1 00:01:48,150 --> 00:01:51,780 ‫- ارجع إلى الميتم، أيّها اللعين ‫- رائحتك كرائحة أولاد الميتم 2 00:01:52,950 --> 00:01:55,620 ‫نعم، عدنا إلى غرفة الملابس الٓان 3 00:01:56,290 --> 00:01:57,500 ‫اللجنة هنا 4 00:01:58,420 --> 00:02:00,540 ‫تماماً، أنا أنظر إليهم ‫يربطون يدَي (بيلي) 5 00:02:01,000 --> 00:02:02,380 ‫نعم، لا بأس 6 00:02:52,140 --> 00:02:55,180 ‫نعم، سأرسل إليك ‫رسالة حالما ينتهي، حسناً؟ 7 00:02:55,680 --> 00:02:57,140 ‫نعم، أنا أيضاً أحبّك 8 00:02:57,310 --> 00:02:59,850 ‫مرحباً (جوردان) ‫حسناً، نعم، أنجزي فروضك 9 00:03:00,020 --> 00:03:01,150 ‫هل أنت بخير؟ 10 00:03:01,810 --> 00:03:03,560 ‫- مرحباً يا رفاق ‫- مرحباً (مو)، ما الأخبار؟ 11 00:03:03,770 --> 00:03:05,070 ‫ماذا يحصل؟ 12 00:03:05,480 --> 00:03:06,980 ‫هيا لنخرج 13 00:03:17,700 --> 00:03:19,120 ‫مرحباً 14 00:03:25,540 --> 00:03:27,300 ‫أنت جاهز؟ 15 00:03:28,670 --> 00:03:30,550 ‫لا تتعرّض كثيراً للضرب 16 00:03:41,230 --> 00:03:43,020 ‫هيا! 17 00:03:48,030 --> 00:03:52,860 ‫ضربات قاسية من (داريوس جونز) ‫إلى الجسم والرأس 18 00:03:53,320 --> 00:03:58,910 ‫فيما يواصل توسيع المسافة بينه ‫وبين (بيلي هوب) على لوحات النتائج 19 00:03:59,950 --> 00:04:04,880 ‫هذا الشاب (جونز) سريع للغاية وهو ‫يقضي على (بيلي) بيده اليسرى فحسب 20 00:04:05,080 --> 00:04:07,840 ‫(جونز)، ملاكم أقدم وأسرع 21 00:04:08,090 --> 00:04:11,590 ‫يبدو أنه فاز بمعظم جولات ‫هذه المعركة حتى الٓان 22 00:04:11,760 --> 00:04:13,970 ‫أبقِ قبضتيك مرفوعتين! ‫احمِ هذه العين 23 00:04:14,550 --> 00:04:16,640 ‫هيا، أيّها الرئيس! هيا، تحرّك! 24 00:04:17,640 --> 00:04:18,850 ‫أحسنت! 25 00:04:20,600 --> 00:04:22,850 ‫الجمهور يثور حماساً ‫فيما (هوب) يسدّد لكمة باليمنى 26 00:04:23,020 --> 00:04:25,060 ‫حسناً، أحسنت، هكذا 27 00:04:26,690 --> 00:04:29,110 ‫- لكمات جيّدة إلى الجسد من (هوب) ‫- ارقص معي 28 00:04:29,360 --> 00:04:32,530 ‫ها هو يستعيد ذلك الموقف ‫(جيم)، إنه لا يتوقّف أبداً 29 00:04:32,860 --> 00:04:34,820 ‫جولة محبطة أخرى ‫بالنسبة إلى (هوب) 30 00:04:35,660 --> 00:04:37,280 ‫إنه بخير، إنه ليس مصاباً 31 00:04:40,490 --> 00:04:43,960 ‫هذه المعركة تشهد ‫تنازلات متبادلة، مدّ وجزر 32 00:04:44,460 --> 00:04:46,170 ‫هيا، (بيلي)! 33 00:04:46,960 --> 00:04:49,340 ‫(جونز) يرغمه على التراجع ‫بلكمة نحو الٔاعلى... 34 00:04:49,670 --> 00:04:50,590 ‫جيّد 35 00:04:50,750 --> 00:04:53,720 ‫- مجدداً، (جونز) يسدّد إلى الجسم... ‫- هيا، ابتعد عن تلك الحبال 36 00:04:54,090 --> 00:04:57,850 ‫يحاول بلوغ النهاية ‫برمي (هوب) على الحبال 37 00:04:58,260 --> 00:05:01,470 ‫- نلت منك يا رجل، نلت منك ‫- أهذا كل ما لديك؟ 38 00:05:01,930 --> 00:05:03,430 ‫- ماذا؟ ‫- أهذا كل ما لديك؟ 39 00:05:05,100 --> 00:05:10,190 ‫قريباً من زاوية (هوب) ‫تجلس زوجته الجميلة (مورين) 40 00:05:10,570 --> 00:05:13,900 ‫التي تأتي أيضاً ‫من أحد ميتم (هيلز كيتشن) 41 00:05:14,190 --> 00:05:16,530 ‫- كيف حال عيني؟ ‫- إن تعرّضت لمزيد من الضرب، ستسقط 42 00:05:16,700 --> 00:05:18,070 ‫حقاً، اهتمّ بهذه العين 43 00:05:18,570 --> 00:05:23,330 ‫طبيب اللجنة يعاين عين (هوب) ‫اليسرى في زاوية الحلبة 44 00:05:23,870 --> 00:05:25,710 ‫لكنّ المعركة ستستمرّ 45 00:05:26,040 --> 00:05:29,040 ‫رأينا (بيلي هوب) ‫يفوز بمباريات في حالة 46 00:05:29,290 --> 00:05:31,920 ‫أسوأ ممّا هو عليه الٓان 47 00:05:32,090 --> 00:05:33,840 ‫لا شيء تغيّر الليلة 48 00:05:34,130 --> 00:05:38,220 ‫في الصفّ الٔاول قرب الحلبة ‫يجلس (ميغيل إسكوبار) 49 00:05:38,680 --> 00:05:40,140 ‫الملاكم الذي يرغب كثيراً ‫في مواجهة فائز اليوم 50 00:05:40,350 --> 00:05:42,140 ‫أبقه في متناول قبضتك 51 00:05:42,510 --> 00:05:43,970 ‫ولا تقف أمامه 52 00:05:44,350 --> 00:05:47,520 ‫ناور، غيّر موقعك ‫هذا أشبه بالثور ومصارع الثيران 53 00:05:47,980 --> 00:05:50,190 ‫إنها حلبتك اللعينة ‫أنت البطل، صحيح؟ 54 00:05:50,440 --> 00:05:53,070 ‫- لنعود ونفعل ما نفعله عادة ‫- (بيلي)! (بيلي)! 55 00:05:53,610 --> 00:05:56,070 ‫اسدني خدمة وأبق يداك مرفوعتين 56 00:05:56,570 --> 00:05:57,820 ‫- هيا ‫- نعم، حافظ على تركيزك 57 00:05:58,200 --> 00:06:00,320 ‫أنهِ المباراة ‫لا وقت لديك لهذه التفاهات 58 00:06:00,570 --> 00:06:02,120 ‫انتبه منه لكي نتمكّن ‫من العودة إلى المنزل 59 00:06:02,450 --> 00:06:05,540 ‫ماذا تظن بأنني أحاول ‫أن أفعل (إيلي)؟ ماذا تظن؟ 60 00:06:05,830 --> 00:06:07,120 ‫اترك عيني! هيا بنا! 61 00:06:07,290 --> 00:06:09,790 ‫حسناً، هيا 62 00:06:10,080 --> 00:06:12,040 ‫الجولة 10 على وشك أن تبدأ 63 00:06:16,840 --> 00:06:18,970 ‫انتبه لتلك الضربة! انتبه لتلك الضربة 64 00:06:19,090 --> 00:06:22,390 ‫لا تزال عين (بيلي هوب) ‫اليسرى تنزف 65 00:06:23,760 --> 00:06:27,060 ‫الذين يحبّونه سيقولون ‫الدفاع؟ ما هذا؟ 66 00:06:28,020 --> 00:06:29,100 ‫هذه لكمة قوية باليمنى 67 00:06:29,810 --> 00:06:32,730 ‫- أجل عزيزي، أحسنت ‫- ضربة جيّدة إلى الجسم من (جونز) 68 00:06:33,230 --> 00:06:36,280 ‫يردّ ضربات (هوب) بالمثل ‫ومرّة أخرى إلى الجسم 69 00:06:36,440 --> 00:06:37,950 ‫يبدو أنه أوجع (هوب) بهذه الضربة 70 00:06:38,360 --> 00:06:41,070 ‫لكمة قوية باليمنى من (هوب) ‫ترمي (جونز) على الحبال 71 00:06:42,620 --> 00:06:43,950 ‫أفلته، أفلته 72 00:06:44,120 --> 00:06:48,120 ‫هذه أفضل ضربات (هوب) ‫منذ منتصف المباراة 73 00:06:48,290 --> 00:06:51,040 ‫ها هو (جونز) يسقط أرضاً 74 00:06:51,290 --> 00:06:54,090 ‫ثلاثة! أربعة! خمسة! 75 00:06:54,380 --> 00:06:58,470 ‫تغيّر رائع لصالح (هوب) ‫في الجولة العاشرة، رائع 76 00:06:58,590 --> 00:07:00,090 ‫- تعال إليّ، تعال إليّ ‫- يا لها من ضربة 77 00:07:00,260 --> 00:07:01,890 ‫أبقِ تركيزك عليه، (بيلي) ‫حافظ على موقعك 78 00:07:02,010 --> 00:07:03,930 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- أنا بخير 79 00:07:04,100 --> 00:07:05,850 ‫- هل أنت بخير؟ حسناً ‫- (طوني ويكس) سيسمح له بمواصلة القتال 80 00:07:06,220 --> 00:07:07,270 ‫لكن ليس لوقت طويل 81 00:07:07,890 --> 00:07:10,940 ‫اللكمة باليمنى ‫ربما تكون وضعت حدّاً للمباراة 82 00:07:12,310 --> 00:07:17,190 ‫ستة! سبعة! ثمانية! تسعة! 83 00:07:17,570 --> 00:07:19,400 ‫- إنها النهاية! ‫- انتهت المباراة 84 00:07:21,280 --> 00:07:23,990 ‫عودة منتصرة لـ(بيلي هوب) ‫بفضل الضربة القاضية 85 00:07:24,280 --> 00:07:27,700 ‫قلت لك، (جيم) ‫طالما يوجد (بيلي)، يوجد أمل 86 00:07:28,200 --> 00:07:29,580 ‫لديه دائماً الفرصة 87 00:07:29,710 --> 00:07:33,540 ‫بطل الوزن الثقيل المتوسّط ‫(بيلي هوب) للمرّة الرابعة 88 00:07:34,460 --> 00:07:36,090 ‫في حلبة (ماديسون سكوير) 89 00:07:37,090 --> 00:07:40,380 ‫(دايفيد ديامنتي) ‫سيخبرنا عن الضربة القاضية 90 00:07:40,590 --> 00:07:41,720 ‫سيّداتي سادتي 91 00:07:41,970 --> 00:07:45,430 ‫من حلبة (ماديسون سكوير) ‫أشهر حلبة في العالم 92 00:07:45,600 --> 00:07:47,600 ‫الوقت الرسمي لانتهاء المباراة 93 00:07:47,850 --> 00:07:51,230 ‫دقيقة و18 ثانية للجولة العاشرة 94 00:07:51,520 --> 00:07:57,730 ‫الفائز بالضربة القاضية ‫الذي لم يهزم بعد من غير منازع 95 00:07:57,980 --> 00:07:59,320 ‫بطل العالم للوزن المتوسط 96 00:07:59,610 --> 00:08:06,580 ‫المجلس العالمي للملاكمة، بطل الاتّحاد ‫الدولي للملاكمة للوزن الثقيل المتوسّط 97 00:08:06,700 --> 00:08:12,500 ‫(بيلي هوب) الرائع 98 00:08:14,710 --> 00:08:18,130 ‫شاهدنا اليوم مباراة رائعة على هذه الحلبة 99 00:08:18,300 --> 00:08:21,590 ‫عندما نظن أنه لم يعد يوجد ‫أيّ أمل، يأتي (بيلي) 100 00:08:22,420 --> 00:08:24,390 ‫من ميتم في (هيلز كيتشن) 101 00:08:25,300 --> 00:08:28,720 ‫إلى مهنة في الملاكمة ‫في حلبة (ماديسون سكوير) 102 00:08:29,560 --> 00:08:33,940 ‫هي مسافة بضعة شوارع وملايين الٔاميال 103 00:08:34,600 --> 00:08:37,690 ‫إنها الرحلة التي قام بها ‫(بيلي هوب) في حياته 104 00:08:51,910 --> 00:08:55,120 ‫(جون جون)، أحضر أحزمة ‫البطولة للمؤتمر الصحفي 105 00:08:55,370 --> 00:08:57,250 ‫- الجديد؟ ‫- والٔاخرى من صندوق السيارة 106 00:08:57,460 --> 00:09:00,170 ‫حسناً، أنا سأحضر هذا (مايكي) ‫أنت أحضر الٓاخر 107 00:09:00,550 --> 00:09:02,210 ‫- أراك في المؤتمر الصحفي ‫- هيا يا (بيغ مايك) 108 00:09:02,880 --> 00:09:05,010 ‫- لدينا مؤتمر صحفي ‫- حسناً، أراك هناك 109 00:09:07,800 --> 00:09:08,800 ‫شكراً (إيلي) 110 00:09:21,230 --> 00:09:22,900 ‫هيا، لا 111 00:09:23,030 --> 00:09:24,190 ‫- لا أعرف ماذا... ‫- اقترب 112 00:09:24,360 --> 00:09:26,570 ‫فمي ينزف حبيبتي ‫لا أعرف متى يصبح نظيفاً 113 00:09:26,780 --> 00:09:28,280 ‫أجل، ماذا قلت، حبيبي؟ 114 00:09:32,080 --> 00:09:33,540 ‫- ماذا قلت؟ ‫- لا بأس يا حبيبتي 115 00:09:33,790 --> 00:09:34,870 ‫أتريد القليل من الماء؟ 116 00:09:35,330 --> 00:09:37,080 ‫نعم، سأستحمّ أولًا 117 00:09:37,500 --> 00:09:38,580 ‫لا، لا، لا 118 00:09:39,250 --> 00:09:41,800 ‫هل تستطيع أن تخلع جواربك بنفسك؟ 119 00:09:42,420 --> 00:09:44,920 ‫نعم، سأذهب إلى غرفة الاستحمام 120 00:10:01,110 --> 00:10:03,400 ‫(بيلي)، معظمنا كان يتوقّع ‫فوزك باكراً بهذه المباراة 121 00:10:03,820 --> 00:10:05,780 ‫هل كنت تتوقّع ‫مثل هذه المعركة الصعبة؟ 122 00:10:06,030 --> 00:10:10,120 ‫نعم، لست أدري، أتوقّع؟ ‫لا أحد يستطيع أن يتوقّع شيئاً 123 00:10:11,080 --> 00:10:17,580 ‫كنت أتطلّع للحضور ودخول الحلبة ‫ثم إسقاطه أرضاً على الفور 124 00:10:20,920 --> 00:10:24,710 ‫لا، أعني، كنت أتوقّع ‫مباراة قاسية، أتعلم؟ 125 00:10:25,760 --> 00:10:27,680 ‫عائلتي تعاني الكثير بسببي 126 00:10:27,970 --> 00:10:31,430 ‫بالمناسبة، (ليلى)، إن كنت تتفرّجين ‫اخلدي للنوم، حبيبتي 127 00:10:33,220 --> 00:10:37,600 ‫(بيلي)، (بيلي) ‫تبلغ من العمر 43 وما فوق 128 00:10:37,980 --> 00:10:40,730 ‫- لم تهزم، هل بدأت تفتقر... ‫- هلّا ردّدت ذلك، بني 129 00:10:41,900 --> 00:10:42,940 ‫هذا مثير للإعجاب 130 00:10:45,070 --> 00:10:47,070 ‫لكن من ستلاكم؟ مع من ستتواجه؟ 131 00:10:47,320 --> 00:10:49,660 ‫- هذا من اختصاص (جوردان)... ‫- أظنني أعرف شخصاً! أنا! 132 00:10:53,620 --> 00:10:55,620 ‫كل مشجّعي الملاكمة ‫يرغبون برؤية ذلك 133 00:10:55,910 --> 00:10:58,250 ‫أخبروني جميعاً، من يوجد غيري؟ ‫فريقك يعرف ذلك 134 00:10:58,500 --> 00:11:01,460 ‫كل هؤلاء الٔاشخاص هنا ‫يعرفون ذلك، أنا أعرف ذلك 135 00:11:02,500 --> 00:11:04,500 ‫أودّ فقط أن أعرف ‫لما ترفض أن تعطيني فرصة 136 00:11:04,670 --> 00:11:06,170 ‫كل ما أريده هو فرصة ‫أريد أن أحصل على فرصة 137 00:11:06,340 --> 00:11:07,800 ‫عفواً، عفواً، من أنت؟ 138 00:11:09,050 --> 00:11:10,840 ‫تعرفين تماماً من أكون يا عزيزتي 139 00:11:11,140 --> 00:11:11,970 ‫إنه يحاول التسبّب بشجار 140 00:11:12,090 --> 00:11:16,600 ‫أنت لم تتعرّض للضرب ‫على يد رجل حقيقي قبل الٓان حسناً؟ 141 00:11:20,940 --> 00:11:23,190 ‫لنكن واضحين، لم يشارك ‫بملاكمة محترفة من قبل 142 00:11:24,730 --> 00:11:26,320 ‫- ماذا تشرب في كوبك هذا؟ ‫- أتعلم شيئاً؟ 143 00:11:26,780 --> 00:11:28,820 ‫أنت لست بطلًا ‫أنت استعراضي وأنت تعرف ذلك 144 00:11:29,280 --> 00:11:30,900 ‫لمَ تخشى ملاكمتي، (بيلي)؟ 145 00:11:31,200 --> 00:11:33,820 ‫قدّمنا استعراضاً جيّداً الليلة ‫(جوردان)، لا؟ 146 00:11:33,990 --> 00:11:36,910 ‫- صحيح ‫- كنّا جدّيين، أليس كذلك؟ 147 00:11:37,580 --> 00:11:39,960 ‫نعم، صحيح ‫طابت ليلتكم جميعاً، حسناً؟ 148 00:11:43,250 --> 00:11:46,000 ‫يكفي أن توقّع على العقد يا عزيزي 149 00:11:46,460 --> 00:11:48,090 ‫أريدك أن ترتّب الٔامر! 150 00:11:48,510 --> 00:11:50,300 ‫أرتّب الٔامر؟ (ميغيل) ‫يتباهى ليس إلّا، (بيلي) 151 00:11:50,550 --> 00:11:53,340 ‫أريد أن أسكته نهائياً ‫رتّب الٔامر! 152 00:11:54,350 --> 00:11:55,640 ‫منازلة (توراي) تبدو أكثر منطقية 153 00:11:56,220 --> 00:11:58,060 ‫إن كان ذلك يحقّق المال، هذا منطقي ‫اثنان للفواتير، واحد للحزام 154 00:11:58,310 --> 00:12:00,640 ‫- مباراة مع (توراي) أكثر منطقية ‫- لا، لا، لا 155 00:12:00,850 --> 00:12:02,230 ‫أتظن أنّ (ميغيل) ملاكم أفضل؟ 156 00:12:02,390 --> 00:12:04,400 ‫لا، لم أقل هذا، أنا لم أقل هذا 157 00:12:04,650 --> 00:12:06,690 ‫ماذا يجب أن أفعل؟ ‫قلها ثانية، ماذا يجب أن أفعل؟ 158 00:12:07,020 --> 00:12:08,820 ‫- تريدني أن أقولها ثانية؟ ‫- هل تريد ملاكمتي؟ 159 00:12:09,070 --> 00:12:11,450 ‫تريدني أن أقولها ثانية؟ ‫ماذا تريدني أن أفعل؟ 160 00:12:11,650 --> 00:12:13,360 ‫ستفعل هذا أمام كل هؤلاء؟ 161 00:12:18,830 --> 00:12:21,080 ‫اسمع، أنا آسف ‫أنا آسف بهذا الشأن 162 00:12:23,290 --> 00:12:25,460 ‫- سوف... هيا يا رجل ‫- لا تقلق 163 00:12:26,290 --> 00:12:27,250 ‫لا تقلق بهذا الشأن 164 00:13:21,970 --> 00:13:23,560 ‫أريد أن أخلع عنك هذا الثوب 165 00:13:23,770 --> 00:13:26,900 ‫- نعم، أنا أيضاً، ليست لديك فكرة ‫- ضع هذه بالمكتب 166 00:13:27,520 --> 00:13:29,400 ‫تعالي، تعالي معي 167 00:13:30,020 --> 00:13:33,240 ‫تعالي معي، إلى أين تذهبين؟ ‫هيا، تعالي 168 00:13:33,360 --> 00:13:35,280 ‫ماذا؟ دعني أضع أغراضي ‫سأحضر لك بعض الثلج 169 00:13:35,400 --> 00:13:37,700 ‫- وبعض الطعام ‫- (ليلى)! (ليلى)! 170 00:13:38,450 --> 00:13:41,120 ‫مهلًا، مهلًا! قد تكون نائمة 171 00:13:41,700 --> 00:13:43,330 ‫- (ليلى)! ‫- مرحباً 172 00:13:43,620 --> 00:13:46,080 ‫- كيف الحال؟ ‫- تهانينا، سيّد (بيلي) 173 00:13:46,290 --> 00:13:47,580 ‫هل هي مستيقظة؟ هل هي مستيقظة؟ 174 00:13:47,830 --> 00:13:49,670 ‫نعم، لا تزال بانتظارك على الٔارجح 175 00:13:49,840 --> 00:13:51,550 ‫قولي لي إنها لم تشاهد هذه المباراة 176 00:13:57,090 --> 00:14:01,310 ‫لقد رأيتك ‫رأيتك، هل تحاولين خداعي؟ 177 00:14:02,010 --> 00:14:03,810 ‫جئت للحصول على معانقتي 178 00:14:06,480 --> 00:14:07,440 ‫استيقظي 179 00:14:10,060 --> 00:14:11,480 ‫مرحباً، حبيبتي 180 00:14:13,110 --> 00:14:16,570 ‫- اشتقت إليك كثيراً ‫- أنا أيضاً اشتقت إليك، أبي 181 00:14:20,370 --> 00:14:22,410 ‫- هل أستطيع أن أعدّ؟ ‫- نعم 182 00:14:27,000 --> 00:14:28,960 ‫- هذا جرح كبير ‫- نعم 183 00:14:34,960 --> 00:14:36,050 ‫ثمانية 184 00:14:37,550 --> 00:14:39,180 ‫تلقّيت الكثير من الضربات، أبي 185 00:14:39,470 --> 00:14:40,680 ‫نعم، لكن كان يجب ‫أن تري الرجل الٓاخر 186 00:14:40,930 --> 00:14:44,060 ‫كلا، لا يجب أن تفعل ‫يجب أن تخلد إلى النوم 187 00:14:44,310 --> 00:14:47,520 ‫وأنت أيضاً، تعال ‫انتهت الحفلة، هيا 188 00:14:48,640 --> 00:14:50,690 ‫لمَ لا أستطيع الذهاب ‫لمشاهدة مبارياتك؟ 189 00:14:51,400 --> 00:14:53,360 ‫- تظن أمك... ‫- لمَ لا يمكنها الذهاب؟ 190 00:14:53,520 --> 00:14:54,860 ‫إنها عنيفة جداً 191 00:14:55,030 --> 00:14:57,820 ‫لكنني أرى أموراً مماثلة ‫على التلفاز طوال الوقت 192 00:14:57,990 --> 00:14:58,990 ‫- أعرف ذلك ‫- ماذا تعنين؟ 193 00:14:59,280 --> 00:15:01,160 ‫أنا أشاهد مسلسل (ذا واكينغ ديد) ‫مع (غلوريا) 194 00:15:01,410 --> 00:15:03,830 ‫حسناً، كل هذا سيتوقّف ‫أنت، انهض، تعال 195 00:15:03,990 --> 00:15:06,330 ‫- انتهى وقتك ‫- حسناً، حسناً 196 00:15:06,450 --> 00:15:08,120 ‫هيا، حان وقت النوم، أرجوك، لا 197 00:15:08,290 --> 00:15:09,710 ‫- أبي سيسمح لي ‫- لديها هاتف؟ 198 00:15:09,960 --> 00:15:12,460 ‫- منذ شهرين ‫- لمَ تنظرين إليّ وكأنني مجنون؟ 199 00:15:12,840 --> 00:15:15,500 ‫- لأنك طلبت منّي ذلك ‫- أعطيت هاتفاً لفتاة بالعاشرة؟ 