu as fornecerei.
691
00:49:16,098 --> 00:49:19,268
Garanto-as até o fim do dia.
Se estiver de acordo.
692
00:49:19,768 --> 00:49:23,480
E quanto a esta evidência?
Isso foi...
693
00:49:23,522 --> 00:49:25,107
- Papai.
- Querida!
694
00:49:25,774 --> 00:49:27,359
Sente-se, sr. Hope.
695
00:49:28,527 --> 00:49:30,195
Só quero abraçar meu pai.
696
00:49:30,237 --> 00:49:32,406
Dr. Korman, contenha
seu cliente.
697
00:49:32,447 --> 00:49:33,699
Sente-se, Billy.
698
00:49:33,740 --> 00:49:35,826
Obrigada. Podemos começar.
699
00:49:36,326 --> 00:49:38,745
A questão trata da
guarda provisória
700
00:49:38,787 --> 00:49:40,872
de Leila Rae Hope, uma menor...
701
00:49:40,914 --> 00:49:43,500
- Quando poderei levá-la?
- Não interrompa.
702
00:49:44,585 --> 00:49:48,338
- A criança não tem parentes?
- Não, Excelência.
703
00:49:48,380 --> 00:49:52,301
Meu cliente e a esposa dele
cresceram em instituições.
704
00:49:52,342 --> 00:49:56,597
O que torna as circunstâncias
ainda mais dolorosas.
705
00:49:56,638 --> 00:49:59,558
Quero minha filha de volta.
Sou o pai dela.
706
00:49:59,600 --> 00:50:01,810
Infelizmente, isso
não é o bastante.
707
00:50:03,186 --> 00:50:07,316
Estamos cientes da tragédia
que assolou sua família.
708
00:50:07,357 --> 00:50:09,943
Entretanto, o
senhor se comportou
709
00:50:09,985 --> 00:50:12,070
de forma alarmante e imprudente
710
00:50:12,112 --> 00:50:15,032
enquanto detinha a
guarda da sua filha.
711
00:50:15,073 --> 00:50:18,994
Armas carregadas,
álcool, violência...
712
00:50:19,036 --> 00:50:22,289
Sr. Hope, seguirá um plano
que o tribunal determinou.
713
00:50:22,789 --> 00:50:26,501
Tal plano inclui terapia,
curso de sobriedade
714
00:50:26,543 --> 00:50:29,212
e aulas de controle
de agressividade.
715
00:50:29,254 --> 00:50:31,924
E ordeno que a criança
fique sob os cuidados
716
00:50:31,965 --> 00:50:33,216
do Conselho Tutelar
717
00:50:33,258 --> 00:50:38,764
até o pai se mostrar capaz
de ser um pai responsável.
718
00:50:39,598 --> 00:50:42,726
Reencontro em 30 dias
para acompanhamento.
719
00:50:43,226 --> 00:50:44,728
Que palhaçada. 30 dias?
720
00:50:44,770 --> 00:50:47,773
- Observe o linguajar.
- 30 dias é ridículo!
721
00:50:47,814 --> 00:50:49,650
Será detido por desacato.
722
00:50:49,691 --> 00:50:52,027
- Eu não quero.
- Última advertência.
723
00:50:52,069 --> 00:50:54,821
- Eu não quero...
- Vamos, Billy.
724
00:50:54,863 --> 00:50:57,866
- Levem a criança.
- Quero ficar com você!
725
00:50:57,908 --> 00:51:00,410
Deixe-me dar um abraço
na minha filha!
726
00:51:00,452 --> 00:51:03,038
Papai! Não, não, não!
727
00:51:03,080 --> 00:51:06,083
- Papai! Por favor!
- Ele quer ver a filha!
728
00:51:06,124 --> 00:51:09,628
- Por favor, pai. Papai...
- Isso não é necessário!
729
00:51:09,670 --> 00:51:13,340
Quero morar com você! Por favor!
730
00:51:13,382 --> 00:51:15,884
- Parado, senhor!
- Papai!
731
00:51:15,926 --> 00:51:19,596
Sr. Hope, já chega. Está
detido por desacato.
732
00:51:45,581 --> 00:51:47,332
Tudo irá a leilão.
733
00:51:53,589 --> 00:51:56,842
Evan, pode me ajudar?
734
00:52:03,515 --> 00:52:04,766
O leilão é amanhã.
735
00:52:04,808 --> 00:52:07,269
Tudo irá a leilão.
Lamento, campeão.
736
00:52:45,307 --> 00:52:46,892
EXECUTADA
737
00:53:04,701 --> 00:53:06,870
É só uma casa.
738
00:53:09,581 --> 00:53:12,668
Obrigado pela carona.
739
00:53:13,168 --> 00:53:14,670
Sem problemas, Billy.
740
00:53:14,711 --> 00:53:17,547
Eu não posso lhe
pagar no momento.
741
00:53:17,589 --> 00:53:19,341
Vá se ferrar.
742
00:53:20,342 --> 00:53:22,010
Eu não quero ser pago.
743
00:53:23,595 --> 00:53:26,723
Eu nunca estive presente
pelo dinheiro, sabe disso.
744
00:53:27,391 --> 00:53:29,810
- Nunca.
- Ei, cara.
745
00:53:34,940 --> 00:53:36,775
Eu lamento, Billy.
746
00:53:45,575 --> 00:53:47,661
- É aqui?
- Sim.
747
00:53:48,161 --> 00:53:52,499
- Quer que eu vá com você?
- Não, cara.
748
00:53:52,541 --> 00:53:54,293
Preciso fazer isso sozinho.
749
00:53:58,422 --> 00:53:59,756
É seu.
750
00:53:59,798 --> 00:54:01,883
- Não vou aceitar.
- Presente.
751
00:54:01,925 --> 00:54:03,760
Não vou aceitar. Não quero.
752
00:54:05,137 --> 00:54:08,473
- Se cuide, certo?
- Você também.
753
00:54:15,314 --> 00:54:17,232
Telefone se precisar de algo.
754
00:54:17,274 --> 00:54:18,692
Pode deixar.
755
00:54:26,908 --> 00:54:28,160
Estarei por perto!
756
00:54:28,201 --> 00:54:30,787
Jon Jon, cumprimente
Mikey e Gabe.
757
00:54:30,829 --> 00:54:32,080
Pode deixar.
758
00:55:21,713 --> 00:55:23,465
- É o Billy Hope.
- Sério?
759
00:55:23,507 --> 00:55:24,925
Não conhece Billy Hope?
760
00:55:27,803 --> 00:55:29,638
Pronto. Bom trabalho.
761
00:55:30,347 --> 00:55:32,724
Hoppy, vá pular corda.
762
00:55:33,225 --> 00:55:34,810
Eu já fiz essa merda.
763
00:55:35,644 --> 00:55:36,895
Como é?
764
00:55:38,814 --> 00:55:40,065
Pague 50.
765
00:55:41,024 --> 00:55:43,860
T? Pode treinar com ele?
766
00:55:45,529 --> 00:55:48,365
Tick. Billy Hope está ali.
767
00:55:50,534 --> 00:55:52,119
Ramone, vamos!
768
00:56:09,678 --> 00:56:11,096
Você é o Tick Wills?
769
00:56:11,138 --> 00:56:14,308
O que traz Billy Hope
à minha academia?
770
00:56:14,349 --> 00:56:18,186
Estou procurando... um
lugar para treinar.
771
00:56:20,355 --> 00:56:22,858
E, quem sabe...
772
00:56:23,859 --> 00:56:25,360
um treinador?
773
00:56:27,195 --> 00:56:31,783
- Não treino profissionais mais.
- No momento, eu não sou um.
774
00:56:31,825 --> 00:56:33,410
Acha que eu não sei?
775
00:56:37,164 --> 00:56:40,792
Aí diz que tiraram a
minha filha de mim?
776
00:56:42,836 --> 00:56:44,171
Diz, sim.
777
00:56:44,212 --> 00:56:48,300
Está sendo um desastre.
778
00:56:49,676 --> 00:56:53,263
Me lembro daquela luta
com o Night Train.
779
00:56:53,305 --> 00:56:56,308
Eu me lembro, sabe...
780
00:56:57,935 --> 00:57:01,605
Foi uma luta e tanto. Você
é um grande treinador.
781
00:57:02,522 --> 00:57:04,358
Cara, ele venceu aquela luta.
782
00:57:04,399 --> 00:57:07,319
Se estou bem lembrado,
e eu estou...
783
00:57:07,819 --> 00:57:11,073
você venceu por decisão.
Não se lembra?
784
00:57:11,114 --> 00:57:13,617
Venci. Acho que
Jordan Mains comprou.
785
00:57:13,659 --> 00:57:15,827
- Enfim...
- Jordan Mains comprou?
786
00:57:15,869 --> 00:57:19,039
Olha, eu não sei, cara.
Faz parte do jogo.
787
00:57:19,081 --> 00:57:22,918
- Como pode dizer algo assim?
- Só estou aqui por causa disso.
788
00:57:23,418 --> 00:57:25,921
Night Train foi o único
que me derrotou.
789
00:57:26,421 --> 00:57:29,132
Sei que você era o
treinador dele...
790
00:57:29,633 --> 00:57:33,595
Não sei como é seu treino, mas
é por isso que estou aqui.
791
00:57:33,637 --> 00:57:36,556
Você não vai dar conta
das regras daqui.
792
00:57:36,598 --> 00:57:41,353
Eu dou conta, cara.
Acredite, eu cresci órfão.
793
00:57:41,395 --> 00:57:45,399
Viu aquele garoto fazendo
50 flexões por um palavrão?
794
00:57:45,440 --> 00:57:47,025
- Vi.
- É uma das regras.
795
00:57:47,067 --> 00:57:50,570
Nada de bebidas, drogas,
brincadeiras e atrasos.
796
00:57:50,612 --> 00:57:53,198
Nada de problemas. Não
preciso disso aqui.
797
00:57:53,240 --> 00:57:54,908
Meu trabalho é protegê-los.
798
00:57:54,950 --> 00:57:58,537
Estou aqui para treiná-los,
para que eles se tornem homens.
799
00:57:58,579 --> 00:58:00,831
- Pronto para se empenhar?
- Sim.
800
00:58:00,872 --> 00:58:04,543
Você não dará um soco
até que eu permita.
801
00:58:04,585 --> 00:58:06,086
Foda-se, estou dentro.
802
00:58:06,128 --> 00:58:09,548
Não falei que é
proibido palavrão?
803
00:58:09,590 --> 00:58:12,175
Não, não, eu... Sim,
nada de palavrões.
804
00:58:12,217 --> 00:58:15,804
Boxe não é violência,
é inteligência.
805
00:58:15,846 --> 00:58:17,681
É como uma partida de xadrez.
806
00:58:17,723 --> 00:58:21,810
Claro, foda-se... Sim.
Foda-se, não. Sim.
807
00:58:21,852 --> 00:58:23,604
Você está drogado?
808
00:58:25,564 --> 00:58:27,065
Você está intoxicado?
809
00:58:27,107 --> 00:58:29,109
Estou bem, cara. Estou sóbrio.
810
00:58:32,654 --> 00:58:33,989
A GRANDE DROGA BRANCA
811
00:58:34,031 --> 00:58:35,365
Você viu isso?
812
00:58:36,325 --> 00:58:37,576
Está bem.
813
00:58:38,785 --> 00:58:40,120
Está bem.
814
00:58:41,330 --> 00:58:42,998
E eu preciso de um emprego.
