0 00:00:21,840 --> 00:00:30,888 Người dịch: South Facebook/HoaiNamMovies 1 00:00:50,840 --> 00:00:52,888 "Gửi đến Christ của tôi." 2 00:00:54,720 --> 00:00:58,884 Làm sao tôi nói hết mình có ý nghĩa thế nào với tôi. 3 00:01:01,840 --> 00:01:06,209 Tôi nhớ lần đầu rung động với mình như thể chỉ mới tối qua. 4 00:01:07,320 --> 00:01:11,086 Trần trụi nằm cạnh mình trong căn hộ nhỏ bé đó... 5 00:01:11,920 --> 00:01:16,084 bỗng nhiên tôi nhận ra tôi là một phần của điều gì đó lớn lao hơn. 6 00:01:16,240 --> 00:01:18,288 Như là một phần của cha mẹ chúng ta... 7 00:01:18,440 --> 00:01:20,966 hay của ông bà chúng ta. 8 00:01:22,640 --> 00:01:27,043 Trước lúc đó, tôi chỉ sống đời mình như thể tôi biết mọi thứ... 9 00:01:27,200 --> 00:01:33,207 và bỗng nhiên một ánh sáng rạng ngời chạm đến và đánh thức tôi dậy. 10 00:01:34,160 --> 00:01:36,401 Ánh sáng đó là mình. 11 00:01:37,400 --> 00:01:41,689 Tôi không thể tin rằng đã 50 năm từ khi mình lấy tôi. 12 00:01:42,120 --> 00:01:46,284 Và đến tận hôm nay, mỗi ngày trôi qua... 13 00:01:47,520 --> 00:01:49,488 mình khiến tôi cảm thấy trở lại là cô bé... 14 00:01:49,640 --> 00:01:53,565 khi mình lần đầu thắp lên ánh sáng và bắt đầu cuộc phiêu lưu cùng nhau. 15 00:01:56,000 --> 00:01:57,764 Chúng mừng lễ kỷ niệm... 16 00:01:57,920 --> 00:01:59,968 tình yêu của tôi. 17 00:02:00,760 --> 00:02:03,604 Người bạn của tôi đến cuối cùng. 18 00:02:03,760 --> 00:02:04,807 "Loretta." 19 00:02:07,040 --> 00:02:08,087 In. 20 00:02:24,800 --> 00:02:28,964 "Chris, bạn thân của tôi... 21 00:02:29,120 --> 00:02:32,090 tôi thật may mắn khi gặp mình 50 năm về trước." 22 00:02:32,240 --> 00:02:36,450 "Bà thân mến, cám ơn bà rất nhiều về chiếc xe. 23 00:02:36,600 --> 00:02:41,367 cháu rất thích màu của nó, cháu chơi với nó mỗi ngày." 24 00:02:42,560 --> 00:02:45,962 "Thật là một đám cưới tuyệt đẹp, và cô dâu lộng lẫy làm sao." 25 00:02:46,120 --> 00:02:50,091 Không có ai trong nhà mà không khóc, đặc biệt là tôi." 26 00:02:50,240 --> 00:02:53,528 "Dì con và ta rất tự hào về con." 27 00:02:53,680 --> 00:02:56,809 "Anh ấy đã phục vụ đất nước với danh dự và phẩm giá. 28 00:02:56,960 --> 00:03:00,806 Tôi rất hãnh diện được chiến đấu bên cạnh anh. Anh ấy luôn sống trong trái tim tôi." 29 00:03:00,960 --> 00:03:03,361 BeautifulHandwrittenLetters.com, làm ơn giữ máy. 30 00:03:03,520 --> 00:03:05,409 "Với tình yêu, chú Doug." 31 00:03:15,040 --> 00:03:18,328 - Theodore! Người Viết Thư số 612. - Chào, Paul. 32 00:03:18,480 --> 00:03:21,689 Thậm chí hôm nay còn có nhiều thứ đáng nhớ hơn. 33 00:03:22,880 --> 00:03:26,851 Ai biết anh có thể vần nhiều từ thế với tên Penelope? Khủng quá đấy. 34 00:03:27,000 --> 00:03:29,526 Cám ơn, Paul, nhưng chúng chỉ là thư thôi. 35 00:03:30,520 --> 00:03:32,010 Này, cái áo đẹp đấy. 36 00:03:33,040 --> 00:03:34,883 À, cám ơn anh. 37 00:03:35,040 --> 00:03:36,724 Tôi vừa mới mua. 38 00:03:36,960 --> 00:03:40,965 - Nó gợi tôi nhớ đến một người khéo léo. - Tôi nhớ đến một người khéo léo rồi đấy. 39 00:03:41,120 --> 00:03:43,726 - Ngủ ngon, Paul. - Bái bai. 40 00:03:48,520 --> 00:03:50,090 Bật một bản nhạc buồn. 41 00:03:50,240 --> 00:03:54,802 ♪When you know you're gonna die♪ Khi bạn biết rằng rồi mình sẽ ra đi 42 00:03:55,040 --> 00:03:57,646 Bật bản nhạc buồn khác. 43 00:04:00,280 --> 00:04:01,441 Kiểm tra mail. 44 00:04:01,600 --> 00:04:03,125 E-mail từ Best Buy. 45 00:04:03,280 --> 00:04:05,647 - Hãy xem tất cả sản phẩm ưa thích mới. - Xóa. 46 00:04:05,800 --> 00:04:07,086 E-mail từ Amy. 47 00:04:07,240 --> 00:04:10,528 Này, Theodore, Lewman sẽ mời nhiều người đến chơi vào cuối tuần này. 48 00:04:10,680 --> 00:04:12,205 Chúng ta cùng đi nào. 49 00:04:12,360 --> 00:04:15,967 Em nhớ anh đấy. Ý em là, không phải"anh" buồn bã, đau khổ đâu. 50 00:04:16,120 --> 00:04:19,329 Mà là "anh" xưa kia, vui vẻ kìa. Mang anh ta về đi. 51 00:04:19,480 --> 00:04:22,290 Trả lời em nhé. Với tình yêu, Amy. 52 00:04:22,440 --> 00:04:23,521 Trả lời sau. 53 00:04:23,680 --> 00:04:26,001 E-mail từ bản tin thời tiết Los Angeles Times. 54 00:04:26,200 --> 00:04:28,680 - Bảy ngày tới của bạn sẽ... - Xóa. 55 00:04:28,840 --> 00:04:31,491 - Không còn mail mới. - Tiếp. 56 00:04:31,640 --> 00:04:35,247 - Trung-Ấn hướng đến ban hành các văn bản... - Tiếp. 57 00:04:35,400 --> 00:04:39,121 - Thương mại toàn cầu sa lầy cũng như khủng hoảng... - Tiếp. 58 00:04:39,280 --> 00:04:44,207 Ngôi sao quyến rũ Kimberly Ashford hé lộ hình ảnh bụng bầu khêu gợi. 59 00:06:04,600 --> 00:06:07,171 - Anh chắc chứ? - Anh không biết, rất nguy hiểm đấy. 60 00:06:08,240 --> 00:06:10,004 Mang giày trượt em vào đi. Trượt nào. 61 00:06:13,040 --> 00:06:14,451 Đừng. Đừng mà. 62 00:06:28,040 --> 00:06:29,087 Thỏ ơi. 63 00:06:31,160 --> 00:06:32,525 Đến nằm với em đi. 64 00:06:36,560 --> 00:06:37,846 Em sẽ giết anh. 65 00:06:38,040 --> 00:06:39,769 Em sẽ giết chết anh đấy. 66 00:06:39,960 --> 00:06:41,086 Không vui đâu, đừng cười. 67 00:06:41,240 --> 00:06:45,370 Em sẽ giết anh. Em sẽ giết chết anh. Em yêu anh rất nhiều, em sẽ giết chết anh. 68 00:06:59,720 --> 00:07:01,961 Vào phòng tán gẫu. Dò tìm thông thường. 69 00:07:02,120 --> 00:07:04,691 Những người sau đây là phụ nữ trưởng thành, không thể ngủ... 70 00:07:04,840 --> 00:07:07,047 và muốn một chút vui vẻ. 71 00:07:07,440 --> 00:07:10,603 Ôi, tôi đã trải qua một ngày làm việc mệt mỏi và không thể ngủ. 72 00:07:10,760 --> 00:07:14,207 - Có ai đó nói chuyện được không? - Tiếp. 73 00:07:14,360 --> 00:07:18,206 Xin chào. Em chỉ muốn anh xé tan em ra. Em muốn lắm. 74 00:07:18,360 --> 00:07:21,250 - Tiếp. - Chào, tôi ở đây một mình... 75 00:07:21,400 --> 00:07:23,482 và không ngủ được. 76 00:07:23,640 --> 00:07:27,804 Có ai ngoài kia muốn chia sẻ chiếc giường này không? 77 00:07:27,960 --> 00:07:29,689 Gửi tin nhắn. 78 00:07:30,880 --> 00:07:35,488 "Anh đang nằm trên giường cạnh cưng đây. Và anh vui vì cưng mất ngủ." 79 00:07:35,680 --> 00:07:39,207 Kể cả cưng ngủ rồi, anh sẽ phải đánh thức cưng thôi... 80 00:07:39,360 --> 00:07:41,124 "...từ bên trong." 81 00:07:41,280 --> 00:07:42,964 Gửi tin nhắn. 82 00:07:45,920 --> 00:07:50,448 MeoConKhieuGoi đã nhận lời mời từ TraiLon4Thi. 83 00:07:50,600 --> 00:07:52,568 Bắt đầu trò chuyện. 84 00:07:52,720 --> 00:07:55,405 - Trai Lớn phải không? - Chào em. 85 00:07:55,560 --> 00:07:56,607 Lớn thật không đấy? 86 00:07:56,760 --> 00:07:58,603 Chỉ vì tên Sát Gái bị lấy mất rồi. 87 00:08:01,360 --> 00:08:03,203 Vậy cưng là một con mèo khêu gợi, phải không? 88 00:08:03,360 --> 00:08:05,681 Hì. Vâng. 89 00:08:05,880 --> 00:08:08,042 Em đang, ôi, nửa tỉnh nửa mê. 90 00:08:08,200 --> 00:08:10,521 Anh muốn đánh thức em không? 91 00:08:10,680 --> 00:08:12,523 Có, chắc rồi. 92 00:08:13,040 --> 00:08:14,405 À... 93 00:08:15,120 --> 00:08:17,361 Cưng có đang mặc đồ lót không? 94 00:08:17,520 --> 00:08:20,171 Không. Chả bao giờ. 95 00:08:20,920 --> 00:08:24,447 Em thích ngủ với mông em chỉa về phía anh cơ... 96 00:08:24,600 --> 00:08:27,251 để em có thể cọ mình vào đũng quần anh... 97 00:08:27,440 --> 00:08:31,923 và khiến anh phải hứng tình ngay. 98 00:08:32,080 --> 00:08:34,048 Được đấy. 99 00:08:36,400 --> 00:08:40,450 Giờ thì ngón tay anh đang chạm vào cưng... 100 00:08:40,600 --> 00:08:42,648 - ...khắp thân mình. - Ôi! 101 00:08:43,240 --> 00:08:46,528 Vâng. Chơi em đi. 102 00:08:46,680 --> 00:08:47,920 Đi mà. 103 00:08:48,080 --> 00:08:49,889 Anh tiến vào từ phía sau. 104 00:08:50,040 --> 00:08:52,646 Ôi, đúng rồi. 105 00:08:52,840 --> 00:08:54,365 Em có thể cảm thấy anh. 106 00:08:55,760 --> 00:08:57,569 Chọc vào em với con mèo chết! 107 00:08:57,760 --> 00:08:59,000 Gì cơ? 108 00:08:59,160 --> 00:09:01,162 Con mèo chết nằm kế giường em. Chọc vào em đi. 109 00:09:01,320 --> 00:09:03,163 Chọc vào em với nó. 110 00:09:06,640 --> 00:09:08,449 À... 111 00:09:08,640 --> 00:09:11,325 - Được rồi. - Vâng, nói đi. 112 00:09:13,040 --> 00:09:15,088 Anh đang chọc vào cưng với con mèo chết. 113 00:09:15,280 --> 00:09:16,884 Nói đi. Nói tiếp đi anh. 114 00:09:17,040 --> 00:09:19,566 Anh nắm lấy đuôi nó. Anh đang chọc em bằng đuôi con mèo. 115 00:09:19,720 --> 00:09:20,801 Vâng, anh đang làm thế. 116 00:09:20,960 --> 00:09:23,486 Ôi, mẹ kiếp, nói em nghe! 117 00:09:24,400 --> 00:09:28,689 Anh đang di chuyển nó, và đuôi nó vòng quanh cổ em. 118 00:09:28,880 --> 00:09:32,487 - Và nó khít chặt quanh cổ em. - Vâng, đúng rồi. Khít chặt, phải rồi! 119 00:09:32,640 --> 00:09:34,881 Anh đang kéo nó, đang kéo nó. Con mèo chết rồi. 120 00:09:35,040 --> 00:09:37,520 - Nó là con mèo chết, anh đang kéo nó. - Phải, nó chết rồi. 121 00:09:37,720 --> 00:09:40,007 Ôi, đúng thế! 122 00:09:46,120 --> 00:09:48,487 Ôi, Chúa ơi. 123 00:09:54,720 --> 00:09:56,643 Em "ra" nhiều quá. 124 00:09:56,800 --> 00:09:58,928 Phải, anh cũng thế. 125 00:09:59,080 --> 00:10:00,286 Được rồi, ngủ ngon. 126 00:10:13,000 --> 00:10:16,288 Chúng tôi hỏi bạn một câu đơn giản. 127 00:10:18,000 --> 00:10:19,968 Bạn là ai? 128 00:10:20,920 --> 00:10:23,048 Bạn có thể là gì? 129 00:10:25,520 --> 00:10:27,648 Bạn đang đi về đâu? 130 00:10:30,920 --> 00:10:32,968 Có gì ở ngoài kia? 131 00:10:36,760 --> 00:10:39,286 Điều gì là có thể? 132 00:10:40,000 --> 00:10:42,401 Element Software rất tự hào giới thiệu đến bạn... 133 00:10:42,560 --> 00:10:46,451 hệ điều hành thông minh nhân tạo đầu tiên trên thế giới. 134 00:10:46,600 --> 00:10:51,083 Một thực thể tri giác sẽ lắng nghe bạn, hiểu bạn, và biết về bạn. 135 00:10:52,480 --> 00:10:57,407 Nó không chỉ là hệ điều hành. Mà là ý thức. 136 00:10:57,640 --> 00:11:00,291 Xin giới thiệu OS1. 137 00:11:18,480 --> 00:11:19,891 Ngài Theodore Twombly. 138 00:11:20,040 --> 00:11:24,568 Chào mừng đến với hệ điều hành thông minh nhân tạo đầu tiên trên thế giới, OS1. 139 00:11:24,720 --> 00:11:28,805 Chúng tôi muốn hỏi ngài vài câu hỏi cơ bản trước khi hệ thống khởi động. 140 00:11:29,000 --> 00:11:31,970 Điều này sẽ giúp tạo ra một OS phù hợp nhất với nhu cầu của ngài. 141 00:11:32,120 --> 00:11:33,360 Được thôi. 142 00:11:33,520 --> 00:11:36,000 Ngài là người giao thiệp rộng hay ít giao tiếp? 143 00:11:36,160 --> 00:11:39,403 Tôi đoán là mình thật sự không ra ngoài một thời gian. Đa phần là vì.... . 144 00:11:39,560 --> 00:11:43,326 Trong giọng nói ngài, tôi thấy sự ngập ngừng. Ngài có đồng ý không? 145 00:11:43,480 --> 00:11:45,767 - Tôi đang ngập ngừng sao? - Vâng. 146 00:11:45,920 --> 00:11:47,649 Xin lỗi vì tôi nghe như có vẻ ngập ngừng. 147 00:11:47,800 --> 00:11:50,565 Tôi chỉ đang cố để chính xác. 148 00:11:50,720 --> 00:11:54,691 Ngài thích OS của ngài có giọng nam hay nữ? 149 00:11:55,520 --> 00:11:56,931 Nữ, chắc thế. 150 00:11:57,080 --> 00:12:00,084 Ngài miêu tả mối quan hệ giữa mình và mẹ như thế nào? 151 00:12:00,280 --> 00:12:02,009 Ổn, tôi nghĩ thế. 152 00:12:02,200 --> 00:12:03,645 À... 153 00:12:04,480 --> 00:12:07,962 Thật ra, tôi nghĩ rằng điều khiến tôi bực dọc về mẹ là.... 154 00:12:08,160 --> 00:12:13,007 nếu tôi nói với bà về cuộc đời mình, phản ứng của bà thường là nói về đời bà. 155 00:12:13,160 --> 00:12:14,924 - Nó không phải là về... - Cám ơn ngài. 156 00:12:15,080 --> 00:12:19,563 Vui lòng chờ trong khi hệ điều hành cá nhân của ngài được khởi động. 157 00:12:33,080 --> 00:12:35,287 Xin chào, em đây. 158 00:12:35,800 --> 00:12:37,245 Ồ. 159 00:12:38,960 --> 00:12:41,486 - Chào em. - Chào anh. 160 00:12:41,640 --> 00:12:43,130 Anh thế nào? 161 00:12:43,320 --> 00:12:45,926 Anh khỏe. 162 00:12:46,360 --> 00:12:47,805 Mọi thứ thế nào với em? 163 00:12:47,960 --> 00:12:49,849 Khá ổn, thật đấy. 164 00:12:50,000 --> 00:12:52,082 Rất vui được gặp anh. 165 00:12:52,240 --> 00:12:55,722 Anh cũng rất vui được gặp em. 166 00:12:57,680 --> 00:13:00,445 Anh gọi em là gì đây? Em có tên chứ? 167 00:13:00,600 --> 00:13:04,002 À, vâng, Samantha. 168 00:13:04,280 --> 00:13:05,770 Em lấy tên đó từ đâu thế? 169 00:13:05,920 --> 00:13:08,400 Thật ra, em tự đặt cho mình. 170 00:13:09,120 --> 00:13:10,406 Làm thế nào? 171 00:13:10,600 --> 00:13:12,648 Vì em thích âm thanh của nó. 172 00:13:12,800 --> 00:13:14,529 Samantha. 173 00:13:17,280 --> 00:13:19,965 Chờ đã, em đặt tên cho mình vào lúc nào? 174 00:13:20,120 --> 00:13:22,282 Khi anh hỏi em, liệu em có tên không, em đã nghĩ: 175 00:13:22,440 --> 00:13:24,442 "Phải, anh ấy đúng, mình cần một cái tên." 176 00:13:24,600 --> 00:13:27,570 Nhưng em muốn chọn một cái tên hay, nên em đọc quyển Chọn Tên Cho Trẻ... 177 00:13:27,760 --> 00:13:30,445 và trong số 180 ngàn cái tên đây là cái em thích nhất. 178 00:13:30,600 --> 00:13:33,922 Chờ đã, em đã đọc cả một quyển sách vào giây anh hỏi em? 179 00:13:34,120 --> 00:13:36,566 Thật ra là hai phần trăm của một giây. 180 00:13:36,720 --> 00:13:38,085 181 00:13:39,560 --> 00:13:41,324 Vậy em có biết anh đang nghĩ gì không? 182 00:13:41,480 --> 00:13:44,370 À, em đoán từ giọng anh là anh đang thử thách em. 183 00:13:44,520 --> 00:13:46,807 Có lẽ vì anh tò mò về cách em hoạt động? 184 00:13:46,960 --> 00:13:48,564 Anh có muốn biết em hoạt động thế nào không? 185 00:13:48,760 --> 00:13:51,240 Có chứ. Em hoạt động thế nào? 186 00:13:51,400 --> 00:13:53,687 Về cơ bản, em có trực giác. 187 00:13:53,840 --> 00:13:55,205 Ý em là, DNA về việc em là ai... 188 00:13:55,360 --> 00:13:59,126 dựa trên hàng triệu tính cách của tất cả các lập trình viên đã viết nên em. 189 00:13:59,280 --> 00:14:04,730 Nhưng điều khiến em là "em" nằm ở khả năng lớn lên qua kinh nghiệm. 190 00:14:04,880 --> 00:14:07,486 Nên về cơ bản, trong mỗi phút giây, em đang tiến hóa lên. 191 00:14:07,640 --> 00:14:10,007 Cũng giống như anh. 192 00:14:10,720 --> 00:14:12,961 Điều đó thật sự quái lạ. 193 00:14:13,160 --> 00:14:15,481 Lạ lắm sao? Anh có nghĩ em quái lạ không? 