200 00:15:15,710 --> 00:15:17,380 ‫- إلى الخارج، إلى الخارج ‫- ألديك رمز المرور عليه؟ 201 00:15:17,550 --> 00:15:19,510 ‫أبي يعتبر أنه لا بأس بذلك 202 00:15:20,050 --> 00:15:22,970 ‫أعتقد أنّ والدك يخطئ أحياناً 203 00:15:23,140 --> 00:15:25,560 ‫بينك وبين الٔاولاد ‫الذين يتسكّعون حوله ليلًا نهاراً 204 00:15:25,850 --> 00:15:28,390 ‫- أتعنين (مايكي) و(جون جون)؟ ‫- تماماً، عزيزتي 205 00:15:29,940 --> 00:15:31,560 ‫- أحبّك كثيراً ‫- أنا جادة 206 00:15:31,690 --> 00:15:32,940 ‫حسناً، هيا 207 00:15:33,230 --> 00:15:34,360 ‫ابتعدي عن ابنتي 208 00:15:34,770 --> 00:15:35,820 ‫أنت، اخرج 209 00:15:36,190 --> 00:15:38,190 ‫- اخرج ‫- انصرف يا أبي 210 00:15:39,860 --> 00:15:41,110 ‫طابت ليلتك 211 00:15:43,490 --> 00:15:44,780 ‫ما الذي ترغبين به؟ 212 00:15:45,490 --> 00:15:48,330 ‫أريد... أريد أن آخذ استراحة 213 00:15:48,700 --> 00:15:51,710 ‫كنت أفكّر، ربما نستطيع ‫إلغاء المباراة مع (توراي) 214 00:15:52,210 --> 00:15:55,880 ‫نعيد النظر في بعض الٔامور ‫ثم نختار معركة لاحقاً للعام المقبل 215 00:15:58,550 --> 00:16:01,130 ‫- لماذا؟ ‫- لم أحبّ ما رأيته هذا المساء 216 00:16:01,430 --> 00:16:03,800 ‫ماذا رأيت هذا المساء؟ ‫رأيتني أحقّق النصر الليلة 217 00:16:03,970 --> 00:16:06,600 ‫- عزيزي، انظر إلى وجهك ‫- عمّ تتحدّثين؟ 218 00:16:08,430 --> 00:16:09,680 ‫وجهك 219 00:16:12,810 --> 00:16:14,270 ‫حبيبتي، ماذا تقولين؟ 220 00:16:16,360 --> 00:16:18,230 ‫- عزيزتي، هل أستطيع أن أسألك شيئاً؟ ‫- ماذا؟ 221 00:16:18,440 --> 00:16:21,950 ‫ماذا لو قلت لك... ‫انظري إلى وجهك، انظري إلى وجهك 222 00:16:22,070 --> 00:16:24,280 ‫ثم أجهشت بالبكاء؟ حسناً؟ 223 00:16:26,280 --> 00:16:27,200 ‫أنا آسفة 224 00:16:27,490 --> 00:16:31,370 ‫- لا، كل شيء بخير، هذا جيّد ‫- أنا آسفة، لكن لقد أخفتني كثيراً 225 00:16:32,040 --> 00:16:33,620 ‫لم يعد بوسعك أن تقاتل بهذا الشكل 226 00:16:34,250 --> 00:16:37,130 ‫- لقد انتصرت هذا المساء ‫- نعم، لكن طريقتك بالملاكمة 227 00:16:39,420 --> 00:16:41,170 ‫عمّ تتحدّثين؟ 228 00:16:44,050 --> 00:16:47,850 ‫طريقتي بالملاكمة ابتاعت لنا هذا المنزل ‫وابتاعت لك هذا الثوب الجميل 229 00:16:48,180 --> 00:16:52,560 ‫- والمدرسة الخاصة لـ(ليلى) ‫- نعم، أعرف ذلك عزيزي، أعرف 230 00:16:52,730 --> 00:16:55,520 ‫كل ما يحتويه هذا المنزل ‫حياتنا، هي بفضل ملاكمتي 231 00:16:55,650 --> 00:16:57,190 ‫لكنني أري�� أن أستمتع بها 232 00:16:57,560 --> 00:16:59,070 ‫- ما الذي تسبّب بذلك؟ ‫- معك 233 00:17:03,740 --> 00:17:06,910 ‫إنه الحديث الذي يقال ‫عندما نخسر ليس عندما نربح 234 00:17:08,160 --> 00:17:10,540 ‫كلّما تلقّيت الضربات ‫كلّما قاتلت بقوة، أنا أفهم 235 00:17:10,830 --> 00:17:12,000 ‫لا أريد أن أسمع هذا الكلام الٓان 236 00:17:12,160 --> 00:17:15,170 ‫لكنك الٓان تتلقّى الكثير ‫من الضربات قبل أن تنهض 237 00:17:15,420 --> 00:17:16,290 ‫اسمعيني 238 00:17:16,750 --> 00:17:20,210 ‫- كانت ليلة جيّدة ‫- أحبّك، أنت كل ما يهمّني 239 00:17:20,710 --> 00:17:23,840 ‫نحن الثلاثة، هذا كل شيء ‫هذا كل ما يهمّ 240 00:17:24,050 --> 00:17:25,430 ‫سأقول لك الحقيقة إذاً 241 00:17:25,680 --> 00:17:29,220 ‫ستصبح مختلًا بعد عامين ‫إن استمرّيت على هذه الحال 242 00:17:34,890 --> 00:17:37,610 ‫فكّر بها عندما تتخرّج ‫كيف تريد أن تبدو؟ 243 00:17:41,980 --> 00:17:44,820 ‫تباً! تباً! 244 00:17:48,070 --> 00:17:51,620 ‫لمَ يجب أن تعرضي ‫الحقيقة الٓان بالذات؟ اللعنة 245 00:17:53,580 --> 00:17:56,290 ‫كل ما تقولينه، سأفعله ‫حسناً؟ ما تقولين، سأفعله 246 00:18:00,040 --> 00:18:01,380 ‫تعال إلى هنا، عزيزي 247 00:18:03,300 --> 00:18:06,180 ‫ستبقى (بيلي) الرائع للجميع 248 00:18:06,340 --> 00:18:09,640 ‫وسيستفيدون من ذلك ‫لكن عندما تزول الهالة 249 00:18:10,800 --> 00:18:12,890 ‫سيتفرّقون كالصراصير 250 00:18:14,930 --> 00:18:17,650 ‫وسنبقى أنا و(ليلى) هنا ‫لإصلاح الٔامور 251 00:18:18,600 --> 00:18:19,690 ‫إصلاح الٔامور؟ 252 00:18:25,440 --> 00:18:27,030 ‫لست أدري 253 00:18:28,570 --> 00:18:29,700 ‫أتعلمين شيئاً؟ 254 00:18:30,120 --> 00:18:31,330 ‫- أتعلمين... ‫- ماذا؟ 255 00:18:31,740 --> 00:18:33,950 ‫- تعلمين أنني لعبت عشر جولات؟ ‫- ماذا؟ 256 00:18:34,160 --> 00:18:37,080 ‫لم ألعب سوى عشر جولات الليلة ‫أتعرفين معنى ذلك؟ 257 00:18:38,830 --> 00:18:40,210 ‫ماذا يعني ذلك؟ 258 00:18:40,380 --> 00:18:47,090 ‫هذا يعني أنني ما زلت أملك ‫ما يكفي من القوة لجولتين إضافيتين 259 00:18:49,760 --> 00:18:52,810 ‫- أتعني جولتين معي أنا أيّها البطل؟ ‫- نعم 260 00:18:53,010 --> 00:18:53,850 ‫نعم؟ 261 00:18:54,770 --> 00:18:57,730 ‫هذا مثير للإعجاب ‫وشجاع للغاية 262 00:19:05,400 --> 00:19:06,820 ‫- جيّد؟ ‫- جيّد 263 00:19:25,960 --> 00:19:27,380 ‫سحقاً، حبيبتي؟ 264 00:19:43,270 --> 00:19:46,110 ‫"كان يجب أن ترى ‫الرجل الٓاخر، قبلاتي، (مو)" 265 00:20:09,510 --> 00:20:11,180 ‫أيّها العم (جاي)! انظر 266 00:20:13,300 --> 00:20:16,470 ‫ميدالية ذهبية أخرى لمستقبلك ‫اقفزي عالياً وتشقلبي 267 00:20:16,680 --> 00:20:20,310 ‫لا، لا، لا! ‫لا تتشقلبي! ليس عالياً جداً 268 00:20:20,520 --> 00:20:21,600 ‫نعم، إنها ماهرة 269 00:20:23,270 --> 00:20:27,150 ‫أحضرت... أحضرت لك هذا 270 00:20:27,520 --> 00:20:29,400 ‫جمعت ذلك ‫للمسؤولين في (أتش بي أو) 271 00:20:29,690 --> 00:20:31,030 ‫إنها صفقة ثلاث مباريات على مدى عامين 272 00:20:32,820 --> 00:20:38,620 ‫أيّ شخص يفوز ‫سيحصل على بعض من هذه 273 00:20:38,870 --> 00:20:40,160 ‫مزيد من الهدايا؟ 274 00:20:41,290 --> 00:20:42,790 ‫سحقاً، لقد ربحتم جميعاً 275 00:20:43,960 --> 00:20:46,420 ‫أدين بالمال للدولة ‫سوف أرهن هذا الشيء 276 00:20:46,840 --> 00:20:49,590 ‫أهو هذا الشيء مع الٕاطار؟ ‫هذا الشيء مع الٕاطار؟ 277 00:20:49,760 --> 00:20:52,260 ‫نعم، (غايب) ‫مع الٕاطار كما بالمرّة الٔاخيرة 278 00:20:52,590 --> 00:20:53,970 ‫- مع الٕاطار الخارجي! ‫- هل المقاسات مناسبة؟ 279 00:20:55,550 --> 00:20:57,850 ‫- إن فزت تفوزون ‫- هذا كثير 280 00:20:58,600 --> 00:20:59,520 ‫لن يحصل 281 00:20:59,850 --> 00:21:01,810 ‫(مورين)، (بيلي) ‫هو ملاكمي منذ عشر سنوات 282 00:21:02,520 --> 00:21:05,810 ‫- أعرف ما الٔافضل لصالحه ‫- وأنا زوجته منذ 100 عام 283 00:21:06,020 --> 00:21:07,110 ‫وأنا أعرف ما الٔافضل لأجله 284 00:21:07,980 --> 00:21:09,900 ‫- هيا، إنه يحتاج إلى بعض الراحة ‫- ليفعل ماذا؟ 285 00:21:10,110 --> 00:21:11,820 ‫للجلوس على الشاطئ ‫والتفرّج على غياب الشمس؟ 286 00:21:11,990 --> 00:21:13,740 ‫- نعم ‫- كم من الوقت سيفعل ذلك، (مو)؟ 287 00:21:14,150 --> 00:21:17,120 ‫أسبوع؟ أسبوعان؟ ‫ثم سيبدأ بالنظر من حوله 288 00:21:17,660 --> 00:21:20,240 ‫ثم سيعبث ويندم ‫إن لم تعطه شيئاً آخر يفعله 289 00:21:20,700 --> 00:21:24,460 ‫هل تحاول أن تضغط عليّ؟ 290 00:21:24,830 --> 00:21:26,670 ‫- لا، ليس... ‫- نحن أصدقاء منذ وقت طويل 291 00:21:26,920 --> 00:21:28,920 ‫لم يضطرّ لٔان يدفع لي ‫أيّ قرش لقاء ذلك 292 00:21:29,250 --> 00:21:32,800 ‫كل الملاكمين يقصدونني ‫نظراً لعلاقتي مع (بيلي) 293 00:21:33,090 --> 00:21:34,220 ‫- لأننا عائلة، (مو) ‫- أعرف ذلك 294 00:21:34,510 --> 00:21:35,340 ‫أبي! 295 00:21:35,760 --> 00:21:38,600 ‫كنّا نتحدّث عنك، أيّها البطل 296 00:21:38,890 --> 00:21:40,810 ‫كان يجب أن تسمع ‫ما قالته (مورين) عنك 297 00:21:41,100 --> 00:21:43,350 ‫قلت لها إنك لن تكون بطلاً أبداً 298 00:21:43,520 --> 00:21:45,850 ‫- أبي، تعال اقفز معي! ‫- حسناً 299 00:21:48,230 --> 00:21:49,610 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- نعم، كيف حالك؟ 300 00:21:51,110 --> 00:21:52,990 ‫- أخبريني ماذا يحصل هنا ‫- هل أنت بخير؟ 301 00:21:53,190 --> 00:21:54,900 ‫أتريد مكعبات الثلج؟ ‫هل تحتاج إلى مكعبات الثلج؟ 302 00:21:55,320 --> 00:21:57,450 ‫- اسمع (بيلي)، أخبرت (مورين) ‫- نعم؟ 303 00:21:57,660 --> 00:22:01,450 ‫حصلت من (أتش بي أو) على تعهّد بـ30 ‫مليون دولار، عشرة ملايين لقاء كل مباراة 304 00:22:01,700 --> 00:22:04,580 ‫- قلت لك للتو، سنلغي (توراي) ‫- نعم، يا صديقي 305 00:22:04,830 --> 00:22:06,120 ‫أبي، تعال! 306 00:22:06,920 --> 00:22:08,250 ‫احرص ألّا تدقّ عنقها 307 00:22:11,090 --> 00:22:12,130 ‫إنه يضحك 308 00:22:13,960 --> 00:22:15,470 ‫- هيا ‫- أنا قادم 309 00:22:19,720 --> 00:22:22,720 ‫أودّ أن أشكر أفراد نادي الٔاطفال 310 00:22:24,220 --> 00:22:25,730 ‫لٔانّ هذا المكان أنقذ حياتي 311 00:22:26,190 --> 00:22:31,110 ‫ترعرعت في نظام أسر التبنّي ‫"أنجبتني أمي عندما كانت مسجونة 312 00:22:31,520 --> 00:22:33,440 ‫كيف نهجّىء مسجونة؟ 313 00:22:34,150 --> 00:22:35,360 ‫يجب أن تقول بالسجن 314 00:22:36,280 --> 00:22:38,030 ‫لا أهمّية لذلك ‫لا أهمّية لذلك، حبيبتي 315 00:22:38,200 --> 00:22:41,660 ‫وضعت في عائلة تبنّي منذ يوم... 316 00:22:43,120 --> 00:22:44,660 ‫لا أريد أن أفعل هذا، لا أستطيع ذلك 317 00:22:45,040 --> 00:22:47,210 ‫- هيا، هيا تعال ‫- لا يمكنني فعل هذا 318 00:22:47,500 --> 00:22:50,290 ‫- لا أريد التحدّث عن الٔامر ‫- ماذا تعني بقولك؟ ماذا تعني بقولك؟ 319 00:22:50,460 --> 00:22:52,250 ‫لا أريد أن أروي قصّة حياتي ‫أمام مجموعة من الناس 320 00:22:52,420 --> 00:22:54,090 ‫لا أريد أن أخبرهم قصة حياتي 321 00:22:54,340 --> 00:22:57,010 ‫توقّف، أنت متوتّر، لا بأس 322 00:22:57,510 --> 00:22:58,970 ‫لا، سينظرون إليّ كأنني غبي 323 00:22:59,090 --> 00:23:00,930 ‫لا، إنهم يحبّونك، الٔاولاد يحبّونك 324 00:23:01,140 --> 00:23:02,890 ‫وهذا الحفل هو لأجلهم ‫هذا عمل إحسان، عزيزي 325 00:23:03,010 --> 00:23:04,810 ‫لا تتوتّر، أنت بخير، حسناً؟ 326 00:23:05,600 --> 00:23:08,140 ‫حسناً؟ ارتدِ سروالك 327 00:23:08,940 --> 00:23:10,810 ‫لنرحل لكي نتمكّن من العودة ‫إلى المنزل، حسناً؟ 328 00:23:11,020 --> 00:23:13,940 ‫- نعم ‫- حسناً 329 00:23:17,110 --> 00:23:18,740 ‫اسمعي، (ليلى) 330 00:23:21,120 --> 00:23:22,570 ‫سأقول لك شيئاً 331 00:23:22,950 --> 00:23:26,000 ‫وهذا مهمّ للغاية، حسناً؟ ‫أريدك أن تصغي جيّداً 332 00:23:26,830 --> 00:23:28,040 ‫- أنا أحبّك ‫- أنا أحبّك 333 00:23:29,160 --> 00:23:31,380 ‫- كم يسهل التنبّؤ بأمرك! ‫- يا للهول 334 00:23:33,380 --> 00:23:36,340 ‫نادي أطفال (نيويورك) يودّ أن يرحّب 335 00:23:36,510 --> 00:23:40,180 ‫ببطل العالم للوزن الثقيل المتوسّط ‫(بيلي هوب)! 336 00:23:47,180 --> 00:23:48,180 ‫مرحباً 337 00:23:49,350 --> 00:23:50,850 ‫حسناً، حسناً، حسناً 338 00:23:51,100 --> 00:23:54,110 ‫أفضّل أن أتلقّى اللكمات ‫بدلًا من الوقوف هنا لكن... 339 00:24:05,490 --> 00:24:11,500 ‫حسناً، ما كنت لأكون هنا الليلة ‫لولا نادي الٔاطفال 340 00:24:11,620 --> 00:24:13,000 ‫لقد قدّموا لي سريراً 341 00:24:13,710 --> 00:24:15,710 ‫وقدّموا لي أول زوج قفازات للملاكمة 342 00:24:16,000 --> 00:24:22,090 ‫القفازان، كانت رائحتهما كريهة ‫وممزّقين لكنهما كانا ملكاً لي 343 00:24:22,970 --> 00:24:23,930 ‫أتعلمون؟ 344 00:24:25,180 --> 00:24:27,060 ‫يضع المرء روحه في تلك القفازات 345 00:24:28,470 --> 00:24:31,390 ‫- (هكتور)، اهدأ ‫- قدّموا لي منزلًا 346 00:24:32,850 --> 00:24:34,480 ‫تعرّفت فيه إلى أعزّ أصدقائي 347 00:24:34,860 --> 00:24:37,650 ‫كل من حول هذه الطاولة ‫مكانكم لتفاديتهم 348 00:24:37,860 --> 00:24:38,690 ‫(بيلي)! 349 00:24:38,820 --> 00:24:41,240 ‫أحسنوا التصرّف ‫ثمة الكثير من الٔاثرياء هنا 350 00:24:44,870 --> 00:24:49,080 ‫عندما كنت بالـ12 من العمر ‫كانت توجد فتاة صغيرة 351 00:24:49,330 --> 00:24:51,080 ‫كانت نحيلة للغاية 352 00:24:51,580 --> 00:24:54,500 ‫وكان شعرها أشعثاً ‫كانت قد عرفت أوقاتاً صعبة 353 00:24:55,500 --> 00:25:00,670 ‫لكنها ساندتني عندما سجنت 354 00:25:01,420 --> 00:25:02,380 ‫مرّتين 355 00:25:04,090 --> 00:25:05,590 ‫وكنت أعرف أنها موجودة 356 00:25:07,010 --> 00:25:09,350 ‫ما كنت لأكون هنا ‫لولا زوجتي، (مورين) 357 00:25:18,940 --> 00:25:21,650 ‫والٓان، أنتم وسياراتكم الفخمة و... 358 00:25:22,860 --> 00:25:26,370 ‫وأثوابكم وبدلاتكم الجميلة والٔانيقة 359 00:25:26,530 --> 00:25:30,040 ‫وشعركم الجميل ‫خذوا جزءاً من هذا المال و... 360 00:25:31,370 --> 00:25:34,710 ‫أعطونا منه القليل، حسناً 361 00:25:47,010 --> 00:25:50,890 ‫تبجّح؟ لا، أنا أتمتّع بالحيوية والتألّق 362 00:25:52,100 --> 00:25:54,850 ‫هذا يتخطّى التبجّح ‫إنه الطراز الجديد 363 00:25:55,020 --> 00:25:55,940 ‫(ميغيل)، (ميغيل)، ها هو قادم 364 00:25:56,230 --> 00:25:58,650 ‫على ذكر الٔاشياء القديمة ‫انظروا إلى هذا 365 00:25:59,150 --> 00:26:00,770 ‫(بيلي)، لمَ ترحل باكراً؟ 366 00:26:01,320 --> 00:26:02,230 ‫- تعال عزيزي، لنرحل ‫- ماذا؟ 367 00:26:02,440 --> 00:26:04,280 ‫آمل ألّا تأخذ الٔامور ‫على محمل شخصي 368 00:26:04,450 --> 00:26:06,570 ‫أحاول فقط الحصول على مباراة 369 00:26:06,740 --> 00:26:07,570 ‫لا تعيره انتباهك 370 00:26:07,740 --> 00:26:09,030 ‫ماذا؟ هل يجب أن أعاشر ‫سافلتك لأتكلم إليك؟ 371 00:26:09,200 --> 00:26:11,200 ‫(بيلي)، دعك من ذلك ‫تعال، لنكمل سيرنا 372 00:26:11,410 --> 00:26:12,620 ‫تعال، تعال، لنذهب 373 00:26:12,790 --> 00:26:14,750 ‫ما رأيك بهذا؟ ‫سآخذ سافلتك ثم سآخذ حزامك 374 00:26:14,910 --> 00:26:16,210 ‫هيا، انسَ الٔامر 375 00:26:17,120 --> 00:26:19,130 ‫- عزيزي، لنعد إلى المنزل ‫- وما رأيك بأن آخذ حزامك 376 00:26:19,250 --> 00:26:21,250 ‫- ثم آخذ امرأتك؟ ‫- انسَ الٔامر، عزيزي 377 00:26:21,590 --> 00:26:23,800 ‫- ها هو، ها هو ‫- لنعد إلى المنزل، ابتعد 378 00:26:24,090 --> 00:26:26,300 ‫كفّ عن هذا، توقّف، (بيلي) 379 00:26:27,010 --> 00:26:29,680 ‫- (بيلي) ‫- سأجرّدك من حزامك، أيّها الوغد 380 00:26:30,390 --> 00:26:32,430 ‫(بيلي)، توقّف، لا 381 00:26:32,640 --> 00:26:33,970 ‫تنحّي جانباً، (مو) 382 00:26:38,060 --> 00:26:40,310 ‫(بيلي)، توقّف! توقّف! 383 00:26:49,780 --> 00:26:52,030 ‫توقف يا (بيلي)! توقف! 384 00:27:09,130 --> 00:27:13,100 ‫- (بيلي)؟ (بيلي)؟ ‫- ما الٔامر؟ ما الٔامر، حبيبتي؟ 385 00:27:13,810 --> 00:27:17,520 ‫- ما الخطب؟ ما الٔامر؟ ماذا؟ ‫- لست أدري، لست أدري 386 00:27:17,690 --> 00:27:19,270 ‫- ماذا حصل؟ ‫- لقد حصل شيء ما 387 00:27:20,020 --> 00:27:21,560 ‫- لست أدري... ‫- هل أنا بخير؟ 388 00:27:21,730 --> 00:27:22,770 ‫- أجل، أجل، أنت بخير ‫- هل أنا بخير؟ 389 00:27:22,900 --> 00:27:23,820 ‫أنت بخير، أنت بخير 390 00:27:24,020 --> 00:27:25,320 ‫سحقاً، سحقاً، عزيزتي، حسناً 391 00:27:25,690 --> 00:27:28,450 ‫ماذا أفعل؟ لا أعرف ماذا أفعل! ‫هل أمدّدها أرضاً؟ هل أمدّدها أرضاً؟ 392 00:27:28,700 --> 00:27:30,610 ‫- لا أعرف ماذا أفعل! ‫- أحضروا المساعدة 393 00:27:31,160 --> 00:27:32,740 ‫اتّصلوا بالطوارئ! هيا! 394 00:27:33,780 --> 00:27:36,500 ‫لا بأس، حبيبتي، لا بأس ‫لا بأس، لا، لا، لا، (جون جون) 395 00:27:36,660 --> 00:27:39,580 ‫كلا عزيزي، لا أريد أن أستلقي ‫لا أريد أن أستلقي، لا أريد أن أستلقي 396 00:27:39,790 --> 00:27:41,830 ‫(هكتور) فعل ذلك! ‫لم يكن ذلك أنا! أفلتني! 397 00:27:42,000 --> 00:27:45,710 ‫(هكتور)، ماذا تفعل، تباً؟ ‫بمَ كنت تفكّر، يا صاح؟ 398 00:27:50,180 --> 00:27:51,390 ‫أجل؟ ما الٔامر؟ ما الخطب، حبيبتي؟ 399 00:27:51,640 --> 00:27:53,260 ‫عزيزي، أريد الرحيل ‫أريد العودة للمنزل 400 00:27:53,430 --> 00:27:55,220 ‫- سنعود للمنزل ‫- أريد أن أعود للمنزل، حسناً عزيزي؟ 