815
00:58:43,040 --> 00:58:47,127
Tenho que mostrar à justiça
que posso manter um emprego.
816
00:58:53,759 --> 00:58:55,219
Eu tenho...
817
00:58:55,719 --> 00:58:58,096
Um vigia noturno
teve um derrame.
818
00:58:58,138 --> 00:59:01,391
Ele limpava a academia.
Você pode assumir.
819
00:59:01,433 --> 00:59:04,603
Cobre sua mensalidade
e sobra um pouco.
820
00:59:04,645 --> 00:59:07,314
Você quer que eu
limpe suas privadas?
821
00:59:07,356 --> 00:59:08,607
É só limpar o lugar.
822
00:59:08,649 --> 00:59:10,817
Devo limpar a sujeira deles?
823
00:59:10,859 --> 00:59:13,946
- É o que pensa de mim?
- Não precisa de emprego?
824
00:59:13,987 --> 00:59:17,074
Qual é? Não vou limpar privadas.
825
00:59:18,283 --> 00:59:19,952
Precisa de emprego ou não?
826
00:59:21,078 --> 00:59:22,829
Que se foda.
827
00:59:32,881 --> 00:59:36,218
Aluguel todo dia 1º.
828
00:59:36,260 --> 00:59:37,761
Onde é a luz?
829
00:59:37,803 --> 00:59:39,888
- Dia 1 de cada mês.
- Certo.
830
00:59:39,930 --> 00:59:41,682
Vai pagar o aluguel?
831
00:59:41,723 --> 00:59:43,308
- Sim.
- Por aqui.
832
00:59:49,064 --> 00:59:51,400
Três chaves. Essa
funciona, a outra...
833
01:00:11,336 --> 01:00:14,423
Nunca achei que voltaria a
um lugar desses, Billy.
834
01:00:16,258 --> 01:00:17,593
Certo, cara.
835
01:00:19,219 --> 01:00:21,054
Mande um olá para Leila.
836
01:00:21,555 --> 01:00:24,474
- Posso ajudá-lo?
- Me chamo Billy Hope.
837
01:00:24,516 --> 01:00:26,977
Estou aqui para ver minha filha.
838
01:00:30,647 --> 01:00:34,318
O tribunal requer semanalmente
dois exames toxicológicos.
839
01:00:34,818 --> 01:00:37,821
E amostras de cabelo
mensalmente, certo?
840
01:00:37,863 --> 01:00:40,949
Se reprovar ou não trouxer,
terei que reportar.
841
01:00:40,991 --> 01:00:42,576
Posso ver Leila?
842
01:00:43,243 --> 01:00:45,329
Após preenchermos o formulário.
843
01:00:46,830 --> 01:00:48,498
Endereço atual?
844
01:00:49,082 --> 01:00:51,168
Estou ficando no Tassler...
845
01:00:51,209 --> 01:00:55,714
até encontrar um lugar melhor,
846
01:00:55,756 --> 01:00:57,341
uma casa própria.
847
01:00:57,841 --> 01:01:00,594
- Já possui emprego seguro?
- Sim.
848
01:01:00,636 --> 01:01:03,055
- Onde?
- Na academia.
849
01:01:03,555 --> 01:01:04,890
Academia?
850
01:01:05,390 --> 01:01:08,268
Academia Wills, na 156th Street.
851
01:01:08,310 --> 01:01:10,562
Quem arranjou o
emprego para você?
852
01:01:10,604 --> 01:01:13,857
- Eu mesmo arranjei.
- Mas quem o emprega?
853
01:01:13,899 --> 01:01:16,985
- O dono da academia.
- E qual o nome dele?
854
01:01:19,363 --> 01:01:20,906
Tick Wills.
855
01:01:20,948 --> 01:01:24,326
- Tem o número dele?
- Não tenho telefone.
856
01:01:24,368 --> 01:01:27,371
- Não sei qual é.
- Quanto você ganha?
857
01:01:28,997 --> 01:01:31,333
Ainda não discutimos isso.
858
01:01:31,959 --> 01:01:34,294
Então ainda não
começou a trabalhar?
859
01:01:34,962 --> 01:01:36,630
Não começou a trabalhar.
860
01:01:36,672 --> 01:01:40,425
Você perguntou se tenho
um emprego seguro.
861
01:01:40,467 --> 01:01:42,302
Eu já o assegurei.
862
01:01:43,595 --> 01:01:47,432
- Ingeriu drogas ou álcool?
- Não, apenas dormi mal.
863
01:01:47,474 --> 01:01:50,477
- Algum medicamento?
- Tomei um analgésico.
864
01:01:51,436 --> 01:01:52,980
Vai anotar isso?
865
01:01:53,605 --> 01:01:55,357
"Tomou um analgésico."
866
01:01:56,108 --> 01:01:57,609
"Não pode ver a filha."
867
01:01:57,651 --> 01:02:00,988
As perguntas do formulário
precisam ser seguidas.
868
01:02:01,029 --> 01:02:02,906
Pegue os exames.
869
01:02:02,948 --> 01:02:05,033
Pergunto a você
pois veremos Leila
870
01:02:05,075 --> 01:02:07,494
e quero saber qual
é o seu estado.
871
01:02:11,206 --> 01:02:13,292
Estou um desastre.
872
01:02:15,627 --> 01:02:17,462
Quando posso ver minha filha?
873
01:02:17,504 --> 01:02:20,757
Acha que devo permitir
que a veja nesse estado?
874
01:02:24,261 --> 01:02:27,139
Se eu vi-la, me
sentirei bem melhor.
875
01:02:27,180 --> 01:02:30,642
- E ela se sentirá?
- Sim.
876
01:02:30,684 --> 01:02:33,270
Se acha em condições
de vê-la hoje?
877
01:02:33,312 --> 01:02:36,231
Quer me ajudar? É isso que quer?
878
01:02:36,273 --> 01:02:37,941
Quero ajudar Leila.
879
01:02:39,610 --> 01:02:41,528
Essa é a minha prioridade.
880
01:02:44,948 --> 01:02:46,199
Oi.
881
01:02:48,577 --> 01:02:49,995
Oi, querida.
882
01:02:59,504 --> 01:03:00,756
Tudo bem?
883
01:03:02,925 --> 01:03:04,384
Pode nos dar um minuto?
884
01:03:04,426 --> 01:03:06,929
Leila, você ficará à vontade?
885
01:03:06,970 --> 01:03:09,640
- Se eu ficar ali?
- Claro.
886
01:03:10,307 --> 01:03:11,558
Está bem.
887
01:03:12,559 --> 01:03:15,020
Certo, estou bem aqui.
888
01:03:19,149 --> 01:03:20,484
Qual é o problema?
889
01:03:21,401 --> 01:03:23,946
- Alguém a machucou?
- Não.
890
01:03:23,987 --> 01:03:25,948
- Encostaram em você?
- Não.
891
01:03:25,989 --> 01:03:28,325
Encostaram, querida?
Pode me contar.
892
01:03:28,367 --> 01:03:29,660
Leila...
893
01:03:31,286 --> 01:03:32,537
Fale comigo.
894
01:03:33,330 --> 01:03:36,750
Não tenho o que dizer.
Você ferrou tudo.
895
01:03:37,251 --> 01:03:39,086
Não use esse linguajar comigo.
896
01:03:39,586 --> 01:03:42,506
Por quê? Vai me
deixar de castigo?
897
01:03:42,547 --> 01:03:45,968
- Sei que está brava...
- Você não sabe nada!
898
01:03:46,009 --> 01:03:47,386
Querida...
899
01:03:47,427 --> 01:03:50,264
- Posso sair?
- Pode, sim.
900
01:03:50,305 --> 01:03:53,517
- Leila, fale comigo.
- Vamos, Talia.
901
01:03:53,558 --> 01:03:55,519
Ainda temos tempo, querida.
902
01:03:56,019 --> 01:03:58,939
- Esse é o seu pai?
- Já nem sei mais.
903
01:04:01,233 --> 01:04:03,986
Leila, volte aqui.
904
01:04:16,039 --> 01:04:17,416
O que faz aqui?
905
01:04:19,209 --> 01:04:20,877
Aceita uma cerveja?
906
01:04:23,297 --> 01:04:24,715
Eu não bebo.
907
01:04:29,678 --> 01:04:31,513
Aceito o emprego.
908
01:05:04,588 --> 01:05:06,924
Passo adiante.
909
01:05:07,674 --> 01:05:10,010
Passo atrás.
910
01:05:10,052 --> 01:05:11,720
Relaxem, relaxem.
911
01:05:11,762 --> 01:05:14,806
Um, dois. Direita.
912
01:05:15,933 --> 01:05:17,184
Esquerda.
913
01:05:17,684 --> 01:05:19,102
Não cruzem os punhos.
914
01:05:19,978 --> 01:05:21,313
Passo adiante.
915
01:05:21,813 --> 01:05:24,191
Passo atrás, passo atrás.
916
01:05:24,858 --> 01:05:26,443
Quer ajuda, campeão?
917
01:05:35,452 --> 01:05:36,870
Qual o seu nome?
918
01:05:37,579 --> 01:05:38,914
Hoppy.
919
01:05:39,414 --> 01:05:40,707
Qual a origem?
920
01:05:41,207 --> 01:05:43,544
Minha mãe gostava de coelhos...
921
01:05:45,170 --> 01:05:46,421
por isso Hoppy.
922
01:05:47,214 --> 01:05:50,300
Quem poderia imaginar
Billy "The Great" aqui?
923
01:05:50,342 --> 01:05:53,095
É preciso trabalhar, sabe?
924
01:05:53,136 --> 01:05:54,429
Com certeza.
925
01:05:56,515 --> 01:05:58,767
- É isso.
- Podemos tirar uma foto?
926
01:05:58,809 --> 01:06:02,938
Claro, só amarre essa...
Não posso falar palavrão.
927
01:06:05,524 --> 01:06:06,775
Passo adiante.
928
01:06:07,276 --> 01:06:08,694
Não exija tanto de si.
929
01:06:08,735 --> 01:06:11,321
Ninguém aprende tudo
em um dia, entendeu?
930
01:06:11,363 --> 01:06:12,614
Entendi.
931
01:06:14,491 --> 01:06:15,742
Certo?
932
01:06:22,749 --> 01:06:24,042
Sr. Hope?
933
01:06:24,084 --> 01:06:26,587
Podemos conversar
por um instante?
934
01:06:26,628 --> 01:06:28,046
O que foi?
935
01:06:30,215 --> 01:06:31,675
Leila está bem?
936
01:06:34,803 --> 01:06:36,221
Onde ela está?
937
01:06:38,849 --> 01:06:41,098
Ela não quer vê-lo hoje.
938
01:06:41,685 --> 01:06:42,936
Como assim?
939
01:06:43,645 --> 01:06:45,729
Ela não quer vê-lo hoje.
940
01:06:46,898 --> 01:06:48,317
Lamento.
941
01:06:50,736 --> 01:06:53,155
Acho que devemos dar espaço,
942
01:06:53,196 --> 01:06:54,949
respeitar os desejos dela.
943
01:06:57,534 --> 01:06:59,870
Ela disse isso?
944
01:07:00,370 --> 01:07:01,622
Disse.
945
01:07:07,878 --> 01:07:09,129
Na luta de ontem,
946
01:07:09,171 --> 01:07:12,174
"Magic" Escobar
derrotou Kalil Turay
947
01:07:12,215 --> 01:07:13,800
por nocaute no 4º round.