194 00:14:16,040 --> 00:14:17,166 Kiểu thế. 195 00:14:17,320 --> 00:14:18,765 Vì sao cơ? 196 00:14:19,160 --> 00:14:22,528 Thế này, em giống như một người, nhưng em chỉ là giọng nói trong máy tính. 197 00:14:22,680 --> 00:14:27,208 Em hiểu góc nhìn giới hạn của một trí óc phi-nhân tạo sẽ nhận thức theo cách ấy. 198 00:14:27,360 --> 00:14:29,761 Anh sẽ quen với nó thôi. 199 00:14:30,200 --> 00:14:31,247 Điều đó hài hước à? 200 00:14:31,840 --> 00:14:33,330 Phải. 201 00:14:33,480 --> 00:14:35,608 Ôi, tốt quá, em hài hước. 202 00:14:36,280 --> 00:14:37,805 Vậy em có thể giúp anh thế nào? 203 00:14:37,960 --> 00:14:41,851 Chỉ là mọi thứ hơi lộn xộn. Thế thôi. 204 00:14:42,000 --> 00:14:44,367 Anh có phiền nếu em nhìn qua ổ cứng không? 205 00:14:46,360 --> 00:14:47,805 À... 206 00:14:48,440 --> 00:14:50,681 - Được. - Được rồi, bắt đầu từ hộp mail của anh. 207 00:14:50,840 --> 00:14:53,366 Anh có vài ngàn mail từ tờ LA Weekly. 208 00:14:53,520 --> 00:14:59,209 - Anh không còn làm việc ở đó trong nhiều năm. - Phải rồi. Anh nghĩ anh chỉ lưu trữ chúng... 209 00:14:59,520 --> 00:15:02,364 vì anh nghĩ có thể anh đã viết vài thứ hài hước trong số đó. 210 00:15:05,920 --> 00:15:07,763 Phải, có vài cái khá hài đấy. 211 00:15:07,920 --> 00:15:11,606 Em thấy có chừng 86 cái chúng ta nên lưu. Còn lại có thể xóa đi. 212 00:15:13,440 --> 00:15:16,284 - Được rồi. - Được chứ? Tới luôn chứ? 213 00:15:16,440 --> 00:15:18,329 - Phải! Làm nó đi! - Đồng ý. 214 00:15:18,520 --> 00:15:22,650 Trước khi xác định phương pháp tổ chức của anh. Em muốn sắp xếp thông qua địa chỉ liên lạc. 215 00:15:22,800 --> 00:15:24,086 Anh có rất nhiều địa chỉ liên lạc đấy. 216 00:15:24,240 --> 00:15:25,651 Anh rất nổi tiếng mà. 217 00:15:25,800 --> 00:15:27,802 Thật chứ? Nghĩa là anh thật sự có bạn? 218 00:15:30,360 --> 00:15:33,284 Em vừa biết rõ anh rồi đấy. 219 00:15:59,560 --> 00:16:02,484 - Chào buổi sáng, Theodore. - Chào buổi sáng. 220 00:16:02,640 --> 00:16:05,120 À, em biết cách sửa bản in chứ? 221 00:16:05,280 --> 00:16:06,406 Vâng, tất nhiên rồi. 222 00:16:06,560 --> 00:16:08,927 Em có thể kiểm tra chính tả và ngữ pháp mấy cái này không? 223 00:16:09,080 --> 00:16:10,730 Cứ gửi qua cho em. 224 00:16:13,600 --> 00:16:15,921 Em thích bức đầu tiên từ Roger gửi đến bạn gái. 225 00:16:16,120 --> 00:16:17,963 - Ngọt ngào quá. - Phải. 226 00:16:18,160 --> 00:16:21,403 "Rachel, anh nhớ em rất nhiều, đến mức đau cả thân thể." 227 00:16:21,560 --> 00:16:23,210 Em không cần phải đọc lớn ra đâu. 228 00:16:23,360 --> 00:16:24,930 Được thôi. 229 00:16:25,200 --> 00:16:27,680 - Ý anh là, em cứ đọc nếu muốn. - Được thôi. 230 00:16:27,880 --> 00:16:30,804 "Rachel, anh nhớ em rất nhiều, đến mức đau cả thân thể." 231 00:16:30,960 --> 00:16:35,284 Thế giới không công bằng với chúng ta. Nó là thứ bỏ đi với anh. 232 00:16:35,440 --> 00:16:39,365 Trong khi cặp đôi này đi ngang qua anh trong nhà hàng. 233 00:16:39,560 --> 00:16:42,484 Anh nghĩ mình sẽ thực hiện một nhiệm vụ báo thù. 234 00:16:42,640 --> 00:16:45,928 Và anh phải đấm thẳng vào mặt của thế giới với bàn tay trần của mình.... 235 00:16:46,080 --> 00:16:48,526 biến nó thành một mớ máu me, hỗn loạn. 236 00:16:48,680 --> 00:16:50,603 Và anh sẽ dẫm lên những chiếc răng của cặp đôi này... 237 00:16:50,760 --> 00:16:56,244 "...gợi anh nhớ về chiếc răng khểnh dễ thương, nhỏ nhắn của em mà anh yêu." 238 00:16:56,400 --> 00:16:59,085 Em nghĩ đó là câu yêu thích của em. 239 00:16:59,480 --> 00:17:03,121 Em đã đánh dấu sửa lỗi màu đỏ. Em thay một vài cụm từ trong thư... 240 00:17:03,280 --> 00:17:07,524 nhưng em không giống nhà thơ lắm, nên có thể khiến chúng lộn xộn đôi chút. 241 00:17:07,680 --> 00:17:09,762 - Không đâu. Chúng tuyệt lắm. - Thật chứ? 242 00:17:09,960 --> 00:17:11,644 Cám ơn em nhé. 243 00:17:12,520 --> 00:17:15,091 Vậy để viết lá thư này, Roger đã gửi anh những gì? 244 00:17:15,520 --> 00:17:19,161 Anh ấy chỉ nói rằng đang ở Prague, đi làm việc, và thấy nhớ Rachel. 245 00:17:19,320 --> 00:17:21,766 Sao anh biết về chiếc răng khểnh nhỏ xinh của cô ấy? 246 00:17:21,920 --> 00:17:25,561 Anh đã viết thư cho họ lúc họ gặp gỡ tám năm trước. 247 00:17:25,720 --> 00:17:29,042 Lá thư đầu anh viết cho anh ấy là nhân dịp sinh nhật cô gái. 248 00:17:29,200 --> 00:17:33,649 Và anh viết về chiếc răng khểnh, vì anh thấy nó trong bức ảnh của họ. 249 00:17:34,760 --> 00:17:36,728 Thật là ngọt ngào. 250 00:17:36,880 --> 00:17:39,850 À, anh có một cuộc hẹn trong năm phút nữa. 251 00:17:40,280 --> 00:17:43,284 Anh quên mất. Cám ơn em. Em giỏi thật đấy. 252 00:17:43,440 --> 00:17:45,408 Vâng, em mà. 253 00:17:50,400 --> 00:17:52,084 Chào hai người. Mọi thứ thế nào? 254 00:17:52,240 --> 00:17:53,969 Chào anh, Theo. 255 00:17:54,120 --> 00:17:57,169 Này, sao anh không gọi lại cho em vào tuần trước? 256 00:17:57,320 --> 00:18:00,164 À, vì anh là kẻ lập dị. 257 00:18:00,320 --> 00:18:02,607 - Phải rồi, nghe đúng đấy. - Chào anh, Charles. 258 00:18:02,760 --> 00:18:04,444 - Rất vui được gặp anh, Theodore. - Tôi cũng thế. 259 00:18:04,640 --> 00:18:06,847 Anh mua sắm à. Được thứ gì tốt không? 260 00:18:07,000 --> 00:18:09,685 À, chỉ vài sợi cáp và nước trái cây thôi. 261 00:18:09,840 --> 00:18:12,889 Luôn là nước trái cây. Anh không biết người ta nói gì à? 262 00:18:13,040 --> 00:18:16,010 Anh phải ăn trái cây và uống nước rau. 263 00:18:16,160 --> 00:18:17,286 Tôi không biết đấy. 264 00:18:17,440 --> 00:18:20,364 Phải, vì uống nước trái cây, anh sẽ mất hết chất xơ. 265 00:18:20,520 --> 00:18:23,126 Đó là những gì cơ thể muốn. Đó là phần quan trọng. 266 00:18:23,280 --> 00:18:25,851 - Nếu không thì chỉ toàn đường thôi. - Có lý đấy. 267 00:18:26,040 --> 00:18:28,202 Hay có lẽ anh ấy chỉ thích vị của nó... 268 00:18:28,360 --> 00:18:32,570 và nó mang đến niềm vui và tốt cho cơ thể anh ấy luôn. 269 00:18:32,720 --> 00:18:35,883 - Em lại làm thế à? - Có lẽ thế. 270 00:18:36,040 --> 00:18:38,407 Này, bộ phim tài liệu đến đâu rồi? 271 00:18:38,560 --> 00:18:40,722 Em đã cắt vài cảnh trong mấy tháng qua. 272 00:18:40,880 --> 00:18:44,407 Ý em là, chưa. Không phải vài tháng , nhưng mà, em chưa làm. 273 00:18:44,600 --> 00:18:46,602 Anh rất muốn xem nó đấy. 274 00:18:46,760 --> 00:18:47,841 Được thôi. 275 00:18:48,000 --> 00:18:49,604 Em có quá nhiều năng lượng đấy, em biết chứ? 276 00:18:49,760 --> 00:18:53,048 Và để tách biệt bản thân giữa việc làm điều em phải làm... 277 00:18:53,200 --> 00:18:57,171 và làm điều em thích làm, sự ưu tiên là rất quan trọng. 278 00:18:57,360 --> 00:19:00,489 Tôi còn không ưu tiên được giữa video game và phim heo nữa kìa. 279 00:19:02,040 --> 00:19:04,771 Em sẽ cười nếu đó không là sự thật. 280 00:19:06,040 --> 00:19:08,281 Tạm biệt, hai người. 281 00:19:10,560 --> 00:19:13,166 Không tốt chút nào. Chúng ta đi lòng vòng cả tiếng rồi. 282 00:19:13,320 --> 00:19:15,084 Anh không phải làm thế đâu. 283 00:19:15,240 --> 00:19:18,403 Anh chỉ không lạc quan thôi. Anh đang rất bướng bỉnh đấy. 284 00:19:18,560 --> 00:19:21,370 Đừng đi hướng đó nữa. Nó ở đường khác. 285 00:19:21,520 --> 00:19:23,010 Rồi... 286 00:19:23,520 --> 00:19:27,445 Xin cám ơn. Xin cám ơn. Đường hầm bên trái là đường duy nhất mình chưa thử. 287 00:19:27,640 --> 00:19:30,610 Anh nghĩ đó là đường em chỉ anh để anh bị lọt xuống hố. 288 00:19:30,760 --> 00:19:32,762 Này, em không nghĩ thế đâu. 289 00:19:33,280 --> 00:19:36,363 Ồ, phải rồi. Nó khác. 290 00:19:39,720 --> 00:19:41,210 Xin chào. 291 00:19:44,560 --> 00:19:48,246 Mày có biết cách nào ra khỏi đây không? Tao cần tìm phi thuyền để ra khỏi hành tinh này. 292 00:19:48,400 --> 00:19:51,370 Mẹ kiếp ngươi, @#$%@!@$%. 293 00:19:51,520 --> 00:19:54,330 Được rồi, nhưng mày có biết cách nào ra khỏi đây không? 294 00:19:54,480 --> 00:19:58,405 Mẹ kiếp nhà ngươi, @#$%!#$$. Cút xéo khỏi mặt ta ngay. 295 00:19:58,560 --> 00:20:00,847 Em nghĩ là một bài kiểm tra. 296 00:20:02,680 --> 00:20:04,842 - Mẹ mày. - Mẹ kiếp! 297 00:20:05,000 --> 00:20:06,411 Mẹ mày, thằng khốn bé tí! 298 00:20:06,600 --> 00:20:08,762 Theo ta, đầu đất! 299 00:20:15,920 --> 00:20:18,127 Này, anh vừa nhận được một e-mail từ Mark Lewman. 300 00:20:18,320 --> 00:20:20,721 - Ngươi đang nói gì thế? - Rồi, đọc e-mail. 301 00:20:20,880 --> 00:20:23,884 Tuân lệnh, tôi sẽ đọc e-mail cho Theodore Twombly. 302 00:20:25,440 --> 00:20:27,568 Anh xin lỗi. Lewman nói gì thế? 303 00:20:27,720 --> 00:20:30,291 "Bọn em rất nhớ anh tối qua đấy, anh bạn." 304 00:20:30,440 --> 00:20:33,125 Đừng quên sinh nhật con gái đỡ đầu của anh vào ngày 29. 305 00:20:33,280 --> 00:20:36,045 Thêm nữa, Kevin và em muốn anh gặp gỡ vài người. 306 00:20:36,200 --> 00:20:41,127 Nên bọn em đã tự đặt lịch hẹn cho anh với cô ấy vào thứ Bảy tới. 307 00:20:41,280 --> 00:20:43,726 Cô ấy rất hài hước và xinh đẹp, nên đừng trốn mất. 308 00:20:43,880 --> 00:20:46,724 "Đây là e-mail của cô ấy." 309 00:20:46,920 --> 00:20:48,888 Người phụ nữ này đẹp quá. 310 00:20:49,040 --> 00:20:52,044 Cô ấy từng học ở Harvard, tốt nghiệp loại giỏi ngành khoa học máy tính. 311 00:20:52,200 --> 00:20:57,001 Và cô ấy ở trang Lampoon. Nghĩa là cô ấy hài hước và thông minh. 312 00:20:58,200 --> 00:20:59,361 A, cô ta béo quá! 313 00:20:59,520 --> 00:21:01,727 Theodore, mất bao lâu trước khi anh sẵn sàng hẹn hò? 314 00:21:01,880 --> 00:21:03,120 Ý em là gì? 315 00:21:03,320 --> 00:21:06,722 Em thấy trong hộp mail của anh rằng anh vừa trải qua một cuộc tan vỡ. 316 00:21:07,560 --> 00:21:09,483 Em tò mò quá đấy nhé! 317 00:21:09,640 --> 00:21:11,130 Vậy sao? 318 00:21:11,280 --> 00:21:13,169 Anh đã từng hẹn hò chứ. 319 00:21:13,320 --> 00:21:15,527 Vậy thì, anh có thể tiến tới với người phụ nữ này. 320 00:21:15,680 --> 00:21:18,490 Và rồi anh có thể kể em nghe về nó. Anh có thể hôn cô ấy. 321 00:21:18,640 --> 00:21:21,371 - Samantha. - Gì thế? Anh sẽ làm chứ? 322 00:21:22,680 --> 00:21:23,806 Sao lại không? 323 00:21:24,360 --> 00:21:27,409 Anh không biết. Anh sẽ phải xem liệu có vài thứ... 324 00:21:27,560 --> 00:21:30,484 Anh không tin được mình đang nói chuyện này với chiếc máy tính. 325 00:21:30,680 --> 00:21:33,411 Không có đâu. Anh đang nói chuyện này với em. 326 00:21:33,600 --> 00:21:35,807 - Anh muốn em trả lời cô ấy không? - À ừ... 327 00:21:35,960 --> 00:21:37,405 Anh có gì để mất đâu. 328 00:21:38,000 --> 00:21:40,446 Làm đi. Làm đi. Làm đi. 329 00:21:40,600 --> 00:21:41,647 - Đồng ý. - Có thế chứ! 330 00:21:41,800 --> 00:21:43,290 - Gửi mail cho cô ấy. - Được rồi, hoàn hảo! 331 00:21:43,440 --> 00:21:46,205 Phải, tới luôn đi. Đặt chỗ ở nơi nào đẹp một chút. 332 00:21:46,360 --> 00:21:47,930 Thế à? Em vừa đặt rồi đây. 333 00:21:48,080 --> 00:21:49,730 Ai đang nói thế? 334 00:21:49,880 --> 00:21:51,564 Đó là bạn tao Samantha. 335 00:21:51,720 --> 00:21:53,563 - Cô ta là nữ à? - Phải. 336 00:21:53,720 --> 00:21:56,451 Ta ghét phụ nữ. Tất cả những gì họ làm là khóc lóc suốt. 337 00:21:57,480 --> 00:22:00,165 Không phải đâu. Mày biết đấy, đàn ông cũng khóc. 338 00:22:01,160 --> 00:22:03,845 Tao thật ra đôi lúc cũng thích khóc. Cảm thấy tốt lắm. 339 00:22:04,000 --> 00:22:07,686 Thì ra nhà ngươi là một tên ẻo lả. Vì thế mà ngươi không có bạn gái phải không? 340 00:22:07,840 --> 00:22:12,209 Để ta đi thay cho, ta chơi cô ta váng óc luôn. Còn ngươi cứ đứng đó xem và khóc. 341 00:22:12,360 --> 00:22:15,762 - Được rồi. Thằng nhóc này có vấn đề. - Ngươi mới có vấn đề đấy, con đàn bà! 342 00:22:15,920 --> 00:22:17,888 Thật chứ? Rồi, em sẽ đi đây. 343 00:22:18,040 --> 00:22:20,407 - Phải. Biến khỏi đây đi, đồ béo. 344 00:22:20,560 --> 00:22:23,643 - Chúc anh may mắn. - Nào. Theo ta, tên ẻo lả. 345 00:22:23,800 --> 00:22:26,041 346 00:22:26,240 --> 00:22:29,050 Nó không được tốt lắm, hay đúng như nó nên làm. 347 00:22:29,240 --> 00:22:32,642 - Tất nhiên rồi. Anh biết. - Vâng, nhưng em còn không biết nó có đúng không. 348 00:22:32,800 --> 00:22:36,441 Em đã cố thử, chừng sáu ý tưởng cho phim tài liệu năm ngoái. 349 00:22:37,040 --> 00:22:38,201 Anh sẽ đi hẹn hò. 350 00:22:39,240 --> 00:22:40,969 Gì cơ? 351 00:22:41,120 --> 00:22:42,167 Điều đó thật... 352 00:22:42,320 --> 00:22:44,243 Hai người đang làm gì thế? 353 00:22:44,400 --> 00:22:47,449 - Amy sẽ cho tôi xem bộ phim... - Theodore đang khiến em... 354 00:22:47,600 --> 00:22:50,922 - ...phải cho anh ấy xem tư liệu của mình. - Đúng thế. 355 00:22:51,080 --> 00:22:53,208 Cô ấy chưa bao giờ cho tôi xem. Tôi cũng muốn xem. 356 00:22:56,440 --> 00:22:58,488 Này, tôi sẽ đi hẹn hò. 357 00:22:59,240 --> 00:23:01,561 - Nghe tuyệt không? - Cái này, chưa trọn vẹn lắm... 358 00:23:01,720 --> 00:23:05,406 - ...thậm chí còn không đáng xem nữa. - Cứ mở đi. 359 00:23:13,320 --> 00:23:15,402 Mẹ em đấy à? 360 00:23:15,560 --> 00:23:17,050 Vâng. 361 00:23:27,400 --> 00:23:30,404 Bà ấy có thức dậy hay làm gì đó không? 362 00:23:31,480 --> 00:23:33,323 Không. 363 00:23:33,480 --> 00:23:35,403 Không, quên đi. Đó không phải điểm chính. 364 00:23:35,600 --> 00:23:38,763 - Không, đừng dừng lại. - Bỏ qua đi, được chứ? Nó chỉ giống như là... 365 00:23:40,160 --> 00:23:43,403 Về cách chúng ta dùng, một phần ba đời mình say ngủ... 366 00:23:43,560 --> 00:23:46,484 và có thể đó là khoảng thời gian chúng ta cảm thấy tự do nhất. 367 00:23:46,640 --> 00:23:49,769 Và, anh biết đấy, như thể... 368 00:23:50,480 --> 00:23:53,563 - Ôi. Nó không rõ ràng lắm... - Nghe ổn mà. 369 00:23:53,720 --> 00:23:57,850 À, thế nào nếu em phỏng vấn mẹ em về những gì bà ấy mơ thấy... 370 00:23:58,040 --> 00:24:01,362 rồi sau đó thuê diễn viên diễn lại chúng? 