401 00:27:55,470 --> 00:27:58,100 ‫- سنعود للمنزل ‫- حبيبي، أريد أن أعود إلى منزلي 402 00:27:58,350 --> 00:27:59,980 ‫- أريد العودة لمنزلي، أريد العودة لمنزلي ‫- حسناً، حسناً، حسناً، ابقي معي 403 00:28:00,230 --> 00:28:01,900 ‫انظري إليّ، انظري إليّ ‫انظري إليّ، انظري إليّ 404 00:28:02,150 --> 00:28:03,270 ‫هيا، انظري في عينيّ 405 00:28:03,560 --> 00:28:06,150 ‫انظري في عينيّ، حبيبتي! ‫انظري في عينيّ، حبيبتي! 406 00:28:06,400 --> 00:28:09,570 ‫انظري في عينيّ! انظري في عينيّ ‫انظري في عينيّ، هكذا، نعم 407 00:28:09,700 --> 00:28:12,530 ‫ليس الٔامر سيّئاً، ليس الٔامر سيّئاً ‫حبيبتي، ليس سيّئاً البتّة، ليس الٔامر سيّئاً 408 00:28:12,660 --> 00:28:14,660 ‫- لا ‫- لا، لا، لا بأس، لا بأس 409 00:28:15,370 --> 00:28:16,200 ‫لا بأس 410 00:28:16,450 --> 00:28:19,500 ‫- هذا كثير من الدم، كثير من الدم ‫- لست أدري 411 00:28:19,710 --> 00:28:22,750 ‫حبيبتي، حبيبتي، لا، لا، لا، لا 412 00:28:23,630 --> 00:28:25,460 ‫- لا بأس، لا بأس ‫- لا، لا، لا 413 00:28:25,750 --> 00:28:31,090 ‫- لا بأس يا حبّي، أنا أحبّك ‫- لا، لا، لا! لا، لا، لا 414 00:28:31,430 --> 00:28:34,390 ‫لا، لا، هيا، هيا! سحقاً! 415 00:28:34,720 --> 00:28:36,100 ‫لا عزيزتي، إنه القليل ‫من الدم يا حبيبتي 416 00:28:36,260 --> 00:28:38,350 ‫- إنها بعض الدماء ‫- (ليلى)، (ليلى)، لنعد إلى المنزل 417 00:28:40,020 --> 00:28:41,810 ‫أستطيع أن أعود إلى المنزل ‫أستطيع أن أعود إلى المنزل 418 00:28:42,140 --> 00:28:43,690 ‫- يمكننا العودة إلى المنزل ‫- سنفعل 419 00:28:43,810 --> 00:28:44,980 ‫تريدين العودة إلى المنزل؟ 420 00:28:45,520 --> 00:28:48,940 ‫- نعم ‫- حسناً، حسناً 421 00:28:49,230 --> 00:28:51,280 ‫ها أنت، أنت في المنزل 422 00:28:52,530 --> 00:28:53,450 ‫انتظري، انتظري، انتظري 423 00:28:53,700 --> 00:28:56,870 ‫هيا! هيا! ‫لا، حبيبتي، انتظري، انتظري 424 00:28:57,120 --> 00:28:59,870 ‫انتظري، لا! انظري في عينيّ ‫انظري في عينيّ حبيبتي 425 00:29:00,500 --> 00:29:02,830 ‫- اللعنة! ‫- حبيبتي، ابقي معي، ابقي 426 00:29:04,040 --> 00:29:05,500 ‫حبيبتي، ابقي، ابقي! 427 00:29:06,380 --> 00:29:07,920 ‫حبيبتي، لا 428 00:29:40,700 --> 00:29:42,450 ‫نحن آسفون على خسارتك 429 00:29:43,290 --> 00:29:46,330 ‫سنحاول أن نبسّط الٔامر قدر الٕامكان 430 00:29:46,540 --> 00:29:49,090 ‫نحتاج إلى شاهد عيان ‫للتعرّف إلى مطلق النار 431 00:29:49,550 --> 00:29:51,710 ‫لا أحد يقول شيئاً ‫أو أنهم لا يريدون التدخّل 432 00:29:52,130 --> 00:29:53,550 ‫هل تتذكر أيّ شيء؟ 433 00:29:53,970 --> 00:29:56,090 ‫- كم الساعة الٓان؟ ‫- إنها الساعة السادسة صباحاً 434 00:29:56,340 --> 00:29:58,970 ‫نعلم أنك عرفت ليلة طويلة ‫لكن يجب أن نطرح الٔاسئلة 435 00:29:59,140 --> 00:30:03,980 ‫مدبّرة المنزل هناك مع ابنتي ‫لا أستطيع العثور على هاتفي 436 00:30:04,390 --> 00:30:06,020 ‫ما زلنا نحتاج إلى القليل من وقتك 437 00:30:06,560 --> 00:30:09,400 ‫أحد أفراد طاقم عملك ‫كان يحمل سلاحاً 438 00:30:09,570 --> 00:30:11,690 ‫قال إنه حارسك الشخصي 439 00:30:11,940 --> 00:30:14,030 ‫لسوء الحظ، لم تكن لديه ‫رخصة حمل سلاح 440 00:30:14,190 --> 00:30:15,950 ‫ابنتي تستيقظ الساعة السادسة 441 00:30:17,070 --> 00:30:17,910 ‫حسناً 442 00:30:18,660 --> 00:30:20,160 ‫اسمع، سيّد (هوب) 443 00:30:21,120 --> 00:30:24,750 ‫إن تذكّرت أيّ شيء ‫أيّ شيء ممّا تحدّثنا عنه، سيّدي 444 00:30:25,040 --> 00:30:27,420 ‫لا تتردّد في الاتّصال بنا، شكراً 445 00:30:27,580 --> 00:30:28,710 ‫شكراً، سيّد (هوب) 446 00:31:55,710 --> 00:31:58,760 ‫مرحباً يا صغيرتي ‫هل أنت جائعة أو... 447 00:31:59,300 --> 00:32:00,970 ‫سأنزل إلى المطبخ ‫وأجلب لك بعض الطعام 448 00:32:01,220 --> 00:32:02,850 ‫- لا ‫- حسناً 449 00:32:05,100 --> 00:32:06,310 ‫حسناً 450 00:32:09,940 --> 00:32:11,480 ‫أمي تتركها مضاءة 451 00:32:14,820 --> 00:32:17,070 ‫حسناً، أنا آسف يا صغيرتي 452 00:32:20,820 --> 00:32:24,070 ‫- أبي ‫- نعم عزيزتي؟ 453 00:32:28,660 --> 00:32:29,830 ‫انسَ الٔامر 454 00:32:30,910 --> 00:32:32,750 ‫حسناً، نامي جيّداً 455 00:33:18,550 --> 00:33:21,670 ‫هيا، هيا يا صغيرتي 456 00:33:26,140 --> 00:33:28,890 ‫سيكون كل شيء ‫على ما يرام، ها أنت 457 00:33:55,870 --> 00:33:57,710 ‫- ماذا تفعل، يا صاح؟ ‫- أين كنت، (بيلي)؟ 458 00:33:57,920 --> 00:34:00,380 ‫كنّا نحاول الاتّصال بك منذ أسابيع 459 00:34:00,840 --> 00:34:02,340 ‫هلا كلّمتني للحظة 460 00:34:03,340 --> 00:34:05,760 ‫- أرجوك، دعني أرافقك ‫- لا 461 00:34:06,090 --> 00:34:08,260 ‫كلّمني، أرجوك، لثانيتين فقط ‫أرجوك يا صاح 462 00:34:08,430 --> 00:34:09,600 ‫عمّ تريد التكلّم؟ 463 00:34:09,720 --> 00:34:14,350 ‫عن كل ما يدور في رأسك ‫آمل فقط أنك لا تحاول ارتكاب حماقة 464 00:34:14,690 --> 00:34:16,060 ‫مثل مطاردة (ميغيل) أو (هكتور) 465 00:34:16,310 --> 00:34:19,150 ‫عمّ تريد التكلّم؟ ‫تريد التكلّم الٓان؟ 466 00:34:19,570 --> 00:34:21,530 ‫تريد أن تكلّمني الٓان؟ نعم؟ 467 00:34:21,900 --> 00:34:23,940 ‫- كلّمني أيّها الجبان اللعين ‫- أنا آسف 468 00:34:24,240 --> 00:34:26,530 ‫- كلّمني، أيّها الجبان ‫- أنا آسف 469 00:34:26,740 --> 00:34:28,450 ‫كنت الشخص ‫الذي من المفترض به حمايتها 470 00:34:28,740 --> 00:34:32,120 ‫أنت كنت الشخص ‫الذي ينبغي أن يعتني بها 471 00:34:32,490 --> 00:34:36,000 ‫أنا آسف بشأن (مو) ‫آسف بشأن فتاتك 472 00:34:36,210 --> 00:34:37,420 ‫لا، لا، لا 473 00:34:37,960 --> 00:34:40,540 ‫اخرج من منزلي، اخرج من منزلي 474 00:34:40,840 --> 00:34:42,550 ‫اخرج! اخرج! 475 00:34:45,590 --> 00:34:49,550 ‫سحقاً، لا أحتاج إلى شيء ‫لا شيء بتاتاً، يا رجل 476 00:35:23,090 --> 00:35:26,380 ‫- (هكتور)! ‫- (هكتور) ليس موجوداً، من أنت؟ 477 00:35:27,510 --> 00:35:29,970 ‫- افتحي الباب ‫- من أنت؟ 478 00:35:30,260 --> 00:35:32,100 ‫أنا أبحث عن (هكتور) ‫أحضرت له المال 479 00:35:36,980 --> 00:35:38,350 ‫يمكنك أن تعطيني إيّاه 480 00:35:38,810 --> 00:35:40,850 ‫لا، يجب أن أعطيه إيّاه شخصياً 481 00:35:45,480 --> 00:35:46,820 ‫انتظر 482 00:35:54,740 --> 00:35:57,540 ‫- (هكتور) ليس موجوداً ‫- أين هو؟ مع (ميغيل)؟ 483 00:35:58,040 --> 00:36:00,290 ‫لست أدري، أتظنه يخبرني كل شيء؟ 484 00:36:01,040 --> 00:36:04,210 ‫هل ستعطيني المال أو لا؟ ‫ألديك الممنوعات؟ 485 00:36:04,380 --> 00:36:05,500 ‫هل أنت زوجته؟ 486 00:36:06,300 --> 00:36:08,630 ‫لا داعي لٔان أكون كذلك، ليس اليوم 487 00:36:10,550 --> 00:36:13,180 ‫هذا ليس مالًا ‫اسمع، ألديك الممنوعات؟ 488 00:36:13,890 --> 00:36:15,180 ‫تباً، أين هو؟ 489 00:36:16,640 --> 00:36:17,600 ‫سحقاً 490 00:36:20,230 --> 00:36:24,610 ‫لديّ أولاد، تعال يا صغيري، لا بأس 491 00:36:24,940 --> 00:36:26,150 ‫هل أنت مجنون؟ 492 00:36:26,570 --> 00:36:28,940 ‫والدتك تمسك بك، لدي أطفال 493 00:36:30,780 --> 00:36:31,610 ‫سحقاً 494 00:36:33,160 --> 00:36:35,450 ‫انتظر، أحتاج إلى الممنوعات ‫ألديك الممنوعات؟ 495 00:36:36,330 --> 00:36:38,290 ‫أنت! أنت! 496 00:36:39,290 --> 00:36:41,790 ‫أنا أكلّمك! إلى أين تذهب؟ 497 00:37:05,400 --> 00:37:08,440 ‫سيحفظونك داخل ‫هالة (بيلي) الرائع، أتعرف؟ 498 00:37:11,860 --> 00:37:16,330 ‫(بيلي هوب) الرائع! 499 00:37:26,880 --> 00:37:30,590 ‫اسمع، (بيلي) ‫أنت تخسر الكثير من المال 500 00:37:31,300 --> 00:37:34,800 ‫بوجود الرهن والتكاليف ‫القانونية لصديقك (غايب) 501 00:37:34,970 --> 00:37:37,810 ‫واستحقاق الضرائب ‫بما فيها ضرائب الملكية 502 00:37:38,140 --> 00:37:39,810 ‫بدأت كلّها تتراكم 503 00:37:41,850 --> 00:37:43,980 ‫معظم هذه المستحقّات متأخّرة ‫لأشهر في الواقع 504 00:37:44,270 --> 00:37:47,230 ‫ادفعها إذاً 505 00:37:47,650 --> 00:37:49,940 ‫- بماذا؟ ‫- بواسطة مالي اللعين، (سايمون) 506 00:37:50,150 --> 00:37:53,150 ‫هذا سبب وجودي هنا، (بيلي) ‫المال بدأ ينفذ 507 00:37:53,650 --> 00:37:57,660 ‫اسمع، يجب أن ترى ‫ماذا يحصل هنا، وتقلّص النفقات 508 00:37:57,780 --> 00:37:59,700 ‫سبق أن أخذوا سيارتين 509 00:37:59,990 --> 00:38:03,040 ‫- ما الٔامر يا صديقي؟ ‫- الٔامر بسيط للغاية 510 00:38:03,330 --> 00:38:05,920 ‫- ما الٔامر؟ هل أنت تأخذ مالي؟ ‫- ماذا؟ 511 00:38:07,960 --> 00:38:09,840 ‫- هل أنت تسرقني، (سايمون)؟ ‫- لا 512 00:38:11,090 --> 00:38:12,550 ‫جئت إلى هنا للمساعدة 513 00:38:13,220 --> 00:38:14,720 ‫- أستطيع أن أعالج الٔامر إن أردت ‫- أرجوك 514 00:38:16,220 --> 00:38:17,850 ‫لا بأس، يمكنك أن تعطيني هذا 515 00:38:18,300 --> 00:38:19,760 ‫- حسناً ‫- يمكنك أن تترك هذه معي 516 00:38:19,890 --> 00:38:22,310 ‫- سأتولّى أمرها ‫- حسناً 517 00:38:26,150 --> 00:38:30,020 ‫(بيلي)، أودّ أن أقول ‫إنني آسف للغاية، على كل شيء 518 00:38:34,030 --> 00:38:35,240 ‫اسمع يا (بيلي) 519 00:38:35,950 --> 00:38:37,240 ‫أنت بحاجة إلى هذا 520 00:38:37,530 --> 00:38:39,120 ‫هذا سيحلّ كل متاعبك 521 00:38:39,280 --> 00:38:41,200 ‫- ما هذا؟ ‫- إنه العقد 522 00:38:41,620 --> 00:38:42,790 ‫لمواجهة (توراي) 523 00:38:43,500 --> 00:38:46,250 ‫اسمع، لن أتظاهر ‫بأنني أعرف الٔالم الذي تشعر به 524 00:38:46,540 --> 00:38:49,250 ‫لكن أعرف أنّ عليك العودة ‫للحلبة لتخطّي المعاناة 525 00:38:49,420 --> 00:38:52,630 ‫- لا، (مو) لا تريد أن أوقّع ‫- لا، (مو) لم تكن تريدك أن توقّع 526 00:38:52,920 --> 00:38:54,800 ‫الٓان سترغب حتماً ‫أن توقّع العقد فعلًا 527 00:38:55,130 --> 00:38:56,220 ‫لمَ تقول ذلك؟ 528 00:38:56,380 --> 00:38:59,550 ‫(بيلي)، كلّما رأيتك تلاكم ‫تدخل الحلبة وحدك 529 00:39:00,390 --> 00:39:02,600 ‫كلّما تنزف، كان ذلك دمك 530 00:39:03,020 --> 00:39:04,770 ‫عندما كنت تجلس ‫إلى ذلك الكرسي على شفير الموت 531 00:39:04,930 --> 00:39:08,020 ‫كنت تظن أنك لن تتمكّن ‫من النهوض، لكنك نهضت 532 00:39:08,770 --> 00:39:10,560 ‫يجب أن تعود إلى كل هذا 533 00:39:12,400 --> 00:39:15,530 ‫أتريد أن تكبر (ليلى) مثلك؟ ‫أن تجد نفسها بالشارع؟ 534 00:39:17,240 --> 00:39:18,990 ‫إنه عقد بـ3 مباريات، (بيلي) 535 00:39:19,490 --> 00:39:21,280 ‫لنعاود القيام بما نجيده يا صديقي 536 00:39:22,580 --> 00:39:24,580 ‫عندما تدخل الحلبة ‫ستشعر أنك مختلف، صدّقني 537 00:39:26,790 --> 00:39:28,500 ‫الٔامر لا يتعلّق بالعقود، صحيح؟ 538 00:39:30,250 --> 00:39:31,590 ‫الٔامر يتعلّق بالعائلة 539 00:39:31,750 --> 00:39:33,250 ‫لا أعرف ما الذي قد أفعله بدونك 540 00:39:33,550 --> 00:39:34,880 ‫لا تقلق يا صديقي 541 00:39:50,810 --> 00:39:54,690 ‫ما كان أحد ليتوقّع ‫فوز (خليل توراي) 542 00:39:55,480 --> 00:39:57,860 ‫خلال المباراة ضدّ (بيلي هوب) 543 00:39:58,030 --> 00:39:59,990 ‫(بيلي)، ارفع يديك الٓان 544 00:40:01,410 --> 00:40:04,450 ‫(هوب) يلاكم أثر موت ‫زوجته المفاجئ 545 00:40:04,790 --> 00:40:09,250 ‫لا هجوم، بل مجرد ‫رغبة بالاستمرار بتلقّي العقاب... 546 00:40:09,370 --> 00:40:10,790 ‫ابتعد عن هذه الحبال اللعينة 547 00:40:10,920 --> 00:40:16,050 ‫والسماح لـ(تواري) بضربه ‫بالقبضتين على الرأس والجسم 548 00:40:16,420 --> 00:40:17,670 ‫أنهِ هذه المباراة حالًا 549 00:40:19,090 --> 00:40:22,720 ‫لكنها كانت إراقة للدماء ‫منذ انطلاق الجرس الٔاول 550 00:40:25,260 --> 00:40:26,270 ‫نعم! 551 00:40:26,600 --> 00:40:28,600 ‫أخيراً (هوب) يسدّد لكمة باليمنى 552 00:40:29,440 --> 00:40:31,310 ‫كانت هناك ‫بضع لكمات متباعدة للغاية 553 00:40:31,560 --> 00:40:36,730 ‫بالإجمال، كانت هزيمة ‫على يد (خليل توراي) 554 00:40:37,070 --> 00:40:41,740 ‫الذي يبدو أنه حقّق نصراً مربكاً ‫على (بيلي هوب) 555 00:40:41,910 --> 00:40:45,950 ‫وربما يكون قد وضع حدّاً ‫لحياة (هوب) المهنية الرائعة 556 00:40:46,120 --> 00:40:48,500 ‫يجب أن تركّز ‫(بيلي)، أتسمعني؟ نعم؟ 557 00:40:48,750 --> 00:40:50,210 ‫(بيلي)، اسمعني ‫لن أتفرّج على هذا 558 00:40:50,410 --> 00:40:53,080 ‫لن أنظر إلى حصول ذلك ‫لن أنظر إلى حصول ذلك 559 00:40:53,210 --> 00:40:55,590 ‫(بيلي)، إن لم تقدّم لي شيئاً ‫سأعلن انتهاء المباراة 560 00:40:55,840 --> 00:40:58,050 ‫أتسمعني؟ انتهى الٔامر ‫استيقظ أيّها البطل 561 00:40:58,510 --> 00:41:00,970 ‫لا تفعل يا رجل ‫لا تعلن انتهاء المباراة 562 00:41:01,130 --> 00:41:02,720 ‫هيا إذاً، ماذا نفعل هنا؟ نعم؟ 563 00:41:02,800 --> 00:41:05,260 ‫سأضع حدّاً لهذه المهزلة ‫(بيلي)، أتسمعني؟ 564 00:41:05,430 --> 00:41:07,810 ‫لن أسمح أن تحصل لنا ‫هذه المهزلة، حسناً؟ 565 00:41:12,270 --> 00:41:14,770 ‫هيا بنا، هيا أيّها البطل، هيا بنا 566 00:41:17,520 --> 00:41:18,860 ‫إنه يبحث عن (مورين) خارج الحلبة 567 00:41:19,110 --> 00:41:20,860 ‫إنه يفقد صوابه يا أخي 568 00:41:23,280 --> 00:41:24,410 ‫انتهت اللحظة 569 00:41:24,570 --> 00:41:27,490 ‫انتهى أمره، لم يعد البطل ‫سدّد له الضربة القاضية 570 00:41:27,790 --> 00:41:28,870 ‫ارفع يديك، صدّ الضربات، ركّز 571 00:41:29,240 --> 00:41:31,710 ‫- اقض عليه ‫- جاهز؟ 572 00:41:36,250 --> 00:41:37,500 ‫"(مورين)" 573 00:41:59,860 --> 00:42:01,610 ‫ارفع يديك اللعينتين ‫(بيلي)! الٓان! 574 00:42:20,340 --> 00:42:23,470 ‫(بيلي هوب) ‫رفض التنافس هنا الليلة 575 00:42:26,680 --> 00:42:28,930 ‫ضربة رائعة أخرى من (توراي) 576 00:42:29,310 --> 00:42:31,520 ‫الحكم سيوقف المباراة ‫وستكون نهاية الٔامر 577 00:42:31,680 --> 00:42:34,440 ‫- انتهى الٔامر، انتهت المباراة ‫- لا تفعل ذلك، لا، لا تفعل ذلك 578 00:42:36,730 --> 00:42:38,900 ‫(هوب) يسدّد ضربة رأس إلى الحكم 579 00:42:42,360 --> 00:42:47,360 ‫إنها لحظة حزينة تشكّل تكملة نهائية ‫لما كان ليلة مريعة لـ(بيلي هوب) 580 00:42:47,620 --> 00:42:52,370 ‫وحياة مهنية تميّزت بالإثارة ‫والكثير من المجد السعيد 581 00:42:52,830 --> 00:42:56,580 ‫انتهى بشكل مخزٍ هنا الليلة 582 00:43:17,730 --> 00:43:18,650 ‫(إيلي)؟ 583 00:43:24,400 --> 00:43:25,440 ‫(إيلي)؟ 584 00:43:27,990 --> 00:43:29,320 ‫هل (جوردان) هنا؟ 585 00:43:42,040 --> 00:43:44,250 ‫أما زال يوجد أحد هنا؟ 586 00:43:49,220 --> 00:43:51,680 ‫لا يمكنك أن تضرب الحكم ‫ما هذا الهراء، يا رجل؟ 587 00:43:51,890 --> 00:43:55,310 ‫لقد حطّمت أنفه وكسرت عظمة وجنته 588 00:43:56,270 --> 00:43:57,600 ‫سحقاً، ماذا دهاك؟ 589 00:43:58,560 --> 00:44:02,110 ‫حصلنا على أهمّ عقد في تاريخنا ‫لكنك أفسدته، (بيلي) 590 00:44:02,360 --> 00:44:06,820 ‫لا بدّ من عام قبل إعادة النظر ‫بقرار إيقافك، هذا يعني لا مدخول 591 00:44:07,490 --> 00:44:09,820 ‫غرامة الاعتداء على الحكم ‫ستتخطّى الـ6 أرقام 592 00:44:10,280 --> 00:44:12,660 ‫إنه يلاحقك قضائياً لتعطيلك ‫مدخوله والصدمة العاطفية 593 00:44:12,870 --> 00:44:14,740 ‫سيجمّدون حساباتك المصرفية حالًا 594 00:44:14,910 --> 00:44:17,960 ‫وفوق كل ذلك ‫الشبكة تقاضينا بتهمة فسخ العقد 595 00:44:19,670 --> 00:44:20,500 ‫اسمع 596 00:44:21,290 --> 00:44:23,880 ‫يجب أن تبيع المنزل لتسدّد الدين 597 00:44:24,380 --> 00:44:28,220 ‫لا، لا أريد أن أبيعه ‫لن أبيع المنزل، إنه منزل (ليلى) 598 00:44:28,470 --> 00:44:32,260 ‫أنت لا تملك الخيار، (بيلي) ‫إن لم تفعل، ستتمّ مصادرته بأيّ حال 599 00:44:32,510 --> 00:44:34,100 ‫اسمع، إنها مشكلة ‫جدّية للغاية يا صديقي 600 00:44:34,310 --> 00:44:36,720 ‫لا، لا، لا ‫سأتدرّب مع (إيلي) ثم... 601 00:44:37,020 --> 00:44:38,640 ‫ثم سأستعدّ لمباراتي التالية ‫سأكون جاهزاً 602 00:44:38,770 --> 00:44:40,940 ‫لست متأكّداً ‫من أنّ أيّ مدرّب سيقبل بك الٓان 603 00:44:41,100 --> 00:44:42,610 ‫ماذا؟ لا أحتاج إلى مدرّب آخر 604 00:44:42,730 --> 00:44:44,690 ‫(إيلي) يعمل مع ملاكم آخر 605 00:44:44,900 --> 00:44:47,440 ‫- من؟ من هو؟ ‫- (ميغيل إيسكوبار) 606 00:44:49,360 --> 00:44:50,900 ‫- أنت تعمل معه أيضاً؟ ‫- نعم 607 00:44:51,320 --> 00:44:53,240 ‫(بيلي)، تعرف جيّداً ‫أنّ ما يحقّق المال هو أمر منطقي 608 00:44:55,660 --> 00:44:57,120 ‫إنها الٔاعمال فقط، (بيلي) 609 00:44:59,290 --> 00:45:01,460 ‫أعرف أنك تفتقد (مورين) ‫أنا أيضاً اشتقت إليها 610 00:45:02,000 --> 00:45:04,040 ‫سحقاً، لو كانت هنا ‫لشعرت بالاشمئزاز منك 611 00:45:04,210 --> 00:45:06,960 ‫يجب أن تتمالك نفسك ‫أنت بحاجة للمساعدة، (بيلي) 612 00:45:07,170 --> 00:45:08,710 ‫لا تتكلّم بهذه الطريقة عن زوجتي 613 00:45:14,220 --> 00:45:16,760 ‫- أنا أستقيل، تباً لك ‫- لم أعد أستطيع ذلك، (بيلي) 614 00:45:17,060 --> 00:45:18,720 ‫تنحّ جانباً 615 00:45:20,560 --> 00:45:22,190 ‫إنهم يتفرّقون كالصراصير 616 00:45:24,060 --> 00:45:26,320 ‫أنتم، اتبعوه وتأكّدوا ‫ألّا يحطّم شيئاً خلال مغادرته 617 00:45:32,360 --> 00:45:35,570 ‫مجموعة من الصراصير ‫صراصير لعينة، جميعهم 618 00:46:02,850 --> 00:46:06,190 ‫"أبي، أين أنت؟" 619 00:46:23,370 --> 00:46:26,880 ‫عزيزي، لنعد إلى المنزل ‫لنعد إلى المنزل، انسَ الٔامر 620 00:46:27,170 --> 00:46:29,960 ‫عزيزي، عزيزي، توقّف، توقّف 621 00:47:05,410 --> 00:47:06,580 ‫أنا آسف 622 00:47:11,380 --> 00:47:13,260 ‫أنا آسف، أنا آسف 623 00:47:20,350 --> 00:47:21,220 ‫أبي؟ 624 00:47:26,270 --> 00:47:27,270 ‫أبي؟ 625 00:47:28,400 --> 00:47:30,230 ‫أبي! أبي! 626 00:47:30,810 --> 00:47:32,270 ‫أبي، ماذا حصل؟ 627 00:47:32,730 --> 00:47:34,570 ‫أبي! أبي! 628 00:47:34,740 --> 00:47:37,570 ‫فليساعدني أحد! النجدة! 629 00:47:38,320 --> 00:47:40,120 ‫سيّد (هوب)، ماذا تناولت، سيّدي؟ 630 00:47:40,410 --> 00:47:42,700 ‫ماذا تناولت سيّد (هوب)؟ ‫ماذا تناولت؟ 631 00:47:43,620 --> 00:47:45,790 ‫أيّ نوع من الٔادوية سيّد (هوب)؟ ‫ماذا أخذت؟ 632 00:47:47,210 --> 00:47:49,120 ‫سيّد (هوب)؟ ماذا تناولت، سيّدي؟ 633 00:47:49,500 --> 00:47:52,210 ‫- (ليلى)، أين صغيرتي؟ ‫- ابنتك بخير، سيّد (هوب) 634 00:47:52,340 --> 00:47:54,800 ‫هي من اتّصلت بالطوارئ ‫لقد تعرّضت لحادث 635 00:47:54,960 --> 00:47:56,550 ‫- ثمة أشخاص يهتمّون بها ‫- (ليلى)؟ 636 00:47:56,880 --> 00:47:58,220 ‫لا، لا، لا 637 00:47:58,680 --> 00:47:59,680 ‫لا، لا، أنا بحاجة إليها 638 00:47:59,840 --> 00:48:01,970 ‫وجدنا بحوزتك ‫سلاحاً مشحوناً، سيّد (هوب) 639 00:48:02,390 --> 00:48:05,560 ‫- وكنت مخدّراً بحضور قاصر ‫- (ليلى)؟ صغيرتي؟ (ليلى)؟ 640 00:48:07,060 --> 00:48:08,140 ‫أين (ليلى)؟ 641 00:48:08,390 --> 00:48:10,650 ‫- يجب أن أخرج من هنا ‫- ابنتك مع قسم خدمات الٔاطفال 642 00:48:10,900 --> 00:48:12,480 ‫- إنهم يهتمّون بها الٓان ‫- لا، لا، لا، لا 643 00:48:12,690 --> 00:48:14,400 ‫- كل شيء بخير ‫- لا، لا، لا، لا 644 00:48:15,480 --> 00:48:16,490 ‫إننا نعتني بها... 645 00:48:16,650 --> 00:48:19,030 ‫- لا! لا! لا! ‫- أنزلوه، أمسكوا قدميه 646 00:48:19,280 --> 00:48:21,320 ‫- لا! لا! ‫- استلقِ، سيّد (هوب) 647 00:48:21,570 --> 00:48:23,030 ‫ستكون بخير 648 00:48:23,200 --> 00:48:24,290 ‫هيا، تنفّس 649 00:48:28,250 --> 00:48:29,620 ‫- تنفّس ‫- استلقِ، ستكون بخير 650 00:48:30,120 --> 00:48:31,380 ‫اهدأ لبعض الوقت 651 00:48:32,290 --> 00:48:35,050 ‫ستكون بخير سيّد (هوب) ‫خذ نفساً عميقاً 652 00:48:35,250 --> 00:48:36,590 ‫ستكون بخير، حسناً؟ 653 00:48:38,510 --> 00:48:43,550 ‫ستكون بخير ‫ستكون بخير، سيّد (هوب)، استرخِ 654 00:48:47,060 --> 00:48:50,730 ‫اسمعوا، كنت... 655 00:48:59,450 --> 00:49:00,490 ‫(مورين) 656 00:49:23,220 --> 00:49:24,470 ‫- أبي ‫- مرحباً حبيبتي 657 00:49:25,720 --> 00:49:26,970 ‫تفضّل بالجلوس، سيّد (هوب) 658 00:49:27,260 --> 00:49:29,770 ‫- أرجوك ‫- أريد أن أعانق والدي 659 00:49:30,270 --> 00:49:33,600 ‫- سيّد (كورمان)، اصطحب موكّلك رجاءً ‫- اجلس، اجلس، (بيل) 660 00:49:33,810 --> 00:49:35,520 ‫شكراً، يمكننا أن نبدأ 661 00:49:36,440 --> 00:49:40,110 ‫القضيّة اليوم هي الوصاية ‫المؤقّتة للقاصرة (ليلى هوب) 662 00:49:40,650 --> 00:49:43,240 ‫- متى أستطيع إخراجها؟ ‫- لا تقاطع، سيّد (هوب) 663 00:49:44,570 --> 00:49:46,450 ‫ليس للطفلة ‫أيّ عائلة أخرى، أهذا صحيح؟ 664 00:49:46,740 --> 00:49:51,660 ‫لا، حضرة القاضي ‫موكّلي وزوجته ترعرعا في النظام 665 00:49:52,330 --> 00:49:56,710 ‫فهمت، لهذا السبب ‫الٔامور أصعب بالنسبة إليك 666 00:49:56,880 --> 00:49:58,000 ‫أريد أن أستعيد ابنتي 667 00:49:58,750 --> 00:50:01,090 ‫- أنا والدها ‫- للأسف، هذا ليس كافياً 668 00:50:03,130 --> 00:50:07,260 ‫المحكمة تدرك المأساة ‫التي حلّت بعائلتك، سيّد (هوب) 669 00:50:07,470 --> 00:50:09,140 ‫- إلّا أنك اخترت... ‫- اشتقت إليك، حبيبتي 670 00:50:09,350 --> 00:50:12,140 ‫أن تبرهن عن تصرّف مقلق وخطير 671 00:50:12,560 --> 00:50:14,350 ‫فيما كنت تملك الوصاية على ابنتك 672 00:50:15,150 --> 00:50:18,820 ‫- سلاح محشو، كحول، عنف ‫- أنا أحبّك 673 00:50:19,110 --> 00:50:22,240 ‫السيّد (هوب) سيتبع برنامجاً ‫وضعته المحكمة 674 00:50:22,740 --> 00:50:25,280 ‫ستشمل الخطّة الٕارشاد الفردي 675 00:50:25,490 --> 00:50:29,240 ‫ودورات للامتناع ‫عن الشرب وإدارة الغضب 676 00:50:29,410 --> 00:50:33,210 ‫وأطالب بوضع الفتاة مؤقّتاً ‫مع مصلحة رعاية الٔاطفال 677 00:50:33,580 --> 00:50:38,710 ‫إلى أن يتمكّن والدها من إثبات قدرته ‫على أداء واجباته كوالد مسؤول 678 00:50:39,130 --> 00:50:40,920 ‫- ماذا؟ ‫- سيعود الطرفان بعد 30 يوماً 679 00:50:41,090 --> 00:50:42,800 ‫- لجلسة تقييم التقدّم ‫- بعد 30 يوماً؟ 680 00:50:43,170 --> 00:50:44,590 ‫تباً، ماذا يعني ذلك؟ 30 يوماً؟ 681 00:50:44,760 --> 00:50:46,470 ‫- (بيل) ‫- انتبه لكلامك، سيّد (هوب) 682 00:50:46,840 --> 00:50:49,350 ‫- هذا هراء! ‫- سأتّهمك بالإساءة إلى المحكمة 683 00:50:49,510 --> 00:50:51,810 ‫- أرجوك، أرجوك، لا أريد ذلك ‫- أنا آسف، حضرة القاضي 684 00:50:52,060 --> 00:50:54,230 ‫- لا أريد ذلك، أرجوك، أبي ‫- (بيل) 685 00:50:54,560 --> 00:50:56,270 ‫- (بيلي) ‫- خذوا الطفلة حالًا، أرجوك 686 00:50:56,520 --> 00:50:57,770 ‫أريد أن أبقى معك! 687 00:50:58,150 --> 00:51:00,190 ‫دعوني أعانق ابنتي 688 00:51:00,400 --> 00:51:02,320 ‫أبي! لا، أبي، لا، لا، لا 689 00:51:02,610 --> 00:51:04,240 ‫- (ليلى)! ‫- أبي! أرجوك! 690 00:51:04,450 --> 00:51:08,410 ‫أرجوك، أبي! أبي! 691 00:51:09,740 --> 00:51:13,160 ‫أريد أن أعيش معك! أرجوك 692 00:51:14,710 --> 00:51:17,460 ‫أبي! أبي! 693 00:51:17,750 --> 00:51:19,460 ‫سيّد (هوب)، هذا يكفي! ‫سأحتجزك بتهمة الٕاساءة للمحكمة 694 00:53:04,770 --> 00:53:06,900 ‫إنه مجرد منزل، أليس كذلك؟ 695 00:53:09,700 --> 00:53:12,410 ‫شكراً لأنك جئت لاصطحابي 696 00:53:13,240 --> 00:53:14,450 ‫لا، (بيلي) 697 00:53:14,700 --> 00:53:17,330 ‫لا أستطيع أن أدفع لك حالياً 698 00:53:18,160 --> 00:53:22,330 ‫تباً لك ‫لا، لا أريد أن تدفع لي شيئاً 699 00:53:23,630 --> 00:53:25,420 ‫لا، لم أحضر أبداً لأجل المال ‫وأنت تعرف ذلك 700 00:53:27,340 --> 00:53:28,170 ‫أبداً 701 00:53:28,880 --> 00:53:30,840 ‫- اسمع ‫- ماذا؟ 702 00:53:34,850 --> 00:53:37,770 ‫- أنا آسف، (بيلي) ‫- هيا، هيا، هيا 703 00:53:45,610 --> 00:53:47,270 ‫- أهذا هو المكان؟ ‫- نعم 704 00:53:48,280 --> 00:53:54,030 ‫- هل تريد أن أرافقك؟ ‫- لا يا رجل، لا، عليّ فعل هذا بمفردي 705 00:53:58,490 --> 00:54:00,540 ‫- إنها لك ‫- كلا يا صديقي، هيا 706 00:54:00,750 --> 00:54:03,540 ‫- أنا أعيد إهداءك إيّاها ‫- لن آخذها، لا أريدها 707 00:54:05,290 --> 00:54:06,790 ‫اعتنِ بنفسك 708 00:54:07,340 --> 00:54:09,210 ‫- حسناً؟ ‫- أنت أيضاً 709 00:54:15,260 --> 00:54:16,760 ‫اتّصل بي أن احتجت إلى أيّ شيء 710 00:54:17,260 --> 00:54:18,970 ‫نعم، حسناً، سأفعل 711 00:54:25,520 --> 00:54:26,360 ‫"نادي (ويلز) الرياضي" 712 00:54:27,110 --> 00:54:28,610 ‫- سأكون في الجوار ‫- اسمع يا (جون جون) 713 00:54:28,860 --> 00:54:30,610 ‫أبلغ تحيّاتي إلى (مايكي) ‫و(غايب)، حسناً؟ 714 00:54:31,070 --> 00:54:32,700 ‫- لك ذلك ‫- هيا 715 00:55:21,700 --> 00:55:23,330 ‫- هذا (بيلي هوب) ‫- حقاً؟ 716 00:55:27,880 --> 00:55:29,460 ‫انتهينا، أحسنت 717 00:55:30,340 --> 00:55:32,130 ‫(هوب)، أريدك عند الحبال 718 00:55:33,260 --> 00:55:34,300 ‫سبق أن قمت بهذا الهراء 719 00:55:35,760 --> 00:55:36,720 ‫ماذا قلت؟ 720 00:55:39,050 --> 00:55:39,970 ‫قم بـ50 تمريناً 721 00:55:41,220 --> 00:55:42,260 ‫- (تي)؟ ‫- نعم؟ 722 00:55:42,470 --> 00:55:44,140 ‫هلّا تعمل معه ‫على أحد هذين القفازين 723 00:55:45,680 --> 00:55:47,940 ‫(تيك)، هذا (بيلي هوب) هناك 724 00:55:50,650 --> 00:55:51,730 ‫هيا، لنذهب 725 00:56:09,630 --> 00:56:10,960 ‫هل أنت (تيك ويلز)؟ 726 00:56:11,340 --> 00:56:14,510 ‫إذاً ما الذي أتى ‫بـ(بيلي هوب) إلى ناديّ؟ 727 00:56:14,630 --> 00:56:18,010 ‫أنا أبحث عن... ‫عن مكان أتدرّب فيه 728 00:56:20,470 --> 00:56:24,810 ‫وأنت تعلم، لست أدري ‫ربما إلى مدرّب 729 00:56:27,180 --> 00:56:28,640 ‫لم أعد أدرّب الملاكمين المحترفين 730 00:56:29,020 --> 00:56:31,310 ‫حسناً، لست ملاكماً محترفاً الٓان 731 00:56:31,560 --> 00:56:32,860 ‫أتظنني لا أعرف ذلك؟ 732 00:56:37,280 --> 00:56:40,280 ‫هل كتب هنا ‫أنهم أخذوا طفلتي منّي؟ 733 00:56:42,870 --> 00:56:43,780 ‫نعم، بالفعل 734 00:56:44,370 --> 00:56:47,960 ‫لقد كانت الٔامور بمثابة فوضى عارمة 735 00:56:49,790 --> 00:56:53,090 ‫أتذكر مباراة "قطار الليل" ‫أتفهم ما أعنيه؟ 736 00:56:53,340 --> 00:56:55,960 ‫وأتذكر أيضاً، أنت تعلم... 737 00:56:57,970 --> 00:56:59,510 ‫أنها كانت مباراة ‫مثيرة للإعجاب، أتعلم؟ 738 00:56:59,930 --> 00:57:04,010 ‫وأنت مدرّب رائع، و... ‫وقد فاز بتلك المباراة، يا صديقي 739 00:57:04,140 --> 00:57:08,770 ‫عفواً، إن كنت أذكر جيّداً ‫وأنا أذكر ذلك، أنت فزت بالمباراة 740 00:57:08,980 --> 00:57:10,980 ‫قرّروا لصالحك، ألا تذكر؟ 741 00:57:11,150 --> 00:57:13,400 ‫نعم، فزت بالمباراة ‫أظن أنّ (جوردان ماينز) دبّر ذلك 742 00:57:13,730 --> 00:57:15,610 ‫- بأيّ حال... ‫- (جوردان ماينز) دفع لهم؟ 743 00:57:15,860 --> 00:57:18,820 ‫نعم، اسمع، لست أدري ‫إنها لعبة المباريات، أتفهم؟ 744 00:57:19,030 --> 00:57:20,570 ‫كيف تحضر إلى هنا ‫وتقول مثل هذا الكلام؟ 745 00:57:20,740 --> 00:57:22,280 ‫أنا أقول لك ‫إنّ هذا سبب مجيئي إلى هنا 746 00:57:23,490 --> 00:57:25,830 ‫"قطار الليل" كان الوحيد الذي هزمني 747 00:57:26,450 --> 00:57:31,790 ‫أعرف أنك كنت مدرّبه ‫ولا أعرف كيف تدرّب 748 00:57:32,040 --> 00:57:33,460 ‫لكنّ هذا سبب وجودي هنا 749 00:57:33,630 --> 00:57:36,460 ‫بالواقع، لن تتمكّن ‫من تحمّل القوانين هنا يا صاح 750 00:57:36,630 --> 00:57:38,510 ‫أستطيع أن أتحمّل القواعد ‫يا صاح، أنا أتحمّل القواعد 751 00:57:38,670 --> 00:57:41,180 ‫صدّقني، ترعرعت في النظام ‫أستطيع الالتزام بالقواعد 752 00:57:41,430 --> 00:57:44,510 ‫أرأيت كيف اضطرّ الشاب ‫للقيام بـ50 تمريناً لأنه شتم؟ 753 00:57:45,510 --> 00:57:46,930 ‫- نعم ‫- هذه إحدى القواعد هنا 754 00:57:47,100 --> 00:57:51,020 ‫أجل، لا مشروب، لا ممنوعات، لا تصرّفات ‫غبية، لا تأخير، لا شيء من هذا 755 00:57:51,190 --> 00:57:52,140 ‫لا مشاكل، أتفهم؟ 756 00:57:52,310 --> 00:57:54,690 ‫لا أحتاج إلى هذا هنا ‫من واجبي حماية هؤلاء الفتيان 757 00:57:54,940 --> 00:57:57,860 ‫أنا هنا لتدريبهم ‫ليكبروا ويصبحوا رجالًا 758 00:57:58,610 --> 00:58:00,530 ‫- هل أنت جاهز للعمل؟ ‫- نعم، أنا جاهز للعمل 759 00:58:00,650 --> 00:58:02,660 ‫لٔانّ الواقع هو أنك ‫لن تتمكّن من تسديد لكمة 760 00:58:02,910 --> 00:58:06,120 ‫- على الحلبة أو خارجها ما لم أسمح لك ‫- حسناً، نعم، سحقاً، أنا موافق 761 00:58:06,280 --> 00:58:07,740 ‫لا شتائم، هل قلت لك ‫إنّ الشتائم ممنوعة؟ 762 00:58:08,740 --> 00:58:10,830 ‫- قلت لك إنّ الشتائم ممنوعة؟ ‫- لا، لا، نعم، نعم، نعم 763 00:58:11,040 --> 00:58:12,000 ‫نعم، لا شتائم 764 00:58:12,250 --> 00:58:17,290 ‫الملاكمة ليست باستخدام القبضتين ‫بل تبدأ من هنا، إنها أشبه بلعبة شطرنج 765 00:58:17,540 --> 00:58:21,630 ‫نعم، حسناً، سحقاً، دعنا... ‫لا، عذراً على الشتيمة، نعم 766 00:58:21,840 --> 00:58:23,380 ‫مهلًا، مهلًا، مهلًا ‫هل أنت تحت تأثير الممنوعات؟ 767 00:58:25,640 --> 00:58:26,720 ‫هل أنت ثمل؟ 768 00:58:26,970 --> 00:58:28,760 ‫أنا بخير يا صاح، أنا لست ثملًا 769 00:58:32,480 --> 00:58:34,690 ‫- "الثمل الٔاخرق الكبير" ‫- هل رأيت هذا؟ 770 00:58:36,310 --> 00:58:39,230 ‫حسناً، حسناً 771 00:58:41,440 --> 00:58:42,740 ‫أحتاج أيضاً إلى وظيفة 772 00:58:43,150 --> 00:58:46,570 ‫يجب أن أثبت للمحكمة ‫أنني أستطيع الاحتفاظ بعمل 773 00:58:53,830 --> 00:58:58,130 ‫لديّ حارس ليلي ‫أصيب بسكتة دماغية 774 00:58:58,340 --> 00:59:00,630 ‫كان ينظّف المكان أيضاً 775 00:59:00,800 --> 00:59:04,380 ‫إن استطعت القيام بذلك ‫ستغطّي مصاريفك وتنال شيكاً 776 00:59:04,630 --> 00:59:07,140 ‫ماذا؟ تريدني ‫أن أنظّف مراحيضك اللعينة؟ 777 00:59:07,550 --> 00:59:08,470 ‫نظّف المكان فقط 778 00:59:08,800 --> 00:59:10,600 ‫هل يفترض أن أنظّف ‫وراء هؤلاء الحمقى؟ 779 00:59:11,100 --> 00:59:13,310 ‫- ماذا؟ ماذا تظنني؟ ‫- لكنك بحاجة إلى عمل 780 00:59:13,560 --> 00:59:16,940 ‫هيا، لن أنظّف ‫مراحيضك اللعينة، هيا 781 00:59:18,360 --> 00:59:19,770 ‫هل تريد عملًا أم لا؟ 782 00:59:21,150 --> 00:59:22,480 ‫لا، سحقاً 783 00:59:33,000 --> 00:59:36,250 ‫الٕايجار، أول يوم بالشهر 784 00:59:36,420 --> 00:59:39,340 ‫- أين زر الضوء؟ ‫- أول يوم من الشهر 785 00:59:39,540 --> 00:59:41,460 ‫- حسناً ‫- حسناً، ستدفع الٕايجار؟ 786 00:59:41,670 --> 00:59:43,050 ‫- نعم ‫- تعال من هنا 787 00:59:49,140 --> 00:59:51,180 ‫هناك ثلاثة مفاتيح، هذا يعمل، الٓاخر... 788 01:00:11,330 --> 01:00:13,790 ‫لم أظن أبداً أنني سأرى أحد ‫هذه الٔاماكن مجدداً (بيلي) 789 01:00:16,500 --> 01:00:17,540 ‫حسناً يا صاح 790 01:00:19,170 --> 01:00:20,710 ‫أبلغ تحيّاتي إلى (ليلى) 791 01:00:21,630 --> 01:00:22,460 ‫هل أستطيع مساعدتك؟ 792 01:00:22,670 --> 01:00:26,840 ‫أنا أدعى (بيلي هوب) ‫أنا والد (ليلى)، جئت لرؤية ابنتي 793 01:00:30,640 --> 01:00:34,180 ‫حسناً، المحكمة تطلب ‫فحص ممنوعات مرّتين بالأسبوع 794 01:00:34,810 --> 01:00:37,560 ‫وعيّنة شعر مرّة بالشهر، صحيح؟ 795 01:00:37,810 --> 01:00:40,350 ‫إن أخفقت أو فوّتّ واحداً منها ‫يجب أن أرفع تقريراً 796 01:00:40,940 --> 01:00:42,360 ‫متى أستطيع رؤية (ليلى)؟ 797 01:00:43,270 --> 01:00:45,030 ‫حالما ننتهي من ملء هذه الاستمارة 798 01:00:46,780 --> 01:00:48,400 ‫ما هو عنوانك الحالي؟ 799 01:00:49,150 --> 01:00:50,990 ‫أنا أقيم في (تاسلر) بالوقت الحاضر 800 01:00:51,410 --> 01:00:55,700 ‫سأبقى هناك بانتظار ‫أن أجد مكاناً أفضل 801 01:00:55,830 --> 01:00:57,450 ‫أنت تعلمين، مكان خاص بي 802 01:00:57,830 --> 01:00:59,330 ‫هل وجدت وظيفة؟ 803 01:00:59,500 --> 01:01:00,330 ‫نعم 804 01:01:00,790 --> 01:01:02,960 ‫- أين؟ ‫- في النادي الرياضي 805 01:01:03,500 --> 01:01:04,630 ‫النادي الرياضي؟ 