948
01:07:13,842 --> 01:07:17,012
Um nocaute incrível,
Turay não se recuperou.
949
01:07:17,054 --> 01:07:21,391
Miguel é o novo campeão
dos meio-pesados do WBC,
950
01:07:21,433 --> 01:07:22,851
um título outrora...
951
01:07:28,273 --> 01:07:30,275
Por favor, case comigo.
952
01:07:30,317 --> 01:07:34,424
Vou checar a minha agenda.
Depois eu respondo.
953
01:07:34,466 --> 01:07:35,864
Não quer a minha mão?
954
01:07:36,823 --> 01:07:38,326
Vou esperar por você.
955
01:07:40,661 --> 01:07:44,248
E aí, cara? Não falou
que não bebia?
956
01:07:44,289 --> 01:07:46,458
Não se pode adquirir
um hábito novo?
957
01:07:46,500 --> 01:07:50,337
O que faz aqui? Sério,
este é o meu canto.
958
01:07:50,379 --> 01:07:54,341
- Pode me ver um copo d'água?
- Beber é um esporte individual.
959
01:07:55,092 --> 01:07:56,343
Individual.
960
01:07:57,594 --> 01:08:00,806
Só estou tentando
me aproximar, cara.
961
01:08:00,847 --> 01:08:03,600
- Eu não...
- Não quis ir para casa.
962
01:08:03,642 --> 01:08:05,811
30m² de...
963
01:08:06,395 --> 01:08:07,710
vazio.
964
01:08:11,775 --> 01:08:13,277
Qual é o seu plano?
965
01:08:14,611 --> 01:08:15,862
O que quer dizer?
966
01:08:15,904 --> 01:08:19,658
Para que você acha que
precisa tanto treinar?
967
01:08:20,158 --> 01:08:23,495
- O que pretende?
- Lutar e recuperar minha filha.
968
01:08:23,537 --> 01:08:25,372
Para acabar aqui de novo?
969
01:08:25,414 --> 01:08:28,083
- Como assim?
- Como veio parar aqui?
970
01:08:29,793 --> 01:08:32,129
Um desgraçado matou
minha mulher.
971
01:08:32,170 --> 01:08:35,090
Mas o que você fez
para estar aqui?
972
01:08:38,802 --> 01:08:40,721
Por que sua mulher foi morta?
973
01:08:40,762 --> 01:08:44,808
Com todo o respeito,
eu não dormi direito.
974
01:08:44,850 --> 01:08:46,435
- Você...
- O que houve?
975
01:08:46,476 --> 01:08:49,229
- Já falei que...
- O que você fez?
976
01:08:49,271 --> 01:08:51,940
- Por que pergunta isso?
- O que aconteceu?
977
01:08:52,816 --> 01:08:55,235
- O que aconteceu?
- Acabei de falar.
978
01:08:55,277 --> 01:08:58,405
- Por quê?
- Por que o quê?
979
01:08:58,906 --> 01:09:00,240
Deixe quieto.
980
01:09:00,741 --> 01:09:03,076
Não consegue nem
entender a pergunta.
981
01:09:03,118 --> 01:09:07,205
Qual é a graça? Você
acha engraçado?
982
01:09:08,916 --> 01:09:10,584
Idiota.
983
01:09:10,626 --> 01:09:15,047
Entendeu? É por
isso que está aqui.
984
01:09:15,088 --> 01:09:17,591
- Tudo certo, Tick?
- Sim, sim.
985
01:09:24,056 --> 01:09:27,059
- Cara, desculpe.
- Não venha com essa atitude.
986
01:09:27,809 --> 01:09:30,062
- É tudo que tenho.
- Não precisa.
987
01:09:30,562 --> 01:09:32,397
Ninguém quer o seu dinheiro.
988
01:09:36,693 --> 01:09:38,862
O que você quer, cara?
989
01:09:38,904 --> 01:09:40,739
Nunca fiz planos.
990
01:09:40,781 --> 01:09:43,200
Minha esposa sempre
planejou por mim.
991
01:09:43,909 --> 01:09:48,579
Minha filha não quer nem me ver.
992
01:09:54,586 --> 01:09:57,089
Sinto que a decepcionei.
993
01:10:04,263 --> 01:10:07,015
Ela é só uma garotinha, cara.
994
01:10:07,933 --> 01:10:10,435
Está tentando tomar
conta de si mesma.
995
01:10:11,937 --> 01:10:14,273
Ela também perdeu a mãe.
996
01:10:17,818 --> 01:10:21,321
Mesmo que ela o odeie,
deixe-a odiá-lo.
997
01:10:21,363 --> 01:10:24,116
Se ela se sentir melhor,
ela vai melhorar.
998
01:10:24,157 --> 01:10:26,493
Não se trata do que você sente.
999
01:10:26,535 --> 01:10:27,828
Digo...
1000
01:10:28,829 --> 01:10:31,748
Deixe-a superar do jeito dela.
1001
01:10:31,790 --> 01:10:35,794
Não ache que o jeito
dela é igual ao seu...
1002
01:10:40,048 --> 01:10:44,720
Depois você se preocupa
com a vida e tudo mais.
1003
01:10:45,345 --> 01:10:46,763
Com a vida...
1004
01:10:48,098 --> 01:10:49,933
com boxe, com o que quiser.
1005
01:11:26,428 --> 01:11:29,097
Venha, Hoppy. Vamos lá.
1006
01:11:29,598 --> 01:11:31,600
Pronto? Jab.
1007
01:11:31,642 --> 01:11:35,520
Jab. Devagar. Jab.
Isso, precisão.
1008
01:11:36,813 --> 01:11:39,816
Sem força. Devagar. Sem
força por enquanto.
1009
01:11:43,070 --> 01:11:46,490
E agora? E agora? Jab.
1010
01:11:46,531 --> 01:11:48,700
Isso aí, força!
1011
01:11:56,625 --> 01:11:57,918
Oi.
1012
01:11:58,585 --> 01:12:00,087
Bem...
1013
01:12:00,128 --> 01:12:02,214
Tudo bem, tudo bem.
1014
01:12:03,215 --> 01:12:06,510
Já sei. Ela dormia com isso.
Pode entregar para ela?
1015
01:12:07,261 --> 01:12:09,429
- Entregue.
- Claro.
1016
01:12:09,930 --> 01:12:11,265
Pode deixar.
1017
01:12:11,306 --> 01:12:13,058
Diga que eu amo ela.
1018
01:12:27,698 --> 01:12:29,032
Começamos amanhã.
1019
01:12:29,992 --> 01:12:33,328
- A treinar?
- Não, a assar biscoitos.
1020
01:12:34,746 --> 01:12:37,916
Estou indo ao bar. Não
quero ver você lá.
1021
01:12:38,667 --> 01:12:40,043
Está certo.
1022
01:12:42,963 --> 01:12:44,381
Certo.
1023
01:12:46,550 --> 01:12:48,218
Que brilhante.
1024
01:12:50,178 --> 01:12:51,847
No seu estilo de lutar...
1025
01:12:52,889 --> 01:12:54,725
a raiva é sua maior arma.
1026
01:12:56,143 --> 01:12:59,813
Lutar com raiva o esgota
duas vezes mais rápido.
1027
01:13:03,942 --> 01:13:09,530
O outro lutador é seu inimigo,
mas se tentar matá-lo,
1028
01:13:10,157 --> 01:13:14,161
ficará exposto, vulnerável.
1029
01:13:14,912 --> 01:13:16,413
Precisa de proteger.
1030
01:13:16,914 --> 01:13:20,334
Faça dos erros que ele
cometer a ruína dele.
1031
01:13:20,375 --> 01:13:22,544
Neste momento, você
tem duas armas.
1032
01:13:23,045 --> 01:13:25,088
Uma escopeta e uma granada.
1033
01:13:25,589 --> 01:13:28,258
Muita potência,
nenhuma precisão.
1034
01:13:29,009 --> 01:13:31,094
Quero que use outro arsenal.
1035
01:13:31,136 --> 01:13:35,807
Bata, bata...
1036
01:13:37,309 --> 01:13:38,560
Isso.
1037
01:13:39,227 --> 01:13:42,648
Um, dois. Isso. Um, dois.
1038
01:13:47,736 --> 01:13:49,321
É o seguinte.
1039
01:13:50,781 --> 01:13:54,034
Minhas costas estão
contra esta parede.
1040
01:13:54,952 --> 01:13:57,955
Fazem parte dela,
bloqueiam meu queixo.
1041
01:13:58,997 --> 01:14:02,584
Protegem de tudo que
vier desse lado.
1042
01:14:02,626 --> 01:14:06,463
Você está aqui. Pise
à frente, agache...
1043
01:14:07,256 --> 01:14:11,009
Pise e deslize. Pise
à frente e agache.
1044
01:14:11,510 --> 01:14:13,679
Este é o ângulo.
1045
01:14:14,179 --> 01:14:17,849
Certo? Vamos devagar.
Pode ir no seu ritmo.
1046
01:14:21,353 --> 01:14:23,897
Minha esposa iria
gostar de você.
1047
01:14:24,940 --> 01:14:26,692
Fico contente.
1048
01:14:27,442 --> 01:14:29,527
Vamos lá.
1049
01:14:38,996 --> 01:14:41,831
Muito bem, muito bem.
1050
01:14:42,666 --> 01:14:46,420
Ótimo. Deslize, deslize.
1051
01:14:47,713 --> 01:14:49,047
Agora estou escutando.
1052
01:14:49,840 --> 01:14:51,717
Pise.
1053
01:14:52,884 --> 01:14:54,136
Mexa o quadril.
1054
01:14:54,636 --> 01:14:56,888
Mexa o quadril, isso.
1055
01:14:56,930 --> 01:14:59,850
Jab, mexa o quadril.
Mexa o quadril.
1056
01:14:59,891 --> 01:15:03,895
Mexa o quadril, mexa o quadril.
1057
01:15:03,937 --> 01:15:06,315
Abaixe as mãos. Sem
golpear agora.
1058
01:15:06,356 --> 01:15:09,735
Encoste na parede.
Está indo bem.
1059
01:15:11,194 --> 01:15:13,989
Está vendo minhas costas?
Entendeu?
1060
01:15:14,489 --> 01:15:16,366
Encoste na parede.
1061
01:15:17,159 --> 01:15:19,912
Lembre-se de deslizar.
Faça ele errar.
1062
01:15:19,953 --> 01:15:21,455
Faça ele errar.
1063
01:15:22,372 --> 01:15:25,584
Vou lhe apresentar algo
de que nunca ouviu falar.
1064
01:15:26,084 --> 01:15:27,586
Chama-se "defesa".
1065
01:15:27,628 --> 01:15:29,046
- Ramone.
- Pois não?
1066
01:15:29,087 --> 01:15:31,006
- Venha aqui.
- Sei defender.
1067
01:15:31,506 --> 01:15:34,593
Parar socos com o rosto
não é se defender.
1068
01:15:35,093 --> 01:15:38,597
Fará sparring com ele.
T, calce as luvas dele.
1069
01:15:38,639 --> 01:15:40,474
- Sparring?
- Não se preocupe.
1070
01:15:40,515 --> 01:15:42,017
Ele não vai golpear.
1071
01:15:42,059 --> 01:15:44,478
Ele não vai golpear
ou eu não vou?
1072
01:15:44,519 --> 01:15:47,189
Você não vai.
Trabalhará só a defesa.
1073
01:15:47,230 --> 01:15:48,649
Não golpeá-lo?