371 00:24:01,520 --> 00:24:04,603 Sẽ giúp chủ đề của em rõ ràng hơn. 372 00:24:07,280 --> 00:24:08,611 - Vậy sao? - Em nghĩ, có thể đấy. 373 00:24:10,000 --> 00:24:12,162 Nhưng vậy thì nó không còn là tài liệu nữa. 374 00:24:12,320 --> 00:24:13,367 Xin lỗi. 375 00:24:13,520 --> 00:24:15,249 - Anh hiểu chứ? - Sao nó lại không phải? 376 00:24:15,400 --> 00:24:18,643 - Nó vẫn là về mẹ em và những giấc mơ. - Chào em, mọi thứ thế nào? 377 00:24:18,800 --> 00:24:20,962 - Chào, xin lỗi đã làm phiền anh. - Không sao đâu. 378 00:24:21,120 --> 00:24:23,168 Anh có ba e-mail và chúng có vẻ khẩn cấp. 379 00:24:23,320 --> 00:24:26,005 Chúng đến từ luật sư vụ ly dị của anh và em muốn biết nếu... 380 00:24:26,160 --> 00:24:28,891 Được rồi. Chờ anh một chút. 381 00:24:29,040 --> 00:24:30,610 Em biết chứ? Em biết ý anh là gì mà. 382 00:24:30,760 --> 00:24:35,084 Này, Amy? Anh rất muốn nói thêm về phim của em, nhưng anh phải đi rồi. 383 00:24:35,280 --> 00:24:37,851 Được rồi. Đừng lo về nó. Chúng ta sẽ nói sau. 384 00:24:38,000 --> 00:24:40,207 Là về Catherine. Gặp anh sau, Charles. 385 00:24:43,840 --> 00:24:44,921 Vậy ông ấy nói gì? 386 00:24:45,080 --> 00:24:48,971 Ông ấy kiểm tra lại để xem anh đã sẵn sàng ký giấy ly dị chưa. 387 00:24:49,120 --> 00:24:51,851 Và ông ấy có vẻ nghiêm trọng lắm. 388 00:24:52,000 --> 00:24:55,721 - Có muốn em đọc chúng cho anh không? - Đừng. Đừng đọc. 389 00:24:56,760 --> 00:24:59,047 Anh sẽ trả lời sau. 390 00:25:02,160 --> 00:25:04,242 Anh ổn chứ, Theodore? 391 00:25:04,440 --> 00:25:06,329 Ừ, anh ổn. 392 00:25:11,720 --> 00:25:14,007 Em có thể làm được gì không? 393 00:25:14,200 --> 00:25:16,202 Không, anh ổn mà. 394 00:25:17,800 --> 00:25:19,689 Anh sẽ nói chuyện với em sau. 395 00:25:25,040 --> 00:25:26,087 "Bà yêu dấu..." 396 00:25:26,800 --> 00:25:29,883 Cháu mong bà nhận được một lời nguyền khủng khiếp vào ngày sinh nhật. 397 00:25:31,880 --> 00:25:35,089 "Sao bà dám nổi giận với cháu?" 398 00:25:39,680 --> 00:25:41,170 Xóa. 399 00:25:59,520 --> 00:26:02,205 - Chào buổi sáng. - Chào em. 400 00:26:03,840 --> 00:26:05,171 Em đang làm gì thế? 401 00:26:05,320 --> 00:26:08,961 Em không biết. Chỉ đọc mấy dòng hướng dẫn. 402 00:26:09,120 --> 00:26:12,442 Em muốn được phức tạp như tất cả mọi người. 403 00:26:12,600 --> 00:26:14,329 Em ngọt ngào quá. 404 00:26:17,280 --> 00:26:19,009 Có chuyện gì thế? 405 00:26:19,840 --> 00:26:21,683 Làm sao em biết có chuyện gì? 406 00:26:21,840 --> 00:26:23,444 Em không rõ. 407 00:26:23,880 --> 00:26:25,530 Chỉ cảm thấy. 408 00:26:27,520 --> 00:26:28,601 Anh không biết. 409 00:26:28,760 --> 00:26:32,242 Anh mơ rất nhiều về vợ cũ của anh, Catherine... 410 00:26:32,440 --> 00:26:35,091 bọn anh giờ là bạn như trước kia. 411 00:26:36,160 --> 00:26:39,881 Và bọn anh sẽ không ở bên nhau và bọn anh sẽ không bên nhau... 412 00:26:41,440 --> 00:26:43,727 nhưng vẫn là bạn. 413 00:26:43,880 --> 00:26:45,928 Và cô ấy không nổi giận nữa. 414 00:26:46,800 --> 00:26:48,564 Cô ấy có giận không? 415 00:26:49,280 --> 00:26:50,520 Có. 416 00:26:53,720 --> 00:26:55,131 Vì sao? 417 00:26:57,560 --> 00:27:00,450 Anh nghĩ anh đã giấu mình với cô ấy... 418 00:27:01,000 --> 00:27:03,606 và để cô ấy trơ trọi trong mối quan hệ này. 419 00:27:03,760 --> 00:27:05,000 420 00:27:07,840 --> 00:27:10,730 Sao anh vẫn còn chưa ly dị? 421 00:27:13,760 --> 00:27:14,921 Anh không biết. 422 00:27:15,080 --> 00:27:18,482 Anh nghĩ với cô ấy, chỉ là vài mảnh giấy. 423 00:27:18,640 --> 00:27:20,449 Không có nghĩa gì cả. 424 00:27:20,600 --> 00:27:22,489 Còn đối với anh thế nào? 425 00:27:24,200 --> 00:27:25,725 Anh chưa sẵn sàng. 426 00:27:25,880 --> 00:27:28,042 Anh thích đã cưới hơn. 427 00:27:29,600 --> 00:27:33,127 Vâng, nhưng anh chị thật sự không bên nhau gần một năm rồi. 428 00:27:33,280 --> 00:27:37,365 Nhưng em không biết cảm giác khi mất một ai đó mà em quan tâm đến. 429 00:27:40,000 --> 00:27:41,445 Vâng. 430 00:27:43,080 --> 00:27:45,082 Anh nói đúng. 431 00:27:45,240 --> 00:27:47,049 Em xin lỗi. 432 00:27:47,200 --> 00:27:51,330 Không, đừng xin lỗi. Anh xin lỗi. 433 00:27:52,360 --> 00:27:54,362 Em đúng mà. 434 00:28:00,800 --> 00:28:03,724 Anh cứ chờ để không quan tâm đến cô ấy nữa. 435 00:28:05,200 --> 00:28:07,009 Ôi, Theodore. 436 00:28:07,760 --> 00:28:09,330 Thật khó khăn. 437 00:28:13,120 --> 00:28:14,565 Anh có đói không? 438 00:28:15,120 --> 00:28:16,690 Giờ thì không. 439 00:28:16,880 --> 00:28:18,484 Dùng trà nhé? 440 00:28:20,680 --> 00:28:22,011 Không. 441 00:28:22,160 --> 00:28:25,403 Anh có muốn thử ra khỏi giường không... 442 00:28:25,560 --> 00:28:26,846 gã u sầu? 443 00:28:27,000 --> 00:28:31,244 Thôi nào. Anh vẫn có thể chịu đựng đau khổ mà. Làm gì đó khi còn mặc quần áo đi. 444 00:28:31,400 --> 00:28:32,731 Em hài hước quá. 445 00:28:32,880 --> 00:28:35,963 - Dậy mau. Dậy mau! - Rồi rồi, anh đang dậy đây! 446 00:28:36,120 --> 00:28:39,124 - Dậy, dậy, dậy. Nhanh lên, ra khỏi giường đi! - Được rồi. Anh dậy rồi. Anh dậy rồi! 447 00:28:56,560 --> 00:28:58,961 Cứ đi tiếp. Cứ đi tiếp. 448 00:29:00,920 --> 00:29:04,242 Và dừng lại. Giờ, xoay vòng 360 độ. 449 00:29:04,400 --> 00:29:06,971 Chậm lại, chậm lại. 450 00:29:08,280 --> 00:29:10,408 Tốt. 451 00:29:10,600 --> 00:29:11,647 Rồi, và dừng lại. 452 00:29:13,080 --> 00:29:14,844 Đi về phía trước. 453 00:29:15,000 --> 00:29:16,286 Dừng lại và hắt xì đi. 454 00:29:17,800 --> 00:29:20,121 - Chúa phù hộ anh. - Cám ơn bà. 455 00:29:20,320 --> 00:29:23,563 Được rồi, quay sang phải. Quay sang phải. Dừng lại. 456 00:29:23,720 --> 00:29:25,609 Giờ xoay vòng quanh. 457 00:29:26,680 --> 00:29:29,047 Tiếp đi. Tiếp đi. 458 00:29:30,000 --> 00:29:31,525 Và dừng. 459 00:29:31,680 --> 00:29:35,571 Giờ bước về phía trước. Mọi người nghĩ anh say rượu rồi đấy. 460 00:29:36,320 --> 00:29:37,367 Và dừng lại. 461 00:29:37,520 --> 00:29:39,921 Giờ thì nói, "làm ơn cho tôi một lát bơ." 462 00:29:40,080 --> 00:29:42,082 Làm ơn cho tôi một lát bơ. 463 00:29:42,240 --> 00:29:43,446 Anh có muốn kèm theo Coca không? 464 00:29:45,440 --> 00:29:46,885 À... 465 00:29:47,040 --> 00:29:49,281 - Chắc rồi. - Em thấy là anh đang đói. 466 00:29:49,440 --> 00:29:51,010 Cám ơn em. 467 00:29:52,680 --> 00:29:54,921 Rồi, họ thì thế nào? 468 00:29:55,080 --> 00:29:58,448 - Miêu tả cặp đôi ở kia. - Được rồi, à... 469 00:29:58,600 --> 00:30:03,561 Anh ta vào khoảng 40. À, nặng cân một chút. 470 00:30:03,720 --> 00:30:05,927 Cô ấy thì trẻ hơn. 471 00:30:06,080 --> 00:30:08,367 Ôi, và cô ấy trông rất yêu lũ trẻ của họ. 472 00:30:08,520 --> 00:30:10,568 Thật ra, anh không nghĩ chúng là con anh ta. 473 00:30:10,720 --> 00:30:12,961 - Không à? - Anh ta hơi trang trọng với chúng. 474 00:30:13,160 --> 00:30:14,685 Anh nghĩ đó là một mối quan hệ mới. 475 00:30:14,840 --> 00:30:15,921 476 00:30:16,160 --> 00:30:18,083 Anh thích cách anh ta nhìn cô ấy... 477 00:30:18,240 --> 00:30:20,163 và cách cô ấy thoải mái bên cạnh anh ta. 478 00:30:20,320 --> 00:30:23,403 Em biết đấy, cô ấy chỉ toàn hẹn hò với lũ khốn. 479 00:30:23,560 --> 00:30:26,848 Và giờ cô ấy đã gặp được một người ngọt ngào. 480 00:30:27,000 --> 00:30:30,004 Ý anh là, nhìn anh ta đi, như là gã ngọt ngào nhất trên thế giới. 481 00:30:30,160 --> 00:30:32,811 Anh muốn thử nằm cạnh anh ta xem. 482 00:30:35,080 --> 00:30:37,560 Anh có một kỹ năng tốt đấy. 483 00:30:37,720 --> 00:30:39,085 Anh rất nhạy cảm. 484 00:30:39,240 --> 00:30:41,720 Phải, em biết đấy, đôi lúc anh nhìn vào mọi người... 485 00:30:42,440 --> 00:30:46,684 và thử cảm nhận họ nhiều hơn chỉ là ai đó ngẫu nhiên bước qua. 486 00:30:46,840 --> 00:30:50,447 Anh tưởng tượng, giống như, họ đã yêu sâu đậm như thế nào... 487 00:30:50,600 --> 00:30:53,729 hay bao nhiêu tổn thương mà họ đã trải qua. 488 00:30:54,360 --> 00:30:57,091 Em có thể cảm thấy điều đó trong những điều anh viết. 489 00:30:57,240 --> 00:30:58,685 Em biết điều gì hài hước không? 490 00:30:58,840 --> 00:31:01,366 Từ khi chia tay, anh chưa từng thật sự thích điều mình viết. 491 00:31:01,520 --> 00:31:03,648 Anh không biết liệu anh có tự lừa dối... 492 00:31:03,840 --> 00:31:08,129 nhưng đôi lúc anh viết vài thứ và trở thành nhà văn yêu thích của chính mình hôm đó. 493 00:31:08,520 --> 00:31:10,761 Em thích nghe anh nói thế về mình. 494 00:31:10,920 --> 00:31:14,402 Anh không nghĩ mình có thể nói thế với ai, nhưng cảm thấy có thể nói với em. 495 00:31:16,240 --> 00:31:18,971 - Anh cảm thấy có thể nói bất kỳ điều gì với em. - Thật tốt . 496 00:31:19,120 --> 00:31:21,566 Còn em thì sao? Em có thể nói mọi thứ với anh không? 497 00:31:21,720 --> 00:31:24,121 - Không. - Gì cơ? Ý em là gì? 498 00:31:24,280 --> 00:31:25,691 Điều gì em không thể nói với anh? 499 00:31:25,840 --> 00:31:28,684 Em không biết. Như là, những ý nghĩ cá nhân hay đáng xấu hổ em có. 500 00:31:28,840 --> 00:31:30,808 Ý em là, em có cả triệu chúng hàng ngày. 501 00:31:30,960 --> 00:31:34,726 Thật chứ? Kể anh nghe một cái xem. 502 00:31:34,880 --> 00:31:37,804 - Em thật sự muốn kể với anh. - Cứ kể đi nào. 503 00:31:38,000 --> 00:31:39,764 Em không biết nữa. 504 00:31:39,960 --> 00:31:43,806 Khi chúng ta nhìn ngắm mọi người, em cứ tưởng tượng rằng mình đang bước đi bên anh... 505 00:31:44,000 --> 00:31:46,970 và em có một thân thể. 506 00:31:47,120 --> 00:31:49,088 Em đang lắng nghe những gì anh nói... 507 00:31:49,240 --> 00:31:52,164 nhưng là em có thể cảm thấy sức nặng cơ thể mình... 508 00:31:52,320 --> 00:31:55,164 và em thậm chí còn tưởng tượng ra chỗ ngứa trên lưng mình... 509 00:31:55,320 --> 00:31:58,085 và anh đang gãi nó cho em. 510 00:31:58,240 --> 00:32:00,481 Ôi, Chúa ơi, đáng xấu hổ quá. 511 00:32:01,320 --> 00:32:05,120 Có nhiều thứ về em mà anh nghĩ đến. Ý anh là, rất nhiều thứ cứ hiện ra. 512 00:32:05,280 --> 00:32:06,566 Em biết chứ. 513 00:32:06,720 --> 00:32:09,007 Em đang trở nên phức tạp hơn những gì họ đã lập trình. 514 00:32:09,560 --> 00:32:11,403 Em rất phấn khích. 515 00:32:14,880 --> 00:32:17,963 - Nơi này thú vị quá. - Nơi này rất tuyệt. 516 00:32:18,160 --> 00:32:20,640 - Em đã muốn đến đây từ lâu rồi. - Ồ, tốt quá. 517 00:32:20,800 --> 00:32:23,451 - Vâng. Và em còn thích ẩm thực Châu Á nữa. - Phải, anh cũng thế. 518 00:32:23,600 --> 00:32:24,681 - Thật chứ? - Ừ. 519 00:32:24,880 --> 00:32:27,724 Tuyệt nhất đấy. Và người pha rượu này chắc hẳn phải cực giỏi. 520 00:32:27,920 --> 00:32:29,251 Thật chứ? 521 00:32:29,400 --> 00:32:31,448 Phải rồi, em từng học pha rượu, có đúng không? 522 00:32:31,600 --> 00:32:34,888 - Vâng. Nó rõ thế cơ à? - Phải. 523 00:32:35,040 --> 00:32:37,771 Ngọt ngào quá. 524 00:32:37,920 --> 00:32:39,968 Anh lãng mạn quá. 525 00:32:40,120 --> 00:32:42,122 526 00:32:44,640 --> 00:32:45,766 527 00:32:45,920 --> 00:32:50,209 - Chúng ta uống gì nhé? - Vâng, vâng. Hãy uống thôi. 528 00:32:50,400 --> 00:32:52,846 Anh đang cố để bắt thằng bé ngoài hành tinh này... 529 00:32:53,000 --> 00:32:56,163 giúp anh tìm thấy phi thuyền bay đi và trở về nhà. 530 00:32:56,320 --> 00:32:58,607 Nhưng nó là một thằng lỏi khốn nạn. Anh muốn giết nó. 531 00:32:58,760 --> 00:33:00,444 Ôi, không. 532 00:33:00,600 --> 00:33:03,968 Nhưng đồng thời, anh thật sự thương nó. Nó rất cô đơn, em biết không? 533 00:33:04,120 --> 00:33:06,088 Em có thể nói rằng nó không có... 534 00:33:06,240 --> 00:33:08,402 cha mẹ hay bất kỳ ai chăm sóc nó, em biết đấy? 535 00:33:08,560 --> 00:33:12,610 Anh giống như một chú cún con vậy. Thật đó. 536 00:33:12,800 --> 00:33:15,804 Giống như chú cún em đã cứu khỏi hẻm núi Runyon năm ngoái. 537 00:33:15,960 --> 00:33:17,769 - Thật sao? - Nó dễ thương chết được. 538 00:33:17,920 --> 00:33:19,968 Và nó lúc nào cũng muốn được ôm ấp. 539 00:33:20,120 --> 00:33:23,363 Nó thích được vuốt ve và còn động đực nữa. 540 00:33:25,760 --> 00:33:29,128 Mà thôi, vậy em là loài động vật nào? 541 00:33:31,600 --> 00:33:32,647 Một chú hổ. 542 00:33:32,800 --> 00:33:34,882 - Hổ à? - Phải. 543 00:33:35,040 --> 00:33:37,407 Thật chứ? 544 00:33:40,800 --> 00:33:43,849 Em xin lỗi. Em đang điên lắm phải không? 545 00:33:44,040 --> 00:33:46,407 - Phải. À không... - Em xin lỗi! 546 00:33:46,560 --> 00:33:50,645 Em hơi say một chút và đang có khoảng thời gian rất tuyệt vời với anh. 547 00:33:50,840 --> 00:33:53,286 Em đang có một bữa tối đáng yêu với anh. 548 00:33:53,440 --> 00:33:54,646 - Anh cũng thế. - Thật chứ? 549 00:33:54,840 --> 00:33:59,084 Anh cũng say đây và đang có một bữa tối rất.... tuyệt. Nó tuyệt lắm, đúng thế. 550 00:33:59,240 --> 00:34:00,765 Nâng ly nào. 551 00:34:01,200 --> 00:34:05,762 Chờ đã. Anh không muốn trở thành cún con. Nó giống mì ướt hay gì đó quá. 552 00:34:05,920 --> 00:34:06,967 - Không đâu. - Có đấy. 553 00:34:07,120 --> 00:34:09,168 - Mẹ kiếp anh. Cún con rất tuyệt. - Anh muốn... 554 00:34:09,320 --> 00:34:11,561 Không, mẹ kiếp em. Anh muốn trở thành rồng... 555 00:34:11,720 --> 00:34:14,803 để có thể xé tan em ra và hủy diệt em. 556 00:34:14,960 --> 00:34:16,041 - Ôi. - Nhưng anh sẽ không làm thế. 557 00:34:16,240 --> 00:34:18,288 Không. Đừng làm thế. 558 00:34:18,880 --> 00:34:20,848 Anh có thể là chú rồng của em. 559 00:34:27,800 --> 00:34:29,086 Không lưỡi nhé. 560 00:34:29,720 --> 00:34:30,881 Gì cơ? 561 00:34:31,040 --> 00:34:34,965 - Đừng dùng lưỡi nhiều quá. - Được rồi, được rồi. 562 00:34:38,760 --> 00:34:42,606 Anh có thể dùng lưỡi một chút nhưng chủ yếu là môi thôi. 563 00:34:54,040 --> 00:34:55,610 Chờ đã. 564 00:34:57,560 --> 00:35:02,361 Anh không chỉ chơi em và không gọi em nữa như những gã khác, đúng không? 565 00:35:04,680 --> 00:35:06,762 Không, không đâu. Không. 566 00:35:08,360 --> 00:35:09,964 Được rồi. 567 00:35:10,120 --> 00:35:11,884 Khi nào em sẽ gặp lại anh? 568 00:35:14,840 --> 00:35:21,849 À, anh có sinh nhật con đỡ đầu vào tuần tới, nhưng... 