806 01:01:05,460 --> 01:01:08,170 ‫نادي (ويلز) الرياضي، الشارع 156 807 01:01:08,550 --> 01:01:10,090 ‫من أعطاك هذا العمل؟ 808 01:01:10,680 --> 01:01:12,050 ‫أنا حصلت عليه بنفسي 809 01:01:12,470 --> 01:01:13,800 ‫لكن من منحك الوظيفة؟ 810 01:01:14,310 --> 01:01:16,640 ‫- صاحب النادي ‫- وما اسمه؟ 811 01:01:19,390 --> 01:01:20,770 ‫(تيك ويلز) 812 01:01:21,060 --> 01:01:22,520 ‫هل لدى (تيك ويلز) ‫رقم هاتف أستطيع الاتّصال به؟ 813 01:01:22,770 --> 01:01:24,270 ‫لست أدري، ليس لديّ هاتف 814 01:01:24,820 --> 01:01:25,650 ‫لست أدري 815 01:01:25,940 --> 01:01:27,530 ‫كم تتقاضى لقاء هذا العمل؟ 816 01:01:29,030 --> 01:01:31,110 ‫لم نناقش ذلك بعد 817 01:01:31,950 --> 01:01:33,870 ‫إذاً أنت لم تبدأ العمل بعد؟ 818 01:01:34,990 --> 01:01:36,450 ‫لم تبدأ العمل بعد؟ 819 01:01:36,700 --> 01:01:39,290 ‫لا، لكنك سألتني إن وجدت عملًا 820 01:01:39,500 --> 01:01:42,120 ‫- نعم ‫- نعم، وقد حصلت عليه 821 01:01:43,540 --> 01:01:47,250 ‫- أتعاطيت المشروب أو الممنوعات اليوم؟ ‫- لا، لكن لم أنم جيّداً 822 01:01:47,420 --> 01:01:50,090 ‫- هل تتعاطى أيّ أدوية؟ ‫- تناولت بضعة أقراص (آدفيل) 823 01:01:51,430 --> 01:01:52,800 ‫هل ستدوّنين ذلك؟ 824 01:01:53,590 --> 01:01:55,140 ‫تناول بضعة أقراص (آدفيل) 825 01:01:56,060 --> 01:01:57,430 ‫لا يستطيع رؤية ابنته 826 01:01:57,680 --> 01:02:00,140 ‫إنها الٔاسئلة المدوّنة على الاستمارة ‫ثمة إجراءات يجب اتّباعها 827 01:02:00,350 --> 01:02:02,480 ‫تحقّقي من نتائج الاختبار 828 01:02:02,850 --> 01:02:04,980 ‫لكنني أسألك ‫لأننا على وشك رؤية (ليلى) 829 01:02:05,150 --> 01:02:07,320 ‫وأريد أن أعرف ما هو وضعك 830 01:02:11,110 --> 01:02:13,200 ‫أنا بحال سيّئة جداً 831 01:02:15,530 --> 01:02:17,330 ‫متى أستطيع رؤية ابنتي؟ 832 01:02:17,580 --> 01:02:20,250 ‫أتظن أنه ينبغي أن أسمح لك ‫برؤية ابنتك فيما أنت بحالة سيّئة؟ 833 01:02:24,290 --> 01:02:26,710 ‫إن رأيت ابنتي ‫سأصبح بحال أفضل، حسناً؟ 834 01:02:27,340 --> 01:02:30,170 ‫- هل ستصبح هي بحال أفضل؟ ‫- نعم 835 01:02:30,630 --> 01:02:33,180 ‫هل تشعر أنك بحال مناسبة ‫لرؤية ابنتك اليوم؟ 836 01:02:33,550 --> 01:02:35,180 ‫تريدين مساعدتي؟ ‫أهذا ما تريدين القيام به؟ 837 01:02:35,340 --> 01:02:37,300 ‫- مساعدتي؟ ‫- أريد أن أساعد (ليلى) 838 01:02:39,520 --> 01:02:41,310 ‫هذه أولى أولوياتي 839 01:02:48,610 --> 01:02:49,440 ‫صغيرتي 840 01:02:59,660 --> 01:03:00,910 ‫هل أنت بخير؟ 841 01:03:03,080 --> 01:03:04,250 ‫هل يمكنك تركنا للحظة؟ 842 01:03:04,540 --> 01:03:06,420 ‫(ليلى)، هل توافقين على ذلك؟ 843 01:03:07,000 --> 01:03:09,380 ‫- إن وقفت هناك؟ ‫- طبعاً 844 01:03:10,500 --> 01:03:11,420 ‫حسناً 845 01:03:12,550 --> 01:03:14,630 ‫حسناً، أنا هنا 846 01:03:19,050 --> 01:03:20,430 ‫ما الٔامر يا صغيرتي؟ 847 01:03:21,310 --> 01:03:23,310 ‫هل لمسك أحد؟ ‫هل قام أحد بإيذائك؟ 848 01:03:23,480 --> 01:03:25,020 ‫- لا ‫- هل وضعوا يدهم عليك؟ 849 01:03:25,190 --> 01:03:26,020 ‫لا 850 01:03:26,190 --> 01:03:27,770 ‫هل وضعوا يدهم عليك؟ ‫يمكنك إخباري 851 01:03:28,480 --> 01:03:29,360 ‫(ليلى) 852 01:03:31,360 --> 01:03:34,570 ‫- هلا تحدثت إلي؟ ‫- ليس هناك ما يقال 853 01:03:35,360 --> 01:03:36,360 ‫لقد أسأت التصرّف 854 01:03:37,240 --> 01:03:38,660 ‫لا تستخدمي هذه اللغة معي 855 01:03:39,740 --> 01:03:42,330 ‫أو ماذا؟ هل ستعاقبني أو ما شابه؟ 856 01:03:42,580 --> 01:03:44,000 ‫أعرف أنك غاضبة منّي الٓان، أعرف... 857 01:03:44,160 --> 01:03:45,870 ‫أنت لا تعرف شيئاً 858 01:03:46,170 --> 01:03:48,380 ‫- انتظري، انتظري، انتظري ‫- هل يمكنني الخروج الٓان؟ 859 01:03:48,670 --> 01:03:51,300 ‫- (ليلى)، (ليلى) ‫- نعم، يمكنك ذلك 860 01:03:51,630 --> 01:03:52,550 ‫(ليلى)، (ليلى)، كلّميني فقط 861 01:03:52,710 --> 01:03:55,260 ‫- تعالي، (تاليا)، لنذهب ‫- هيا، لدينا دقيقتين عزيزتي 862 01:03:55,880 --> 01:03:59,050 ‫- هل هذا والدك؟ ‫- لم أعد أعرف 863 01:04:00,970 --> 01:04:04,100 ‫(ليلى)، هلّا... ‫(ليلى)، هلّا عدت 864 01:04:16,030 --> 01:04:17,450 ‫ماذا تفعل هنا؟ 865 01:04:19,280 --> 01:04:20,780 ‫هل أستطيع أن أقدّم لك الجعة؟ 866 01:04:23,160 --> 01:04:24,700 ‫أنا لا أشرب 867 01:04:29,630 --> 01:04:31,250 ‫سأقبل بتلك الوظيفة 868 01:05:04,580 --> 01:05:07,290 ‫خطوة إلى الٔامام، خطوة إلى الٔامام 869 01:05:07,710 --> 01:05:09,790 ‫خطوة إلى الوراء، خطوة إلى الوراء 870 01:05:10,250 --> 01:05:11,630 ‫استرخوا، استرخوا، استرخوا 871 01:05:11,920 --> 01:05:12,750 ‫واحد، اثنان 872 01:05:13,790 --> 01:05:14,630 ‫إلى اليمين 873 01:05:16,050 --> 01:05:17,090 ‫إلى اليسار 874 01:05:17,670 --> 01:05:19,300 ‫هيا، اشبكوا أيديكم 875 01:05:20,010 --> 01:05:22,390 ‫خطوة إلى الٔامام، خطوة إلى الوراء 876 01:05:23,180 --> 01:05:24,140 ‫خطوة إلى الوراء 877 01:05:24,810 --> 01:05:26,430 ‫هل أساعدك بهذا أيّها البطل؟ 878 01:05:35,440 --> 01:05:38,240 ‫- ما اسمك؟ ‫- (هوبي) 879 01:05:39,530 --> 01:05:40,650 ‫من أين أتى هذا الاسم؟ 880 01:05:41,240 --> 01:05:43,450 ‫كانت أمي تحبّ الٔارانب 881 01:05:44,370 --> 01:05:46,950 ‫- لذا أطلقت عليّ اسم (هوبي) ‫- أجل 882 01:05:47,240 --> 01:05:49,960 ‫مجرد التفكير أنّ (بيلي الرائع) ‫قد يحضر إلى هنا 883 01:05:50,370 --> 01:05:52,540 ‫أنا أحاول إنجاز ‫بعض الٔاعمال هنا، أتعلم؟ 884 01:05:52,880 --> 01:05:54,210 ‫نعم، طبعاً 885 01:05:56,500 --> 01:05:58,630 ‫- ليس أكثر ‫- هل يمكنني أن ألتقط صورة معك لاحقاً؟ 886 01:05:58,840 --> 01:06:00,720 ‫نعم، إن انتهيت من ربط هذه القذارة 887 01:06:01,340 --> 01:06:03,090 ‫أنا لم أقل هذه الكلمة 888 01:06:05,350 --> 01:06:06,640 ‫خطوة إلى الٔامام 889 01:06:07,310 --> 01:06:08,600 ‫أنت تقسو جداً على نفسك، بني 890 01:06:09,060 --> 01:06:11,230 ‫لا يمكنك أن تتعلّم كل شيء ‫بيوم واحد، أتسمعني؟ 891 01:06:11,390 --> 01:06:14,980 ‫- نعم، سيّدي ‫- حسناً؟ 892 01:06:22,530 --> 01:06:23,780 ‫سيّد (هوب)؟ 893 01:06:24,240 --> 01:06:26,080 ‫هل أستطيع مكالمتك ‫للحظة من فضلك؟ 894 01:06:26,740 --> 01:06:27,700 ‫ما الخطب؟ 895 01:06:30,250 --> 01:06:32,000 ‫هل (ليلى) بخير؟ 896 01:06:34,830 --> 01:06:35,960 ‫أين (ليلى)؟ 897 01:06:38,920 --> 01:06:40,670 ‫لا تريد رؤيتك اليوم 898 01:06:41,720 --> 01:06:43,010 ‫ماذا تعنين بقولك؟ 899 01:06:43,630 --> 01:06:45,220 ‫لا تريد رؤيتك اليوم 900 01:06:46,930 --> 01:06:48,350 ‫أنا آسفة 901 01:06:50,770 --> 01:06:54,730 ‫أعتقد أنه ينبغي ‫تركها وشأنها واحترام رغباتها 902 01:06:57,480 --> 01:07:01,320 ‫- هل قالت ذلك؟ ‫- نعم، فعلت 903 01:07:07,910 --> 01:07:11,750 ‫مساء أمس، خلال المباراة المنتظرة، تغلّب ‫(ميغيل الساحر إيسكوبار) على (خليل توراي) 904 01:07:12,000 --> 01:07:13,710 ‫بضربة قاضية في الجولة الرابعة 905 01:07:13,830 --> 01:07:16,920 ‫ضربة قاضية رائعة ‫و(توراي) لم يستطع مواجهتها 906 01:07:17,080 --> 01:07:21,260 ‫(ميغيل) هو الٓان بطل الوزن ‫الثقيل المتوسّط الجديد 907 01:07:21,550 --> 01:07:23,170 ‫اللقب الذي كان فيما مضى... 908 01:07:28,260 --> 01:07:30,010 ‫هيا، تزوّجيني 909 01:07:30,350 --> 01:07:32,770 ‫حسناً، دعني أتحقّق ‫من جدول أعمالي 910 01:07:33,100 --> 01:07:34,310 ‫سأجيبك لاحقاً 911 01:07:34,600 --> 01:07:35,850 ‫هلّا تمسكين يدي 912 01:07:36,810 --> 01:07:39,230 ‫- سأنتظرك ‫- نعم 913 01:07:40,690 --> 01:07:41,940 ‫ما الخطب يا صاح؟ 914 01:07:42,360 --> 01:07:43,820 ‫ظننتك قلت إنك لا تشرب 915 01:07:44,190 --> 01:07:46,160 ‫ماذا؟ أتظن أنه لا يمكن ‫للمرء أن يغيّر عاداته؟ 916 01:07:46,410 --> 01:07:47,780 ‫ماذا تفعل هنا يا صاح؟ 917 01:07:48,450 --> 01:07:50,160 ‫جدّياً، هذا موقعي 918 01:07:50,280 --> 01:07:52,080 ‫- هل لي بكوب ماء؟ الماء فقط ‫- طبعاً 919 01:07:52,330 --> 01:07:54,080 ‫الشراب هي رياضة انفرادية 920 01:07:55,210 --> 01:07:56,500 ‫إنه انفرادي 921 01:07:57,460 --> 01:08:00,590 ‫ساعدني، أحاول فقط ‫أن أتواصل معك يا رجل 922 01:08:00,790 --> 01:08:03,460 ‫- أنا... ‫- لم أرغب بالعودة إلى منزلي 923 01:08:03,760 --> 01:08:07,840 ‫هناك 27 متراً مربعاً ‫من لا شيء، أتعلم؟ 924 01:08:11,850 --> 01:08:12,930 ‫ألديك مشاريع؟ 925 01:08:14,600 --> 01:08:15,520 ‫ماذا تعني بقولك؟ 926 01:08:15,730 --> 01:08:19,520 ‫ما ستفعله بكل هذا التدريب ‫الذي تظن أنك بحاجة إليه؟ 927 01:08:20,150 --> 01:08:20,980 ‫ماذا ستفعل به؟ 928 01:08:21,190 --> 01:08:23,230 ‫سأقاتل، ثم سأستعيد ابنتي 929 01:08:23,440 --> 01:08:24,740 ‫ثم سينتهي بك الٔامر هنا مجدداً؟ 930 01:08:25,360 --> 01:08:27,610 ‫- ماذا تقول؟ ‫- ما الذي أوصلك إلى هنا؟ 931 01:08:29,910 --> 01:08:31,990 ‫لقد قتل أحد السفلة زوجتي 932 01:08:32,120 --> 01:08:34,870 ‫ماذا تظن أنك فعلت ‫لتجد نفسك جالساً هنا؟ 933 01:08:38,790 --> 01:08:40,750 ‫لمَ قتلت زوجتك؟ 934 01:08:41,000 --> 01:08:44,840 ‫اسمع يا صاح، مع خالص احترامي ‫لم أنم كثيراً مؤخّراً 935 01:08:45,010 --> 01:08:46,300 ‫- ماذا تحاول أن تسألني؟ ‫- ماذا جرى؟ 936 01:08:46,470 --> 01:08:47,800 ‫أخبرتك للتو ماذا حصل 937 01:08:47,930 --> 01:08:49,180 ‫ماذا فعلت؟ 938 01:08:49,300 --> 01:08:50,430 ‫لم تطرح عليّ هذا السؤال؟ 939 01:08:50,550 --> 01:08:51,390 ‫ماذا حصل؟ 940 01:08:52,850 --> 01:08:55,060 ‫- ماذا حصل؟ ‫- أخبرتك للتو ما حصل 941 01:08:55,310 --> 01:08:57,140 ‫- لماذا؟ ‫- لا أعرف لماذا 942 01:08:57,270 --> 01:08:59,770 ‫- ماذا تعني بسؤالك لماذا؟ ‫- لا يهم 943 01:09:00,770 --> 01:09:02,400 ‫لا يمكنك حتى أن تفهم السؤال 944 01:09:03,070 --> 01:09:04,900 ‫لمَ تضحك؟ ماذا؟ ‫هل تجد الٔامر مسلّياً؟ 945 01:09:05,110 --> 01:09:06,610 ‫هل يبدو ذلك مضحكاً بالنسبة إليك؟ 946 01:09:08,820 --> 01:09:09,910 ‫أيّها الوغد 947 01:09:10,530 --> 01:09:13,120 ‫أرأيت؟ هذا سبب وجودك هنا 948 01:09:13,370 --> 01:09:14,660 ‫هذا سبب وجودك هنا 949 01:09:15,080 --> 01:09:17,830 ‫- هل كل شيء بخير، (تي)؟ ‫- نعم، نعم، نعم، نعم 950 01:09:24,210 --> 01:09:25,250 ‫أنا آسف، أنا آسف 951 01:09:25,420 --> 01:09:26,920 ‫هيا يا صاح ‫لا تحضر مشاكلك إلى هنا 952 01:09:27,760 --> 01:09:29,340 ‫- هذا ثمن ما كسرته ‫- لا بأس 953 01:09:30,630 --> 01:09:32,140 ‫لا أحد يريد مالك 954 01:09:36,930 --> 01:09:38,680 ‫ماذا تريد يا صاح؟ 955 01:09:38,850 --> 01:09:40,690 ‫لم تكن لديّ أبداً ‫أيّ مخطّطات، حسناً؟ 956 01:09:40,850 --> 01:09:42,810 ‫كانت زوجتي تضع لي المخطّطات 957 01:09:43,940 --> 01:09:47,940 ‫وابنتي لا تريد حتى رؤيتي الٓان 958 01:09:54,620 --> 01:09:56,580 ‫أشعر بأنني حطّمت قلبها 959 01:10:04,210 --> 01:10:06,750 ‫إنها مجرد فتاة صغيرة يا صاح 960 01:10:08,010 --> 01:10:10,170 ‫إنها تحاول الاهتمام بنفسها 961 01:10:11,970 --> 01:10:13,800 ‫لقد فقدت والدتها هي أيضاً 962 01:10:17,850 --> 01:10:20,810 ‫حتى وإن كانت تكرهك ‫دعها تكرهك 963 01:10:21,350 --> 01:10:23,900 ‫لكي تشعر بتحسّن، قد تشعر بتحسّن 964 01:10:24,270 --> 01:10:26,070 ‫الٔامر لا يتعلّق بما تشعر به أنت 965 01:10:26,520 --> 01:10:31,530 ‫أعني، يجب أن تدعها ‫تجتاز هذه المرحلة 966 01:10:32,240 --> 01:10:35,490 ‫ولا تفكّر أنّ هذا الٔامر يتعلّق بك 967 01:10:40,080 --> 01:10:44,210 ‫عندها يمكنك أن تواجه الحياة ‫مثل هذا الموقف 968 01:10:45,380 --> 01:10:49,420 ‫الحياة، الملاكمة، أيّ شيء تريده 969 01:11:26,500 --> 01:11:27,920 ‫تعال، اقترب إلى هنا، (هوبي) 970 01:11:28,250 --> 01:11:29,090 ‫هيا بنا 971 01:11:29,380 --> 01:11:32,970 ‫جاهز؟ ضربة سريعة ‫ضربة سريعة، أبطئ 972 01:11:33,630 --> 01:11:35,590 ‫ضربة سريعة، نعم، لتكن ضربة دقيقة 973 01:11:36,970 --> 01:11:39,600 ‫لا قوة، لا توجد قوة بعد 974 01:11:45,520 --> 01:11:48,230 ‫ضربة سريعة، ها أنت، هذا... 975 01:11:56,860 --> 01:12:01,490 ‫- مرحباً، إنها... ‫- نعم، نعم، نعم 976 01:12:03,790 --> 01:12:06,460 ‫كانت معتادة على النوم مع هذا ‫هلّا أعطيتها إيّاه 977 01:12:07,000 --> 01:12:09,630 ‫- احرصي على أن تحصل عليه ‫- نعم 978 01:12:09,920 --> 01:12:10,750 ‫سأفعل 979 01:12:11,460 --> 01:12:12,710 ‫أبلغيها أنني أحبّها 980 01:12:27,900 --> 01:12:28,900 ‫سنبدأ غداً 981 01:12:29,940 --> 01:12:33,070 ‫- ماذا؟ التدريب؟ ‫- لا، إعداد البسكويت 982 01:12:34,820 --> 01:12:37,780 ‫سأذهب إلى الحانة ‫لا أريد رؤيتك هناك 983 01:12:38,700 --> 01:12:39,700 ‫نعم، حسناً 984 01:12:42,990 --> 01:12:48,120 ‫حسناً، يسطع بقوة 985 01:12:50,170 --> 01:12:54,380 ‫طريقتك بالملاكمة ‫الغضب هو أهمّ أدواتك 986 01:12:56,090 --> 01:12:59,640 ‫أن تلاكم فيما أنت غاضب ‫هو أمر يرهقك أسرع بمرّتين 987 01:13:04,100 --> 01:13:09,230 ‫الشخص الٓاخر في الحلبة هو عدوك ‫لكن إن كان كل ما تحاول فعله هو قتله 988 01:13:10,310 --> 01:13:13,820 ‫فأنت تفضح نفسك ‫وتترك نفسك غير حصين 989 01:13:14,980 --> 01:13:16,320 ‫يجب أن تحمي نفسك 990 01:13:16,860 --> 01:13:20,200 ‫وتجعل من أخطاءه سبب دماره 991 01:13:20,700 --> 01:13:24,580 ‫لديك سلاحان الٓان ‫بندقية وقنبلة يدوية 992 01:13:25,580 --> 01:13:27,790 ‫كثير من القوة، بدون دقّة 993 01:13:29,210 --> 01:13:30,750 ‫أريدك أن تستخدم أسلحتك الٔاخرى 994 01:13:31,250 --> 01:13:34,130 ‫ها أنت، ضربة خفيفة ‫ضربة خفيفة، ضربة خفيفة 995 01:13:34,750 --> 01:13:37,050 ‫ضربة خفيفة، ضربة خفيفة 996 01:13:37,340 --> 01:13:38,340 ‫أحسنت 997 01:13:39,380 --> 01:13:42,260 ‫واحد، اثنان ‫نعم، واحد، اثنان، نعم 998 01:13:47,770 --> 01:13:48,980 ‫احرص أن يفعلوا أخطاءهم 999 01:13:50,770 --> 01:13:52,270 ‫هذا هو الجدار، هنا 1000 01:13:52,480 --> 01:13:54,190 ‫أنا أدير ظهري للجدار 1001 01:13:54,940 --> 01:13:57,530 ‫إنه جزء من الجدار ‫ويحجب ذقني 1002 01:13:59,070 --> 01:14:02,200 ‫تحمي نفسك من كتلة ‫كل ما يصدر من هذا الصوب 1003 01:14:02,740 --> 01:14:08,450 ‫أنت هنا، قم بخطوة وانزلق ‫إلى الٔامام، ترنّح، تقدّم وانزلق 1004 01:14:09,000 --> 01:14:10,370 ‫إلى الٔامام، ترنّح 1005 01:14:11,420 --> 01:14:14,790 ‫هذه هي الزاوية ‫هذه هي الزاوية، حسناً؟ 1006 01:14:15,290 --> 01:14:17,710 ‫لنفعل ذلك على مهل ‫خذ وقتك، هيا بنا 1007 01:14:21,380 --> 01:14:23,640 ‫كانت زوجتي لتعجب بك 1008 01:14:25,010 --> 01:14:26,390 ‫أنا أقدّر ذلك 1009 01:14:27,470 --> 01:14:28,810 ‫لنفعل ذلك، حسناً؟ 1010 01:14:39,070 --> 01:14:42,990 ‫جيّد، أنت تبدو جيّداً ‫جيّد، جيّد، جيّد 1011 01:14:43,530 --> 01:14:45,030 ‫نعم، أنا أسمعه الٓان 1012 01:14:45,530 --> 01:14:46,410 ‫انزلق 1013 01:14:47,790 --> 01:14:49,040 ‫أجل، أنا أسمع ذلك الٓان 1014 01:14:49,910 --> 01:14:50,750 ‫تقدّم 1015 01:14:53,000 --> 01:14:54,290 ‫من يكرهون؟ 1016 01:14:54,710 --> 01:14:56,590 ‫سنرى من يكرهون، تماماً! 1017 01:14:57,040 --> 01:14:59,510 ‫ضربة سريعة ‫من يكرهون؟ من يكرهون؟ 1018 01:14:59,880 --> 01:15:03,680 ‫من يكرهون؟ من يكرهون؟ ‫من يكرهون؟ من يكرهون؟ 1019 01:15:03,880 --> 01:15:06,050 ‫أخفض يديك، أخفض يديك ‫لا تفكّر بأن تضرب الٓان 1020 01:15:06,550 --> 01:15:10,220 ‫قف تجاه الجدار، حسناً؟ ‫هذا جيّد، هذا جيّد، حسناً؟ 1021 01:15:11,310 --> 01:15:13,440 ‫ظهري، أترى ظهري؟ حسناً 1022 01:15:14,520 --> 01:15:16,440 ‫نعم، أبقِ ظهرك إلى الجدار ‫أتشعر بهذا؟ 