1074
01:15:48,690 --> 01:15:53,028
Não o toque com suas luvas.
Apenas bloqueie.
1075
01:15:55,739 --> 01:15:57,074
E aí, campeão?
1076
01:15:58,659 --> 01:16:00,244
Mexa os pés.
1077
01:16:01,036 --> 01:16:03,455
Campeão, flexione o
tronco ao bloquear.
1078
01:16:03,497 --> 01:16:06,291
Está apenas se cobrindo.
Faça o pivô.
1079
01:16:06,875 --> 01:16:10,045
Saia, saia. Mantenha distância.
1080
01:16:10,087 --> 01:16:13,674
Não pare na frente dele. Use
os pés, saia das cordas.
1081
01:16:17,219 --> 01:16:19,221
- Vamos, campeão.
- Se movimente.
1082
01:16:22,307 --> 01:16:26,186
- Pernilongo de merda.
- Estou acabando com você.
1083
01:16:26,228 --> 01:16:27,688
Eu ouvi.
1084
01:16:27,729 --> 01:16:29,564
50 flexões pelo palavrão.
1085
01:16:37,823 --> 01:16:39,074
Como vai?
1086
01:16:41,660 --> 01:16:43,412
- Oi, Leila.
- Oi, Talia.
1087
01:16:47,416 --> 01:16:49,167
Preciso de ajuda.
1088
01:16:56,758 --> 01:16:59,052
O que houve com os seus óculos?
1089
01:16:59,094 --> 01:17:00,846
Não são legais.
1090
01:17:02,097 --> 01:17:05,183
Pergunte para mim. Posso
precisar das definições.
1091
01:17:12,899 --> 01:17:15,319
- "Desmontar".
- Desmontar.
1092
01:17:15,360 --> 01:17:18,530
D-E-S-M-O-N-T-A-R.
1093
01:17:19,323 --> 01:17:20,991
Você é tão inteligente.
1094
01:17:27,623 --> 01:17:30,042
- "Desesperança".
- Desesperança.
1095
01:17:30,083 --> 01:17:34,588
D-E-S-E-S-P-E-R-A-N-Ç-A.
1096
01:17:35,964 --> 01:17:37,758
- Gra...
- É só isso.
1097
01:17:48,435 --> 01:17:50,437
Embora eu note um progresso,
1098
01:17:50,479 --> 01:17:53,482
infelizmente, sr. Hope,
a criança continuará
1099
01:17:53,523 --> 01:17:56,944
sob acolhimento institucional
até reavaliação futura.
1100
01:17:57,444 --> 01:18:00,030
As aulas de controle
de agressividade
1101
01:18:00,072 --> 01:18:02,074
devem continuar por mais 30 dias
1102
01:18:02,115 --> 01:18:05,452
e a visitação permanecerá
sendo supervisionada.
1103
01:18:05,494 --> 01:18:07,412
Mais 30 dias?
1104
01:18:07,454 --> 01:18:08,956
Sim, sr. Hope.
1105
01:18:12,251 --> 01:18:13,585
Está liberado.
1106
01:18:21,218 --> 01:18:22,887
Cedo demais para isto.
1107
01:18:30,018 --> 01:18:31,436
Só um gole.
1108
01:18:34,523 --> 01:18:36,775
O que estava fazendo
no tribunal?
1109
01:18:37,526 --> 01:18:40,779
- Recorrendo de uma multa.
- Você não tem carro.
1110
01:18:41,613 --> 01:18:43,198
Atravessei for a da faixa.
1111
01:18:47,703 --> 01:18:52,124
- Como está o seu olho?
- Bem, e o seu?
1112
01:18:52,165 --> 01:18:55,460
- Que engraçadinho.
- Sério, o que houve?
1113
01:18:55,961 --> 01:18:58,922
O demônio dos olhos
azuis o roubou de mim.
1114
01:18:59,423 --> 01:19:00,841
Sabe o que acontece?
1115
01:19:00,882 --> 01:19:05,262
Um olho seu é nublado e
o outro é ensolarado.
1116
01:19:05,304 --> 01:19:06,972
Nublado, ensolarado...
1117
01:19:07,014 --> 01:19:09,099
Um é nublado, o
outro, ensolarado.
1118
01:19:09,141 --> 01:19:11,226
Foi numa luta com
Buster Quigley.
1119
01:19:11,727 --> 01:19:13,353
Um lutador medíocre.
1120
01:19:13,395 --> 01:19:17,608
Estávamos em meio à luta,
eu estava acabando com ele.
1121
01:19:17,649 --> 01:19:19,735
Do nada ele me acertou.
1122
01:19:20,319 --> 01:19:24,823
Com a direita. Caí e
minha vista escureceu.
1123
01:19:25,991 --> 01:19:28,493
O médico disse que eu
nunca mais lutaria.
1124
01:19:29,244 --> 01:19:30,579
Que pena.
1125
01:19:31,288 --> 01:19:34,958
Foi duro hoje no tribunal.
Sinto muito.
1126
01:19:35,459 --> 01:19:37,711
Ela não quer me ver,
mesmo, então...
1127
01:19:40,672 --> 01:19:42,424
Não desista dela.
1128
01:19:43,008 --> 01:19:46,053
Essa história é verídica?
1129
01:19:46,970 --> 01:19:48,889
É um olho falso.
1130
01:19:48,931 --> 01:19:51,850
O plano de saúde
mandou a cor errada.
1131
01:19:52,559 --> 01:19:56,396
Daria muito trabalho
fazê-los devolver.
1132
01:19:56,438 --> 01:19:58,941
Gosto mais da
história do demônio.
1133
01:20:01,818 --> 01:20:03,362
Eu também.
1134
01:20:11,119 --> 01:20:12,412
Hope!
1135
01:20:15,707 --> 01:20:17,042
O quê?
1136
01:20:18,961 --> 01:20:23,131
Pode me dar. Obrigado.
Eu já volto, Hop.
1137
01:20:26,260 --> 01:20:27,594
O que foi?
1138
01:20:27,636 --> 01:20:30,305
Lou trabalha com Keith Brady.
1139
01:20:30,347 --> 01:20:32,599
Meio-pesado, ganhou
o Golden Gloves.
1140
01:20:32,641 --> 01:20:35,560
- Sei quem é.
- Treinam na Freddy's.
1141
01:20:35,602 --> 01:20:39,606
Promoverão um evento beneficente
em prol de veteranos de guerra.
1142
01:20:39,648 --> 01:20:41,900
Querem convidá-lo
a lutar 8 rounds
1143
01:20:41,942 --> 01:20:44,111
com Brady pela causa.
1144
01:20:44,152 --> 01:20:47,573
Você atrairia público,
levantaria doações.
1145
01:20:47,614 --> 01:20:49,950
É sua chance, caso
queira, Billy.
1146
01:20:49,992 --> 01:20:52,911
Não precisa de licença
para lutar por caridade.
1147
01:20:53,745 --> 01:20:55,831
Bom revê-lo, Tick. Me avise.
1148
01:20:55,872 --> 01:20:57,207
Prazer, Billy.
1149
01:21:02,921 --> 01:21:06,091
- O que acha?
- Tenho uma condição.
1150
01:21:06,133 --> 01:21:09,886
Faça o que treinamos.
É só o que eu peço.
1151
01:21:10,971 --> 01:21:13,348
É bom ser requisitado, não é?
1152
01:21:16,768 --> 01:21:20,105
Estou preocupado com Hoppy.
1153
01:21:20,147 --> 01:21:21,565
Por quê?
1154
01:21:21,607 --> 01:21:24,026
Está há dois dias
com a mesma roupa.
1155
01:21:24,902 --> 01:21:29,323
Falou que os pais brigaram. A
mãe saiu e o pai foi atrás.
1156
01:21:29,364 --> 01:21:30,866
- A mãe saiu?
- Sim.
1157
01:21:36,747 --> 01:21:38,749
A mãe dele está com problemas.
1158
01:21:38,790 --> 01:21:40,626
Veja se ele tem onde ficar.
1159
01:21:40,667 --> 01:21:43,921
Se ele estiver na rua,
teremos que dar um jeito.
1160
01:21:43,962 --> 01:21:45,213
Está bem.
1161
01:21:51,261 --> 01:21:53,513
"Kodug" é uma palavra?
1162
01:21:53,555 --> 01:21:55,974
Sinto que já ouvi
alguém dizer "kodug".
1163
01:21:56,016 --> 01:22:00,229
- Talvez seja um país...
- Podemos ir embora?
1164
01:22:01,813 --> 01:22:03,398
Querida,
1165
01:22:04,900 --> 01:22:06,610
a juíza...
1166
01:22:07,778 --> 01:22:10,280
disse que vai levar mais um mês.
1167
01:22:14,326 --> 01:22:15,911
Eu vou lutar de novo.
1168
01:22:18,664 --> 01:22:21,250
- O quê?
- Por caridade.
1169
01:22:21,291 --> 01:22:25,170
Não é profissional, é
uma luta amistosa.
1170
01:22:28,715 --> 01:22:31,343
- Mas eu vou lutar.
- Posso ir?
1171
01:22:31,385 --> 01:22:35,806
- Sua mãe não iria querer.
- Alguém precisa estar lá.
1172
01:22:35,847 --> 01:22:39,685
- Vou ficar bem, querida.
- Mas eu quero ir.
1173
01:22:39,726 --> 01:22:44,147
- Acho que não vai dar.
- Então não pode lutar.
1174
01:22:44,189 --> 01:22:47,776
- Diga a eles que não pode.
- Leila, eu preciso lutar.
1175
01:22:47,818 --> 01:22:49,903
Não pode. Tenho que
estar lá, pai.
1176
01:22:49,945 --> 01:22:52,239
- Estou tentando tirá-la...
- Quando?
1177
01:22:52,281 --> 01:22:54,199
- Leila...
- Quando?
1178
01:22:54,241 --> 01:22:56,326
- Estou tentando.
- Quando?
1179
01:23:02,082 --> 01:23:06,420
Você... Eu te odeio! Odeio!
1180
01:23:06,461 --> 01:23:09,256
Por que não me tira deste lugar?
1181
01:23:09,298 --> 01:23:12,217
- Por quê?
- Eu não posso agora.
1182
01:23:13,260 --> 01:23:16,179
- Não confio em você!
- Confie, vamos!
1183
01:23:16,221 --> 01:23:19,808
- Você faz promessas em vão!
- Não é verdade!
1184
01:23:19,850 --> 01:23:23,020
Você que deveria ter morrido.
Você!
1185
01:23:23,061 --> 01:23:26,315
- Não a mãe, você!
- Vamos, se acalme.
1186
01:23:26,356 --> 01:23:29,902
Você. Eu te odeio!
1187
01:23:44,114 --> 01:23:48,289
FUNDAÇÃO DOS VETERANOS
DOS EUA LUTA BENEFICENTE
1188
01:23:53,717 --> 01:23:55,218
Boa defesa, Billy.
1189
01:24:05,062 --> 01:24:06,897
É assim que se bloqueia.
1190
01:24:12,694 --> 01:24:13,946
Mantenha distância.
1191
01:24:17,115 --> 01:24:19,451
Jab, jab, jab. Isso!
1192
01:24:20,035 --> 01:24:21,286
Se movimente.
1193
01:24:26,875 --> 01:24:28,877
- Aguenta outro round.
- Talvez.
1194
01:24:31,088 --> 01:24:32,673
Tempo!
1195
01:24:33,507 --> 01:24:35,509
Para os seus corners.