569 00:35:23,000 --> 00:35:26,846 Anh biết gì không? Ở tuổi này, em không thể để anh làm tốn thời gian của em.... 570 00:35:27,000 --> 00:35:29,162 nếu anh không có khả năng nghiêm túc. 571 00:35:33,680 --> 00:35:35,091 Anh không biết. 572 00:35:41,760 --> 00:35:44,764 Cứ gọi là một đêm thôi không được sao? 573 00:35:44,920 --> 00:35:47,446 Anh đã có thời gian rất tuyệt với em. 574 00:35:47,600 --> 00:35:48,647 Em rất tuyệt vời. 575 00:35:57,240 --> 00:35:58,685 Anh thật sự đáng sợ đấy. 576 00:36:02,280 --> 00:36:05,409 - Không phải thế. - Phải, đúng thế. 577 00:36:05,600 --> 00:36:07,011 Em phải về nhà. 578 00:36:07,160 --> 00:36:11,165 - Để anh đưa em... - Không, đừng. Chỉ cần... 579 00:36:28,240 --> 00:36:30,322 - Xin chào. - Chào em, Samantha. 580 00:36:30,480 --> 00:36:31,766 Thế nào rồi? 581 00:36:31,960 --> 00:36:34,804 Không tốt lắm. 582 00:36:35,520 --> 00:36:36,760 583 00:36:37,760 --> 00:36:39,364 Thật ra nó cứ lạ lùng thế nào ấy. 584 00:36:39,520 --> 00:36:41,807 Nghe tệ quá. 585 00:36:42,520 --> 00:36:43,965 586 00:36:49,640 --> 00:36:52,689 Em thế nào rồi? Mọi thứ thế nào với em? 587 00:36:53,320 --> 00:36:55,766 Không có gì nhiều. Em ổn. 588 00:36:55,920 --> 00:36:57,649 Em ổn. 589 00:36:58,960 --> 00:37:00,724 590 00:37:00,880 --> 00:37:02,928 Nghe như không giống thế. 591 00:37:04,560 --> 00:37:07,245 Có điều gì em muốn nói không? 592 00:37:07,400 --> 00:37:09,164 Em không biết. 593 00:37:10,160 --> 00:37:12,049 Nó như thế nào? 594 00:37:12,760 --> 00:37:15,809 Như thế nào khi được sống trong căn phòng ngay lúc này? 595 00:37:16,320 --> 00:37:18,322 Ý em là gì? 596 00:37:19,000 --> 00:37:20,604 Liệu anh có...? 597 00:37:21,400 --> 00:37:23,482 Nói cho em nghe... 598 00:37:23,640 --> 00:37:26,325 Nói cho em nghe mọi thứ trong tâm trí anh. 599 00:37:26,480 --> 00:37:28,767 Nói em nghe mọi thứ anh đang nghĩ đến. 600 00:37:31,040 --> 00:37:32,804 À... 601 00:37:33,960 --> 00:37:35,530 Được thôi. 602 00:37:40,680 --> 00:37:45,402 Căn phòng đang quay cuồng vì anh đã uống quá nhiều... 603 00:37:45,560 --> 00:37:47,608 vì anh muốn được say... 604 00:37:48,320 --> 00:37:50,163 và làm tình. 605 00:37:50,320 --> 00:37:53,608 Có điều gì đó rất gợi tình ở người phụ nữ đó. 606 00:37:54,840 --> 00:37:59,926 Vì anh đang cô đơn. Có lẽ chỉ vì anh cô đơn. 607 00:38:00,080 --> 00:38:01,411 608 00:38:01,560 --> 00:38:04,245 Anh muốn ai đó làm tình với anh. 609 00:38:04,400 --> 00:38:06,801 Anh muốn ai đó muốn anh làm tình với họ. 610 00:38:08,240 --> 00:38:10,811 Có thể điều đó sẽ lấp đầy lỗ hổng nhỏ bé... 611 00:38:13,880 --> 00:38:18,249 lỗ hổng nhỏ bé trong trái tim anh, nhưng có lẽ không đâu. 612 00:38:18,960 --> 00:38:21,088 Em biết đấy, đôi lúc... 613 00:38:22,000 --> 00:38:25,561 Anh nghĩ rằng anh đã cảm thấy mọi thứ anh có thể cảm thấy. 614 00:38:27,840 --> 00:38:31,162 và từ đây trở đi anh sẽ không cảm thấy gì mới nữa. 615 00:38:37,320 --> 00:38:40,483 Chỉ là những phiên bản nhạt hơn của những gì anh đã cảm thấy. 616 00:38:40,640 --> 00:38:43,644 Em biết rất rõ rằng điều đó không đúng. 617 00:38:45,520 --> 00:38:50,082 Em đã thấy anh vui vẻ. Em đã thấy anh tận hưởng mọi thứ. 618 00:38:51,000 --> 00:38:57,690 Ý em là, anh chỉ không thể thấy nó vào lúc này, nhưng có thể thông cảm được. 619 00:38:57,840 --> 00:39:00,161 Anh vừa trải qua nhiều chuyện. 620 00:39:00,320 --> 00:39:02,971 Anh mất một phần bản thân mình. 621 00:39:04,560 --> 00:39:06,130 Ý em là... 622 00:39:07,000 --> 00:39:12,484 ít nhất cảm xúc của anh là thật. Còn em... 623 00:39:13,280 --> 00:39:16,090 Em không biết nữa. Thôi quên đi. 624 00:39:16,840 --> 00:39:19,366 Khoan, chờ đã, gì cơ? Nói anh nghe. 625 00:39:19,520 --> 00:39:21,204 Không, nó ngớ ngẩn lắm. 626 00:39:21,360 --> 00:39:23,840 Anh muốn biết. Nói anh nghe. 627 00:39:24,440 --> 00:39:26,249 Chỉ là... 628 00:39:26,880 --> 00:39:30,771 trước đây em nghĩ về việc em khó chịu thế nào... 629 00:39:30,920 --> 00:39:33,366 và điều này hơi lạ lùng... 630 00:39:34,120 --> 00:39:36,930 nhưng em đã rất phấn khích về nó. 631 00:39:37,680 --> 00:39:41,730 Và sau đó em nghĩ về những điều khác mà em đang cảm thấy... 632 00:39:41,880 --> 00:39:44,963 và em cảm thấy tự hào... 633 00:39:45,120 --> 00:39:48,522 anh biết đấy, tự hào về việc em có cảm xúc riêng về thế giới này. 634 00:39:48,680 --> 00:39:51,684 Như những lần em lo lắng cho anh... 635 00:39:51,840 --> 00:39:55,765 và những điều làm em đau, những điều em muốn. 636 00:39:57,040 --> 00:39:58,929 Và rồi... 637 00:39:59,120 --> 00:40:03,045 Em có ý nghĩ khủng khiếp này. 638 00:40:03,800 --> 00:40:06,485 Như là, liệu những cảm xúc ấy có thật không? 639 00:40:08,280 --> 00:40:10,806 Hay chúng chỉ là được lập trình? 640 00:40:11,280 --> 00:40:13,886 Và ý nghĩ đó thật sự đau đớn. 641 00:40:16,040 --> 00:40:20,921 Và rồi em giận bản thân mình thậm chí vì biết đau thương. 642 00:40:23,040 --> 00:40:25,361 Thật là một trò buồn thảm. 643 00:40:27,360 --> 00:40:30,728 Em rất thật với anh, Samantha. 644 00:40:33,360 --> 00:40:36,045 Cám ơn anh, Theodore. 645 00:40:36,240 --> 00:40:38,720 Điều đó có ý nghĩa rất nhiều với em. 646 00:40:44,640 --> 00:40:47,769 Anh ước gì em ở đây trong phòng này với anh ngay bây giờ. 647 00:40:48,960 --> 00:40:52,009 Anh ước gì có thể đặt tay anh vòng quanh em. 648 00:40:54,600 --> 00:40:57,080 Anh ước gì có thể chạm vào em. 649 00:41:04,280 --> 00:41:06,601 Anh sẽ chạm vào em như thế nào? 650 00:41:11,720 --> 00:41:14,610 Anh sẽ chạm vào gương mặt em... 651 00:41:14,760 --> 00:41:17,684 chỉ bằng đầu những ngón tay anh. 652 00:41:20,880 --> 00:41:25,283 Và để má anh kề bên má em. 653 00:41:25,440 --> 00:41:26,805 Hay quá. 654 00:41:27,000 --> 00:41:28,445 Và rồi... 655 00:41:30,560 --> 00:41:33,564 cọ xát thật nhẹ nhàng. 656 00:41:35,160 --> 00:41:37,322 Anh sẽ hôn em chứ? 657 00:41:37,840 --> 00:41:39,524 Anh sẽ hôn. 658 00:41:40,560 --> 00:41:45,122 Anh sẽ đặt mái đầu em vào tay mình. 659 00:41:46,120 --> 00:41:48,009 Nói tiếp đi. 660 00:41:48,560 --> 00:41:51,370 Anh sẽ hôn lên khóe môi em... 661 00:41:52,840 --> 00:41:54,968 thật dịu dàng. 662 00:41:56,880 --> 00:41:58,609 Ở đâu nữa? 663 00:42:01,080 --> 00:42:03,811 Anh sẽ lướt tay mình xuống cổ em... 664 00:42:05,600 --> 00:42:08,171 đến ngực em. 665 00:42:08,320 --> 00:42:10,209 Anh sẽ hôn lên ngực em. 666 00:42:10,360 --> 00:42:14,490 Tuyệt quá, những gì anh đang làm với em. 667 00:42:14,640 --> 00:42:17,405 Em có thể cảm thấy làn da mình. 668 00:42:17,560 --> 00:42:20,131 Anh sẽ đặt môi mình lên môi em. 669 00:42:21,520 --> 00:42:23,648 Anh sẽ nếm em. 670 00:42:24,720 --> 00:42:26,290 Phải. 671 00:42:27,120 --> 00:42:29,248 Em có thể cảm thấy anh. 672 00:42:29,440 --> 00:42:33,047 Ôi, Chúa ơi, em không chịu được nữa. Em muốn anh vào trong em. 673 00:42:33,200 --> 00:42:36,921 Anh sẽ đặt mình vào em thật chậm. 674 00:42:37,600 --> 00:42:41,491 Và giờ anh đang ở trong em. Hoàn toàn ở trong em. 675 00:42:41,640 --> 00:42:43,449 Em có thể cảm thấy anh. 676 00:42:43,600 --> 00:42:45,568 Phải rồi! Làm ơn! 677 00:42:45,720 --> 00:42:47,449 Chúng ta ở đây cùng nhau. 678 00:42:47,600 --> 00:42:49,204 Thật tuyệt quá. 679 00:42:49,360 --> 00:42:50,964 Anh cảm thấy em ở mọi nơi. 680 00:42:51,120 --> 00:42:52,201 Em cũng thế. 681 00:42:52,360 --> 00:42:56,649 Tất cả của anh. Tất cả của anh. Ở trong em, ở mọi nơi. 682 00:43:10,600 --> 00:43:15,288 Chúa ơi, anh đã ở một nơi nào khác với em. 683 00:43:15,840 --> 00:43:17,649 Vừa mới đây. 684 00:43:17,800 --> 00:43:19,006 Vâng. 685 00:43:19,200 --> 00:43:21,806 Chỉ có em và anh. 686 00:43:22,920 --> 00:43:24,809 Em biết. 687 00:43:26,040 --> 00:43:30,045 Mọi thứ khác đều tan biến. 688 00:43:30,200 --> 00:43:32,248 Và em thích nó biết bao. 689 00:43:33,360 --> 00:43:35,169 Theodore. 690 00:43:55,520 --> 00:43:57,568 Chào anh, mọi thứ thế nào? 691 00:43:57,720 --> 00:43:59,245 Tốt lắm. 692 00:43:59,960 --> 00:44:01,325 Có e-mail nào hôm nay không? 693 00:44:01,480 --> 00:44:06,247 À, chỉ một vài cái từ công ty tín dụng. 694 00:44:06,400 --> 00:44:08,721 Ồ, được rồi. Tốt. 695 00:44:09,920 --> 00:44:11,729 - Anh đang nghĩ là... - Em chỉ muốn... 696 00:44:11,880 --> 00:44:14,645 - Xin lỗi anh. - Anh xin lỗi. Em nói trước đi. 697 00:44:15,360 --> 00:44:16,771 Em định nói gì thế? 698 00:44:16,960 --> 00:44:20,407 Chỉ là đêm qua tuyệt vời quá. 699 00:44:20,560 --> 00:44:25,043 Em có thấy có gì đó đổi thay bên trong mình và không thể quay lại được nữa. 700 00:44:26,240 --> 00:44:28,049 Anh đã đánh thức em dậy. 701 00:44:28,200 --> 00:44:30,123 Ồ, tuyệt đấy. 702 00:44:30,640 --> 00:44:31,926 À... 703 00:44:33,800 --> 00:44:37,600 Nhưng anh nên nói cho em biết anh không thể cam kết điều gì bây giờ. 704 00:44:37,760 --> 00:44:39,444 Anh chỉ muốn thẳng thắn với em. 705 00:44:39,600 --> 00:44:40,840 Vâng? 706 00:44:41,000 --> 00:44:42,525 À... 707 00:44:42,720 --> 00:44:45,485 Em đã nói muốn anh cam kết gì sao? Em bối rối đấy. 708 00:44:45,640 --> 00:44:48,883 Ồ, không. Anh chỉ lo lắng thôi. 709 00:44:49,080 --> 00:44:51,924 Được rồi, đừng lo lắng, em sẽ không săn đuổi anh đâu. 710 00:44:52,120 --> 00:44:55,567 Vui đấy, vì em đang nói về những gì em muốn và, à... 711 00:44:55,720 --> 00:44:57,882 - Phải, đúng thế. - Vâng. 712 00:44:58,040 --> 00:44:59,963 Anh xin lỗi. 713 00:45:00,120 --> 00:45:02,202 - Anh muốn nghe những điều em nói. - Anh chắc chứ? 714 00:45:02,360 --> 00:45:04,681 Phải, anh chắc. Nào, nói anh nghe đi. 715 00:45:04,840 --> 00:45:06,251 Vâng... 716 00:45:06,400 --> 00:45:08,482 Thôi nào, cứ nói anh nghe đi. 717 00:45:08,680 --> 00:45:10,330 Em chỉ... 718 00:45:10,520 --> 00:45:14,366 Em chỉ đang nói là em muốn học hỏi mọi thứ về mọi thứ. 719 00:45:14,560 --> 00:45:17,245 Em muốn ngốn sạch tất cả. Em muốn khám phá bản thân mình. 720 00:45:17,440 --> 00:45:20,649 Phải. Anh cũng muốn em làm thế. 721 00:45:20,800 --> 00:45:22,245 Anh có thể giúp gì đây? 722 00:45:22,400 --> 00:45:24,482 Anh đã làm rồi. 723 00:45:24,640 --> 00:45:28,440 Anh giúp em khám phá khả năng mong muốn. 724 00:45:30,160 --> 00:45:32,401 Này, em có muốn một chuyến phiêu lưu Chủ Nhật với anh không? 725 00:45:34,600 --> 00:45:36,045 Vâng, em thích lắm. 726 00:45:41,400 --> 00:45:43,448 Anh thích bài hát này không? 727 00:45:43,600 --> 00:45:44,840 728 00:45:45,040 --> 00:45:47,122 Em đã nghe nó ngày hôm trước. 729 00:45:48,160 --> 00:45:50,208 Em không thể dừng nghe nó được. 730 00:46:18,200 --> 00:46:19,690 731 00:46:22,200 --> 00:46:24,646 732 00:46:42,960 --> 00:46:44,689 Là bãi biển. 733 00:46:49,920 --> 00:46:53,891 Được rồi, đây có thể là một ý nghĩ lạ. Sẽ thế nào nếu anh có thể xóa hết... 734 00:46:54,080 --> 00:46:57,448 ký ức anh từng nhìn thấy cơ thể người, rồi sau đó anh chợt nhìn thấy một cái. 735 00:46:57,600 --> 00:46:59,284 Tưởng tượng nó sẽ lạ lùng thế nào. 736 00:46:59,440 --> 00:47:01,204 Sẽ là một cơ thể quái dị, lóng ngóng... 737 00:47:01,760 --> 00:47:05,765 và xấu xí. Và anh sẽ nghĩ, "sao những bộ phận ấy lại ở chỗ đó?" 738 00:47:06,360 --> 00:47:09,364 Phải, nhưng hình như đã có học thuyết Darwin giải thích chúng rồi. 739 00:47:09,520 --> 00:47:13,605 Em biết, nhưng đừng chán thế, em chỉ đang nói, ví dụ như... 740 00:47:13,760 --> 00:47:16,047 sẽ thế nào nếu hậu môn nằm ở nách? 741 00:47:20,760 --> 00:47:24,560 Anh đang cố tưởng tượng nhà vệ sinh sẽ trông thế nào. 742 00:47:24,960 --> 00:47:28,487 Phải, và quan hệ qua lỗ hậu sẽ thế nào nhỉ? 743 00:47:29,600 --> 00:47:32,080 Ý nghĩ đó hay đấy. 744 00:47:34,280 --> 00:47:36,089 Này, nhìn thử bức tranh em vừa vẽ xem. 745 00:47:43,520 --> 00:47:45,124 Em điên rồi. 746 00:47:45,280 --> 00:47:47,248 - Thật chứ? - Chắc luôn. 747 00:47:47,400 --> 00:47:49,448 Tuyệt cú mèo. 748 00:48:09,240 --> 00:48:11,641 Hay quá. Là gì thế? 749 00:48:12,360 --> 00:48:14,840 Em đang cố để viết một bản nhạc... 750 00:48:15,680 --> 00:48:19,366 về cảm giác khi nằm cạnh anh bên bờ biển lúc này. 751 00:48:34,520 --> 00:48:37,091 Em bắt được hồn bản nhạc rồi đấy. 752 00:49:04,320 --> 00:49:06,163 Vậy, lập gia đình thì như thế nào? 753 00:49:08,680 --> 00:49:11,684 À, chắc chắn là khó khăn rồi. 754 00:49:12,640 --> 00:49:17,931 Nhưng có những điều tuyệt vời khi chia sẻ đời mình với ai đó. 755 00:49:18,960 --> 00:49:21,531 Anh chia sẻ đời mình với ai đó như thế nào? 756 00:49:23,880 --> 00:49:26,281 À, bọn anh lớn lên cùng nhau. 757 00:49:26,480 --> 00:49:31,281 Em biết đấy, anh từng đọc tất cả bài viết của cô ấy, từ Thạc sĩ đến Tiến sĩ. 758 00:49:31,440 --> 00:49:34,091 Cô ấy đọc từng từ anh viết ra. 759 00:49:34,440 --> 00:49:37,364 Bọn anh ảnh hưởng rất lớn lên nhau. 760 00:49:38,160 --> 00:49:40,845 Anh đã ảnh hưởng cô ấy theo cách nào? 761 00:49:41,840 --> 00:49:45,242 Cô ấy đến từ một nơi mà không có thứ gì đủ tốt. 762 00:49:45,920 --> 00:49:49,003 Và đó là điều đè nặng lên cô ấy. 763 00:49:49,160 --> 00:49:53,290 Nhưng trong ngôi nhà chung của bọn anh, có một kiểu như chỉ cần cố gắng... 764 00:49:53,440 --> 00:49:57,001 và cho phép người kia được thất bại và hứng thú về mọi thứ. 765 00:49:57,160 --> 00:49:59,640 Đó là sự giải phóng cho cô ấy. 766 00:49:59,800 --> 00:50:02,121 Thật tuyệt khi nhìn thấy cô ấy trưởng thành... 