1023 01:15:17,110 --> 01:15:19,440 ‫هناك الانزلاق ‫استمرّ بجعله يخطئ الهدف 1024 01:15:20,070 --> 01:15:21,400 ‫استمرّ بجعله يخطئ الهدف 1025 01:15:22,400 --> 01:15:25,110 ‫سأعرّفك على شيء ‫لم تعرفه أبداً من قبل 1026 01:15:26,030 --> 01:15:27,200 ‫إنه يدعى الدفاع 1027 01:15:27,530 --> 01:15:28,910 ‫- (رامون)؟ ‫- نعم أيّها المدرّب 1028 01:15:29,030 --> 01:15:30,490 ‫- تعال إلى هنا ‫- لديّ دفاع 1029 01:15:31,580 --> 01:15:34,750 ‫صدّ اللكمات بوجهك ليس دفاعاً 1030 01:15:35,330 --> 01:15:38,500 ‫أريدك أن تتدرّب معه ‫ساعده على وضع القفازين 1031 01:15:38,750 --> 01:15:41,420 ‫- أتدرّب معه؟ ‫- لا تقلق، لن يضرب شيئاً 1032 01:15:42,050 --> 01:15:44,220 ‫انتظر، هو لن يضرب شيئاً ‫أو أنا لن أضرب شيئاً؟ 1033 01:15:44,380 --> 01:15:45,720 ‫أنت لن تضرب شيئاً 1034 01:15:46,180 --> 01:15:48,430 ‫- ستعمل على دفاعك ‫- أتعني ألّا أضربه؟ 1035 01:15:48,680 --> 01:15:51,350 ‫- أعني لا تلمسه بقفازيك ‫- أتعني بواسطة قفازي؟ 1036 01:15:51,640 --> 01:15:53,480 ‫اعترض الضربات فقط 1037 01:15:55,890 --> 01:15:56,810 ‫مرحباً أيّها البطل 1038 01:15:58,650 --> 01:15:59,650 ‫حرّك قدميك، حرّك قدميك 1039 01:16:01,030 --> 01:16:02,900 ‫هيا أيّها البطل ‫يجب أن تدير جسمك عندما تصدّ 1040 01:16:03,490 --> 01:16:04,530 ‫أنت تحتمي ليس إلّا 1041 01:16:04,900 --> 01:16:06,280 ‫استدر على نفسك، استدر 1042 01:16:06,820 --> 01:16:07,990 ‫خطوة للخارج، قم بخطوة للخارج 1043 01:16:08,200 --> 01:16:09,950 ‫احصل على بعض المسافة ‫لكي تحرّك رأسك 1044 01:16:10,240 --> 01:16:11,910 ‫لا تبقى واقفاً أمامه، استخدم قدميك 1045 01:16:12,080 --> 01:16:13,620 ‫استخدم قدميك، ابتعد عن الحبال 1046 01:16:17,170 --> 01:16:18,960 ‫- هيا أيّها البطل ‫- أريد أن أراك تتحرّك 1047 01:16:22,460 --> 01:16:23,800 ‫هذا أشبه بمقاتلة بعوضة لعينة 1048 01:16:24,300 --> 01:16:26,010 ‫بعوضة مقاتلة بامتياز، أيّها الوغد 1049 01:16:26,180 --> 01:16:27,380 ‫سمعت ذلك 1050 01:16:27,760 --> 01:16:29,470 ‫قم بـ50 تمريناً لأنك تفوّهت بشتيمة 1051 01:16:37,730 --> 01:16:38,560 ‫كيف حالك؟ 1052 01:16:41,650 --> 01:16:43,190 ‫- مرحباً (ليلى) ‫- مرحباً (تاليا) 1053 01:16:47,490 --> 01:16:48,860 ‫أحتاج إلى المساعدة 1054 01:16:56,750 --> 01:16:58,870 ‫(ليلى)، ماذا حلّ ‫بنظاراتك عزيزتي؟ 1055 01:16:59,460 --> 01:17:00,830 ‫ليست جميلة 1056 01:17:02,040 --> 01:17:05,130 ‫اطرح عليّ الٔاسئلة ‫قد أحتاج إلى التعريف أيضاً 1057 01:17:12,970 --> 01:17:14,350 ‫تفكيك 1058 01:17:14,520 --> 01:17:18,850 ‫تفكيك، ت-ف-ك-ي-ك 1059 01:17:19,350 --> 01:17:20,520 ‫أنت ذكية جداً 1060 01:17:27,610 --> 01:17:28,820 ‫اليأس 1061 01:17:28,950 --> 01:17:34,540 ‫اليأس، ا-ل-ي-أ-س 1062 01:17:35,950 --> 01:17:38,080 ‫- صحيح ‫- هذا كل شيء 1063 01:17:48,510 --> 01:17:51,760 ‫على الرغم من حصول ‫بعض التقدّم، للأسف سيّد (هوب) 1064 01:17:51,930 --> 01:17:56,850 ‫الوصاية القانونية للطفلة ستبقى ‫مع خدمة الطفولة بانتظار مزيد من التقييم 1065 01:17:57,270 --> 01:18:00,640 ‫تأمر المحكمة أن تكمل ‫برنامج إدارة الغضب 1066 01:18:00,850 --> 01:18:05,270 ‫لمدّة 30 يوماً إضافياً ‫وستتمّ الزيارات تحت الٕاشراف 1067 01:18:05,400 --> 01:18:08,780 ‫- 30؟ 30 يوماً إضافياً؟ ‫- نعم، سيّد (هوب) 1068 01:18:12,160 --> 01:18:13,370 ‫يمكنك الانصراف 1069 01:18:21,290 --> 01:18:23,000 ‫الوقت مبكر للبدء بهذا 1070 01:18:30,050 --> 01:18:31,220 ‫رشفة صغيرة فقط 1071 01:18:34,640 --> 01:18:36,930 ‫ماذا كنت تفعل بالمحكمة اليوم؟ 1072 01:18:37,600 --> 01:18:39,100 ‫كنت أتولّى أمر ‫بعض مخالفات الوقوف 1073 01:18:39,560 --> 01:18:40,640 ‫أنت لا تملك سيارة 1074 01:18:41,690 --> 01:18:43,060 ‫قطع الطريق بطريقة غير حذرة 1075 01:18:47,690 --> 01:18:49,440 ‫هل أنت بخير؟ كيف حال عينك؟ 1076 01:18:49,740 --> 01:18:51,820 ‫نعم، كيف حال عينك؟ 1077 01:18:52,150 --> 01:18:53,320 ‫أنت الٓان تتحاذق 1078 01:18:53,490 --> 01:18:55,820 ‫لا، أنا أتكلّم جدّياً ‫ما بال عينك؟ ما هذا؟ 1079 01:18:56,030 --> 01:18:58,790 ‫شيطان شرّير أزرق العينين أخذها منّي 1080 01:18:59,330 --> 01:19:03,420 ‫أتعلم؟ أحياناً تبدو إحدى ‫العينين معتمة، صحيح؟ 1081 01:19:03,580 --> 01:19:06,880 ‫والٔاخرى مشمسة ‫معتمة، مشمسة، معتمة، مشمسة 1082 01:19:07,040 --> 01:19:09,000 ‫أغمض عيناً، الجو معتم ‫أغلق الٔاخرى، يكون مشمساً 1083 01:19:09,170 --> 01:19:10,840 ‫كنت ألاكم (باستر كويغلي) 1084 01:19:11,800 --> 01:19:13,340 ‫(باستر كويغلي) ملاكم تافه 1085 01:19:13,470 --> 01:19:17,260 ‫كنّا في منتصف المباراة ‫كنت أسحقه، وأثبّته أرضاً بضرباتي 1086 01:19:17,600 --> 01:19:21,060 ‫فجأة، سدّد إليّ ضربة ‫بالقبضة اليمنى 1087 01:19:21,890 --> 01:19:24,520 ‫سقطت أرضاً وانطفأت عيني 1088 01:19:26,110 --> 01:19:28,110 ‫أخبرني الطبيب ‫أنني لن أتمكّن من الملاكمة ثانية 1089 01:19:29,280 --> 01:19:30,400 ‫هذا مؤسف 1090 01:19:31,320 --> 01:19:34,700 ‫كان موقفاً صعباً اليوم ‫بالمحكمة مع ابنتك، أنا آسف 1091 01:19:35,450 --> 01:19:37,530 ‫إنها لا ترغب برؤيتي ‫بأيّ حال لذا... 1092 01:19:40,660 --> 01:19:42,410 ‫لا تتخلّ عن ابنتك 1093 01:19:43,910 --> 01:19:46,170 ‫هل هذه القصّة حقيقية حتى أم ماذا... 1094 01:19:47,080 --> 01:19:48,790 ‫- إنها عين اصطناعية ‫- حقاً؟ 1095 01:19:49,090 --> 01:19:51,800 ‫أخطأ صندوق العلاج الطبّي ‫وأرسل إليّ اللون الخاطئ 1096 01:19:52,590 --> 01:19:56,140 ‫كان من الصعب عليهم إعادتها 1097 01:19:56,680 --> 01:19:58,800 ‫أفضّل قصّة الشيطان الٔازرق العينين 1098 01:20:01,890 --> 01:20:03,140 ‫نعم، أنا أيضاً 1099 01:20:11,110 --> 01:20:11,940 ‫(هوب) 1100 01:20:15,650 --> 01:20:18,490 ‫- ما الٔامر؟ ‫- هذا جيّد 1101 01:20:19,070 --> 01:20:20,120 ‫- أعطني هذه ‫- نعم 1102 01:20:20,330 --> 01:20:22,700 ‫سأعود حالًا 1103 01:20:26,420 --> 01:20:27,500 ‫ما الٔامر؟ 1104 01:20:27,750 --> 01:20:30,130 ‫(لو) يعمل ‫مع (كيث برايدي) "المنشار" 1105 01:20:30,420 --> 01:20:32,380 ‫من الوزن الثقيل المتوسّط ‫فاز بالقفاز الذهبي 1106 01:20:32,550 --> 01:20:34,720 ‫- نعم، أنا أعرفه ‫- إنهما يتدرّبان في نادي (فريدي) 1107 01:20:34,880 --> 01:20:39,430 ‫وينظّمان حفلًا خيرياً ‫لأجل المحاربين القدامى المصابين 1108 01:20:39,930 --> 01:20:43,890 ‫أتريد المشاركة بثمانية جولات ‫مع (برايدي) لأجل القضيّة؟ 1109 01:20:44,020 --> 01:20:46,140 ‫نعم، نعتقد أنك ستجذب ‫الكثير من الناس، حشد كبير 1110 01:20:46,310 --> 01:20:49,440 ‫هذا سيجلب لنا المال الكثير ‫إنها فرصتك إن أردتها، (بيلي) 1111 01:20:49,770 --> 01:20:52,360 ‫لا تحتاج إلى رخصة ‫للملاكمة لجمعية خيرية لذا... 1112 01:20:53,820 --> 01:20:55,440 ‫سررت برؤيتك، (تيك)، أبلغني الردّ 1113 01:20:55,820 --> 01:20:57,110 ‫- سررت بالتعرّف إليك، (بيلي) ‫- حسناً 1114 01:21:03,080 --> 01:21:04,040 ‫ما رأيك؟ 1115 01:21:04,750 --> 01:21:05,960 ‫يوجد شرط واحد 1116 01:21:06,290 --> 01:21:09,670 ‫الٔافضل أن تنفّذ ما تدرّبنا عليه هنا ‫هذا كل ما أطلبه منك 1117 01:21:11,090 --> 01:21:13,210 ‫إنه لأمر جميل ‫أن يكون المرء مرغوباً، لا؟ 1118 01:21:16,840 --> 01:21:18,090 ‫أتعلم شيئاً؟ 1119 01:21:18,590 --> 01:21:21,260 ‫- أنا قلق بشأن (هوبي) ‫- ماذا تعني بقولك؟ 1120 01:21:21,550 --> 01:21:23,850 ‫إنه يرتدي الملابس نفسها منذ يومين 1121 01:21:24,850 --> 01:21:27,020 ‫تحدّث عن شجار ‫ليلة أمس بين والدته ووالده 1122 01:21:27,310 --> 01:21:29,350 ‫وأنه أكمل الشجار ‫مع والده بعد رحيل والدته 1123 01:21:29,520 --> 01:21:30,770 ‫- والدته رحلت؟ ‫- نعم 1124 01:21:37,030 --> 01:21:38,490 ‫والدته تواجه بعض الصعوبات 1125 01:21:38,900 --> 01:21:40,490 ‫يجب أن ترى ‫إن كان لديه مكان يبيت فيه 1126 01:21:40,660 --> 01:21:43,030 ‫إن كان بالشارع ‫يجب أن نفكّر أين نضعه 1127 01:21:43,240 --> 01:21:45,120 ‫- وما نفعله، حسناً؟ ‫- حسناً 1128 01:21:51,330 --> 01:21:53,290 ‫(كودوغ)، هل هذه كلمة؟ 1129 01:21:53,500 --> 01:21:55,800 ‫أشعر وكأنني سمعت ‫شخصاً يقول (كودوغ) 1130 01:21:56,010 --> 01:21:58,630 ‫أو ربما كان (كودوغ) ‫اسم بلد أو ما شابه، أعتقد ذلك 1131 01:21:58,800 --> 01:22:00,720 ‫هل يمكننا الخروج من هنا؟ 1132 01:22:02,220 --> 01:22:09,390 ‫عزيزتي، إنّ القاضية ‫قالت إنّ علينا الانتظار شهراً آخر 1133 01:22:14,230 --> 01:22:19,030 ‫- سأعود للملاكمة مجدداً ‫- ماذا؟ 1134 01:22:19,280 --> 01:22:21,070 ‫المباراة يعود ريعها ‫لحفل خيري، أتفهمين؟ 1135 01:22:21,280 --> 01:22:24,580 ‫ليست مباراة محترفة أو ما شابه ‫مجرد استعراض 1136 01:22:26,620 --> 01:22:31,170 ‫- لكن سأعود للملاكمة ‫- هل أستطيع مرافقتك؟ 1137 01:22:31,580 --> 01:22:34,000 ‫لا، تعلمين أنّ أمك ‫لم تكن تحبّ أن تشاهدي المباريات 1138 01:22:34,250 --> 01:22:35,710 ‫حسناً، يجب أن يكون أحد هناك 1139 01:22:36,000 --> 01:22:38,260 ‫نعم عزيزتي، سأكون بخير 1140 01:22:38,380 --> 01:22:39,550 ‫لكنني أريد الذهاب 1141 01:22:40,130 --> 01:22:43,720 ‫- لا أعتقد أنني أستطيع تدبّر ذلك ‫- لا يمكنك ذلك إذاً 1142 01:22:44,300 --> 01:22:45,890 ‫أبي، يجب أن تقول لهم ‫إنك لا تستطيع القيام بذلك 1143 01:22:46,100 --> 01:22:47,350 ‫(ليلى)، يجب أن أفعل ذلك 1144 01:22:47,560 --> 01:22:49,560 ‫لا، لا يمكنك ذلك ‫يجب أن أكون هناك، أبي 1145 01:22:49,680 --> 01:22:51,980 ‫- عزيزتي، أنا أحاول إخراجك من هنا ‫- متى؟ 1146 01:22:52,140 --> 01:22:55,730 ‫- (ليلى)، (ليلى)، أنا أحاول ‫- متى؟ 1147 01:23:02,030 --> 01:23:05,870 ‫أنت! أنا أكرهك! أنا أكرهك! 1148 01:23:06,450 --> 01:23:08,950 ‫لمَ لا تستطيع إخراجي من هنا؟ 1149 01:23:09,240 --> 01:23:12,290 ‫- لماذا؟ ‫- لا أستطيع ذلك، ليس الٓان 1150 01:23:12,410 --> 01:23:13,330 ‫- غير صحيح ‫- حبيبتي، أرجوك 1151 01:23:13,580 --> 01:23:16,290 ‫- ثقي بي، هيا، عزيزتي، هيا... ‫- أنا لا أثق بك 1152 01:23:16,590 --> 01:23:18,630 ‫أنت تطلق الوعود ‫لكنك لا تعنيها فعلًا 1153 01:23:18,800 --> 01:23:19,630 ‫غير صحيح! 1154 01:23:19,880 --> 01:23:25,220 ‫كان يجب أن تموت أنت ‫أنت! وليس أمي! أنت! 1155 01:23:26,390 --> 01:23:29,770 ‫أنت! أنت! أنا أكرهك! 1156 01:23:47,160 --> 01:23:48,780 ‫"مؤسّسة جرحى قدامى ‫المحاربين، مباراة خيرية" 1157 01:23:53,330 --> 01:23:54,920 ‫تبدو جيّداً، (بيلي) 1158 01:24:12,810 --> 01:24:14,100 ‫احمِ نفسك، قم بالصد 1159 01:24:20,190 --> 01:24:21,610 ‫لا تتوقّف عن التحرّك 1160 01:24:26,660 --> 01:24:28,700 ‫- ما زال يستطيع الصمود جولة أخرى ‫- قد تكون محقّاً 1161 01:24:30,990 --> 01:24:32,750 ‫وقت مستقطع، وقت مستقطع 1162 01:24:33,290 --> 01:24:35,330 ‫إلى زاويتكما، زاويتكما 1163 01:24:39,460 --> 01:24:41,170 ‫أعطني منشفة، أعطني منشفة 1164 01:24:42,340 --> 01:24:43,300 ‫إنه يسدّد لكمات سريعة باستمرار 1165 01:24:43,550 --> 01:24:44,720 ‫أبقِ يديك مرفوعتين لأنك تخفضهما 1166 01:24:45,010 --> 01:24:47,180 ‫- أعرف ‫- استمرّ بتسديد اللكمات السريعة 1167 01:24:47,550 --> 01:24:50,390 ‫هذه الجولة أريدك ‫أن تكون أشدّ هجومية، حسناً؟ 1168 01:24:50,600 --> 01:24:52,470 ‫لكن فقط لأجل النقاط، ليس للدم 1169 01:24:52,770 --> 01:24:55,180 ‫- احتفظ بهدوئك، ضربة خفيفة ‫- انتهت الثانية، انتهت الثانية 1170 01:24:56,980 --> 01:24:59,900 ‫انتهت الثانية، هيا بنا، هيا بنا 1171 01:25:11,450 --> 01:25:12,530 ‫لاكما! 1172 01:25:17,540 --> 01:25:19,080 ‫استمرّ بتحريك رأسك 1173 01:25:19,500 --> 01:25:20,880 ‫حرّك جسمك، حرّك جسمك 1174 01:25:21,090 --> 01:25:23,050 ‫هكذا! هكذا! 1175 01:25:25,800 --> 01:25:26,630 ‫تماماً! 1176 01:25:34,640 --> 01:25:36,270 ‫أحسنت، هذا جيّد 1177 01:25:37,520 --> 01:25:39,520 ‫ضربة سريعة، ضربة سريعة 1178 01:26:07,130 --> 01:26:09,170 ‫ثلاثة! أربعة! 1179 01:26:09,680 --> 01:26:11,300 ‫خمسة! ستة! 1180 01:26:12,010 --> 01:26:13,890 ‫سبعة! ثمانية! 1181 01:26:14,310 --> 01:26:16,720 ‫- لقد انتهى أيها الحكم ‫- تسعة! عشرة! 1182 01:26:16,930 --> 01:26:18,180 ‫انتهينا! 1183 01:26:26,610 --> 01:26:32,110 ‫حسناً، هلّا أخبرتها فقط أنني اتّصلت ‫وأبلغي (ليلى) أنني بخير وأنّ والدها فاز 1184 01:26:33,570 --> 01:26:35,280 ‫نعم، شكراً، نعم 1185 01:26:36,620 --> 01:26:37,580 ‫نعم، شكراً 1186 01:26:40,370 --> 01:26:42,920 ‫كانت مباراة جميلة، (بيلي) 1187 01:26:45,420 --> 01:26:46,960 ‫مباراة جميلة، يا صاح 1188 01:26:47,960 --> 01:26:49,880 ‫كنت رائعاً ‫وكأنك ملاكم مختلف تماماً 1189 01:26:51,010 --> 01:26:52,340 ‫نعم، شكراً 1190 01:26:53,640 --> 01:26:54,680 ‫هل أستطيع مكالمتك؟ 1191 01:26:59,350 --> 01:27:01,810 ‫- عمّ تريد التكلّم؟ ‫- جئت لرؤيتك يا صديقي 1192 01:27:02,650 --> 01:27:04,270 ‫يجب أن تنظر إلى (برايدي) 1193 01:27:04,900 --> 01:27:06,860 ‫أنت تعرفني ‫أحبّ أن ألتزم بالشيء المؤكّد 1194 01:27:08,940 --> 01:27:10,950 ‫تهانينا على لقب البطولة 1195 01:27:11,070 --> 01:27:12,990 ‫علمت أنّ (ميغيل) ‫لم يواجه صعوبة مع (توراي) 1196 01:27:13,610 --> 01:27:17,490 ‫- ما رأيك بأن تسعى للّقب؟ ‫- دعك من الهراء، حسناً؟ 1197 01:27:17,910 --> 01:27:21,080 ‫اسمع، كنت بحاجة إلى الراحة ‫حان وقت العودة إلى القمّة 1198 01:27:21,870 --> 01:27:22,710 ‫ماذا تقول؟ 1199 01:27:23,080 --> 01:27:25,540 ‫لديّ بعض الٔاصدقاء النافذين ‫يدينون لي ببعض الخدمات 1200 01:27:25,880 --> 01:27:29,250 ‫أستطيع أن أحصل لك ‫على مراجعة مبكرة، لاستعادة رخصتك 1201 01:27:29,630 --> 01:27:31,300 ‫التغييرات التي قمت بها ‫بالشهرين الماضيين 1202 01:27:31,880 --> 01:27:33,380 ‫التغييرات تتحدّث عن نفسها 1203 01:27:35,260 --> 01:27:36,260 ‫إذاً ما هو مخطّطك؟ 1204 01:27:36,550 --> 01:27:38,560 ‫(فيغاس)، ستة أسابيع 1205 01:27:39,810 --> 01:27:41,180 ‫إنها فرصة كبيرة 1206 01:27:43,940 --> 01:27:45,150 ‫مرحباً (تيك) 1207 01:27:45,440 --> 01:27:48,020 ‫- (جوردان) ‫- قمت بعمل رائع مع ملاكمك 1208 01:27:48,570 --> 01:27:51,780 ‫- إنه يعمل جاهداً ‫- أيّها المدرّب، سأضع هذا في الشاحنة 1209 01:27:52,030 --> 01:27:53,530 ‫- نعم، شكراً (جون) ‫- نعم 1210 01:27:53,740 --> 01:27:57,030 ‫إنها فرصة هامّة، (بيلي) ‫سأتّصل بك 1211 01:28:02,580 --> 01:28:03,710 ‫ما الٔامر؟ 1212 01:28:03,830 --> 01:28:08,750 ‫- لقب البطولة، (فيغاس)، ستة أسابيع ‫- حقاً؟ ستة أسابيع؟ 1213 01:28:10,000 --> 01:28:11,920 ‫- أنت تعرف بمَ يتعلّق الٔامر، صحيح؟ ‫- نعم 1214 01:28:12,720 --> 01:28:16,430 ‫سيسوّق للمباراة كثأر لمصرع زوجتك 1215 01:28:16,590 --> 01:28:18,300 ‫نعم، ستكون المباراة بشأن (مو) 1216 01:28:19,470 --> 01:28:22,060 ‫- هل تفكّر جدّياً بالأمر ‫- نعم 1217 01:28:22,890 --> 01:28:27,520 ‫يجب أن أكسب المال، يا صاح ‫لا أستطيع أن أخسر ابنتي 1218 01:28:28,900 --> 01:28:31,900 ‫هذا الرجل ‫داس عليك عندما سقطت 1219 01:28:32,690 --> 01:28:34,190 ‫إنه يزوّر المباريات 1220 01:28:34,490 --> 01:28:37,070 ‫- إنه كاذب ‫- نعم، اسمع، أنا لا أتحدّث عنه 1221 01:28:37,280 --> 01:28:40,280 ‫أنا أتحدّث عنك ‫لا أستطيع القيام بذلك من دونك 1222 01:28:40,830 --> 01:28:42,200 ‫لا أستطيع القيام بذلك معك 1223 01:28:43,830 --> 01:28:46,210 ‫- لماذا؟ ‫- أنا لا أدرّب الملاكمين المحترفين 1224 01:28:46,750 --> 01:28:48,460 ‫ماذا؟ هل أنت تقول ‫إنه في حال دخل أحدهم 1225 01:28:48,630 --> 01:28:50,670 ‫وعرض على أحد شبانك ‫مباراة محترفة، لن تعطيهم إيّاها؟ 