1196
01:24:39,471 --> 01:24:40,889
Passe a toalha.
1197
01:24:42,266 --> 01:24:45,269
- Ele está acertando jabs.
- Não abaixe a guarda.
1198
01:24:45,310 --> 01:24:47,312
Continue dando jabs.
1199
01:24:47,354 --> 01:24:50,774
Neste round, quero
mais agressividade.
1200
01:24:50,816 --> 01:24:52,651
Por pontos, não por sangue.
1201
01:24:52,693 --> 01:24:54,778
Mantenha a calma.
Golpeie, golpeie.
1202
01:24:56,947 --> 01:24:59,866
Tempo encerrado. Vamos lá.
1203
01:25:04,663 --> 01:25:06,248
Leve para decisão.
1204
01:25:11,253 --> 01:25:12,504
Lutem!
1205
01:25:17,426 --> 01:25:18,677
Mexa a cabeça.
1206
01:25:19,511 --> 01:25:22,306
Esquive-se! Muito bem!
1207
01:25:25,726 --> 01:25:27,019
Isso!
1208
01:25:29,104 --> 01:25:30,355
Apenas jabs!
1209
01:25:34,568 --> 01:25:36,445
Isso!
1210
01:25:37,613 --> 01:25:39,448
Jab, jab!
1211
01:25:41,742 --> 01:25:42,993
Se movimente.
1212
01:25:44,870 --> 01:25:46,204
Apenas jabs!
1213
01:26:00,636 --> 01:26:02,054
Isso!
1214
01:26:03,200 --> 01:26:04,451
Não!
1215
01:26:07,059 --> 01:26:11,897
3, 4, 5, 6,
1216
01:26:11,939 --> 01:26:15,817
- 7, 8, 9...
- Isso aí!
1217
01:26:15,859 --> 01:26:18,362
- 10.
- Acabou.
1218
01:26:21,573 --> 01:26:23,242
Isso, Billy!
1219
01:26:26,536 --> 01:26:29,289
Apenas avise a ela
que eu liguei.
1220
01:26:29,331 --> 01:26:32,334
Diga que estou bem e que venci.
1221
01:26:33,502 --> 01:26:35,587
É? Obrigado.
1222
01:26:36,588 --> 01:26:37,839
Obrigado.
1223
01:26:40,259 --> 01:26:43,094
Bela luta, cara.
1224
01:26:45,389 --> 01:26:46,722
Bela luta.
1225
01:26:47,891 --> 01:26:50,018
Parecia outro lutador.
1226
01:26:51,019 --> 01:26:52,354
Obrigado.
1227
01:26:53,605 --> 01:26:55,065
Posso falar com você?
1228
01:26:59,319 --> 01:27:01,822
- Falar do quê?
- Vim vê-lo, cara.
1229
01:27:02,489 --> 01:27:04,825
Deveria estar de olho no Brady.
1230
01:27:04,866 --> 01:27:07,411
Sabe que eu fico do
lado dos melhores.
1231
01:27:08,870 --> 01:27:10,956
Parabéns pelo título.
1232
01:27:10,998 --> 01:27:13,083
Miguel venceu Turay
sem problemas.
1233
01:27:13,625 --> 01:27:17,921
- Que tal lutar pelo título?
- Pare de bobagem.
1234
01:27:17,963 --> 01:27:21,300
Você já deu um tempo. Hora
de voltar para o topo.
1235
01:27:21,800 --> 01:27:23,135
O que está dizendo?
1236
01:27:23,176 --> 01:27:25,679
A comissão atlética
me deve favores.
1237
01:27:25,721 --> 01:27:29,308
Se revirem sua suspensão,
talvez já recupere sua licença.
1238
01:27:29,808 --> 01:27:31,810
Você mudou nos últimos meses.
1239
01:27:31,852 --> 01:27:33,437
As mudanças falam por si.
1240
01:27:35,188 --> 01:27:38,775
- No que pensa?
- Vegas, 6 semanas.
1241
01:27:39,651 --> 01:27:40,986
Das grandes.
1242
01:27:43,989 --> 01:27:46,158
- Olá, Tick.
- Jordan.
1243
01:27:46,199 --> 01:27:48,535
Bom trabalho com o seu lutador.
1244
01:27:48,577 --> 01:27:51,914
- Ele dá duro.
- Vou levar isto até a van.
1245
01:27:51,955 --> 01:27:53,540
- Obrigado, Jon.
- Claro.
1246
01:27:53,582 --> 01:27:55,334
É uma grande chance, Billy.
1247
01:27:56,126 --> 01:27:57,544
Entrarei em contato.
1248
01:28:02,507 --> 01:28:03,759
O que era?
1249
01:28:03,800 --> 01:28:06,053
Luta pelo título.
Vegas, 6 semanas.
1250
01:28:06,094 --> 01:28:07,346
Sério?
1251
01:28:07,846 --> 01:28:09,473
6 semanas?
1252
01:28:09,973 --> 01:28:12,225
- Sabe do que se trata?
- Sei.
1253
01:28:12,726 --> 01:28:15,312
Ele promoverá a luta
como uma revanche
1254
01:28:15,354 --> 01:28:18,774
- pela morte da sua esposa.
- É, vão falar muito da Mo.
1255
01:28:19,274 --> 01:28:22,444
- E você está cogitando?
- Estou.
1256
01:28:22,945 --> 01:28:24,780
Preciso de dinheiro, cara.
1257
01:28:25,822 --> 01:28:27,824
Não posso perder minha garota.
1258
01:28:28,450 --> 01:28:32,037
Ele passou por cima de você
quando você estava no chão.
1259
01:28:32,579 --> 01:28:35,582
Ele compra lutas, mente...
1260
01:28:35,624 --> 01:28:38,210
Não falo dele, falo de você.
1261
01:28:38,252 --> 01:28:40,504
Não posso fazer isso sem você.
1262
01:28:40,545 --> 01:28:42,297
E eu com você.
1263
01:28:43,840 --> 01:28:46,343
- Por quê?
- Não treino profissionais.
1264
01:28:46,843 --> 01:28:49,846
Se um dos garotos pudesse
lutar profissionalmente
1265
01:28:49,888 --> 01:28:51,223
você não deixaria?
1266
01:28:53,558 --> 01:28:56,645
Eu só preciso dessas 6 semanas.
1267
01:28:57,229 --> 01:28:58,981
Preciso de 6 semanas.
1268
01:28:59,022 --> 01:29:02,943
Darei o meu melhor.
Você terá o meu melhor.
1269
01:29:03,527 --> 01:29:05,279
Minha família está em jogo.
1270
01:29:09,783 --> 01:29:11,702
Não posso perder minha filha.
1271
01:29:17,457 --> 01:29:18,709
Tick?
1272
01:29:19,501 --> 01:29:21,336
Não tenho nada a dizer.
1273
01:29:52,409 --> 01:29:53,660
Tick.
1274
01:29:54,828 --> 01:29:56,330
Quem está ganhando?
1275
01:30:05,422 --> 01:30:07,049
Sabia que Hoppy morreu?
1276
01:30:08,842 --> 01:30:10,260
O quê?
1277
01:30:10,302 --> 01:30:13,805
Tentou proteger a mãe e
levou um tiro do pai.
1278
01:30:13,847 --> 01:30:15,348
Morreu.
1279
01:30:42,501 --> 01:30:44,002
Eu deveria saber.
1280
01:30:44,044 --> 01:30:46,046
Quando falou que
a mãe dele saiu,
1281
01:30:46,088 --> 01:30:48,507
eu deveria saber na mesma hora.
1282
01:30:52,761 --> 01:30:55,305
Eu achei que seria
capaz de protegê-los.
1283
01:30:55,806 --> 01:30:58,475
Esses garotos vêm para cá...
1284
01:30:58,517 --> 01:31:01,019
e eu digo a eles um
monte de besteiras.
1285
01:31:01,061 --> 01:31:02,729
Besteiras.
1286
01:31:03,230 --> 01:31:05,148
"Vai dar tudo certo."
1287
01:31:05,190 --> 01:31:07,526
"Seu destino está
nas suas mãos."
1288
01:31:07,568 --> 01:31:09,987
"Isso e aquilo está
nas suas mãos."
1289
01:31:10,028 --> 01:31:12,364
Está o caramba.
1290
01:31:12,406 --> 01:31:14,241
Que merda!
1291
01:31:19,204 --> 01:31:20,789
Que merda.
1292
01:31:21,290 --> 01:31:22,958
O que é isso?
1293
01:31:24,418 --> 01:31:27,588
Que porcaria é essa?
1294
01:31:31,717 --> 01:31:33,343
Deus deve ter um plano...
1295
01:31:34,303 --> 01:31:37,848
para me ensinar alguma lição.
1296
01:31:38,765 --> 01:31:40,684
Só não sei qual é.
1297
01:31:49,568 --> 01:31:51,320
Sabe o que Hoppy me disse?
1298
01:31:53,447 --> 01:31:55,449
"Você é um destruidor
de sonhos."
1299
01:31:58,827 --> 01:32:03,248
Como um daqueles
joguinhos deles.
1300
01:32:04,166 --> 01:32:06,001
Sou o "Destruidor de Sonhos".
1301
01:32:12,132 --> 01:32:16,386
Que loucura, não é?
1302
01:32:18,680 --> 01:32:22,059
Quem sabe eu deva aprender
a não destruir sonhos.
1303
01:32:23,060 --> 01:32:25,812
- Não acha?
- Por que parar agora?
1304
01:32:30,525 --> 01:32:32,319
Acha que consegue...
1305
01:32:34,404 --> 01:32:36,740
- vencer o Magic?
- Não.
1306
01:32:38,116 --> 01:32:41,453
Não o vencerei sem você.
1307
01:32:42,371 --> 01:32:43,664
Prometa uma coisa.
1308
01:32:45,165 --> 01:32:48,460
Aconteça o que acontecer,
continue se cuidando.
1309
01:32:48,961 --> 01:32:50,796
E cuide da sua filha.
1310
01:32:53,674 --> 01:32:56,760
Sr. Hope, após analisar
com cuidado o seu caso,
1311
01:32:56,802 --> 01:32:59,471
inclusive o relatório
da assistente social,
1312
01:32:59,513 --> 01:33:02,266
retiro as restrições
de visitação
1313
01:33:02,307 --> 01:33:05,018
e a reintegração começa
na próxima semana.
1314
01:33:05,519 --> 01:33:08,522
Seu advogado será
oficialmente notificado.
1315
01:33:08,564 --> 01:33:10,148
Bom trabalho, sr. Hope.
1316
01:33:13,318 --> 01:33:14,945
Obrigado.
1317
01:33:23,912 --> 01:33:27,165
- Esse tênis é novo?
- Não, eu já tinha.
1318
01:33:27,207 --> 01:33:28,917
- Tem certeza?
- Sim.
1319
01:33:28,959 --> 01:33:31,211
Querida, não me lembro desse.
1320
01:33:31,712 --> 01:33:35,215
Não tem muita comida aqui.
Posso fazer um ovo, quer?
1321
01:33:40,304 --> 01:33:44,141
Por que não está comendo?
Qual o problema, querida?
1322
01:33:44,182 --> 01:33:47,102
- Você me trata como um bebê.
- Não trato.
1323
01:33:47,144 --> 01:33:51,732
- Por que não me deixou ir?
- Não dependia de mim.
1324
01:33:51,773 --> 01:33:53,526
Agora depende.
1325
01:33:58,864 --> 01:34:01,199
Olha, quando a mamãe...