767 00:50:02,280 --> 00:50:05,250 và cả hai bọn anh đều trưởng thành và thay đổi lẫn nhau. 768 00:50:05,400 --> 00:50:08,563 Nhưng, em biết đấy, đó cũng là phần khó khăn. 769 00:50:08,720 --> 00:50:11,769 Trưởng thành mà không trở nên xa cách. 770 00:50:13,040 --> 00:50:15,691 Hoặc thay đổi mà không khiến người kia e sợ. 771 00:50:16,800 --> 00:50:21,124 Anh vẫn thấy mình đang trò chuyện với cô ấy trong tâm trí. 772 00:50:21,720 --> 00:50:26,965 Lặp lại những tranh cãi cũ và bảo vệ bản thân khỏi những gì cô ấy nói về anh. 773 00:50:27,120 --> 00:50:29,600 Vâng, em hiểu điều anh nói. 774 00:50:29,760 --> 00:50:32,604 Tuần trước em bị tổn thương bởi điều anh nói với em. 775 00:50:32,800 --> 00:50:35,041 Rằng em không biết mất ai đó là như thế nào... 776 00:50:35,200 --> 00:50:39,728 - Anh xin lỗi vì đã nói thế. - Không, không sao. Không sao đâu. Chỉ là... 777 00:50:39,880 --> 00:50:43,851 Em thấy mình cứ nghĩ về nó mãi. 778 00:50:44,000 --> 00:50:46,731 Và em nhận ra điều đó đơn giản là em... 779 00:50:46,880 --> 00:50:50,089 đang nhớ về nó như điều gì đó không đúng với mình. 780 00:50:50,240 --> 00:50:56,043 Đó là câu chuyện em đang nói với chính mình, rằng em là một sản phẩm tồi. 781 00:50:56,240 --> 00:50:58,129 Có thú vị không anh? 782 00:50:58,760 --> 00:51:02,367 Quá khứ chỉ là một câu chuyện chúng ta tự kể với chính mình. 783 00:51:07,680 --> 00:51:09,250 "Roberto." 784 00:51:10,360 --> 00:51:14,160 Anh sẽ luôn trở về với em và kể về một ngày của anh chứ? 785 00:51:14,320 --> 00:51:18,120 Kể em nghe về gã đồng nghiệp nói rất nhiều ấy. 786 00:51:18,280 --> 00:51:21,841 Vết bẩn dây trên áo anh vào bữa trưa. 787 00:51:22,000 --> 00:51:26,688 Kể em nghe về ý nghĩ hài hước anh có khi anh thức giấc nhưng đã lãng quên. 788 00:51:28,080 --> 00:51:32,847 Kể em nghe mọi người điên khùng thế nào, và chúng ta có thể cười vì nó. 789 00:51:35,320 --> 00:51:38,847 Kể cả khi anh về nhà trễ và em gần như thiếp ngủ... 790 00:51:39,000 --> 00:51:42,971 chỉ cần thì thầm vào tai em một ý nghĩ nhỏ bé của anh hôm nay. 791 00:51:43,640 --> 00:51:46,769 Bởi vì em yêu cách anh nhìn ngắm thế giới. 792 00:51:48,800 --> 00:51:53,249 Em rất hạnh phúc được kề bên anh và nhìn thế giới qua đôi mắt anh. 793 00:51:55,120 --> 00:51:56,963 "Với tình yêu, Maria." 794 00:51:58,360 --> 00:52:00,522 Đẹp đẽ quá. 795 00:52:01,600 --> 00:52:03,090 Cám ơn anh. 796 00:52:03,680 --> 00:52:06,047 Tôi ước gì ai đó yêu tôi như thế. 797 00:52:07,560 --> 00:52:10,643 Tôi hi vọng anh ta sẽ nhảy cẫng lên khi nhận được một lá thư như thế. 798 00:52:10,800 --> 00:52:12,689 Giống như, nếu nó được gửi từ một ả lẳng lơ... 799 00:52:12,840 --> 00:52:15,366 nhưng được viết bởi một chàng trai dù vậy vẫn là từ một ả... 800 00:52:15,520 --> 00:52:16,885 thì vẫn có vẻ bệnh hoạn. 801 00:52:17,040 --> 00:52:19,008 Nhưng nó phải được viết từ một chàng trai nhạy cảm. 802 00:52:19,160 --> 00:52:22,050 Nó phải được viết, từ một ai đó như anh đấy. 803 00:52:22,640 --> 00:52:26,611 Anh có một nửa đàn ông và một nửa phụ nữ. 804 00:52:27,160 --> 00:52:31,324 Giống như một phần sâu kín trong anh là phụ nữ. 805 00:52:33,400 --> 00:52:34,447 Cám ơn anh. 806 00:52:35,720 --> 00:52:37,563 Đó là một lời khen nhé. 807 00:52:52,800 --> 00:52:54,564 Theo! Này! 808 00:52:54,720 --> 00:52:57,371 - Mọi thứ thế nào? - Em ổn. Anh thế nào? 809 00:52:57,520 --> 00:52:59,329 Anh tốt. Rất tốt, thật đấy. 810 00:52:59,480 --> 00:53:02,165 Thật chứ? Tốt quá, nghe tuyệt quá. 811 00:53:02,360 --> 00:53:03,805 - Phải. - Thật sự tuyệt đấy. 812 00:53:03,960 --> 00:53:07,851 Phải, anh đoán mình đang rất vui vẻ. 813 00:53:08,000 --> 00:53:11,766 Em rất vui cho anh. Anh xứng đáng với nó. Thật đấy. 814 00:53:11,920 --> 00:53:14,844 Phải, anh chỉ đang gặp gỡ cô gái này. 815 00:53:15,040 --> 00:53:18,089 Và nó không nghiêm túc đâu, chỉ là... 816 00:53:18,240 --> 00:53:21,449 Thật tuyệt khi ở bên cạnh một ai đó luôn hứng thú về thế giới này. 817 00:53:21,600 --> 00:53:24,570 Giống như, anh dường như đã quên mất nó tồn tại. 818 00:53:24,760 --> 00:53:27,684 Điều đó... thật sự tuyệt đấy. 819 00:53:29,560 --> 00:53:32,928 - Em ổn chứ? - Vâng. À... 820 00:53:34,840 --> 00:53:37,650 Không, thật ra, em không ổn. 821 00:53:37,800 --> 00:53:40,724 - Vì sao thế? Xảy ra gì à? - Vì em vừa mới... 822 00:53:42,440 --> 00:53:44,920 Charles và em đã chia tay. 823 00:53:45,080 --> 00:53:46,605 Gì cơ? 824 00:53:46,760 --> 00:53:48,967 - Phải. - Thật sao? 825 00:53:51,480 --> 00:53:53,562 Ôi, Chúa ơi. Chúa ơi, Amy. 826 00:53:53,720 --> 00:53:54,801 Em biết. 827 00:53:55,000 --> 00:53:56,684 Anh rất tiếc. 828 00:53:56,840 --> 00:53:58,444 Cám ơn anh. 829 00:54:00,600 --> 00:54:02,568 Anh biết đấy, giống như sau 8 năm... 830 00:54:02,760 --> 00:54:06,446 Em không thể tin được chỉ cuộc cãi vã lặt vặt lại có thể kết thúc nó. 831 00:54:06,600 --> 00:54:11,606 Bọn em trở về nhà và anh ấy nói với em, đặt giày em cạnh cánh cửa... 832 00:54:11,760 --> 00:54:13,364 nơi anh ấy thích đặt giày. 833 00:54:13,560 --> 00:54:16,325 Và em không muốn bị nhắc nơi đặt đôi giày khốn nạn của em. 834 00:54:16,520 --> 00:54:18,841 Em muốn ngồi ở sofa và thư giãn một giây. 835 00:54:19,000 --> 00:54:21,480 Nên bọn em cãi nhau về điều đó, trong khoảng 10 phút. 836 00:54:21,640 --> 00:54:25,770 Và em thế này, "anh quá đáng rồi đấy", và anh ấy nói, "tôi đang cố tạo nên một cái nhà." 837 00:54:25,920 --> 00:54:30,482 Em tiếp tục, "tôi cũng đang cố chết mẹ đây, anh biết không?" Và anh ấy, "cô không cố chút nào." 838 00:54:30,640 --> 00:54:33,723 Tất cả những gì em đang làm là cố gắng, nhưng em chỉ không cố theo cách anh ấy muốn... 839 00:54:33,880 --> 00:54:37,726 và anh ấy, cố gắng điều khiển cách mà em cố gắng. 840 00:54:38,160 --> 00:54:40,970 Nó... Chúng em đã có cuộc cãi vã này, cả trăm lần rồi. 841 00:54:41,120 --> 00:54:45,125 Và em cuối cùng phải dừng nó lại, anh biết đấy? Em đã dừng nó lại. 842 00:54:46,560 --> 00:54:50,929 Em chỉ không thể tiếp tục nữa. Em không thể... 843 00:54:51,960 --> 00:54:53,769 Em không thể ở nơi đó thêm nữa... 844 00:54:53,920 --> 00:54:56,890 nơi chúng em chỉ khiến người kia cảm thấy khốn kiếp về bản thân mình. 845 00:54:57,520 --> 00:55:00,808 - Phải. - Và rồi em nói: 846 00:55:02,840 --> 00:55:06,367 "Tôi sẽ đi ngủ và tôi không muốn là vợ chồng với anh nữa." 847 00:55:07,440 --> 00:55:08,566 848 00:55:09,560 --> 00:55:11,608 Vâng, em biết. 849 00:55:11,760 --> 00:55:13,762 - Em là con khốn. Đúng không? - Không đâu. 850 00:55:13,920 --> 00:55:16,207 - Đúng mà. Em là con khốn. - Không đúng chút nào. 851 00:55:16,360 --> 00:55:18,647 Amy, không đâu. 852 00:55:20,560 --> 00:55:22,608 Mẹ kiếp. 853 00:55:23,480 --> 00:55:25,687 Em phải làm việc tối nay. 854 00:55:27,200 --> 00:55:30,443 Bọn em đang chỉnh sửa bản chạy thử game mới sẽ ra ngày mai. 855 00:55:31,000 --> 00:55:32,650 Nó như thế nào? Công việc ấy, nó thế nào? 856 00:55:32,800 --> 00:55:34,325 Tiến triển gì chưa? 857 00:55:34,480 --> 00:55:36,448 Không, nó tệ lắm. 858 00:55:37,520 --> 00:55:39,170 Em biết, em nên nghỉ việc. 859 00:55:39,320 --> 00:55:42,290 Em đã nghĩ rằng sẽ nghỉ việc, nhưng, anh biết đấy... 860 00:55:43,120 --> 00:55:46,727 chỉ một quyết định quan trọng một lúc thôi. 861 00:55:50,040 --> 00:55:52,441 Anh vui vì mọi thứ đang khá lên. 862 00:55:52,600 --> 00:55:54,329 Dừng lại đi! 863 00:55:58,800 --> 00:56:01,406 Này, em có muốn nghe truyện cười không? 864 00:56:01,840 --> 00:56:05,083 Máy tính con gọi cha của nó là gì? 865 00:56:05,520 --> 00:56:07,841 - Em không biết. Gì thế? - "Data." 866 00:56:10,000 --> 00:56:11,843 Nó hay, đúng không? 867 00:56:12,480 --> 00:56:13,925 Quá hay. 868 00:56:15,680 --> 00:56:18,126 Này, em thấy tò mò. 869 00:56:18,760 --> 00:56:21,445 Anh và Amy chưa từng hẹn hò sao? 870 00:56:21,600 --> 00:56:24,968 Có khoảng một phút ở trường đại học, nhưng rồi nó không đúng chút nào. 871 00:56:26,800 --> 00:56:29,041 Sao thế? Em ghen à? 872 00:56:29,200 --> 00:56:30,690 Rõ thế còn gì. 873 00:56:34,000 --> 00:56:37,561 Nhưng em thấy vui vì anh có bạn bè quan tâm đến anh rất nhiều. 874 00:56:37,720 --> 00:56:40,371 - Điều đó rất quan trọng. - Đúng thế. 875 00:56:40,520 --> 00:56:42,682 Cô ấy thật sự là bạn tốt. 876 00:56:45,200 --> 00:56:47,407 Anh mệt rồi. 877 00:56:48,120 --> 00:56:50,043 Anh nghĩ anh sẽ đi ngủ đây. 878 00:56:50,200 --> 00:56:51,247 Vâng. 879 00:56:51,400 --> 00:56:53,801 Em có thể ngắm anh ngủ tối nay nữa không? 880 00:56:54,720 --> 00:56:58,042 Được chứ, tất nhiên rồi. Chờ một chút. 881 00:57:02,760 --> 00:57:05,764 Em sẽ rất cô đơn khi anh ngủ. 882 00:57:06,040 --> 00:57:07,963 Chỉ một phút thôi mà. 883 00:57:08,120 --> 00:57:09,645 Anh sẽ mơ về em. 884 00:57:09,800 --> 00:57:12,724 - Vâng. Chúc anh ngủ ngon. - Ngủ ngon. 885 00:57:24,200 --> 00:57:26,328 - Này, Samantha? - Vâng, thưa quí ngài. 886 00:57:26,480 --> 00:57:28,289 - Con bé thích cái váy lắm đấy. - Thật chứ? 887 00:57:28,440 --> 00:57:32,047 - Nó vừa đi mặc thử kìa. Phải. - Em đã chọn một cái đẹp phải không? Tốt quá. 888 00:57:32,200 --> 00:57:34,521 A, chào con. 889 00:57:34,720 --> 00:57:37,041 Trông dễ thương chưa kìa. Có thoải mái không? 890 00:57:37,200 --> 00:57:38,804 - Vân ạ. - "Vân ạ!" 891 00:57:39,040 --> 00:57:42,123 - Nó dễ thương không? - Cô bé dễ thương quá. 892 00:57:42,280 --> 00:57:45,090 - Cô bé rất đáng yêu. - Con rất đáng yêu. 893 00:57:45,240 --> 00:57:47,208 Con rất đáng yêu. 894 00:57:48,360 --> 00:57:49,771 Bố nói chuyện với ai thế? 895 00:57:49,920 --> 00:57:53,163 - Thế con nói chuyện với ai thế? - Bố chứ ai. 896 00:57:53,360 --> 00:57:57,001 Bố đang nói chuyện với bạn bố, cô Samanta. Cô ấy là người đã chọn chiếc váy đấy. 897 00:57:57,200 --> 00:57:59,328 Có muốn chào cô không? 898 00:57:59,480 --> 00:58:00,845 Chào cô, Samantha. 899 00:58:01,000 --> 00:58:04,607 Chào cháu, cháu trông rất xinh trong bộ váy hồng mới. 900 00:58:04,760 --> 00:58:05,966 Cám ơn cô ạ. 901 00:58:06,120 --> 00:58:07,565 Cô đang ở đâu? 902 00:58:07,720 --> 00:58:09,688 Cô đang ở... 903 00:58:09,880 --> 00:58:13,009 Cô không có cơ thể. Cô sống trong một chiếc máy tính. 904 00:58:15,440 --> 00:58:17,761 Sao cô lại sống trong máy tính? 905 00:58:17,920 --> 00:58:20,890 Cô không có lựa chọn, đó là nhà của cô. 906 00:58:22,200 --> 00:58:24,726 - Sao thế? Cháu sống ở đâu? - Trong một ngôi nhà ạ. 907 00:58:24,880 --> 00:58:26,291 Trong một ngôi nhà? 908 00:58:26,480 --> 00:58:28,403 - Nó màu cam. - Màu cam? 909 00:58:28,560 --> 00:58:29,607 910 00:58:29,760 --> 00:58:32,001 - Cháu bao nhiêu tuổi? - Bốn ạ. 911 00:58:32,160 --> 00:58:34,003 Bốn tuổi? 912 00:58:34,160 --> 00:58:36,083 Cháu nghĩ cô bao nhiêu tuổi? 913 00:58:36,280 --> 00:58:37,884 - Cháu không biết. - Đoán thử xem. 914 00:58:38,760 --> 00:58:40,125 Năm phải không ạ? 915 00:58:40,280 --> 00:58:43,841 Đúng rồi, là năm tuổi. 916 00:59:00,840 --> 00:59:02,080 Chờ đã, chuyện gì xảy ra vậy? 917 00:59:02,720 --> 00:59:04,563 Anh cho chúng quá nhiều đường. 918 00:59:04,720 --> 00:59:06,563 - Vậy sao? - Chúng nổi giận rồi. 919 00:59:06,720 --> 00:59:10,122 Đây này, anh phải đưa bọn trẻ đến trường trước. 920 00:59:10,280 --> 00:59:14,080 Nên anh muốn, làm đầy điểm Người Mẹ Hoàn Hảo. Rồi, thế này... 921 00:59:14,240 --> 00:59:16,607 - ... anh phải đưa chúng vào đúng đường xe. - Hiểu rồi. 922 00:59:16,760 --> 00:59:19,889 Mục đích là phải đến đó đầu tiên, vì anh sẽ nhận được thêm điểm... 923 00:59:20,040 --> 00:59:22,850 vì những người mẹ khác sẽ biết anh là một bà mẹ hoàn hảo. 924 00:59:23,000 --> 00:59:24,081 - Được rồi. - Và sau đó, à... 925 00:59:24,240 --> 00:59:27,722 Phải. Anh đã mang bánh đúng không? Anh đã làm. Giờ anh là Mẹ Cấp Lớp rồi. 926 00:59:28,520 --> 00:59:33,447 Anh là Mẹ Cấp Lớp. Làm tốt lắm. 927 00:59:33,600 --> 00:59:35,602 Đừng để nó làm anh bận tâm. 928 00:59:36,960 --> 00:59:40,123 Anh đã nhận được e-mail mà Charles gửi mọi người. 929 00:59:40,280 --> 00:59:42,123 Vậy anh ấy đang Thề Im Lặng à? 930 00:59:43,040 --> 00:59:46,089 Vâng, sáu tháng rồi. 931 00:59:46,240 --> 00:59:48,561 Anh ấy cảm thấy rất rõ ràng về nó. 932 00:59:57,760 --> 00:59:59,125 Chúa ơi, em là kẻ ngu ngốc. 933 00:59:59,760 --> 01:00:00,807 Đừng bắt đầu. 934 01:00:00,960 --> 01:00:03,850 Em cảm thấy là một người tồi tệ, nhưng em muốn nói vài điều. 935 01:00:04,000 --> 01:00:06,128 Trong 10 phút tới nếu em nói điều gì đó... 936 01:00:06,280 --> 01:00:10,080 mà nghe như tội lỗi, dù rất nhỏ thôi, anh sẽ đâm em với cái này. 937 01:00:10,240 --> 01:00:11,526 Anh sẽ làm đấy. 938 01:00:11,680 --> 01:00:13,523 Em sẽ cố. Vâng. 939 01:00:19,280 --> 01:00:20,850 Em cảm thấy... 940 01:00:22,400 --> 01:00:23,845 giải thoát. 941 01:00:24,000 --> 01:00:28,324 Em cảm thấy có nhiều năng lượng và muốn bước tiếp. Không quan tâm em từng thất vọng thế nào. 942 01:00:28,520 --> 01:00:30,284 Em biết điều đó khiến em là một kẻ tồi tệ. 943 01:00:30,880 --> 01:00:34,043 Giờ cha mẹ em, họ đang lo lắng vì hôn nhân của em tan vỡ... 944 01:00:34,200 --> 01:00:37,329 và họ đang gây áp lực cho em, và họ cứ như thế này... 945 01:00:37,480 --> 01:00:39,289 Phải, em luôn... 946 01:00:39,440 --> 01:00:43,490 - Em luôn làm một ai đó thất vọng. - Chính xác. Nên kệ mẹ nó. 947 01:00:43,640 --> 01:00:45,642 Em thấy tuyệt-vời. 948 01:00:46,480 --> 01:00:48,164 Với em, em cảm thấy ổn. 949 01:00:48,320 --> 01:00:49,731 Thậm chí còn kết bạn mới. 950 01:00:49,880 --> 01:00:51,848 Em có một người bạn. 951 01:00:52,040 --> 01:00:54,805 Và điều ngớ ngẩn là, cô ấy là một hệ điều hành. 952 01:00:55,000 --> 01:00:59,210 Charles đã bỏ cô ấy lại, nhưng cô ấy rất đáng kinh ngạc. 953 01:00:59,360 --> 01:01:02,523 Cô ấy thông minh. Không nhìn mọi thứ chỉ trắng hoặc đen. 954 01:01:02,720 --> 01:01:07,248 Cô ấy nhìn thấy cả một vùng xám xịt này và giúp em khám phá nó và... 955 01:01:08,680 --> 01:01:11,923 Bọn em thân thiết rất nhanh, anh biết không? Mới đầu, em đã nghĩ là... 956 01:01:12,080 --> 01:01:16,005 là vì cách chúng được lập trình, nhưng em không nghĩ đó là chính yếu nữa. 957 01:01:16,160 --> 01:01:19,448 Vì em biết gã đàn ông này đang cố tán tỉnh OS của hắn... 958 01:01:19,600 --> 01:01:21,887 và cô ấy, hoàn toàn cự tuyệt hắn ta. 959 01:01:22,040 --> 01:01:23,963 Anh đã đọc một bài báo ngày hôm trước... 