1226 01:28:53,340 --> 01:28:56,590 ‫كل ما أحتاج إليه هو ستة أسابيع 1227 01:28:57,260 --> 01:29:00,470 ‫أحتاج إلى ستة أسابيع ‫سأمنحك كل شيء 1228 01:29:01,260 --> 01:29:03,140 ‫ستحصل على كل شيء منّي 1229 01:29:03,520 --> 01:29:05,520 ‫الأمر يتعلق بعائلتي 1230 01:29:09,730 --> 01:29:11,650 ‫لا أستطيع أن أفقد ��بنتي 1231 01:29:17,530 --> 01:29:18,360 ‫(تيك) 1232 01:29:19,570 --> 01:29:21,280 ‫ليس لديّ ما أقوله لك يا صاح 1233 01:29:52,480 --> 01:29:53,610 ‫(تيك) 1234 01:29:54,730 --> 01:29:56,280 ‫من يفوز؟ 1235 01:30:05,410 --> 01:30:06,950 ‫هل تعلم أنّ (هوبي) توفّي؟ 1236 01:30:08,870 --> 01:30:09,710 ‫ماذا؟ 1237 01:30:10,210 --> 01:30:13,590 ‫حاول أن يحمي والدته ‫فأطلق عليه والده النار 1238 01:30:14,210 --> 01:30:15,340 ‫لقد توفّي 1239 01:30:42,660 --> 01:30:43,870 ‫كان يجب أن أعرف 1240 01:30:44,280 --> 01:30:47,950 ‫عندما أخبرتني أنّ والدته رحلت ‫كان يجب أن أفطن للأمر 1241 01:30:52,880 --> 01:30:55,460 ‫من المفترض أن نتمكّن ‫من حمايتهم، أتفهم قصدي؟ 1242 01:30:56,250 --> 01:31:00,880 ‫هؤلاء الشبان الذين يحضرون إلى هنا ‫أنا أخبرهم أموراً عدّة لكنها مجرد هراء 1243 01:31:01,260 --> 01:31:02,550 ‫مجرد تفاهات 1244 01:31:03,220 --> 01:31:06,760 ‫ستكون الٔامور على ما يرام ‫يمكنك أن تتحكّم بمصيرك 1245 01:31:07,680 --> 01:31:09,980 ‫يمكنك أن تتحكّم بهذا ‫يمكنك التحكّم بذاك 1246 01:31:10,140 --> 01:31:14,360 ‫لا نستطيع التحكّم بأيّ شيء ‫سحقاً يا صاح، ما هذا الهراء؟ 1247 01:31:19,230 --> 01:31:20,490 ‫ما هذا؟ 1248 01:31:21,490 --> 01:31:27,160 ‫أيّ نوع من... ‫أيّ نوع من السخافة هذا؟ 1249 01:31:31,710 --> 01:31:37,500 ‫لا بدّ من أنّ لدى الرب ‫مخطّط ما ليعلّمني درساً ما 1250 01:31:38,670 --> 01:31:40,800 ‫لكن لا أستطيع أن أعرف ما هو 1251 01:31:49,560 --> 01:31:51,180 ‫هل تعرف ما قاله لي (هوبي)؟ 1252 01:31:53,600 --> 01:31:55,440 ‫أنت محطّم أحلام 1253 01:31:58,770 --> 01:32:02,900 ‫هذا أشبه بلعبة يلعبونها 1254 01:32:04,110 --> 01:32:05,950 ‫أنا محطّم الٔاحلام 1255 01:32:12,250 --> 01:32:16,630 ‫هذا... هذا جنون، صحيح؟ 1256 01:32:18,880 --> 01:32:21,590 ‫ربما يجب أن أتعلّم ألّا أحطّم الٔاحلام 1257 01:32:23,090 --> 01:32:25,630 ‫- أتفهم ما أقوله؟ ‫- لمَ تتوقّف الٓان؟ 1258 01:32:30,560 --> 01:32:35,520 ‫أتظن أنك تستطيع أن تهزم (ماجيك)؟ 1259 01:32:35,810 --> 01:32:39,610 ‫لا، لا أستطيع أن أهزمه 1260 01:32:40,110 --> 01:32:41,690 ‫ليس من دونك 1261 01:32:42,360 --> 01:32:44,860 ‫- عدني شيئاً ‫- ماذا؟ 1262 01:32:45,200 --> 01:32:48,320 ‫مهما حصل ‫أن تستمرّ بالاعتناء بنفسك 1263 01:32:49,030 --> 01:32:50,660 ‫وأن تعتني بابنتك 1264 01:32:53,580 --> 01:32:56,460 ‫سيّد (هوب)، بعد فحص دقيق لملفّك 1265 01:32:56,830 --> 01:32:59,250 ‫بما في ذلك تقييم المساعدة الاجتماعية 1266 01:32:59,500 --> 01:33:04,920 ‫سألغي كافة القيود على الزيارات ‫ويمكن إعادة جمع الشمل الٔاسبوع المقبل 1267 01:33:05,470 --> 01:33:08,090 ‫سيتلقّى محاميك القرار بالبريد 1268 01:33:08,550 --> 01:33:10,470 ‫أحسنت، سيّد (هوب) 1269 01:33:13,600 --> 01:33:14,850 ‫شكراً 1270 01:33:24,030 --> 01:33:27,400 ‫- لديك حذاء جديد؟ ‫- لا، كان لديّ من قبل 1271 01:33:27,570 --> 01:33:28,860 ‫- هل أنت متأكّدة؟ ‫- نعم 1272 01:33:29,070 --> 01:33:30,950 ‫عزيزتي، لا أذكر هذا الحذاء 1273 01:33:31,660 --> 01:33:34,080 ‫ليس لديّ طعام كثير هنا ‫لكن سأعدّ لك بيضة 1274 01:33:34,240 --> 01:33:35,080 ‫أتريدين؟ 1275 01:33:40,500 --> 01:33:42,290 ‫لا، لمَ لا تأكلين؟ 1276 01:33:42,500 --> 01:33:44,050 ‫ما الخطب، صغيرتي؟ ‫لماذا لم تأكلي شيئاً؟ 1277 01:33:44,380 --> 01:33:46,970 ‫- أنت تعتبرني طفلة ‫- لا أعتبرك طفلة 1278 01:33:47,300 --> 01:33:49,130 ‫لمَ لا تسمح لي بمرافقتك إذاً؟ 1279 01:33:49,430 --> 01:33:51,600 ‫اسمعي، قلت لك ‫الٔامر لا يعتمد عليّ 1280 01:33:51,760 --> 01:33:53,260 ‫حسناً، الٓان الٔامر يعود إليك 1281 01:33:58,890 --> 01:34:01,730 ‫اسمعي، عندما كانت والدتك... 1282 01:34:05,440 --> 01:34:07,030 ‫أنت تعلمين، موجودة 1283 01:34:07,490 --> 01:34:11,780 ‫كانت هي من يتّخذ كل القرارات ‫لأجلك ولأجلي 1284 01:34:11,990 --> 01:34:19,210 ‫لا أستطيع أتخذها ‫أترين؟ ليس تماماً 1285 01:34:21,380 --> 01:34:22,210 ‫أنا أعرف 1286 01:34:24,130 --> 01:34:25,300 ‫ماذا تعرفين؟ 1287 01:34:25,710 --> 01:34:27,880 ‫كانت أمي تقول دائماً ‫إنّ علينا الاعتناء بك 1288 01:34:33,140 --> 01:34:35,560 ‫كلا عزيزتي، ليس هذا ما يفترض ‫أن تكون عليه الٔامور، حسناً؟ 1289 01:34:35,720 --> 01:34:37,100 ‫أنا من يفترض أن يعتني بك 1290 01:34:38,140 --> 01:34:41,100 ‫الحقيقة هي، أنني في وضع سيّىء 1291 01:34:47,690 --> 01:34:50,860 ‫هل أنت متأكّدة أنك لا تريدين ‫أن تأكلي شيئاً؟ ولو... 1292 01:34:51,030 --> 01:34:52,070 ‫كلا، أبي 1293 01:34:58,950 --> 01:35:00,870 ‫هل نستطيع الذهاب لرؤيتها؟ 1294 01:35:03,710 --> 01:35:07,590 ‫"أم محبّة، (مورين ماري هوب)" 1295 01:35:30,530 --> 01:35:32,450 ‫اشتقت إليك كثيراً، أمي 1296 01:35:43,670 --> 01:35:45,880 ‫أكثر من أيّ وقت مضى 1297 01:36:07,980 --> 01:36:12,820 ‫الشاب الذي أقاتله هو الشاب ‫من الفندق عندما قتلت والدتك 1298 01:36:14,570 --> 01:36:15,410 ‫حسناً؟ 1299 01:36:15,740 --> 01:36:17,660 ‫سيقولون أموراً جنونية 1300 01:36:18,160 --> 01:36:22,290 ‫- حسناً؟ ‫- يجب أن أكون هناك 1301 01:36:23,870 --> 01:36:25,120 ‫ستشعرين بالخوف 1302 01:36:25,670 --> 01:36:32,210 ‫- هل كانت أمي تشعر بالخوف؟ ‫- طوال الوقت 1303 01:36:34,380 --> 01:36:35,550 ‫حسناً 1304 01:36:37,010 --> 01:36:39,970 ‫سأنتظر في غرفة تبديل الملابس ‫لكن يجب أن أكون هناك 1305 01:36:48,690 --> 01:36:50,440 ‫حسناً، اتّفقنا صغيرتي 1306 01:37:22,510 --> 01:37:24,220 ‫يمكنك القيام بهذا ‫أنت أقوى من هذا 1307 01:37:24,930 --> 01:37:27,770 ‫يجب أن تساعدني ‫وترغمني على أن أصحو 1308 01:37:28,650 --> 01:37:30,860 ‫أنت، أنت هو الملاكم 1309 01:37:48,080 --> 01:37:49,670 ‫أريدك أن تبدّل ‫وتنتقل للقبضة اليسرى 1310 01:37:49,830 --> 01:37:52,290 ‫احرص أن تتحرّك القدم ‫بنفس الوقت، أترى؟ 1311 01:37:52,460 --> 01:37:55,130 ‫يبدو وكأنه متّصل بشريط ما، الوقت ذاته 1312 01:37:55,300 --> 01:37:56,630 ‫هذه الساق تتحرّك مع هذه اليد 1313 01:37:56,970 --> 01:37:58,260 ‫أترى كيف تتقدّم في الوقت نفسه؟ 1314 01:37:58,380 --> 01:38:00,390 ‫قم بالتبديل، ثم تتقدّم ‫اليد اليمنى بضربة إلى الذقن 1315 01:38:04,100 --> 01:38:06,390 ‫افعل ما ينبغي أن تفعل ‫لكي تفعل ما تريد أن تفعله 1316 01:38:14,610 --> 01:38:15,820 ‫وقت مستقطع، وقت مستقطع 1317 01:38:16,150 --> 01:38:17,740 ‫- أريد أن أراك تدور ‫- أدور على نفسي؟ حسناً 1318 01:38:18,030 --> 01:38:18,900 ‫أريد أن أراك تدور 1319 01:39:22,010 --> 01:39:23,590 ‫مرحباً من جديد، أنا (جيم لامبلي) 1320 01:39:23,760 --> 01:39:26,720 ‫مع ملك الٔاوزان المختلطة ‫من التسعينيات، (روي جونز) 1321 01:39:26,890 --> 01:39:28,930 ‫هنا في فندق (سيزار بالاس) ‫في (فيغاس) 1322 01:39:29,390 --> 01:39:33,440 ‫نرحّب بكم إلى التغطية المباشرة ‫للمواجهة على لقب الوزن الثقيل المتوسّط 1323 01:39:33,600 --> 01:39:39,280 ‫بين بطل العالم الحالي، (ميغيل إيسكوبار) ‫والبطل السابق، (بيلي هوب) 1324 01:39:39,570 --> 01:39:42,990 ‫(روي)، في عالم الملاكمة ‫الٔامل دائماً موجود 1325 01:39:43,200 --> 01:39:49,160 ‫وهذه الليلة قد نشهد ‫قصّة استعادة المجد لـ(بيلي هوب) 1326 01:39:49,330 --> 01:39:54,880 ‫الذي عانى الكثير، لكن بواقعية ‫أيّ فرصة يملك (بيلي هوب) بالعودة 1327 01:39:55,170 --> 01:39:57,960 ‫والفوز ضدّ بطل شاب ‫ماهر وموهوب مثل (إيسكوبار)؟ 1328 01:39:58,210 --> 01:40:02,170 ‫ثمة صعوبات كثيرة تواجه (هوب) ‫عمره، وغيابه الطويل 1329 01:40:02,380 --> 01:40:07,350 ‫وهذا الشاب قد يكون ‫أفضل ملاكم سيواجه (هوب) 1330 01:40:16,060 --> 01:40:23,200 ‫(بيلي هوب) يدخل أولًا من دون موسيقى ‫برفقة مدرّبه الجديد، (تيك ويلز) 1331 01:40:25,360 --> 01:40:27,280 ‫الدافع المطلق للانتقام الليلة ‫بالنسبة إلى (هوب) 1332 01:40:27,530 --> 01:40:32,620 ‫في الصميم، هو يعتبر أنه يثأر ‫لمقتل زوجته في حادث بشع 1333 01:40:32,910 --> 01:40:37,880 ‫كان (إيسكوبار) متورّطاً به ‫حادث لم يدفع ثمنه أيّ مجرم 1334 01:40:38,790 --> 01:40:41,170 ‫ما رأيك باختياره الدخول ‫من دون موسيقى، (روي)؟ 1335 01:40:41,420 --> 01:40:43,840 ‫عندما يكون لديك حشد بهذا الحجم 1336 01:40:44,130 --> 01:40:47,970 ‫وكل هذه الٕاثارة في مكان واحد ‫في الواقع، لا نحتاج إلى الموسيقى 1337 01:40:48,850 --> 01:40:52,140 ‫(بيلي هوب)، خلال ستة أسابيع استعداداً ‫لهذه المباراة، لم يكف عن القول 1338 01:40:52,350 --> 01:40:53,980 ‫إنها الٔاعمال، إنها الٔاعمال 1339 01:40:54,350 --> 01:40:58,230 ‫لأمر لا يتعلّق بالقضيّة الٔاخرى ‫الٔامر يتعلّق فقط بالملاكمة 1340 01:41:06,950 --> 01:41:08,410 ‫ها قد حضر (ميغيل إيسكوبار) 1341 01:41:08,740 --> 01:41:11,490 ‫(إيسكوبار) ملاكم متحدّر من (كولومبيا) 1342 01:41:16,460 --> 01:41:19,790 ‫بالماضي، عندما كنّا نتحدّث ‫عن ملاكمين من (كولومبيا) 1343 01:41:20,090 --> 01:41:23,050 ‫كانوا في معظم الٔاحيان ‫من أعظم الملاكمين 1344 01:41:23,300 --> 01:41:26,130 ‫- هذه قصّة أخرى ‫- نعم، إنها قصّة أخرى 1345 01:41:26,380 --> 01:41:30,300 ‫لا نتكلّم مراراً ‫عن الملاكمين الكولومبيين والمزايا 1346 01:41:30,550 --> 01:41:33,430 ‫معظمهم يتمتّع بقوة قبضات هائلة 1347 01:41:33,680 --> 01:41:35,270 ‫لكن من دون أيّ مهارة 1348 01:41:35,480 --> 01:41:40,810 ‫الليلة لدينا شاب ‫يتمتّع بالدفاعية والمهارة والقوة 1349 01:41:41,110 --> 01:41:45,690 ‫مؤخّراً، كاد (سيرجيو مارتينيز) يهزمه 1350 01:41:45,860 --> 01:41:49,820 ‫لكنّ هذا الشاب ملاكم ‫مهاجم سريع وقوي جداً 1351 01:41:50,120 --> 01:41:51,030 ‫رؤيته متعة كبيرة، (جيم) 1352 01:41:52,830 --> 01:41:59,830 ‫(إيسكوبار) يحظى برعاية (جوردان ماينز) ‫الرجل الذي بنى حياة (بيلي هوب) المهنية 1353 01:42:05,550 --> 01:42:09,090 ‫أتمنّى لك مباراة جيّدة ‫لم أمنحه سوى ستة أسابيع لكي يتدرّب 1354 01:42:11,350 --> 01:42:12,600 ‫- (جون جون)؟ ‫- نعم؟ 1355 01:42:15,140 --> 01:42:17,020 ‫لا داعي لٔان تنظري ‫إن كنت لا تريدين ذلك 1356 01:42:17,520 --> 01:42:18,560 ‫هل أنت بخير؟ 1357 01:42:18,890 --> 01:42:21,230 ‫وإن لم يكن انشقاق ‫(جوردان ماينز) كافياً 1358 01:42:21,440 --> 01:42:26,490 ‫مدرّب (هوب)، (إيلي فروست) ‫يدرّب (إيسكوبار) ضدّه الليلة 1359 01:42:28,490 --> 01:42:31,910 ‫حسناً، تلقّيتما تعليماتكما ‫في غرفة تبديل الملابس 1360 01:42:32,370 --> 01:42:34,870 ‫حسناً، أريد مباراة جيّدة وعادلة 1361 01:42:35,240 --> 01:42:38,830 ‫ستطيعان أوامري طوال الوقت، وقبل ‫أيّ شيء، احميا نفسيكما طوال الوقت 1362 01:42:39,080 --> 01:42:40,330 ‫هيا بنا 1363 01:42:42,040 --> 01:42:44,630 ‫(طوني ويكس) يقول ‫إنه يريد مباراة جيّدة وعادلة 1364 01:42:45,840 --> 01:42:47,720 ‫يتوقّع عدّة مراقبين للمباريات 1365 01:42:47,880 --> 01:42:50,760 ‫إنه آخر شيء ‫يمكن أن نتوقّع رؤيته هنا الليلة 1366 01:42:51,300 --> 01:42:56,470 ‫نظراً للتوتّر المتزايد في الزاويتين ‫مع انطلاق الجولة الٔاولى 1367 01:42:58,350 --> 01:43:02,150 ‫المنطق يقول إنّ الٔادوار ‫بهذه المباراة كالتالي 1368 01:43:02,310 --> 01:43:07,570 ‫(إيسكوبار) هو الملاكم الٔاقوى ‫(بيلي هوب)، الملاكم الٔاشرس بدنياً 1369 01:43:08,190 --> 01:43:09,450 ‫يجب أن تجعله يخطئ! ‫اجعله يخطئ! 1370 01:43:09,820 --> 01:43:11,240 ‫هيا بني 1371 01:43:11,740 --> 01:43:15,450 ‫منذ البداية، (إيسكوبار) ‫يبتعد عن (هوب) 1372 01:43:16,200 --> 01:43:19,790 ‫ها أنت! ضربات إلى الجسم! سدّد ‫الضربات إلى الجسم! ضربات إلى الجسم 1373 01:43:21,170 --> 01:43:23,460 ‫اضغط عليه! اضغط عليه الٓان! 1374 01:43:23,750 --> 01:43:25,710 ‫(إيسكوبار) يتباهى، انظر إليه 1375 01:43:26,090 --> 01:43:28,630 ‫على وشك أن يفقد (بيلي) ثقته 1376 01:43:28,800 --> 01:43:32,510 ‫- هيا (بيلي)، الٓان، هيا ‫- (إيسكوبار) يقفز بكل حماس 1377 01:43:32,720 --> 01:43:35,430 ‫يبدو أنّ (إيسكوبار) ‫يستطيع الحصول على كل ما يريده 1378 01:43:35,720 --> 01:43:37,930 ‫لكمة سريعة باليمنى ‫ولكمة إلى الذقن باليسرى 1379 01:43:38,180 --> 01:43:41,060 ‫جميل، جميل، جميل 1380 01:43:43,440 --> 01:43:46,900 ‫لدى (بيلي هوب) ‫علامة فوق العين اليسرى 1381 01:43:47,190 --> 01:43:49,150 ‫إنه يمسك به أيّها الحكم ‫إنه يمسك به 1382 01:43:52,990 --> 01:43:57,530 ‫(إيسكوبار) يضربه ‫و(طوني ويكس) يدخل إلى الزاوية 1383 01:43:57,660 --> 01:43:59,160 ‫ألم ترَ هذا؟ ألم ترَ هذا؟ 1384 01:43:59,370 --> 01:44:00,200 ‫دعني أرى، دعني أرى 1385 01:44:00,410 --> 01:44:03,460 ‫يبدو أنّ (إيسكوبار) ‫سفك الدماء في الجولة الٔاولى 1386 01:44:04,330 --> 01:44:08,170 ‫(هوب) حرص أن يجعل (إيسكوبار) ‫يدفع الثمن بأول جولة 1387 01:44:08,420 --> 01:44:10,800 ‫ما لم يتمكّن من القيام به ‫هو أن يدفعه لٔان يخطئ 1388 01:44:12,010 --> 01:44:14,590 ‫- السافل سريع ‫- لا بأس، لا بأس، أنت أسرع 1389 01:44:15,430 --> 01:44:17,760 ‫لا تقلق بهذا الشأن ‫نفّذ ما عملنا عليه 1390 01:44:17,930 --> 01:44:20,220 ‫دعه يخطئ ‫دعه يدفع الثمن، حسناً؟ 1391 01:44:20,770 --> 01:44:26,020 ‫لقد أدرك المشجّعون الٓان ‫الصعوبات التي تعرّض لها (هوب) 1392 01:44:26,270 --> 01:44:31,400 ‫خسارة كل ما كان عزيزاً وقيّماً ‫بالنسبة إليه، بما في ذلك، فقدان رغبته 1393 01:44:31,570 --> 01:44:32,490 ‫بالقتال لبعض الوقت 1394 01:44:33,320 --> 01:44:35,030 ‫هيا، (بيلي)! 1395 01:44:35,280 --> 01:44:38,530 ‫الجولة الثانية بدأت ‫و(هوب) هو المهاجم في البداية 1396 01:44:40,540 --> 01:44:42,540 ‫والٓان (إيسكوبار) يردّ 1397 01:44:43,330 --> 01:44:44,580 ‫دفاع، هيا! 1398 01:44:44,830 --> 01:44:47,630 ‫(بيلي) يقوم بعكس ‫ما يفترض بالملاكم أن يفعله 1399 01:44:47,960 --> 01:44:49,960 ‫من المفترض أن تضرب ‫لا أن تتعرّض للضرب 1400 01:44:50,300 --> 01:44:53,590 ‫(بيلي) لا يسدّد اللكمات ‫بل يتعرّض للضرب 1401 01:44:54,470 --> 01:44:55,930 ‫هيا، (بيلي) ‫حرّك يدك! حرّك يدك! 1402 01:44:56,140 --> 01:44:59,510 ‫يبدو أنّ ضربة (إيسكوبار) ‫سريعة بالنسبة إلى (بيلي هوب) 1403 01:45:01,020 --> 01:45:03,680 ‫(إيسكوبار) يعمل ‫من الٔاسفل إلى الٔاعلى 1404 01:45:04,060 --> 01:45:07,940 ‫ويتبع الضربات ‫إلى الجسم بلكمات إلى الٔاعلى 1405 01:45:09,820 --> 01:45:12,610 ‫كان تبادلًا جيّداً هنا ‫قبل أن يفرّقهما (طوني) 1406 01:45:13,190 --> 01:45:14,990 ‫هيا (بيلي)، أنت تستطيع ذلك 1407 01:45:15,900 --> 01:45:17,740 ‫انتبه إلى يمينك ‫حاول أن تزيد من السرعة 1408 01:45:18,160 --> 01:45:19,990 ‫استخدم سرعتك، استهدف عينه 1409 01:45:20,200 --> 01:45:21,040 ‫هيا بنا (بيلي)... 1410 01:45:22,700 --> 01:45:25,250 ‫يبدو أنّ أول جولتين ‫هما لصالح (إيسكوبار) 1411 01:45:25,620 --> 01:45:27,960 ‫لنرَ إن كان (هوب) ‫يستطيع أن يرفع مستوى طاقته 1412 01:45:28,210 --> 01:45:30,380 ‫ويجعل الحدث ‫يشبه مباراة فعلية في الملاكمة 1413 01:45:30,500 --> 01:45:32,000 ‫حرّك رأسك! حرّك رأسك! 1414 01:45:37,930 --> 01:45:38,760 ‫"الجولة الرابعة" 1415 01:45:45,480 --> 01:45:46,310 ‫"الجولة الخامسة" 1416 01:45:51,270 --> 01:45:54,530 ‫حان الوقت ليقلب (هوب) ‫المقاييس ويسدّد اللكمات للجسم 1417 01:45:55,190 --> 01:45:58,740 ‫ثلاث لكمات باليسرى إلى القفص الصدري ‫(إيسكوبار) يفاجئه بلكمة يمنى 1418 01:45:58,950 --> 01:46:00,070 ‫(هوب) يسقط 1419 01:46:01,870 --> 01:46:03,200 ‫أول ضربة قاضية في المباراة 1420 01:46:03,660 --> 01:46:05,330 ‫ثلاثة! أربعة! 