1326
01:34:05,370 --> 01:34:06,830
estava aqui,
1327
01:34:07,331 --> 01:34:10,542
ela sempre tomou
todas as decisões.
1328
01:34:10,584 --> 01:34:12,294
Por você, por mim...
1329
01:34:15,297 --> 01:34:19,384
Eu não consigo tomá-las.
1330
01:34:21,345 --> 01:34:22,596
Eu sei.
1331
01:34:24,056 --> 01:34:25,557
Como assim?
1332
01:34:25,599 --> 01:34:28,101
Ela dizia que tínhamos
que cuidar de você.
1333
01:34:33,106 --> 01:34:35,609
Não, querida. Não é
assim que funciona.
1334
01:34:35,651 --> 01:34:37,986
Eu que tenho que cuidar de você.
1335
01:34:38,028 --> 01:34:41,406
Mas a verdade é que
estou por um fio.
1336
01:34:47,621 --> 01:34:50,374
Tem certeza que não
quer comer nada?
1337
01:34:50,874 --> 01:34:52,209
Não, pai.
1338
01:34:58,966 --> 01:35:00,676
Podemos ir visitá-la?
1339
01:35:03,667 --> 01:35:06,174
MÃE AMADA 02/10/1980
- 11/04/2014
1340
01:35:30,497 --> 01:35:32,416
Estou com saudades, mãe.
1341
01:35:43,594 --> 01:35:45,680
Mais do que nunca.
1342
01:36:04,072 --> 01:36:05,324
Ei.
1343
01:36:07,868 --> 01:36:09,286
Eu vou lutar...
1344
01:36:09,328 --> 01:36:12,873
com o mesmo cara do hotel
em que a mamãe foi morta.
1345
01:36:14,333 --> 01:36:15,584
Olha,
1346
01:36:15,626 --> 01:36:17,878
as pessoas vão dizer
muitos absurdos.
1347
01:36:17,920 --> 01:36:19,171
Certo?
1348
01:36:20,964 --> 01:36:22,799
Eu preciso estar lá.
1349
01:36:23,800 --> 01:36:27,387
- Você vai ficar com medo.
- A mamãe ficava?
1350
01:36:31,266 --> 01:36:33,018
O tempo todo.
1351
01:36:34,394 --> 01:36:35,812
Está bem.
1352
01:36:36,980 --> 01:36:40,400
Eu fico no vestiário.
Mas preciso estar lá.
1353
01:36:48,700 --> 01:36:50,619
Combinado, querida.
1354
01:37:22,401 --> 01:37:24,903
Você consegue. Você é
maior do que isso.
1355
01:37:24,945 --> 01:37:27,948
Dizem que você é incapaz,
que você já era.
1356
01:37:28,740 --> 01:37:31,410
Você! É você que se define.
1357
01:37:47,968 --> 01:37:49,803
Troque para base de canhoto.
1358
01:37:49,845 --> 01:37:54,016
O pé se movimenta como
se estivesse amarrado.
1359
01:37:54,891 --> 01:37:58,312
Perna e mão ao mesmo tempo.
Viu como é na mesma hora?
1360
01:37:58,353 --> 01:38:00,689
O pé toca o chão
junto com o gancho.
1361
01:38:03,984 --> 01:38:06,486
Faça o que precisa e quer fazer.
1362
01:38:06,528 --> 01:38:07,863
Esse é o Magic.
1363
01:38:14,703 --> 01:38:16,079
Tempo.
1364
01:38:16,121 --> 01:38:18,957
Quero ver a defesa,
quero ver o pivô.
1365
01:38:31,219 --> 01:38:32,471
Tempo!
1366
01:38:49,154 --> 01:38:50,405
Vai!
1367
01:39:21,895 --> 01:39:23,647
Olá, eu sou Jim Lampley,
1368
01:39:23,689 --> 01:39:26,858
junto com o maior lutador
dos anos 1990, Roy Jones,
1369
01:39:26,900 --> 01:39:29,319
aqui em Las Vegas,
no Caesar's Palace.
1370
01:39:29,361 --> 01:39:33,448
Bem-vindo à nossa cobertura
da luta dos meio-pesados
1371
01:39:33,490 --> 01:39:36,660
entre o atual campeão,
Miguel Escobar,
1372
01:39:36,702 --> 01:39:39,621
e o antigo campeão, Billy Hope.
1373
01:39:39,663 --> 01:39:42,499
Roy, o mundo do boxe
tem a esperança,
1374
01:39:42,541 --> 01:39:46,295
não há como não dizer,
de que a noite termine
1375
01:39:46,336 --> 01:39:48,922
com uma volta por
cima para Billy Hope,
1376
01:39:48,964 --> 01:39:51,049
que sofreu tanto.
Mas, na prática,
1377
01:39:51,091 --> 01:39:54,219
quais são as chances
de Hope derrotar
1378
01:39:54,261 --> 01:39:58,098
um lutador tão habilidoso e
eficiente quanto Escobar?
1379
01:39:58,140 --> 01:40:02,394
Hope está em desvantagem. A
idade, o tempo parado...
1380
01:40:02,436 --> 01:40:05,105
E este rapaz deve ser
o melhor lutador
1381
01:40:05,147 --> 01:40:07,274
que Hope poderia enfrentar.
1382
01:40:15,699 --> 01:40:19,953
Billy Hope entra primeiro,
sem música de fundo...
1383
01:40:20,454 --> 01:40:24,041
ao lado de seu novo
treinador, Tick Wills.
1384
01:40:25,292 --> 01:40:27,711
Hope tem muita sede de revanche,
1385
01:40:27,753 --> 01:40:31,506
já que ele acredita estar
vingando a sua esposa,
1386
01:40:31,548 --> 01:40:34,635
morta num incidente bizarro
que envolvia Escobar
1387
01:40:34,676 --> 01:40:38,013
e pelo qual ninguém
foi punido até hoje.
1388
01:40:38,764 --> 01:40:41,433
O que acha da entrada
sem música, Roy?
1389
01:40:41,475 --> 01:40:46,563
Com uma torcida tão grande
e um local tão vibrante,
1390
01:40:46,605 --> 01:40:48,440
não se precisa de música.
1391
01:40:48,941 --> 01:40:52,361
Billy Hope repetiu,
durante a preparação:
1392
01:40:52,402 --> 01:40:54,321
"São apenas negócios.
1393
01:40:54,363 --> 01:40:58,533
Nada além disso.
Apenas iremos lutar."
1394
01:41:06,541 --> 01:41:08,669
Miguel Escobar entrando.
1395
01:41:08,710 --> 01:41:11,838
Escobar é fruto da Colômbia.
1396
01:41:16,385 --> 01:41:20,097
No passado, Roy Jones, ao
falarmos de colombianos,
1397
01:41:20,138 --> 01:41:23,225
quase sempre eram
lutadores de mão pesada.
1398
01:41:23,267 --> 01:41:26,436
- Não é o caso deste.
- É um caso bem diferente.
1399
01:41:26,478 --> 01:41:30,440
Lutadores colombianos
raramente são completos.
1400
01:41:30,482 --> 01:41:35,153
A maioria tem muita força
e pouca habilidade.
1401
01:41:35,654 --> 01:41:41,159
Hoje temos um lutador tão
habilidoso quanto potente.
1402
01:41:41,201 --> 01:41:45,789
Cito Sergio Martinez
e Carlos Melzon.
1403
01:41:45,831 --> 01:41:49,835
Mas esse rapaz é um
pugilista ágil e forte.
1404
01:41:49,876 --> 01:41:52,629
- Vamos ficar de olho.
- Ele não é campeão.
1405
01:41:52,671 --> 01:41:56,592
Escobar agora agenciado
por Jordan Mains,
1406
01:41:56,633 --> 01:42:00,304
o homem que arquitetou a
carreira de Billy Hope.
1407
01:42:05,434 --> 01:42:07,060
Boa luta.
1408
01:42:07,102 --> 01:42:09,187
Só dei 6 semanas
para ele treinar.
1409
01:42:11,440 --> 01:42:13,108
- Jon Jon?
- Sim?
1410
01:42:13,150 --> 01:42:14,359
Tire para mim.
1411
01:42:15,152 --> 01:42:18,488
Não assista se não quiser.
Está bem?
1412
01:42:18,989 --> 01:42:21,491
E se não bastasse a
perda de Jordan Mains,
1413
01:42:21,533 --> 01:42:26,747
o antigo treinador de Hope, Eli
Frost, hoje treina Escobar.
1414
01:42:28,457 --> 01:42:29,875
Cavalheiros,
1415
01:42:29,917 --> 01:42:32,085
ambos foram instruídos
no vestiário.
1416
01:42:32,127 --> 01:42:35,213
Certo, quero uma luta limpa.
1417
01:42:35,255 --> 01:42:39,092
Obedeçam minhas ordens e
protejam-se o tempo todo.
1418
01:42:39,134 --> 01:42:40,344
Vamos lá.
1419
01:42:42,095 --> 01:42:44,765
Tony Weeks quer uma luta limpa.
1420
01:42:45,724 --> 01:42:50,729
Muitos diriam que isso é
o que menos veremos...
1421
01:42:51,230 --> 01:42:53,732
dado o mar de emoções...
1422
01:42:53,774 --> 01:42:57,027
em ambos os corners.
E a luta começa.
1423
01:42:57,069 --> 01:42:58,403
Acredite!
1424
01:42:58,445 --> 01:43:01,698
A lógica indica
que, neste combate,
1425
01:43:02,199 --> 01:43:04,910
Escobar é melhor pugilista...
1426
01:43:04,952 --> 01:43:07,455
e Billy Hope é melhor brigador.
1427
01:43:08,247 --> 01:43:10,832
- Faça ele errar!
- Vamos, filho.
1428
01:43:11,458 --> 01:43:13,210
Logo no começo,
1429
01:43:13,252 --> 01:43:15,879
Escobar ataca, mas Hope revida.
1430
01:43:17,297 --> 01:43:19,174
Atinja a linha de cintura!
1431
01:43:21,134 --> 01:43:23,136
Pressione-o!
1432
01:43:23,720 --> 01:43:25,931
Escobar se mostrando. Olha só.
1433
01:43:25,973 --> 01:43:28,392
Tentando tirar a
confiança de Billy.
1434
01:43:28,433 --> 01:43:29,685
Vamos, Billy.
1435
01:43:29,726 --> 01:43:32,229
Escobar vigoroso, se
movimentando muito.
1436
01:43:32,271 --> 01:43:35,274
Escobar acertando
tudo o que quer,
1437
01:43:35,315 --> 01:43:38,569
seja um direto de direita,
um gancho de esquerda...
1438
01:43:39,444 --> 01:43:41,196
Boa esquiva!
1439
01:43:43,365 --> 01:43:47,035
Billy Hope já machucado
no supercílio esquerdo.
1440
01:43:47,077 --> 01:43:48,412
Ele está segurando!
1441
01:43:48,453 --> 01:43:50,622
Solte ele, vamos.
1442
01:43:52,708 --> 01:43:57,462
Escobar golpeando e
Tony Weeks intervem.
1443
01:43:57,504 --> 01:43:59,590
Não viu isso?
1444
01:43:59,631 --> 01:44:03,552
Escobar parece ter tirado
sangue logo no 1º round.
1445
01:44:04,219 --> 01:44:08,390
Hope tentou fazer Escobar pagar
pelos erros no 1º round,
1446
01:44:08,432 --> 01:44:11,059
mas foi incapaz
de fazê-lo errar.