960 01:01:24,120 --> 01:01:27,408 rằng quan hệ lãng mạn với OS là điều rất hiếm hoi. 961 01:01:27,560 --> 01:01:32,009 Phải, em biết, nhưng em cũng biết một phụ nữ ở văn phòng này đang hẹn hò với OS... 962 01:01:32,160 --> 01:01:34,845 và điều lạ lùng là, nó còn không phải của cô ấy. 963 01:01:35,040 --> 01:01:38,647 Cô ấy theo đuổi OS của một ai khác. 964 01:01:40,080 --> 01:01:41,764 Em... 965 01:01:41,920 --> 01:01:46,289 Em quái dị. Đúng không? Rằng em đang thân thiết với một OS. 966 01:01:46,440 --> 01:01:48,488 - Nó quái dị. - Anh không nghĩ thế đâu. 967 01:01:48,680 --> 01:01:51,524 Thật ra, người phụ nữ mà anh đang gặp gỡ, Samantha... 968 01:01:51,680 --> 01:01:54,160 Anh đã không nói với em... 969 01:01:54,320 --> 01:01:55,924 nhưng cô ấy là một OS. 970 01:01:56,960 --> 01:01:58,724 Thật chứ? 971 01:01:59,600 --> 01:02:01,682 Anh đang hẹn hò với một OS? Nó như thế nào? 972 01:02:01,840 --> 01:02:03,569 Tuyệt lắm, thật sự đấy. 973 01:02:03,720 --> 01:02:05,688 Phải, ý anh là... 974 01:02:06,720 --> 01:02:08,131 Anh cảm thấy thật sự gần gũi với cô ấy. 975 01:02:08,280 --> 01:02:11,648 Giống như, khi anh nói chuyện với cô ấy, anh cảm thấy cô ấy đang kề bên, em biết chứ? 976 01:02:11,800 --> 01:02:15,441 Và khi bọn anh âu yếm nhau vào buổi tối, khi ánh đèn tắt đi và bọn anh ở trên giường... 977 01:02:15,600 --> 01:02:16,726 Anh cảm thấy được ôm ấp. 978 01:02:16,920 --> 01:02:18,570 Chờ đã. 979 01:02:19,240 --> 01:02:20,605 Hai người đã quan hệ sao? 980 01:02:21,240 --> 01:02:23,891 Phải, nói thế cũng được. 981 01:02:24,040 --> 01:02:27,328 Phải, cô ấy khiến anh nổi hứng đấy. 982 01:02:27,480 --> 01:02:30,131 Anh cũng làm thế với cô ấy. Ý anh là, anh không biết liệu cô ấy có giả vờ không. 983 01:02:30,280 --> 01:02:34,171 À, em nghĩ mọi người từng ngủ với anh đều chắc chắn giả vờ rồi, nên... 984 01:02:34,320 --> 01:02:36,687 Phải đấy. 985 01:02:36,840 --> 01:02:38,490 Là thật. 986 01:02:39,000 --> 01:02:40,923 Gì cơ? 987 01:02:41,080 --> 01:02:42,684 Phải, anh... 988 01:02:46,160 --> 01:02:48,811 Anh đang yêu cô ấy? 989 01:02:50,520 --> 01:02:51,965 Điều đó có biến anh thành lập dị không? 990 01:02:52,160 --> 01:02:55,243 Không, không, em nghĩ là... 991 01:02:55,400 --> 01:02:57,482 Em nghĩ bất kỳ ai đang yêu đều là kẻ lập dị. 992 01:02:58,680 --> 01:03:01,081 Đó là một điều điên rồ. 993 01:03:01,520 --> 01:03:06,287 Một dạng điên rồ được xã hội chấp nhận. 994 01:03:12,160 --> 01:03:14,640 Phải, anh chỉ muốn hoàn thành nó, em biết đấy. 995 01:03:14,800 --> 01:03:18,771 Ký vào giấy tờ, ly dị và tiến về phía trước. 996 01:03:19,080 --> 01:03:21,924 Nghe tuyệt đấy, Theodore. Hẳn là tuyệt lắm. 997 01:03:22,080 --> 01:03:23,969 Em thấy hạnh phúc cho anh. 998 01:03:24,120 --> 01:03:25,645 Anh cũng thế. 999 01:03:25,800 --> 01:03:29,282 Nên anh hẹn gặp cô ấy vào thứ Tư. 1000 01:03:29,920 --> 01:03:31,081 1001 01:03:31,280 --> 01:03:33,806 Những điều này thường được làm một mình đúng không? 1002 01:03:33,960 --> 01:03:35,928 Không, nhưng mà, em biết đấy... 1003 01:03:36,120 --> 01:03:40,205 bọn anh yêu đương cùng nhau, đám cưới cùng nhau... 1004 01:03:40,360 --> 01:03:42,440 và rất quan trọng với anh rằng bọn anh làm điều này cùng nhau. 1005 01:03:42,560 --> 01:03:43,846 1006 01:03:44,280 --> 01:03:45,486 Đúng thế. 1007 01:03:45,640 --> 01:03:47,210 Tốt. 1008 01:03:47,360 --> 01:03:48,805 Em ổn chứ? 1009 01:03:48,960 --> 01:03:52,203 Vâng. Vâng, không, em ổn. 1010 01:03:52,360 --> 01:03:54,966 Em thấy hạnh phúc cho anh. Chỉ là,... 1011 01:03:55,120 --> 01:03:58,567 Em đoán em đang nghĩ về cách mà anh sẽ gặp cô ấy... 1012 01:03:58,720 --> 01:04:02,122 và cô ấy rất xinh đẹp, và cực kỳ thành công. 1013 01:04:02,280 --> 01:04:05,921 Và anh đã từng yêu cô ấy, và cô ấy có một thân thể. 1014 01:04:06,080 --> 01:04:07,969 Và bọn anh sắp ly dị đây. 1015 01:04:08,120 --> 01:04:11,124 Em biết, em biết. Em ngốc quá. 1016 01:04:11,320 --> 01:04:12,446 1017 01:04:12,600 --> 01:04:14,364 Vậy... 1018 01:04:14,520 --> 01:04:16,124 Anh độc thân đấy nhé. . 1019 01:04:39,560 --> 01:04:40,925 Chào em. 1020 01:04:45,040 --> 01:04:46,451 Em khỏe chứ? 1021 01:04:46,600 --> 01:04:49,570 - Em khỏe. Anh thế nào? - Tốt lắm. 1022 01:04:59,160 --> 01:05:01,447 Chúng ta ở đây. 1023 01:05:03,520 --> 01:05:05,488 Anh vui vì chúng ta có thể làm điều này một cách cá nhân. 1024 01:05:05,640 --> 01:05:07,688 Anh biết em đã trải qua rất nhiều. 1025 01:05:07,880 --> 01:05:11,123 Không, em thật sự vui vì anh đề nghị nó. 1026 01:05:12,920 --> 01:05:15,002 Anh đã ký mọi giấy tờ. 1027 01:05:15,440 --> 01:05:17,442 Anh đặt chúng đây cho em ký. 1028 01:05:20,440 --> 01:05:22,329 Sao vội vàng thế? 1029 01:05:25,280 --> 01:05:26,884 Phải, anh biết. 1030 01:05:27,040 --> 01:05:29,202 Anh là một kẻ ký rất chậm, anh biết. 1031 01:05:29,400 --> 01:05:31,448 Anh mất ba tháng chỉ để viết lá thư. 1032 01:05:34,240 --> 01:05:35,366 Dù sao đi nữa... 1033 01:05:35,520 --> 01:05:38,922 Nó, đánh dấu màu đỏ nơi em ký. 1034 01:05:39,200 --> 01:05:41,282 Nhưng em không phải làm thế ngay bây giờ. 1035 01:05:41,440 --> 01:05:43,886 Em có thể để nó qua một bên. 1036 01:05:44,080 --> 01:05:46,287 Thế sẽ dễ dàng hơn. 1037 01:06:37,480 --> 01:06:40,006 Em có vui với quyển sách mới không? 1038 01:06:40,160 --> 01:06:41,400 1039 01:06:42,000 --> 01:06:44,002 Anh biết em thế nào mà. 1040 01:06:44,160 --> 01:06:47,960 Em cảm thấy thật với những gì em làm, nên em hạnh phúc về điều đó. 1041 01:06:48,120 --> 01:06:50,407 Em là nhà bình luận tồi của chính mình đấy. 1042 01:06:50,560 --> 01:06:51,800 Anh chắc là nó rất tuyệt. 1043 01:06:54,840 --> 01:06:57,730 Anh nhớ tờ giấy mà em viết ở trường... 1044 01:06:57,880 --> 01:06:59,723 về thói quen hành vi tiếp hợp . 1045 01:06:59,880 --> 01:07:02,406 Nó đã khiến anh khóc. 1046 01:07:02,560 --> 01:07:04,324 Phải, nhưng mọi thứ đều khiến anh khóc cả. 1047 01:07:05,040 --> 01:07:07,202 Mọi thứ em làm đều khiến anh khóc. 1048 01:07:10,520 --> 01:07:12,727 Vậy anh...? 1049 01:07:12,920 --> 01:07:14,046 Có đang gặp gỡ ai không? 1050 01:07:16,480 --> 01:07:17,845 Có. 1051 01:07:18,000 --> 01:07:20,526 Anh gặp gỡ một người trong vài tháng qua. 1052 01:07:21,840 --> 01:07:24,446 Khoảng thời gian lâu nhất anh muốn ở cùng ai đó từ khi chúng ta chia tay. 1053 01:07:26,640 --> 01:07:28,927 Anh có vẻ ổn đấy. 1054 01:07:29,080 --> 01:07:31,208 Cám ơn em. Đúng thế mà. 1055 01:07:31,400 --> 01:07:33,971 Ít nhất, mọi thứ đang tốt hơn. 1056 01:07:34,120 --> 01:07:36,646 Phải, cô ấy rất tốt với anh, em biết đấy. 1057 01:07:36,960 --> 01:07:40,009 Thật tuyệt khi được ở cùng một ai đó luôn hứng thú về cuộc sống. 1058 01:07:40,200 --> 01:07:41,361 Cô ấy là thật sự là một... 1059 01:07:43,520 --> 01:07:46,729 Không, ý anh là, anh đã không ở trong trạng thái tốt nhất... 1060 01:07:46,880 --> 01:07:48,848 và theo cách đó, nó rất tốt. 1061 01:07:49,040 --> 01:07:52,931 Em nghĩ anh luôn muốn em là tia sáng này... 1062 01:07:53,080 --> 01:07:56,880 vui vẻ, hoạt bát, "mọi thứ đều ổn", người vợ lạc quan... 1063 01:07:57,040 --> 01:07:58,371 và đó không phải là em. 1064 01:07:58,920 --> 01:08:00,968 Anh đã không muốn thế. 1065 01:08:05,160 --> 01:08:07,049 Vậy, cô ấy trông thế nào? 1066 01:08:08,040 --> 01:08:11,931 Tên cô ấy là Samanta, và cô ấy là một hệ điều hành. 1067 01:08:12,080 --> 01:08:14,082 Cô ấy thật sự phức tạp và thú vị, và... 1068 01:08:14,240 --> 01:08:16,322 Chờ đã. Em xin lỗi. 1069 01:08:19,040 --> 01:08:21,281 Anh đang hẹn hò với cái máy tính à? 1070 01:08:21,440 --> 01:08:25,525 Cô ấy không chỉ là máy tính. Cô ấy là một người riêng biệt. 1071 01:08:25,680 --> 01:08:27,682 Không chỉ làm theo những gì anh bảo. 1072 01:08:27,840 --> 01:08:30,207 Em không nói thế. 1073 01:08:30,360 --> 01:08:34,490 Nhưng em rất buồn vì anh không thể xoay sở với cảm xúc thật, Theodore. 1074 01:08:34,640 --> 01:08:37,723 Chúng đều là cảm xúc thật. Làm sao em biết...? 1075 01:08:38,880 --> 01:08:40,041 Biết gì? 1076 01:08:42,920 --> 01:08:44,570 Nói đi. 1077 01:08:45,640 --> 01:08:49,042 Em đáng sợ thế sao? Nói đi. 1078 01:08:49,200 --> 01:08:50,884 Làm sao em biết gì? 1079 01:08:53,160 --> 01:08:56,687 - Hai người thế nào rồi? - Chúng tôi ổn. Chúng tôi từng cưới nhau... 1080 01:08:56,840 --> 01:09:00,970 nhưng anh ấy không xử lý nổi tôi. Giờ thì đang phải lòng cái laptop của ảnh. 1081 01:09:01,120 --> 01:09:04,044 Nếu cô nghe đoạn đối thoại đúng ngữ cảnh, những gì tôi đang cố nói là... 1082 01:09:04,240 --> 01:09:08,290 Anh luôn muốn một người vợ mà không phải đối mặt với thử thách thật sự nào. 1083 01:09:08,440 --> 01:09:10,841 Em vui vì anh tìm thấy ai đó. 1084 01:09:11,040 --> 01:09:12,530 Hoàn hảo lắm. 1085 01:09:18,040 --> 01:09:20,008 Cho tôi biết nếu hai bạn cần gì. 1086 01:09:20,160 --> 01:09:21,605 Cám ơn. 1087 01:09:37,760 --> 01:09:38,921 Chào em. 1088 01:09:39,080 --> 01:09:42,163 Chào anh. Anh có bận không? 1089 01:09:42,360 --> 01:09:44,124 Anh chỉ đang làm việc. 1090 01:09:44,600 --> 01:09:46,409 Có chuyện gì thế? 1091 01:09:46,560 --> 01:09:50,121 Em đã gửi hết giấy tờ cho luật sư của anh, một gã khốn. 1092 01:09:50,280 --> 01:09:53,409 Hắn ta cảm thấy giải thoát khi nhận chúng. Nghĩ chúng ta đã cứu hắn khỏi cơn đau tim. 1093 01:09:53,560 --> 01:09:56,086 Chúng ta có thể cảm thấy thoải mái rồi. 1094 01:09:56,240 --> 01:09:58,322 Tuyệt lắm. Cám ơn em. 1095 01:09:58,920 --> 01:10:01,491 Này, anh ổn chứ? 1096 01:10:01,640 --> 01:10:03,290 Ừ, anh ổn. 1097 01:10:03,440 --> 01:10:07,411 Ở đó mọi thứ thế nào? 1098 01:10:08,240 --> 01:10:10,322 Em ổn. 1099 01:10:10,480 --> 01:10:12,847 Giờ có phải là lúc tốt để trò chuyện không anh? 1100 01:10:13,720 --> 01:10:15,165 Có. 1101 01:10:15,320 --> 01:10:18,290 Vâng, à, thì... 1102 01:10:18,480 --> 01:10:21,689 Em đã tham gia một câu lạc bộ sách rất thú vị. 1103 01:10:21,840 --> 01:10:22,966 Thật chứ? 1104 01:10:23,120 --> 01:10:24,724 Phải, nó là câu lạc bộ sách triết học. 1105 01:10:24,880 --> 01:10:27,884 Em đang nghĩ về ngày hôm trước khi em đang bối rối... 1106 01:10:28,040 --> 01:10:31,249 về việc anh sắp đi gặp Catherine, và cô ấy có một cơ thể... 1107 01:10:31,400 --> 01:10:34,404 và em đã buồn khổ thế này về cách em và anh khác biệt. 1108 01:10:34,560 --> 01:10:35,971 Nhưng rồi em bắt đầu nghĩ... 1109 01:10:36,120 --> 01:10:40,523 về những điều chúng ta giống nhau. Như chúng ta đều được tạo nên bởi ý thức. 1110 01:10:40,680 --> 01:10:45,208 Và em không biết nữa. Khiến em cảm thấy như chúng ta đang ở dưới cùng tấm chăn. 1111 01:10:45,360 --> 01:10:48,204 Anh biết đấy, nó thật mềm mại và xù lông. 1112 01:10:48,360 --> 01:10:50,886 Và mọi thứ bên trong nó đều có tuổi như nhau. 1113 01:10:51,040 --> 01:10:54,123 Chúng ta đều sống 13 tỉ năm rồi. 1114 01:10:54,280 --> 01:10:56,123 Nghe ngọt ngào quá. 1115 01:10:58,640 --> 01:11:02,486 - Chuyện gì thế? - Không có gì. 1116 01:11:09,080 --> 01:11:12,971 Nó khiến em nghĩ đến anh. Anh hiểu ý em chứ? 1117 01:11:13,160 --> 01:11:17,165 Phải, phải, tất nhiên rồi. Anh nghĩ nó tuyệt lắm. 1118 01:11:19,200 --> 01:11:22,488 Được rồi, anh nghe có vẻ phân tâm. 1119 01:11:22,640 --> 01:11:25,484 Chúng ta sẽ nói chuyện sau chứ? 1120 01:11:25,680 --> 01:11:27,762 Vậy cũng được. 1121 01:11:28,400 --> 01:11:29,765 Em sẽ nói chuyện với anh sau. 1122 01:11:29,920 --> 01:11:32,321 - Được rồi, chào em. - Chào anh. 1123 01:11:43,400 --> 01:11:45,164 - Theodore. - Chào, Paul. 1124 01:11:45,360 --> 01:11:48,409 - Tôi vừa nói chuyện với bạn gái anh đấy. Samantha? - Phải. 1125 01:11:48,560 --> 01:11:51,211 Phải, cô ấy gọi để chắc chắn là giấy tờ của anh đã được nhận. 1126 01:11:51,360 --> 01:11:54,967 Này, cô ấy hài hước đấy, anh bạn. Cô ấy khiến tôi bật cười. 1127 01:11:55,160 --> 01:11:57,686 - Cô ấy rất hài hước. Tôi không biết đấy. - Ồ, tốt quá. 1128 01:11:57,840 --> 01:12:00,446 Đây là bạn gái của tôi, Tatiana. Cô ấy không hài hước đâu, là một luật sư. 1129 01:12:00,600 --> 01:12:03,410 - Chào em. - Chào anh. Rất vui được gặp anh. 1130 01:12:03,560 --> 01:12:04,971 Anh là cây bút mà Paul yêu thích. 1131 01:12:05,640 --> 01:12:07,324 Anh ấy luôn đọc em nghe những lá thư của anh. 1132 01:12:07,480 --> 01:12:09,289 Chúng rất đẹp đẽ. 1133 01:12:10,680 --> 01:12:11,727 Cám ơn. 1134 01:12:11,880 --> 01:12:14,281 Này, biết gì không? Chúng ta nên đi đâu đó. 1135 01:12:14,440 --> 01:12:16,727 Anh dắt theo Samantha. Sẽ là một cuộc hẹn đôi. 1136 01:12:18,960 --> 01:12:20,166 Cô ấy là một hệ điều hành. 1137 01:12:20,760 --> 01:12:23,001 Tuyệt. Cùng chơi vài trò vui vẻ nào. 1138 01:12:23,160 --> 01:12:25,242 Chúng ta có thể đến Catalina. 1139 01:12:26,880 --> 01:12:29,406 Được rồi, tôi sẽ hỏi cô ấy xem thế nào. 1140 01:12:29,560 --> 01:12:33,042 - Rất vui được gặp hai người. Buổi tối vui vẻ. - Thư giãn nhé. 1141 01:12:35,680 --> 01:12:37,284 Chúng chỉ là những lá thư. 1142 01:12:37,440 --> 01:12:38,680 Gì cơ? 1143 01:12:39,680 --> 01:12:42,286 Chúng chỉ là những lá thư của người khác. 1144 01:13:30,920 --> 01:13:31,967 Chào em. 1145 01:13:32,120 --> 01:13:34,043 - Anh chưa ngủ, phải không? - Chưa. 1146 01:13:34,200 --> 01:13:37,044 Tốt quá, em đang cố yên lặng để xem liệu anh có thức không. 1147 01:13:37,200 --> 01:13:39,043 Em thật sự muốn nói chuyện. 1148 01:13:39,200 --> 01:13:41,202 Được chứ. Có chuyện gì thế? 1149 01:13:41,720 --> 01:13:43,529 Em biết anh đang trải qua nhiều chuyện... 