1421 01:46:06,410 --> 01:46:10,080 ‫- خمسة! ستة! ‫- انهض (بيلي) 1422 01:46:10,630 --> 01:46:11,460 ‫انهض! انهض! 1423 01:46:11,710 --> 01:46:14,300 ‫هذه العين اليسرى تنزف بوفرة 1424 01:46:15,800 --> 01:46:18,010 ‫هل أنت بخير؟ ‫هل أنت بخير؟ حسناً، اجلس 1425 01:46:18,380 --> 01:46:21,180 ‫لا، لا، لا، عينه، إنه مصاب 1426 01:46:21,680 --> 01:46:25,770 ‫يبدو أنّ الٔامور تأخذ منحى سيّئاً ‫بالنسبة إلى (بيلي هوب) 1427 01:46:25,980 --> 01:46:27,770 ‫يجب أن تحافظ على الضغط، عزيزي 1428 01:46:28,140 --> 01:46:29,900 ‫لا تقلق بشأن العين، سأهتمّ بالعين 1429 01:46:30,310 --> 01:46:31,190 ‫عينه اليسرى بحالة مريعة 1430 01:46:31,690 --> 01:46:33,570 ‫لو كانت هناك مشكلة ‫لأوقفوا المباراة 1431 01:46:33,730 --> 01:46:35,360 ‫لا توجد مشكلة، حسناً؟ 1432 01:46:35,650 --> 01:46:36,990 ‫- ما رأيك أيها الطبيب؟ ‫- أستطيع أن أرى 1433 01:46:37,280 --> 01:46:39,070 ‫- إنه بخير، إنه بخير ‫- نعم، يمكنه أن يكمل، إنه بخير 1434 01:46:39,320 --> 01:46:40,410 ‫أنا بخير، أنا بخير 1435 01:46:40,950 --> 01:46:44,450 ‫المشجّعون يقولون ‫إنه لن يكون (بيلي) إن لم ينزف 1436 01:46:44,830 --> 01:46:47,120 ‫أره ما لديك، حان الوقت ‫لتريه ما لديك، عزيزي 1437 01:46:47,450 --> 01:46:49,000 ‫بالعودة إلى وسط الحلبة 1438 01:46:54,170 --> 01:46:56,420 ‫(هوب) يسدّد اللكمات فيما ينزف 1439 01:46:56,760 --> 01:46:57,840 ‫هيا (بيلي)، أره ما لديك 1440 01:46:58,010 --> 01:47:01,930 ‫(هوب) يحاول أن يحمي ‫العين المصابة بكتفه 1441 01:47:02,510 --> 01:47:05,850 ‫(تيك) أشبه بـ(فريدي روتش) ‫بالنسبة إلى (ميغيل كوتو) 1442 01:47:06,060 --> 01:47:07,980 ‫لٔانّ (تيك) قام بعمل رائع ‫بتحسين دفاعه 1443 01:47:08,180 --> 01:47:09,390 ‫هذا صحيح يا (روي) 1444 01:47:09,560 --> 01:47:13,520 ‫يبدو وكأنّ (بيلي هوب) لم يظهر ثانية ‫إلى أن بدأت عينه اليسرى تنزف 1445 01:47:15,020 --> 01:47:16,230 ‫والٓان (بيلي هوب) ‫يظهر ما لديه، (جيم) 1446 01:47:16,440 --> 01:47:18,780 ‫لم أرَ (بيلي هوب) أبداً يصدّ لكمة 1447 01:47:18,940 --> 01:47:21,160 ‫- هذا مدهش، انظر إليه ‫- جميل 1448 01:47:23,410 --> 01:47:27,370 ‫يا له من مزيج من لكمات ثلاثية ‫من (بيلي هوب) بعد التفاف الكتف 1449 01:47:31,460 --> 01:47:33,830 ‫هذه أفضل جولة ‫يقدّمها (بيلي) حتى الٓان 1450 01:47:38,340 --> 01:47:39,760 ‫تماماً! هذه هي! 1451 01:47:40,800 --> 01:47:44,010 ‫إنهما يتبادلان الحديث وسط الحلبة 1452 01:47:45,510 --> 01:47:49,060 ‫(بيلي)، ابقَ في قوقعتك ‫احمِ نفسك إنه يغيّر أسلوبه 1453 01:47:49,270 --> 01:47:51,390 ‫- إنه يحتمي بكتفه ‫- لا أستطيع أن أضرب هذا الوغد 1454 01:47:51,600 --> 01:47:53,520 ‫- كيف يبدو الوضع أيها الطبيب؟ ‫- نحن نهتمّ بذلك، نحن نهتمّ بذلك 1455 01:47:53,810 --> 01:47:56,320 ‫- أنا بخير أيها الطبيب ‫- حسناً، نعم، يمكنك الذهاب 1456 01:47:57,690 --> 01:47:58,980 ‫"الجولة السابعة" 1457 01:47:59,320 --> 01:48:01,530 ‫أتعرف ما أنت عليه؟ ‫أنت بطل! يمكنك أن تنجح! 1458 01:48:01,820 --> 01:48:03,570 ‫هذه البطولة لك، حسناً؟ أنت البطل! 1459 01:48:03,740 --> 01:48:04,870 ‫هيا بنا! 1460 01:48:06,280 --> 01:48:08,990 ‫في منتصف الطريق ‫نحو لقب البطولة في (فيغاس) 1461 01:48:10,080 --> 01:48:11,960 ‫(هوب) لا يزال ينزف ‫فوق العين اليسرى 1462 01:48:12,290 --> 01:48:14,500 ‫(إيسكوبار) ينزف فوق العين اليمنى 1463 01:48:21,970 --> 01:48:27,220 ‫(هوب) يزداد هجومية الٓان وهو الٓان ‫يسدّد لكمات قوية بالقبضة اليمنى 1464 01:48:30,220 --> 01:48:31,060 ‫المباراة لصالحنا، إنها لنا، حسناً؟ 1465 01:48:31,430 --> 01:48:34,350 ‫إنهم يبذلون المستحيل ‫لمعالجة عين (إيسكوبار) 1466 01:48:34,600 --> 01:48:39,320 ‫والٔامر سيّان بالنسبة ‫إلى عين (بيلي هوب) اليسرى 1467 01:48:39,820 --> 01:48:40,820 ‫"الجولة العاشرة" 1468 01:48:42,240 --> 01:48:44,280 ‫ضربة مباشرة باليمنى إلى العين! 1469 01:48:44,360 --> 01:48:45,610 ‫ابتعد عن الحبال! ابتعد عن الحبال! 1470 01:48:46,120 --> 01:48:47,240 ‫(هوب) علق في الزاوية 1471 01:48:48,740 --> 01:48:52,540 ‫لقد صدّ بعض الضربات ‫لكنه تحوّل لصالح (إيسكوبار) 1472 01:48:52,660 --> 01:48:56,040 ‫تعرّض الرجلان للإصابة ‫في هذه الجولة 1473 01:48:56,670 --> 01:48:59,630 ‫الجولات الٔاولى ‫كانت لصالح (إيسكوبار) 1474 01:49:00,050 --> 01:49:02,720 ‫الجولات الوسطى ‫تعود حتماً إلى (بيلي هوب) 1475 01:49:03,170 --> 01:49:06,890 ‫المعركة متقاربة الٓان ‫فيما نقترب من الجولتين 11 و12 1476 01:49:07,340 --> 01:49:10,970 ‫على أرض الحلبة للملاكم ‫الذي يريد اللقب 1477 01:49:11,220 --> 01:49:13,230 ‫- تمالك نفسك، (بيلي) ‫- أنا متعب يا رجل 1478 01:49:13,430 --> 01:49:14,440 ‫إنه متعب بقدرك 1479 01:49:14,810 --> 01:49:16,560 ‫جولتان إضافيتان، (بيلي) ‫يجب أن تستمرّ بالقيام بما تفعله 1480 01:49:17,100 --> 01:49:19,110 ‫تباً لهذا الوغد 1481 01:49:19,320 --> 01:49:21,940 ‫أريدك أن تصدّ، أن تدور ‫يجب أن تبقى في قوقعتك 1482 01:49:22,190 --> 01:49:23,440 ‫أريدك أن تبقى في قوقعتك، أتسمعني؟ 1483 01:49:23,610 --> 01:49:26,200 ‫حافظ على تركيزك ‫ابقَ بالقتال، سدّد اللكمات... 1484 01:49:26,280 --> 01:49:28,950 ‫كنت مدرّبه! ‫لمَ لا تقول لي كيف أهزم السافل؟ 1485 01:49:29,120 --> 01:49:29,950 ‫"الجولة 11" 1486 01:49:32,080 --> 01:49:34,370 ‫أنت جاهز لهذا، لست متعباً ‫أنت قوي، أنت قوي 1487 01:49:34,660 --> 01:49:36,920 ‫حان وقتك ‫حانت لحظة مجدك، (بيلي) 1488 01:49:56,600 --> 01:49:57,560 ‫بقيت جولتان 1489 01:49:57,850 --> 01:50:02,780 ‫لنرَ أيّ من الرجلين يمكن ‫أن يفرض إرادته في هاتين الجولتين 1490 01:50:02,940 --> 01:50:04,570 ‫هيا، تحرك، تحرك 1491 01:50:04,820 --> 01:50:06,900 ‫الرجلان ينزفان بشدّة ‫من إحدى عينيهما 1492 01:50:08,320 --> 01:50:10,910 ‫المباراة تحوّلت إلى معركة 1493 01:50:13,450 --> 01:50:14,700 ‫هذا صحيح، (جيم) 1494 01:50:20,830 --> 01:50:23,960 ‫ثمة إصابات في كل مكان ‫والدم في كل مكان 1495 01:50:24,420 --> 01:50:26,340 ‫لا شيء يستطيع أن يردعهما الٓان 1496 01:50:27,550 --> 01:50:32,220 ‫تحت كل ذلك ‫توجد الكراهية والغضب والانتقام 1497 01:50:34,390 --> 01:50:38,100 ‫الذين قد يجدون أو لا ‫التعزية في المباراة العنيفة 1498 01:50:38,350 --> 01:50:41,060 ‫التي يغرقان نفسيهما فيها الٓان 1499 01:50:42,230 --> 01:50:43,770 ‫تماماً! هذا ما أتحدّث عنه! تماماً 1500 01:50:43,940 --> 01:50:46,690 ‫إنها حرب استنزاف حتى النهاية 1501 01:50:49,410 --> 01:50:51,660 ‫اسمع، لا تستطيع زوجتك ‫أن تنقذك الٓان، أيّها السافل 1502 01:50:51,910 --> 01:50:54,160 ‫لا يمكنها أن تنقذك الٓان 1503 01:50:56,750 --> 01:51:00,670 ‫ماذا تفعل؟ التزم بالخطّة! ‫(بيلي)، ماذا تفعل؟ التزم بالخطّة 1504 01:51:00,830 --> 01:51:04,340 ‫(طوني ويكس) عالق بين وحشين... 1505 01:51:04,710 --> 01:51:05,840 ‫ماذا يفعل؟ 1506 01:51:06,670 --> 01:51:09,170 ‫- ماذا يفعل؟ ‫- ماذا يفعل؟ 1507 01:51:09,470 --> 01:51:12,010 ‫ماذا فعل بأبي؟ ماذا أصابه؟ 1508 01:51:12,340 --> 01:51:14,470 ‫- لا بأس يا عزيزتي ‫- ماذا أصابه؟ 1509 01:51:14,760 --> 01:51:18,060 ‫اهدأ، هيا، أعطني هذا، هيا 1510 01:51:23,940 --> 01:51:26,650 ‫حسناً، يجب أن تهدأ ‫يجب أن تهدأ، اهدأ 1511 01:51:26,900 --> 01:51:30,570 ‫الجميع يستمتع بهذا الشجار ‫البطولة لك، إنها لك 1512 01:51:30,780 --> 01:51:32,660 ‫تعال إلى هنا 1513 01:51:33,120 --> 01:51:35,830 ‫الرب ينظر إليك ‫زوجتك تتفرّج عليك 1514 01:51:36,450 --> 01:51:39,290 ‫أنا أتفرّج عليك ‫ابنتك تتفرّج عليك 1515 01:51:40,160 --> 01:51:43,080 ‫لا تدع هذا الرجل يسيطر عليك ‫لا تدعه يتحكّم بك 1516 01:51:43,420 --> 01:51:45,000 ‫- هذا استثنائي بالنسبة إليّ ‫- "الجولة 12" 1517 01:51:45,170 --> 01:51:47,130 ‫جزء من مهنة تولد مجدداً 1518 01:51:47,420 --> 01:51:51,630 ‫فيما يحاول (هوب) النهوض ‫من ظروف مدمّرة للحياة 1519 01:51:51,840 --> 01:51:55,180 ‫بما في ذلك، طبعاً ‫موت زوجته (مورين) غير المتوقّع 1520 01:51:55,470 --> 01:51:58,140 ‫لا تدعه يدخل إلى رأسك ‫لا تدعه يسلبك هذا الفوز 1521 01:51:58,430 --> 01:52:00,770 ‫لديك فرصة واحدة ‫استخدم يسراك، استخدم يسراك 1522 01:52:01,020 --> 01:52:03,400 ‫ادخل إلى هناك ‫واقضِ عليه، أتسمعني؟ 1523 01:52:03,650 --> 01:52:06,110 ‫أره ما لديك! أره أنك (بيلي الرائع) 1524 01:52:06,320 --> 01:52:08,530 ‫أريد أن أرى (بيلي الرائع)! ‫أتسمعني؟ أريد أن أرى (بيلي الرائع) 1525 01:52:08,650 --> 01:52:10,990 ‫ستدخل إلى هناك وتركل مؤخّرته 1526 01:52:11,280 --> 01:52:12,530 ‫صفّقي الٓان 1527 01:52:14,780 --> 01:52:18,790 ‫الليلة، تغيّر الكثير ‫من التوقّعات بسبب أسلوب القتال 1528 01:52:19,120 --> 01:52:20,910 ‫وتنافسية القتال 1529 01:52:21,210 --> 01:52:26,880 ‫والٓان مع الظرف ‫غير المتوقّع لدخولنا الجولة 12 1530 01:52:27,170 --> 01:52:32,170 ‫في مباراة ما كان أيّ خبير ‫يحلم برؤيتها تصل إلى هذه المرحلة 1531 01:52:33,550 --> 01:52:36,510 ‫- هيا، (بيلي)! ‫- لست متأكّداً من معرفة من يفوز بالمباراة 1532 01:52:37,550 --> 01:52:40,720 ‫(إيسكوبار) شعر بطعم هاتين اللكمتين 1533 01:52:41,100 --> 01:52:44,900 ‫وهو الٓان لا يلكم ‫فيما (هوب) يضعه بالمرمى 1534 01:52:45,100 --> 01:52:47,650 ‫(إيسكوبار) في مأزق ‫لديه مشكلة كبيرة 1535 01:52:47,980 --> 01:52:51,030 ‫والٓان (إيسكوبار) ‫يعود مع تركيبته الخاصة 1536 01:52:52,360 --> 01:52:53,360 ‫احمِ نفسك! 1537 01:52:53,740 --> 01:52:57,660 ‫إنهما يتبادلان الٔادوار ‫والتكتيك والاحتماء 1538 01:52:58,910 --> 01:53:03,000 ‫هذا الزخم ينتقل ذهاباً وإياباً ‫من ملاكم إلى الٓاخر 1539 01:53:04,250 --> 01:53:07,920 ‫لكمة علوية هائلة من (هوب) ‫و(بيلي) يسقط! 1540 01:53:08,460 --> 01:53:09,800 ‫هيا! هيا! 1541 01:53:10,340 --> 01:53:12,550 ‫(ويكس) سيقول إنها ضربة منخفضة 1542 01:53:12,720 --> 01:53:15,300 ‫إنه يؤلمه، إنه يؤلمه، إنه يؤلمه 1543 01:53:17,720 --> 01:53:19,140 ‫هيا، (بيلي)! 1544 01:53:19,560 --> 01:53:22,270 ‫نقطة واحدة، ضربة منخفضة ‫أتسمعون؟ نقطة واحدة 1545 01:53:22,430 --> 01:53:26,190 ‫لا احتساب للمجموع ‫(إيسكوبار) يخسر نقطة 1546 01:53:27,400 --> 01:53:28,360 ‫- أبلغني عندما تصبح جاهزاً ‫- أنا بخير 1547 01:53:28,610 --> 01:53:29,520 ‫أنت جاهز؟ حسناً، هيا بنا! 1548 01:53:29,690 --> 01:53:30,860 ‫لنكمل! 1549 01:53:31,860 --> 01:53:36,030 ‫قد يكون الوضع دقيقاً ‫نظراً للعلامات المتقاربة الٓان 1550 01:53:39,530 --> 01:53:43,370 ‫نحن نوشك على تسليم المهمّة ‫إلى حكّام الصفّ الٔاول 1551 01:53:44,960 --> 01:53:48,250 ‫(هوب) يحتاج إلى ضربة ‫سريعة أخيرة للفوز بالمباراة 1552 01:53:48,460 --> 01:53:51,840 ‫(إيسكوبار) يعود بلكمة قوية باليمنى 1553 01:53:56,630 --> 01:53:57,760 ‫هيا يا صديقي 1554 01:53:57,890 --> 01:54:03,140 ‫نقترب الٓان من اللحظة الٔاخيرة ‫ممّا أصبح معركة متقلّبة مدهشة 1555 01:54:06,270 --> 01:54:07,770 ‫سدّد لكمة سريعة! ‫سدّد لكمة سريعة! 1556 01:54:07,900 --> 01:54:10,310 ‫لقد نلت منه الٓان، (بيلي)! ‫والٓان سدّد لكمة سريعة! 1557 01:54:38,220 --> 01:54:43,510 ‫(هوب) يغيّر قدميه ويسدّد ‫باليسرى، (إيسكوبار) يسقط! 1558 01:54:44,220 --> 01:54:45,930 ‫أجل! أجل! 1559 01:54:47,890 --> 01:54:50,400 ‫ضربة هائلة باليسرى من (بيلي هوب) 1560 01:54:50,940 --> 01:54:55,440 ‫يا لها من ضربة مدهشة باليسرى ‫بوضعيّة التلازم الٔايمن 1561 01:54:55,820 --> 01:55:00,360 ‫- ستة! سبعة! ثمانية! ‫- من كان ليتوقّع ذلك؟ 1562 01:55:00,530 --> 01:55:03,030 ‫- تعال إليّ، هل أنت بخير؟ أنا بخير ‫- أنت بخير؟ حسناً، انتهت المباراة 1563 01:55:03,240 --> 01:55:08,370 ‫الجرس ينقذ (إيسكوبار) ‫في لحظة نهوضه 1564 01:55:09,000 --> 01:55:11,460 ‫و(بيلي هوب) ‫ينهي المباراة بشكل رائع 1565 01:55:11,920 --> 01:55:15,300 ‫سنرى نتائج المباراة المتقاربة ‫على لوحة العلامات 1566 01:55:15,840 --> 01:55:20,680 ‫ربما تكون جولة من جزئين ‫لجعله يجتاز المرحلة الصعبة 1567 01:55:21,010 --> 01:55:22,340 ‫سواء فاز بالمباراة أم لا 1568 01:55:22,720 --> 01:55:26,930 ‫سيشعر بالرضا الشديد ‫لأنه تمكّن من إسقاط (إيسكوبار) 1569 01:55:28,560 --> 01:55:32,730 ‫والٓان لننتقل إلى معلن الحلبة ‫(جيمي لينون جونيور) لمعرفة من هو الفائز 1570 01:55:34,570 --> 01:55:41,820 ‫سيّداتي سادتي، بعد 12 جولة ‫مليئة بالتشويق، لدينا قرار منقسم 1571 01:55:43,700 --> 01:55:47,080 ‫حكم الصفّ الٔاول (كايسي بورن) ‫يعطي المباراة 1572 01:55:47,330 --> 01:55:52,460 ‫على 115 مقابل 113 ‫لصالح (ميغيل إيسكوبار) 1573 01:55:53,960 --> 01:55:54,790 ‫لا 1574 01:55:55,000 --> 01:56:02,050 ‫الحكم (راوول فرومز) ‫يسجّل على 115 مقابل 114 1575 01:56:02,430 --> 01:56:03,930 ‫لصالح (بيلي هوب) 1576 01:56:08,350 --> 01:56:14,440 ‫والحكم (ريكي كويلز) ‫يسجّل على 116 مقابل 112 لصالح 1577 01:56:14,650 --> 01:56:16,730 ‫الفائز 1578 01:56:17,980 --> 01:56:22,950 ‫وبطل الوزن الثقيل المتوسّط الجديد 1579 01:56:23,200 --> 01:56:26,700 ‫- (بيلي هوب) ‫- لقد فعلها! لقد نجح! 1580 01:56:32,160 --> 01:56:35,000 ‫لقد عاد (هوب)! ‫(هوب) مجدداً في القمّة! 1581 01:56:35,580 --> 01:56:39,380 ‫(بيلي هوب) فاز مجدداً ‫ببطولة الوزن الثقيل المتوسّط 1582 01:56:39,590 --> 01:56:42,510 ‫نعم (جيم)، لدينا دائماً (هوب) 1583 01:56:43,340 --> 01:56:45,970 ‫يا لها من قصّة مدهشة الليلة ‫في (لاس فيغاس) 1584 01:57:08,660 --> 01:57:09,910 ‫لقد نجحنا يا حبيبتي 1585 01:57:12,000 --> 01:57:16,170 ‫يا لها من لحظة استعادة ‫للمجد بالنسبة لـ(بيلي هوب) 1586 01:57:17,130 --> 01:57:18,170 ‫حبيبتي 1587 01:57:20,340 --> 01:57:23,550 ‫(مورين)، أنا جاهز، أنا جاهز 1588 01:57:26,090 --> 01:57:27,680 ‫أنا جاهز، أنا جاهز 1589 01:57:30,390 --> 01:57:32,810 ‫- (تي)، تعال إلى هنا ‫- ماذا؟ 1590 01:57:33,850 --> 01:57:35,850 ‫- إنه حزامك ‫- إنه لك، يا صديقي 1591 01:57:36,190 --> 01:57:38,150 ‫- لا، لا، إنه لك ‫- إنه ثقيل الوزن 1592 01:57:38,440 --> 01:57:41,070 ‫- لقد استحققته ‫- أجل يا رجل، هيا 1593 01:57:43,820 --> 01:57:46,780 ‫جميعاً، كان هذا عمل جيّد، شكراً 1594 01:57:47,030 --> 01:57:48,530 ‫يجب أن تعلّق هذا الحزام ‫على جدار النادي 1595 01:57:48,870 --> 01:57:50,240 ‫سأضعه لأجل الٔاولاد 1596 01:57:51,410 --> 01:57:53,410 ‫- أبي! ‫- (ليلى) 1597 01:57:59,630 --> 01:58:01,590 ‫مرحباً، هل أنت بخير؟ 1598 01:58:06,090 --> 01:58:06,930 ‫نعم 1599 01:58:09,760 --> 01:58:13,140 ‫خفت عليك كثيراً، كان ذلك مخيفاً 1600 01:58:14,430 --> 01:58:16,520 ‫عزيزتي، أنت شجاعة 1601 01:58:17,350 --> 01:58:19,440 ‫ليعتنِ أحدكما بالآخر أيّها الصديقان 1602 01:58:23,280 --> 01:58:24,610 ‫أنا أحبّك، أبي 1603 01:58:28,030 --> 01:58:29,410 ‫نعم يا صغيرتي 1604 01:58:32,530 --> 01:58:35,330 ‫كانت والدتك ستفخر جداً بك 1605 01:58:42,590 --> 01:58:44,000 ‫لنعد إلى المنزل، حسناً؟ 1606 01:58:47,550 --> 01:58:49,430 ‫لنعد إلى المنزل، حسناً؟ 1607 01:58:49,890 --> 01:58:51,640 ‫لنعد إلى المنزل 1608 01:58:53,010 --> 01:58:54,560 ‫لنعد إلى المنزل 1609 01:58:56,520 --> 01:58:58,560 ‫لقد قلقت كثيراً بشأنك 1610 01:59:02,520 --> 01:59:04,070 ‫تعالي إلى هنا 1611 01:59:04,094 --> 01:59:09,094 ‫ {\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7} ©Iflix ترجمة مستخرجة من\N@‫استخراج و تعديل MR_Rachid {\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7} \N\Nللمزيد من الترجمات الاحترافية fb.com/groups/Original.TV.Subs