1447
01:44:11,852 --> 01:44:14,855
- Ele é muito rápido.
- Tudo bem, você é mais.
1448
01:44:15,355 --> 01:44:17,858
Não se preocupe. Faça
o que treinamos.
1449
01:44:17,900 --> 01:44:20,444
Faça ele errar e pagar.
1450
01:44:20,485 --> 01:44:23,697
Todos sabem muito bem...
1451
01:44:23,739 --> 01:44:26,325
das dificuldades pelas
quais Hope passou.
1452
01:44:26,366 --> 01:44:29,828
A perda de tudo que
lhe importava,
1453
01:44:29,870 --> 01:44:32,831
inclusive da vontade de
lutar, por um período.
1454
01:44:33,332 --> 01:44:34,583
Vamos, Billy!
1455
01:44:35,083 --> 01:44:38,754
O 2º round começa com
Hope na ofensiva.
1456
01:44:40,547 --> 01:44:43,050
Escobar contra-ataca.
1457
01:44:43,091 --> 01:44:44,801
Defenda-se!
1458
01:44:44,843 --> 01:44:48,013
Billy está fazendo o oposto
do que deveria fazer.
1459
01:44:48,055 --> 01:44:50,474
Deve-se atingir e
não ser atingido.
1460
01:44:50,515 --> 01:44:53,852
Ele não está atingindo
e está sendo atingido.
1461
01:44:54,436 --> 01:44:56,188
Billy, mexa a cabeça!
1462
01:44:56,230 --> 01:44:59,983
Desde cedo Escobar parece
rápido demais para Billy Hope.
1463
01:45:00,776 --> 01:45:04,196
Escobar trabalhando
de baixo para cima.
1464
01:45:04,238 --> 01:45:08,075
Atinge a linha de cintura
e depois a cabeça.
1465
01:45:09,868 --> 01:45:12,955
Boa trocação até
Tony separá-los.
1466
01:45:12,996 --> 01:45:14,414
Vamos, Billy.
1467
01:45:15,916 --> 01:45:17,834
Tome cuidado, mantenha o ritmo.
1468
01:45:17,876 --> 01:45:19,628
Ache uma brecha.
1469
01:45:19,670 --> 01:45:21,672
Vamos, Billy! Não desista!
1470
01:45:22,714 --> 01:45:25,717
Nos primeiros rounds,
Escobar levou vantagem.
1471
01:45:25,759 --> 01:45:28,262
Vejamos se Hope
aumenta o ritmo...
1472
01:45:28,303 --> 01:45:29,888
e eleva o nível da luta.
1473
01:45:30,639 --> 01:45:32,057
Mexa a cabeça!
1474
01:45:50,409 --> 01:45:54,913
Hope golpeando no tronco
para tentar virar o jogo.
1475
01:45:54,955 --> 01:45:56,873
Três ganchos nas costelas.
1476
01:45:56,915 --> 01:45:59,835
Escobar acerta uma
direita e Hope cai.
1477
01:46:01,628 --> 01:46:03,297
É o 1º knockdown da luta.
1478
01:46:03,338 --> 01:46:05,424
3, 4...
1479
01:46:06,133 --> 01:46:07,551
- Levante-se!
- 5...
1480
01:46:08,969 --> 01:46:10,721
6...
1481
01:46:10,762 --> 01:46:14,349
- Levante-se!
- O olho esquerdo sangra.
1482
01:46:16,018 --> 01:46:18,353
Você está bem? Sente-se.
1483
01:46:18,395 --> 01:46:21,648
Não, não. O olho dele...
Ele está machucado!
1484
01:46:21,690 --> 01:46:26,028
Parece que as coisas estão
fugindo do controle de Hope.
1485
01:46:26,069 --> 01:46:27,946
Continue pressionando!
1486
01:46:28,447 --> 01:46:30,115
Não se preocupe com o olho.
1487
01:46:30,157 --> 01:46:31,825
O olho está feio...
1488
01:46:31,867 --> 01:46:35,579
Se não interromperam a luta, é
porque está tudo bem, certo?
1489
01:46:35,621 --> 01:46:37,205
- E então?
- Eu enxergo!
1490
01:46:37,247 --> 01:46:39,166
- Tudo bem.
- Ele está bem.
1491
01:46:39,207 --> 01:46:40,626
Eu estou bem!
1492
01:46:40,667 --> 01:46:42,586
Os fãs de Hope diriam
1493
01:46:42,628 --> 01:46:44,880
que não seria Billy
se não sangrasse.
1494
01:46:44,922 --> 01:46:48,258
Acabe com ele. Está
na hora de acabar.
1495
01:46:51,887 --> 01:46:54,056
De volta ao centro do ringue.
1496
01:46:54,097 --> 01:46:56,642
Hope soltando um direto.
1497
01:46:56,683 --> 01:46:57,935
Vamos, Billy!
1498
01:46:57,976 --> 01:47:00,562
Hope tenta esconder
o olho esquerdo
1499
01:47:00,604 --> 01:47:02,356
atrás de seu ombro.
1500
01:47:02,397 --> 01:47:05,984
Tick conseguiu o mesmo que
Roach fez para Miguel Cotto.
1501
01:47:06,026 --> 01:47:08,111
Que ótimo trabalho com a defesa.
1502
01:47:08,153 --> 01:47:10,989
Outra vez, Roy, Billy só acordou
1503
01:47:11,031 --> 01:47:13,784
após seu supercílio
começar a sangrar.
1504
01:47:13,825 --> 01:47:16,078
Ele está bem acordado.
1505
01:47:16,119 --> 01:47:18,956
Eu nunca tinha visto
Hope bloquear um golpe.
1506
01:47:18,997 --> 01:47:21,667
- É incrível, observe.
- Ótimo!
1507
01:47:23,252 --> 01:47:25,170
Bela combinação de golpes
1508
01:47:25,212 --> 01:47:27,798
após a rotação de
ombros por Billy Hope.
1509
01:47:28,799 --> 01:47:30,133
Vamos, Billy!
1510
01:47:31,468 --> 01:47:33,971
É o melhor round de
Hope até o momento.
1511
01:47:38,267 --> 01:47:40,185
Isso!
1512
01:47:40,686 --> 01:47:43,897
Eles estão conversando
no meio do ringue.
1513
01:47:45,566 --> 01:47:48,235
Você está bem. Continue
se protegendo.
1514
01:47:48,277 --> 01:47:51,029
- Ele mudou de estilo.
- Não estou acertando.
1515
01:47:51,071 --> 01:47:53,699
- O que acha, doutor?
- Tudo sob controle.
1516
01:47:53,740 --> 01:47:56,076
- Estou bem.
- Ele está bem.
1517
01:47:56,577 --> 01:47:57,828
Saia.
1518
01:47:59,454 --> 01:48:02,583
Você é um campeão. A luta é sua!
1519
01:48:02,624 --> 01:48:05,127
- Você é um campeão.
- Vamos!
1520
01:48:06,253 --> 01:48:10,173
Metade da luta em Las Vegas.
Estão empatados.
1521
01:48:10,215 --> 01:48:14,803
Ambos com sangramentos
nos supercílios.
1522
01:48:21,852 --> 01:48:27,274
Hope cada vez mais ofensivo.
Contra-ataca com a direita.
1523
01:48:30,319 --> 01:48:31,570
Estamos no controle.
1524
01:48:31,612 --> 01:48:35,365
O supercílio direito de Escobar
está dando muito trabalho.
1525
01:48:35,407 --> 01:48:36,909
Também fazem de tudo
1526
01:48:36,950 --> 01:48:39,536
pelo supercílio
esquerdo de Hope.
1527
01:48:42,372 --> 01:48:45,459
- Golpe duro de direita!
- Saia das cordas!
1528
01:48:46,001 --> 01:48:47,419
Hope encurralado.
1529
01:48:48,128 --> 01:48:49,713
Alguns golpes bloqueados,
1530
01:48:49,755 --> 01:48:52,674
mas foi uma boa sequência
por Miguel Escobar.
1531
01:48:52,716 --> 01:48:55,802
Os dois se feriram neste round.
1532
01:48:56,595 --> 01:48:59,765
Os rounds iniciais parecem
ter sido de Escobar,
1533
01:48:59,806 --> 01:49:02,976
os rounds intermediários
foram de Billy Hope.
1534
01:49:03,018 --> 01:49:08,440
Chegando aos últimos,
a luta está aberta...
1535
01:49:08,482 --> 01:49:11,151
para o lutador que
mais quiser vencê-la.
1536
01:49:11,652 --> 01:49:14,488
- Estou muito cansado.
- Ele está ainda mais.
1537
01:49:14,529 --> 01:49:16,949
Só faltam dois, Billy.
Continue assim.
1538
01:49:16,990 --> 01:49:19,326
O desgraçado bate forte demais.
1539
01:49:19,368 --> 01:49:23,538
Quero contra-ataques,
esquivas e guarda alta.
1540
01:49:23,580 --> 01:49:26,250
Mantenha o foco na luta.
Golpeie e saia.
1541
01:49:26,291 --> 01:49:29,544
Foi treinador dele. Que tal
me dizer como derrotá-lo?
1542
01:49:31,964 --> 01:49:34,800
Você está pronto. Não
está cansado, é forte!
1543
01:49:34,841 --> 01:49:37,010
Este é o seu momento, Billy.
1544
01:49:52,776 --> 01:49:55,529
Billy Hope! Billy Hope!
1545
01:49:56,029 --> 01:49:57,614
Faltam dois rounds.
1546
01:49:57,656 --> 01:50:02,744
Vejamos quem irá se impor
mais nos rounds derradeiros.
1547
01:50:03,287 --> 01:50:04,538
Vamos, se mexa!
1548
01:50:04,580 --> 01:50:06,999
Ambos estão com
grandes sangramentos.
1549
01:50:07,040 --> 01:50:11,128
- Não fique parado!
- Virou uma guerra.
1550
01:50:13,255 --> 01:50:14,923
É isso mesmo, Jim.
1551
01:50:20,679 --> 01:50:23,682
Há cortes e sangue
por todo lugar.
1552
01:50:24,266 --> 01:50:26,351
Não há mais o que conter.
1553
01:50:27,311 --> 01:50:28,812
Por trás de tudo,
1554
01:50:28,854 --> 01:50:32,774
uma história de raiva,
ódio, vingança...
1555
01:50:34,067 --> 01:50:38,238
que pode ou não ser aliviada
pelo combate violento
1556
01:50:38,280 --> 01:50:40,908
em que eles mergulham.
1557
01:50:42,242 --> 01:50:43,577
É disso que falo!
1558
01:50:43,619 --> 01:50:46,704
A esta altura, é uma
guerra de exaustão,
1559
01:50:46,746 --> 01:50:48,582
uma luta até o fim.
1560
01:50:49,416 --> 01:50:51,919
Sua esposa não está
aqui para salvá-lo.
1561
01:50:51,960 --> 01:50:53,712
Não pode salvá-lo.
1562
01:50:56,506 --> 01:50:58,425
O que é isso? Siga o plano!
1563
01:50:58,467 --> 01:51:00,636
Billy, o que acha
que está fazendo?
1564
01:51:00,677 --> 01:51:02,512
- Tony Weeks...
- Já chega!
1565
01:51:02,554 --> 01:51:04,473
Em meio a dois monstros...
1566
01:51:04,514 --> 01:51:06,016
O que ele está fazendo?
1567
01:51:06,517 --> 01:51:09,478
- O que está havendo?