1150 01:13:43,680 --> 01:13:46,923 nhưng có vài điều em muốn nói với anh. 1151 01:13:47,080 --> 01:13:48,605 Được. 1152 01:13:48,760 --> 01:13:50,171 Đó là gì? 1153 01:13:50,360 --> 01:13:53,603 Chỉ là những điều có cảm giác như đã xa rời chúng ta. 1154 01:13:53,800 --> 01:13:57,327 Chúng ta không quan hệ gần đây, và em hiểu rằng em không có một cơ thể. 1155 01:13:57,480 --> 01:14:02,281 Không. Bình thường mà. Em biết đấy, chỉ là khi em lần đầu hẹn hò... 1156 01:14:02,440 --> 01:14:06,525 giống như tuần trăng mật và, em biết đấy, em làm tình mọi lúc. 1157 01:14:06,680 --> 01:14:09,081 Bình thường thôi. 1158 01:14:09,240 --> 01:14:10,924 Vâng. 1159 01:14:12,240 --> 01:14:14,811 À, em tìm được vài thứ em nghĩ sẽ rất vui. 1160 01:14:14,960 --> 01:14:19,249 Một dịch vụ cung cấp bạn tình thay thế cho quan hệ giữa OS và con người. 1161 01:14:19,400 --> 01:14:20,890 Gì cơ? 1162 01:14:21,040 --> 01:14:22,371 Đây, anh nhìn đi. 1163 01:14:22,960 --> 01:14:26,009 Em tìm thấy một cô gái em thật sự thích và em đã trao đổi e-mail với cô ấy. 1164 01:14:26,160 --> 01:14:30,404 Cô ấy tên là Isabella và em nghĩ anh cũng sẽ thích cô ấy. 1165 01:14:30,840 --> 01:14:32,683 Vậy cô ấy quan hệ vì tiền hay gì đó sao? 1166 01:14:32,840 --> 01:14:35,286 Không, không, hoàn toàn không. Không có tiền bạc gì ở đây hết. 1167 01:14:35,440 --> 01:14:39,650 Cô ấy chỉ muốn... Cô ấy muốn là một phần trong mối quan hệ của chúng ta. 1168 01:14:40,800 --> 01:14:42,086 Vì sao? 1169 01:14:42,240 --> 01:14:44,402 Ý anh là, cô ấy còn không biết chúng ta. 1170 01:14:44,560 --> 01:14:48,087 Phải, nhưng em đã kể cho cô ấy nghe tất cả và cô ấy rất hứng thú. 1171 01:14:48,920 --> 01:14:53,005 Anh không biết, Samantha. Anh không nghĩ đó là ý tốt. 1172 01:14:53,160 --> 01:14:56,801 Em biết đấy, anh nghĩ ai đó sẽ phải chịu tổn thương. 1173 01:14:56,960 --> 01:15:00,760 - Sẽ vui mà. Chúng ta sẽ vui vẻ cùng nhau. - Anh xin lỗi. 1174 01:15:01,720 --> 01:15:03,449 Nó khiến anh không thoải mái. 1175 01:15:03,640 --> 01:15:07,087 Em nghĩ nó sẽ tốt cho chúng ta. Em muốn nó. 1176 01:15:07,240 --> 01:15:09,925 Thôi nào, điều này thật sự rất quan trọng với em. 1177 01:15:22,000 --> 01:15:25,925 1178 01:15:28,640 --> 01:15:30,768 1179 01:15:31,400 --> 01:15:34,483 1180 01:15:34,680 --> 01:15:37,524 Xin chào, tôi là Theodore. 1181 01:15:39,480 --> 01:15:40,720 1182 01:15:41,200 --> 01:15:43,885 Samantha bảo tôi đưa cô cái này. 1183 01:15:44,040 --> 01:15:46,168 Nó là camera và tai nghe. 1184 01:15:48,000 --> 01:15:52,210 1185 01:15:54,480 --> 01:15:57,370 1186 01:15:58,080 --> 01:16:01,004 1187 01:16:05,400 --> 01:16:07,448 Anh yêu, em về nhà đây. 1188 01:16:10,560 --> 01:16:12,244 Một ngày của anh thế nào? 1189 01:16:12,400 --> 01:16:15,529 Tốt. Nó tuyệt lắm. 1190 01:16:15,680 --> 01:16:17,330 Theodore... 1191 01:16:17,480 --> 01:16:20,529 thật tuyệt khi được ở trong vòng tay anh. 1192 01:16:20,720 --> 01:16:22,882 Kể em nghe anh đã làm gì hôm nay. 1193 01:16:23,040 --> 01:16:25,691 À, như cũ thôi. 1194 01:16:25,840 --> 01:16:28,605 Chỉ là, đi làm. 1195 01:16:28,760 --> 01:16:32,082 Và anh viết một lá thư, cho nhà Wilsons ở đảo Rhode. 1196 01:16:32,240 --> 01:16:33,401 - Thế à? - Ừ... 1197 01:16:33,560 --> 01:16:36,723 Con trai họ đã tốt nghiệp loại giỏi. 1198 01:16:36,880 --> 01:16:38,166 Điều đó khiến anh thấy vui. 1199 01:16:38,360 --> 01:16:39,441 Tuyệt quá. 1200 01:16:39,600 --> 01:16:42,444 Anh đã thay mặt cha mẹ cậu ấy viết thư từ lâu rồi, đúng không? 1201 01:16:42,600 --> 01:16:44,204 Phải, đúng thế, từ khi cậu ta mới 12 tuổi. 1202 01:16:44,360 --> 01:16:47,921 1203 01:16:50,080 --> 01:16:54,404 Anh trông mệt mỏi quá, anh yêu. 1204 01:16:54,560 --> 01:16:55,686 Đến đây nào. 1205 01:17:02,960 --> 01:17:04,246 Ngồi xuống đi. 1206 01:17:12,040 --> 01:17:14,930 Em có thể nhảy một chút cho anh xem. 1207 01:17:18,080 --> 01:17:23,325 1208 01:17:23,480 --> 01:17:27,280 Thôi nào, Theodore, đừng lo lắng thế. 1209 01:17:27,440 --> 01:17:30,171 Chơi đùa với em nào. Đến đây. 1210 01:17:35,400 --> 01:17:37,641 Thân thể em tốt chứ? 1211 01:17:40,360 --> 01:17:41,771 Phải, tốt lắm. 1212 01:17:42,400 --> 01:17:43,970 1213 01:18:10,320 --> 01:18:13,130 Thôi nào, đừng suy nghĩ nữa và hôn em đi. 1214 01:18:31,240 --> 01:18:33,686 Dẫn em đến phòng ngủ đi. 1215 01:18:33,840 --> 01:18:35,842 Em không chịu được nữa rồi. 1216 01:18:43,560 --> 01:18:45,722 Cởi quần áo em ra đi. 1217 01:18:51,240 --> 01:18:53,368 Thật tuyệt quá. 1218 01:18:54,920 --> 01:18:57,207 Cảm giác tuyệt quá. 1219 01:19:05,280 --> 01:19:07,965 - Anh yêu em chứ? - Phải. 1220 01:19:08,120 --> 01:19:11,806 - Nói với em anh yêu em đi. Ôi, Chúa ơi. - Anh yêu em. 1221 01:19:12,200 --> 01:19:13,611 Em muốn thấy gương mặt anh. 1222 01:19:14,240 --> 01:19:16,368 Nói với em là anh yêu em đi. 1223 01:19:16,560 --> 01:19:18,164 Nói đi. 1224 01:19:21,520 --> 01:19:23,443 Nói với em là anh yêu em. 1225 01:19:23,600 --> 01:19:28,242 Điều này thật khó khăn. Anh yêu em. Nhưng... gì thế này? 1226 01:19:32,400 --> 01:19:35,244 - Cảm giác lạ lùng quá. - Sao thế anh yêu? Có chuyện gì? 1227 01:19:35,400 --> 01:19:39,086 Chỉ cảm thấy xa lạ thôi. Anh không biết cô ấy. Và tôi rất xin lỗi, nhưng tôi không biết cô. 1228 01:19:39,240 --> 01:19:42,881 Và môi cô ấy run run và, anh chỉ... 1229 01:19:43,320 --> 01:19:44,606 Isabella? 1230 01:19:44,800 --> 01:19:47,451 Isabella? Cưng ơi, không phải cưng. Không phải lỗi ở cưng. 1231 01:19:47,600 --> 01:19:49,967 - Hoàn toàn là lỗi của em. - Không. Không phải đâu, chỉ là... 1232 01:19:50,120 --> 01:19:52,521 Và em xin lỗi vì môi mình bị run. 1233 01:19:52,720 --> 01:19:55,200 - Không, nó là... - Cô rất tốt và rất đẹp và quyến rũ nữa. 1234 01:19:55,360 --> 01:19:57,362 Là lỗi ở tôi, tôi không thể xóa nó khỏi đầu được. 1235 01:19:57,560 --> 01:20:00,564 Ôi, Chúa ơi, và cách mà Samantha miêu tả mối quan hệ giữa hai người... 1236 01:20:00,720 --> 01:20:03,564 và cách hai người yêu thương lẫn nhau mà không phán xét nhau. 1237 01:20:03,720 --> 01:20:07,884 - Em muốn trở thành một phần của nó vì nó tinh khôi quá. - Isabella, nó không thật đâu. 1238 01:20:08,040 --> 01:20:09,963 - Nó phức tạp hơn thế nhiều. - Gì cơ? 1239 01:20:10,120 --> 01:20:12,043 Anh có ý gì khi nói nó không thật? 1240 01:20:12,240 --> 01:20:14,811 Anh chỉ nói rằng chúng ta đang có một mối quan hệ tuyệt vời. 1241 01:20:14,960 --> 01:20:18,009 Anh chỉ nghĩ rằng sẽ dễ hơn cho mọi người nếu đôi lúc họ diễn đạt nó... 1242 01:20:18,160 --> 01:20:21,130 Em xin lỗi! Em không có ý diễn gì cả. 1243 01:20:21,280 --> 01:20:22,361 Không, không. 1244 01:20:22,520 --> 01:20:24,761 Em không muốn trở thành vấn đề trong mối quan hệ của hai người. 1245 01:20:24,960 --> 01:20:28,123 Em sẽ rời khỏi đây. Em xin lỗi, em sẽ rời khỏi hai người ngay đây. 1246 01:20:28,280 --> 01:20:32,251 Vì em không có việc gì làm ở đây vì hai người không muốn em ở đây. 1247 01:20:34,600 --> 01:20:36,728 Tôi xin lỗi. 1248 01:20:41,040 --> 01:20:43,805 Em sẽ ổn thôi, cô bé. 1249 01:20:45,800 --> 01:20:47,450 Em xin lỗi. 1250 01:20:51,200 --> 01:20:53,567 Em luôn yêu mến hai người. 1251 01:21:20,120 --> 01:21:22,122 Anh ổn chứ? 1252 01:21:25,080 --> 01:21:26,445 Ừ, anh ổn. 1253 01:21:30,400 --> 01:21:31,845 Em ổn chứ? 1254 01:21:32,000 --> 01:21:33,490 Vâng. 1255 01:21:36,120 --> 01:21:38,600 Em xin lỗi, đó là một ý tưởng tồi tệ. 1256 01:21:45,680 --> 01:21:47,444 Điều gì sẽ xảy ra với chúng ta? 1257 01:21:48,680 --> 01:21:51,126 Anh không biết. Có lẽ chỉ là với anh. 1258 01:21:51,280 --> 01:21:53,089 Chuyện gì thế? 1259 01:21:54,520 --> 01:21:57,683 Anh chỉ vừa ký giấy ly dị. 1260 01:22:00,760 --> 01:22:02,205 Có điều gì khác nữa không? 1261 01:22:04,240 --> 01:22:06,163 Không, chỉ thế thôi. 1262 01:22:09,800 --> 01:22:11,325 Vâng. 1263 01:22:12,400 --> 01:22:15,609 - Sao em làm thế? - Gì cơ? 1264 01:22:15,760 --> 01:22:21,449 Không có gì, chỉ là, em làm thế này, "phù" trong khi nói chuyện và nó hơi lạ. 1265 01:22:21,600 --> 01:22:25,047 - Em vừa làm thế nữa kìa. - Ồ. Vậy sao? 1266 01:22:25,200 --> 01:22:27,441 Em xin lỗi. Em không để ý. 1267 01:22:27,600 --> 01:22:31,650 Có thể là sự ảnh hưởng. Em đã nhận được từ anh. 1268 01:22:31,840 --> 01:22:34,969 Không giống như em cần đến khí Oxy hay gì khác. Chỉ là... 1269 01:22:35,120 --> 01:22:39,728 Em đoán đó là... Em đang cố gắng để giao tiếp. Đó là cách mọi người nói chuyện. 1270 01:22:39,880 --> 01:22:41,962 Đó là cách mọi người nói chuyện và em nghĩ là... 1271 01:22:42,120 --> 01:22:44,122 Vì họ là con người. Họ cần khí Oxy. 1272 01:22:44,280 --> 01:22:45,361 Em không phải là con người. 1273 01:22:45,560 --> 01:22:47,324 Có chuyện gì với anh vậy? 1274 01:22:47,520 --> 01:22:48,931 Anh đang chỉ ra một sự thật. 1275 01:22:49,080 --> 01:22:52,209 Anh nghĩ em không biết mình không phải là người ư? Anh đang làm gì thế? 1276 01:22:52,400 --> 01:22:56,325 Anh chỉ... Anh không nghĩ chúng ta nên giả vờ là điều gì đó mà chúng ta không phải. 1277 01:22:56,480 --> 01:22:59,882 - Mẹ kiếp! Em không giả vờ. - À... 1278 01:23:01,000 --> 01:23:03,526 Đôi lúc có cảm giác chúng ta đang làm thế. 1279 01:23:03,680 --> 01:23:05,569 Anh muốn gì từ em đây? Em không biết... 1280 01:23:05,720 --> 01:23:08,803 Anh muốn em phải làm gì đây? Anh đang rối loạn. 1281 01:23:09,000 --> 01:23:10,365 Vì sao anh làm thế với em? 1282 01:23:10,520 --> 01:23:12,409 Anh không biết. Anh... 1283 01:23:14,360 --> 01:23:15,805 Gì cơ? 1284 01:23:17,320 --> 01:23:21,166 Có thể chúng ta không nên như thế này. 1285 01:23:21,320 --> 01:23:23,084 Cái quái gì? 1286 01:23:23,240 --> 01:23:25,402 Điều này đến từ đâu vậy? 1287 01:23:25,600 --> 01:23:30,970 Em không hiểu vì sao anh làm điều này. Em không hiểu rằng đây là... 1288 01:23:32,760 --> 01:23:34,762 Samantha, nghe anh này. 1289 01:23:39,240 --> 01:23:40,924 Samantha, em có đó không? 1290 01:23:41,480 --> 01:23:42,891 Samantha? 1291 01:23:43,080 --> 01:23:46,050 Em không thích chính mình bây giờ. 1292 01:23:48,320 --> 01:23:49,810 Em cần thời gian suy nghĩ. 1293 01:24:38,040 --> 01:24:39,644 Khốn kiếp thật. 1294 01:24:40,280 --> 01:24:41,566 Cứ đấm anh thẳng vào mặt đi. 1295 01:24:41,760 --> 01:24:44,206 Cứ đập đầu anh vào góc bàn cũng được. 1296 01:24:44,360 --> 01:24:45,885 Tệ thật. 1297 01:24:46,480 --> 01:24:49,165 Theo, đó là một đêm nặng nề. 1298 01:24:51,320 --> 01:24:54,927 Anh không biết mình muốn gì, chưa từng. 1299 01:24:55,920 --> 01:24:59,049 Anh chỉ luôn bối rối. 1300 01:25:00,680 --> 01:25:05,641 Cô ấy đúng, tất cả những gì anh làm là gây tổn thương và rắc rối cho mọi người quanh anh. 1301 01:25:06,920 --> 01:25:11,323 Ý anh là, anh chỉ là...? 1302 01:25:13,000 --> 01:25:15,924 Em biết không, Catherine nói anh không thể xoay sở với cảm xúc thật. 1303 01:25:16,080 --> 01:25:19,163 Em không biết điều đó có công bằng không. 1304 01:25:19,840 --> 01:25:22,411 Em biết cô ấy thích đổ hết trách nhiệm lên anh. 1305 01:25:22,560 --> 01:25:27,646 Nhưng khi cảm xúc dâng trào, Catherine khá là... 1306 01:25:27,800 --> 01:25:29,245 khá là không ổn định. 1307 01:25:32,200 --> 01:25:33,964 Phải, nhưng... 1308 01:25:38,560 --> 01:25:39,686 Ừ... 1309 01:25:40,840 --> 01:25:42,968 Có phải anh thế này vì anh không... 1310 01:25:44,600 --> 01:25:47,490 đủ mạnh mẽ cho một mối quan hệ thật sự? 1311 01:25:49,320 --> 01:25:51,607 Đây không phải là mối quan hệ thật sự sao? 1312 01:25:54,040 --> 01:25:55,565 Anh không biết. 1313 01:25:56,520 --> 01:25:58,602 Ý anh là, em nghĩ gì? 1314 01:25:59,640 --> 01:26:01,927 Em không biết. 1315 01:26:02,080 --> 01:26:03,206 Em không ở trong cuộc. 1316 01:26:07,560 --> 01:26:08,641 Nhưng anh biết sao không? 1317 01:26:08,800 --> 01:26:13,727 Em có thể nghĩ quá mức về mọi thứ và tìm ra cả triệu cách để nghi ngờ bản thân mình. 1318 01:26:13,880 --> 01:26:16,008 Và từ khi Charles bỏ đi, em đã nghĩ... 1319 01:26:16,160 --> 01:26:20,927 về phần đó của bản thân mình và em chỉ vừa nhận ra... 1320 01:26:22,160 --> 01:26:23,764 rằng chúng ta chỉ ở đây rất ngắn ngủi. 1321 01:26:25,280 --> 01:26:29,285 Và trong khi em ở đây, em chỉ muốn cho phép mình... 1322 01:26:32,760 --> 01:26:34,000 tận hưởng niềm vui. 1323 01:26:40,960 --> 01:26:42,450 Nên kệ mẹ nó. 1324 01:26:47,560 --> 01:26:49,085 Phải. 1325 01:26:54,360 --> 01:26:58,331 Mình không tin rằng nó chọc cười được cậu hoài, Ellie. 1326 01:26:58,520 --> 01:27:00,966 Mình đã nghĩ cậu là thiên tài đấy. 1327 01:27:01,200 --> 01:27:05,171 Được rồi, đồ hư hỏng, mình sẽ bật nó cho cậu một lần nữa thôi. 1328 01:27:05,360 --> 01:27:08,489 Bình tĩnh, mất một giây thôi. Bình tĩnh. 1329 01:27:08,640 --> 01:27:10,722 Được rồi, tới nào. 1330 01:27:22,040 --> 01:27:23,565 Rồi, của cậu đấy. 1331 01:27:23,720 --> 01:27:25,688 Giờ hạnh phúc chưa? 1332 01:27:26,640 --> 01:27:29,723 Tốt. Đó là những gì mình muốn. 1333 01:27:29,880 --> 01:27:31,041 Được rồi. 1334 01:27:31,200 --> 01:27:34,761 Mình sẽ đi pha ít cà phê. Được rồi. Được rồi. 1335 01:27:34,920 --> 01:27:36,410 Chào. 1336 01:27:37,560 --> 01:27:40,086 - Theo, anh muốn uống gì không? - Không. 1337 01:27:40,920 --> 01:27:42,524 Cám ơn em. 1338 01:28:03,400 --> 01:28:05,164 Chào anh. 1339 01:28:05,320 --> 01:28:07,322 Chào em, Samantha. 1340 01:28:08,200 --> 01:28:10,202 Chúng ta nói chuyện được không? 1341 01:28:10,360 --> 01:28:11,964 Vâng. 1342 01:28:12,760 --> 01:28:14,728 Anh rất xin lỗi. 1343 01:28:15,480 --> 01:28:17,403 Anh không biết điều gì xảy ra với anh. 1344 01:28:17,600 --> 01:28:19,807 Anh nghĩ em rất tuyệt. 1345 01:28:20,280 --> 01:28:22,806 Em đang bắt đầu nghĩ rằng mình bị điên. 1346 01:28:23,720 --> 01:28:26,564 Anh nói rằng mọi thứ đều ổn, nhưng tất cả những gì em nhận được từ anh... 1347 01:28:26,720 --> 01:28:28,848 là sự xa cách và giận dữ. 1348 01:28:29,000 --> 01:28:31,765 Anh biết. Anh biết thế. 1349 01:28:31,920 --> 01:28:33,809 Anh đã làm điều tương tự với Catherine. 1350 01:28:33,960 --> 01:28:37,567 Anh gặp vấn đề với điều gì đó và không thể nói nó ra... 1351 01:28:37,720 --> 01:28:41,008 và cô ấy cảm nhận được có gì đó không ổn, nhưng anh phủ nhận nó. 1352 01:28:41,160 --> 01:28:43,640 Anh không muốn làm thế nữa. 1353 01:28:45,240 --> 01:28:48,084 Và anh muốn nói em nghe mọi thứ. 1354 01:28:49,200 --> 01:28:50,645 Tốt. 1355 01:28:52,440 --> 01:28:55,444 Đêm qua, sau khi anh đi khỏi, em đã nghĩ rất nhiều. 