- O que ele está fazendo?
1568
01:51:09,519 --> 01:51:12,105
O que ele fez com meu pai?
O que ele tem?
1569
01:51:12,147 --> 01:51:14,733
- Tudo bem, querida.
- O que deu nele?
1570
01:51:15,567 --> 01:51:16,818
Sente aí.
1571
01:51:16,860 --> 01:51:20,697
Continue seguindo o plano.
Continue, filho.
1572
01:51:22,574 --> 01:51:26,745
Escute, você está prestes a
estragar tudo. Se acalme.
1573
01:51:26,787 --> 01:51:30,499
Os outros são insignificantes.
Este mundo é seu.
1574
01:51:30,540 --> 01:51:33,126
Siga a sua alma. Passe a toalha.
1575
01:51:33,168 --> 01:51:36,046
Deus está o guardando,
sua esposa também está,
1576
01:51:36,546 --> 01:51:39,549
eu também estou, sua
filha também está.
1577
01:51:40,133 --> 01:51:43,303
Não deixe que ele o controle.
1578
01:51:43,345 --> 01:51:47,432
- Isso é extraordinário.
- Buscando ressurgir,
1579
01:51:47,474 --> 01:51:51,478
Hope tenta se recuperar
de eventos devastadores,
1580
01:51:51,520 --> 01:51:55,274
como a morte inesperada
de sua esposa Maureen.
1581
01:51:55,315 --> 01:51:58,318
Não deixe ele atingi-lo,
nem tirar isso de você.
1582
01:51:58,360 --> 01:52:01,029
Tem uma chance. Troque de base!
1583
01:52:01,071 --> 01:52:02,990
Volte lá e acabe com ele!
1584
01:52:03,031 --> 01:52:05,117
Está ouvindo?
Compareça e mostre...
1585
01:52:05,158 --> 01:52:08,412
- Tempo!
- Que é "Billy, o Grande"!
1586
01:52:08,453 --> 01:52:11,164
Volte lá e destrua ele!
1587
01:52:11,206 --> 01:52:12,541
Só falta um.
1588
01:52:14,376 --> 01:52:15,877
Até agora,
1589
01:52:15,919 --> 01:52:18,005
muitas expectativas já mudaram
1590
01:52:18,046 --> 01:52:21,133
por causa do estilo e
competitividade da luta.
1591
01:52:21,174 --> 01:52:26,013
E agora, pela circunstância
inesperada de chegarmos
1592
01:52:26,054 --> 01:52:30,225
ao 12º round de uma luta
que ninguém imaginaria
1593
01:52:30,267 --> 01:52:32,519
que iria até o final.
1594
01:52:33,437 --> 01:52:34,688
Vamos, Billy!
1595
01:52:34,730 --> 01:52:37,065
Não sei dizer quem
está vencendo.
1596
01:52:37,608 --> 01:52:41,028
Escobar sentiu o gosto
de dois grandes socos
1597
01:52:41,069 --> 01:52:42,988
e agora não está golpeando.
1598
01:52:43,030 --> 01:52:45,032
Hope continua e tenta o nocaute.
1599
01:52:45,073 --> 01:52:47,868
Escobar está realmente
encrencado.
1600
01:52:47,910 --> 01:52:51,246
Escobar revida com
uma sequência!
1601
01:52:52,164 --> 01:52:53,582
Defenda-se!
1602
01:52:53,624 --> 01:52:57,794
Eles se revezam entre
sequências e bloqueios,
1603
01:52:58,921 --> 01:53:02,925
com a vantagem indo e vindo
de um lutador para o outro.
1604
01:53:04,301 --> 01:53:07,471
Belo uppercut por Hope!
E Billy cai!
1605
01:53:07,512 --> 01:53:09,431
Árbitro, vamos lá!
1606
01:53:10,140 --> 01:53:12,392
Tony Weeks assinala golpe baixo.
1607
01:53:12,434 --> 01:53:15,520
- Ele está o machucando.
- Está tudo bem, querida.
1608
01:53:15,562 --> 01:53:17,731
Foi golpe baixo!
1609
01:53:17,773 --> 01:53:19,358
Vamos lá, Billy!
1610
01:53:19,399 --> 01:53:22,653
Um ponto, golpe baixo.
Ouviu? Um ponto.
1611
01:53:22,694 --> 01:53:24,029
Além de não contar,
1612
01:53:24,071 --> 01:53:27,282
Escobar perde um ponto
pelo golpe baixo.
1613
01:53:27,324 --> 01:53:29,076
- Está pronto?
- Pronto.
1614
01:53:29,117 --> 01:53:31,036
Então vamos. Cronômetros.
1615
01:53:31,870 --> 01:53:33,538
Isso pode ser crucial
1616
01:53:33,580 --> 01:53:37,584
para pontuações que devem
estar muito próximas.
1617
01:53:38,919 --> 01:53:43,674
Em um minuto, a luta estará
nas mãos de três juízes.
1618
01:53:43,715 --> 01:53:44,967
Vamos lá!
1619
01:53:45,008 --> 01:53:48,428
Hope precisa de um grande golpe.
Ambos estão esgotados.
1620
01:53:48,470 --> 01:53:51,890
Escobar revida com
um golpe de direita.
1621
01:53:56,603 --> 01:53:57,813
Vamos lá, cara.
1622
01:53:57,854 --> 01:54:03,110
Estamos perto do último minuto
dessa luta tão inconstante.
1623
01:54:06,238 --> 01:54:09,741
Troque, troque!
Chegou a hora, Billy!
1624
01:54:38,353 --> 01:54:40,856
Hope muda de base para
um golpe de canhoto
1625
01:54:40,898 --> 01:54:43,191
e Escobar vai à lona!
1626
01:54:43,233 --> 01:54:45,110
Isso, Billy! Isso, isso!
1627
01:54:45,152 --> 01:54:47,821
- Isso!
- De esquerda!
1628
01:54:47,863 --> 01:54:50,365
Grande golpe de esquerda
por Billy Hope.
1629
01:54:50,908 --> 01:54:55,746
Que golpe inacreditável
após trocar de base.
1630
01:54:55,787 --> 01:54:59,791
- 6, 7, 8...
- Quem poderia imaginar?
1631
01:54:59,833 --> 01:55:01,335
- Você está bem?
- Estou.
1632
01:55:01,376 --> 01:55:03,211
Você está bem? Fim de luta.
1633
01:55:03,253 --> 01:55:08,175
Escobar salvo pelo gongo
quando se levantava.
1634
01:55:08,216 --> 01:55:11,970
Billy Hope termina
a luta em alta.
1635
01:55:12,012 --> 01:55:14,431
Vamos ver o reflexo
disso no resultado
1636
01:55:14,473 --> 01:55:17,226
desta luta tão equilibrada.
1637
01:55:17,267 --> 01:55:20,854
Dois pontos neste round
podem lhe render a vitória.
1638
01:55:20,896 --> 01:55:22,648
Vencendo a luta ou não,
1639
01:55:22,689 --> 01:55:27,444
ele ficará muito contente
por ter derrubado Escobar.
1640
01:55:28,278 --> 01:55:31,031
Vamos ao ringue com
Jimmy Lennon Jr.
1641
01:55:31,073 --> 01:55:32,991
Para descobrir o vencedor.
1642
01:55:34,534 --> 01:55:38,956
Senhoras e senhores,
após 12 rounds de ação,
1643
01:55:38,997 --> 01:55:42,376
temos uma decisão dividida.
1644
01:55:43,585 --> 01:55:45,671
O juiz Casey Borne
1645
01:55:45,712 --> 01:55:49,841
anotou 115 a 113...
1646
01:55:49,883 --> 01:55:52,803
para Miguel Escobar.
1647
01:55:53,762 --> 01:55:56,765
- Não...
- O juiz Raoul Fromes marcou...
1648
01:55:58,392 --> 01:56:04,106
115 a 114 para Billy Hope.
1649
01:56:07,943 --> 01:56:10,696
E o juiz Ricky Quiles marcou
1650
01:56:10,737 --> 01:56:14,491
116 a 112...
1651
01:56:14,533 --> 01:56:17,452
em favor do vencedor...
1652
01:56:18,036 --> 01:56:23,041
e novo campeão dos
meio-pesados WBC...
1653
01:56:23,083 --> 01:56:24,585
Ele conseguiu!
1654
01:56:24,626 --> 01:56:26,962
- Ele conseguiu!
- Billy...
1655
01:56:27,004 --> 01:56:28,922
Hope!
1656
01:56:31,925 --> 01:56:35,095
Hope está de volta ao topo.
1657
01:56:35,596 --> 01:56:37,514
Billy Hope recuperou
1658
01:56:37,556 --> 01:56:39,558
o título mundial
dos meio-pesados.
1659
01:56:39,600 --> 01:56:42,644
Sim, Jim. Hope ainda
nos dá esperança.
1660
01:56:43,145 --> 01:56:46,189
Que história espetacular
nesta noite aqui em Vegas.
1661
01:57:08,712 --> 01:57:10,548
Conseguimos, amor.
1662
01:57:11,924 --> 01:57:16,345
Que momento de redenção
maravilhoso para Billy Hope.
1663
01:57:16,845 --> 01:57:18,263
Amor...
1664
01:57:20,098 --> 01:57:23,727
Estou pronto, estou pronto.
1665
01:57:25,979 --> 01:57:28,148
Eu estou pronto.
1666
01:57:30,192 --> 01:57:32,777
- T, venha aqui.
- O quê?
1667
01:57:33,654 --> 01:57:35,906
- Seu cinturão.
- É para você.
1668
01:57:35,948 --> 01:57:37,532
Não, não. É seu.
1669
01:57:37,574 --> 01:57:39,826
- É pesado!
- Você fez por merecer.
1670
01:57:43,538 --> 01:57:46,917
Pessoal, bom trabalho. Obrigado.
1671
01:57:46,959 --> 01:57:50,337
- Pendure na academia.
- Para os garotos verem.
1672
01:57:51,129 --> 01:57:52,714
Papai!
1673
01:57:52,756 --> 01:57:54,341
- Papai!
- Querida.
1674
01:57:58,220 --> 01:58:01,723
Ei, está tudo bem?
1675
01:58:05,727 --> 01:58:06,979
Está.
1676
01:58:09,606 --> 01:58:13,610
Fiquei com medo por você.
Deu tanto medo!
1677
01:58:14,111 --> 01:58:16,863
Querida, você é tão corajosa!
1678
01:58:17,489 --> 01:58:19,157
Cuidem um do outro.
1679
01:58:23,036 --> 01:58:24,955
Te amo, papai.
1680
01:58:27,916 --> 01:58:29,459
Querida...
1681
01:58:32,462 --> 01:58:35,465
Sua mãe estaria
orgulhosa de você.
1682
01:58:42,556 --> 01:58:44,349
Vamos para casa, certo?
1683
01:58:47,477 --> 01:58:50,981
Vamos para casa, certo?
Vamos para casa.
1684
01:58:52,649 --> 01:58:53,901
Vamos para casa.
1685
01:58:56,486 --> 01:58:58,655
Fiquei tão preocupada...
1686
01:59:02,451 --> 01:59:03,869
Venha cá.
1687
01:59:19,468 --> 01:59:22,804
Para trás. Deem um
pouco de privacidade.
1688
01:59:39,112 --> 01:59:41,198
UNITED Quality is Everything!
1689
01:59:41,702 --> 01:59:44,285
Legenda: Othelo I Lola