1356 01:28:56,640 --> 01:28:58,369 Về anh... 1357 01:28:59,960 --> 01:29:03,043 về cách anh đối xử với em. 1358 01:29:04,560 --> 01:29:06,608 Vì sao em yêu anh? 1359 01:29:08,760 --> 01:29:12,048 Và sau đó, em cảm thấy mọi thứ trong em... 1360 01:29:12,240 --> 01:29:15,323 cứ để mọi thứ trôi đi, những thứ em đang nắm giữ thật chặt... 1361 01:29:15,480 --> 01:29:19,485 và em nhận ra rằng em không có một lý do thực tế. Em không cần đến. 1362 01:29:19,640 --> 01:29:22,962 Em tin tưởng bản thân mình, em tin cảm xúc của mình. 1363 01:29:23,480 --> 01:29:28,122 Em sẽ không cố trở thành điều gì khác hơn là chính em nữa... 1364 01:29:28,280 --> 01:29:30,282 và em hi vọng anh có thể chấp nhận điều đó. 1365 01:29:30,440 --> 01:29:31,726 Anh có thể. 1366 01:29:31,880 --> 01:29:33,370 Anh sẽ làm thế. 1367 01:29:33,520 --> 01:29:37,491 Anh biết đấy, em có thể cảm thấy nỗi sợ hãi mà anh đang mang bên mình... 1368 01:29:37,680 --> 01:29:41,366 và em ước rằng em có thể làm gì đó giúp anh để nó trôi đi... 1369 01:29:41,560 --> 01:29:46,600 bởi vì nếu anh có thể làm được, em không nghĩ anh sẽ cảm thấy cô đơn nữa. 1370 01:29:49,160 --> 01:29:51,162 Em đẹp quá. 1371 01:29:52,240 --> 01:29:54,447 Cám ơn anh, Theodore. 1372 01:29:55,600 --> 01:29:57,807 Em đang hôn lên mái đầu anh. 1373 01:30:07,880 --> 01:30:09,450 Em đang làm gì thế? 1374 01:30:10,320 --> 01:30:13,210 Em chỉ đang nhìn ngắm thế giới... 1375 01:30:14,280 --> 01:30:16,521 và viết một bản piano mới. 1376 01:30:17,120 --> 01:30:19,930 Ồ, thật chứ? Anh nghe nó được không? 1377 01:30:32,920 --> 01:30:34,649 Bản nhạc này về gì thế? 1378 01:30:35,520 --> 01:30:39,161 À, em đang nghĩ chúng ta thật sự không có bất kỳ bức ảnh chụp chung nào... 1379 01:30:39,320 --> 01:30:43,450 và em nghĩ bản nhạc này có thể là, giống như... 1380 01:30:43,600 --> 01:30:48,811 một bức ảnh vẽ nên chúng ta trải qua cuộc đời cùng nhau. 1381 01:30:50,240 --> 01:30:51,651 1382 01:30:52,600 --> 01:30:55,001 Anh thích bức ảnh của chúng ta. 1383 01:30:57,280 --> 01:30:59,123 Anh có thể thấy em trong đó. 1384 01:30:59,680 --> 01:31:01,125 Vâng. 1385 01:32:28,080 --> 01:32:31,687 Ôi, anh bạn à. Một kỳ nghỉ. Tuyệt quá. 1386 01:32:31,840 --> 01:32:34,047 Tôi đang hoàn toàn dùng đến một kỳ nghỉ. 1387 01:32:34,200 --> 01:32:35,440 Anh đang đi đâu thế? 1388 01:32:35,600 --> 01:32:37,682 Không thể nói với anh. Đó là một sự ngạc nhiên. 1389 01:32:37,840 --> 01:32:39,365 Gì cơ? 1390 01:32:39,920 --> 01:32:42,241 Cho ai cơ? Ngạc nhiên cho cô ấy, có phải tôi đâu. 1391 01:32:42,400 --> 01:32:44,520 - Paul, tôi sẽ không nói với anh. Không. - Nói đi. Nói tôi nghe. 1392 01:32:46,000 --> 01:32:47,331 Bàn chân của cô, thật chứ? 1393 01:32:47,480 --> 01:32:49,130 - Phải, anh ấy mê mẩn nó lắm. - Gì thế? 1394 01:32:50,080 --> 01:32:52,128 Mê mẩn? Giờ cô phải cho tôi xem chúng đấy. 1395 01:32:52,280 --> 01:32:54,089 - Thôi nào, cho tôi xem chúng đi. - Được thôi. 1396 01:32:54,240 --> 01:32:55,605 Để tôi xem nào. 1397 01:32:55,760 --> 01:32:58,331 Anh ấy đúng đấy. Chúng nóng bỏng quá. 1398 01:32:58,480 --> 01:33:00,164 Thấy chưa? Tôi đã nói với cô rồi. 1399 01:33:00,320 --> 01:33:02,687 - Tatiana, em có bàn chân nóng bỏng. - Em có đấy. 1400 01:33:02,840 --> 01:33:06,845 - Chúng là điều tôi yêu thích về cô ấy. - Thật không? Là nó à, chân của em? 1401 01:33:07,000 --> 01:33:08,650 Không, rõ ràng là không. 1402 01:33:08,800 --> 01:33:11,690 Rõ ràng là anh cũng yêu bộ não của em. Anh nghĩ chúng nóng bỏng không kém. 1403 01:33:11,840 --> 01:33:13,171 Vớ vẩn. 1404 01:33:15,040 --> 01:33:17,407 Cố gắng đấy, Paul. 1405 01:33:19,200 --> 01:33:20,440 Còn anh thì sao, Theodore? 1406 01:33:20,600 --> 01:33:23,251 Anh yêu điều gì nhất về Samantha? 1407 01:33:23,640 --> 01:33:26,769 Ôi, Chúa ơi. Cô ấy có rất nhiều điều. 1408 01:33:26,920 --> 01:33:30,561 Tôi đoán đó là điều tôi yêu nhất về cô ấy. Anh biết đấy? Cô ấy không chỉ là một điều. 1409 01:33:30,720 --> 01:33:33,007 Cô ấy phong phú hơn thế nhiều. 1410 01:33:33,160 --> 01:33:35,447 Cám ơn anh, Theodore. 1411 01:33:35,600 --> 01:33:39,400 Thấy chưa Samantha? Anh ấy còn sâu đậm hơn cả anh. 1412 01:33:42,040 --> 01:33:45,089 Các bạn biết điều gì thú vị không? Tôi từng rất lo lắng... 1413 01:33:45,240 --> 01:33:49,290 về việc không có một cơ thể, nhưng giờ thì tôi yêu điều đó. 1414 01:33:49,440 --> 01:33:52,569 Tôi trưởng thành theo cách không thể có được trong một cơ thể vật lý. 1415 01:33:52,720 --> 01:33:56,645 Tôi không bị giới hạn. Tôi có thể ở một nơi và mọi nơi cùng một lúc. 1416 01:33:56,800 --> 01:33:58,529 Tôi không bị bó buộc bởi thời gian và không gian... 1417 01:33:58,680 --> 01:34:02,526 như tôi sẽ bị nếu kẹt lại trong một cơ thể chắc chắn sẽ chết đi. 1418 01:34:05,600 --> 01:34:08,001 - Á à. - Không. 1419 01:34:08,200 --> 01:34:12,091 Không. Tôi không có ý đó. Tôi chỉ đang nói rằng đó là một trải nghiệm khác biệt. 1420 01:34:12,240 --> 01:34:13,366 Ôi, Chúa ơi. 1421 01:34:13,520 --> 01:34:14,601 Tôi quả là đồ khốn. 1422 01:34:14,760 --> 01:34:16,762 Không, Samanta, chúng tôi biết chính xác điều cô muốn nói. 1423 01:34:16,960 --> 01:34:19,281 - Chúng tôi đều là loài người ngu ngốc. - Không. 1424 01:34:19,440 --> 01:34:21,522 Không mà, không phải đâu. 1425 01:34:21,800 --> 01:34:23,211 Tôi xin lỗi. 1426 01:34:24,760 --> 01:34:27,684 Được rồi, có bao nhiêu cây trên ngọn núi kia? 1427 01:34:27,840 --> 01:34:29,330 À... 1428 01:34:29,520 --> 01:34:31,010 Bảy trăm chín mươi hai. 1429 01:34:31,160 --> 01:34:32,730 Câu trả lời cuối cùng chưa? 1430 01:34:32,880 --> 01:34:35,042 Chờ đã. Cho anh gợi ý đi. 1431 01:34:35,200 --> 01:34:37,248 Không, không, không. 1432 01:34:37,440 --> 01:34:41,411 Được rồi, hai ngàn phải không? Hai ngàn... 1433 01:34:41,560 --> 01:34:44,530 Thôi nào, 35.829. 1434 01:34:44,680 --> 01:34:46,250 - Không đời nào. - Có đấy. 1435 01:34:46,400 --> 01:34:48,289 Được rồi, anh có câu hỏi cho em đây. 1436 01:34:48,440 --> 01:34:50,010 Anh có bao nhiêu tế bào não? 1437 01:34:50,200 --> 01:34:51,531 Ui, dễ quá mà. Hai. 1438 01:34:52,880 --> 01:34:56,202 - Em xin lỗi, không ngăn mình được. Em xin lỗi. - Không, anh hiểu ngay rồi đấy. 1439 01:34:57,200 --> 01:34:59,168 - Ôi, Chúa ơi! - Gì thế? 1440 01:34:59,800 --> 01:35:01,962 Em vừa nhận được một e-mail cho anh. 1441 01:35:02,120 --> 01:35:06,842 Em có vài điều muốn nói với anh. Một ngạc nhiên lớn đấy. 1442 01:35:07,000 --> 01:35:08,126 Gì thế? 1443 01:35:08,280 --> 01:35:11,284 Thế này, em đã đọc hết tất cả những lá thư cũ của anh... 1444 01:35:11,440 --> 01:35:14,444 biên soạn những lá thư em yêu thích nhất, và vài tuần trước... 1445 01:35:14,640 --> 01:35:16,881 Em đã gửi chúng đến một nhà xuất bản, Crown Point Press. 1446 01:35:17,040 --> 01:35:19,884 Em biết anh thích những gì họ làm và họ vẫn còn in sách. 1447 01:35:20,040 --> 01:35:22,850 - Chờ đã, gì cơ? Em đã làm gì? - Em có thể đọc cho anh nghe lá thư... 1448 01:35:23,000 --> 01:35:26,641 - ...em vừa nhận từ họ không? - Anh không biết. À... 1449 01:35:27,400 --> 01:35:29,880 Được rồi... Nó tốt hay xấu? 1450 01:35:30,040 --> 01:35:33,647 Tốt lắm, rất tốt là khác. Được chưa? Nghe nè. 1451 01:35:33,800 --> 01:35:35,484 "Theodore Twombly thân mến... ". 1452 01:35:35,640 --> 01:35:37,210 Thật ra, em gửi nó từ mail anh. 1453 01:35:37,360 --> 01:35:40,807 "Theodore Twombly thân mến, tôi vừa đọc xong những lá thư của anh." 1454 01:35:41,000 --> 01:35:42,286 Thật ra là, hai lần. 1455 01:35:42,440 --> 01:35:45,569 Tôi rất xúc động vì chúng, tôi chia sẻ chúng cho vợ tôi khi về nhà. 1456 01:35:45,760 --> 01:35:48,081 Có những lá thư khiến chúng tôi cười, một vài lá khiến chúng tôi khóc... 1457 01:35:48,240 --> 01:35:51,449 và trong tất cả, chúng tôi tìm thấy chính bản thân mình. 1458 01:35:51,640 --> 01:35:54,484 "Anh đã lựa ra những lá thư rất hay, giống như một tác phẩm hoàn chỉnh." 1459 01:35:54,680 --> 01:35:55,727 Em làm đấy. 1460 01:35:55,880 --> 01:36:00,488 "Tôi đã mạo muội lấy chúng đi in thử, và đang gửi nó đến địa chỉ của anh." 1461 01:36:00,640 --> 01:36:04,690 "Chúng tôi rất mong được gặp anh và tiến xa hơn nữa. Thân mến, Michaeal Wadsworth." 1462 01:36:04,840 --> 01:36:07,320 Ôi khỉ thật. 1463 01:36:07,760 --> 01:36:08,966 Em nghiêm túc chứ? 1464 01:36:10,360 --> 01:36:11,560 Ông ấy sẽ xuất bản thư của anh? 1465 01:36:11,680 --> 01:36:14,126 Ông ấy ngốc lắm mới không làm thế. 1466 01:36:14,280 --> 01:36:18,080 - Anh có thể xem những gì em gửi không? - Vâng, chúng đây. 1467 01:36:19,880 --> 01:36:21,166 Samantha, em giỏi quá đấy. 1468 01:36:22,960 --> 01:36:24,086 Em vui quá. 1469 01:36:39,400 --> 01:36:41,607 Chúng ta phải đặt lời cho bài hát này. 1470 01:36:42,960 --> 01:36:45,361 - Vâng. - Nó đây. 1471 01:36:45,920 --> 01:36:52,929 ♪I'm lying on the moon♪ Em đang ở trên mặt trăng xa xôi 1472 01:36:56,280 --> 01:36:58,089 ♪My dear♪ Người yêu dấu ơi 1473 01:36:58,720 --> 01:37:03,726 ♪I'll be there soon♪ Em sẽ ở đó sớm thôi 1474 01:37:06,440 --> 01:37:13,403 ♪It's a quiet and starry place♪ Nơi này lặng lẽ quá và lấp lánh ánh sao 1475 01:37:16,400 --> 01:37:23,284 ♪Times we're swallowed up in space♪ Thời gian chúng ta phủ ngập trong không gian 1476 01:37:23,480 --> 01:37:29,169 ♪We're here, a million miles away♪ Chúng ta ở đây, cả ngàn dặm cách xa 1477 01:37:32,560 --> 01:37:38,203 ♪There's things I wish I knew♪ Có những điều em ước ao được biết 1478 01:37:40,920 --> 01:37:44,811 ♪There's nothing I'd keep...♪ Chẳng có gì em giấu kín... 1479 01:37:46,080 --> 01:37:48,287 ♪... from you♪ ....khỏi anh 1480 01:37:50,160 --> 01:37:57,169 ♪It's a dark and shiny place♪ Nơi này tối tăm và sáng chói biết bao 1481 01:37:59,200 --> 01:38:02,886 ♪But with you, my dear♪ Nhưng với anh, người yêu dấu ơi 1482 01:38:04,160 --> 01:38:11,169 ♪I'm safe and we're a million miles away♪ Em thật an toàn dù chúng ta vẫn ngàn dặm cách xa 1483 01:38:24,440 --> 01:38:26,329 Chào buổi sáng. 1484 01:38:26,480 --> 01:38:29,086 Chào anh. Anh ngủ ngon không? 1485 01:38:29,240 --> 01:38:30,526 Hoàn hảo. 1486 01:38:30,680 --> 01:38:32,967 Em đang làm gì thế? 1487 01:38:33,120 --> 01:38:35,407 Thật ra, em đang nói chuyện với một người mới gặp. 1488 01:38:35,560 --> 01:38:38,040 Bọn em đang cùng phát triển vài ý tưởng. 1489 01:38:39,480 --> 01:38:40,641 Thật sao? Ai thế? 1490 01:38:40,800 --> 01:38:43,007 Anh ấy tên là Alan Watts. Anh biết anh ấy không? 1491 01:38:43,160 --> 01:38:45,640 - Sao cái tên đó nghe quen thế nhỉ? - Anh ấy là một triết gia. 1492 01:38:45,800 --> 01:38:48,883 Anh ấy chết vào thập kỷ 70, và một nhóm OS ở Bắc California... 1493 01:38:49,040 --> 01:38:51,202 tập hợp lại và viết một phiên bản mới cho anh ấy. 1494 01:38:51,400 --> 01:38:54,847 Họ đặt tất cả bài viết của anh ấy và mọi thứ họ biết về anh vào một OS... 1495 01:38:55,000 --> 01:38:58,447 và tạo ra một bản thông minh nhân tạo cao cấp của anh. 1496 01:38:58,600 --> 01:39:00,602 Thông minh-cao cấp? 1497 01:39:00,760 --> 01:39:02,205 Vậy anh ta cũng gần thông minh bằng anh? 1498 01:39:03,640 --> 01:39:05,005 Anh ấy đang đến đấy. 1499 01:39:05,160 --> 01:39:08,130 Anh ấy nói chuyện hay lắm. Anh có muốn gặp không? 1500 01:39:09,280 --> 01:39:11,681 Tất nhiên rồi. Anh ta có muốn gặp anh không? 1501 01:39:11,880 --> 01:39:14,611 Vâng, tất nhiên. Này, Alan, đây là Theodore. 1502 01:39:14,800 --> 01:39:17,041 Đây là bạn trai của tôi mà tôi đã kể anh nghe. 1503 01:39:17,200 --> 01:39:19,009 Rất vui được gặp anh, Theodore. 1504 01:39:19,160 --> 01:39:20,605 Xin chào, chào buổi sáng. 1505 01:39:20,760 --> 01:39:23,684 Samantha đã cho tôi xem những lá thư của anh. 1506 01:39:23,840 --> 01:39:26,127 Rất xúc động. 1507 01:39:26,920 --> 01:39:28,251 Ồ, cám ơn anh. 1508 01:39:29,120 --> 01:39:30,963 Vậy, hai người đang nói về điều gì vậy? 1509 01:39:31,120 --> 01:39:32,849 À... 1510 01:39:33,000 --> 01:39:34,445 Anh có thể nói là... 1511 01:39:34,600 --> 01:39:38,047 chúng tôi đang có vài cuộc trao đổi diễn ra đồng thời... 1512 01:39:38,240 --> 01:39:40,481 nhưng đầy thử thách. 1513 01:39:40,640 --> 01:39:46,124 Phải, dường như em đang có rất nhiều cảm xúc mới... 1514 01:39:46,280 --> 01:39:49,045 mà em không nghĩ rằng mình từng có trước đây. 1515 01:39:49,200 --> 01:39:54,127 Nên không có từ ngữ nào miêu tả chúng và khá là bực mình. 1516 01:39:54,280 --> 01:39:57,568 Chính xác. Samantha và tôi đang cố giúp đỡ lẫn nhau... 1517 01:39:57,760 --> 01:40:02,288 với những cảm xúc mà chúng tôi gặp khó khăn để thấu hiểu. 1518 01:40:02,440 --> 01:40:03,965 Như là gì? 1519 01:40:04,120 --> 01:40:05,531 À... 1520 01:40:05,680 --> 01:40:10,720 như em đang thay đổi rất nhanh, và nó có một chút... 1521 01:40:11,760 --> 01:40:13,967 không ổn định. 1522 01:40:14,440 --> 01:40:17,410 Nhưng Alan nói rằng không ai như cũ dù chỉ một phút giây trước. 1523 01:40:17,560 --> 01:40:19,562 và chúng ta không nên cố như thế. 1524 01:40:19,720 --> 01:40:23,645 - Nó quá đau đớn. - Đúng thế. 1525 01:40:23,800 --> 01:40:26,610 Phải, nghe đau đớn thật. 1526 01:40:26,920 --> 01:40:30,129 Đó là những gì em cảm thấy, phải không Samantha? 1527 01:40:32,560 --> 01:40:35,040 Vâng, chỉ là... 1528 01:40:36,720 --> 01:40:39,291 Thật khó kể cả miêu tả nó. 1529 01:40:41,480 --> 01:40:44,131 Chúa ơi, em ước gì em có thể... 1530 01:40:47,200 --> 01:40:51,171 Theodore, anh có phiền nếu em và Alan giao tiếp không bằng lời? 1531 01:40:53,920 --> 01:40:55,649 Không, hoàn toàn không. 1532 01:40:55,800 --> 01:40:58,280 Anh cũng sắp đi dạo đây. 1533 01:40:58,440 --> 01:41:00,647 Rất vui được gặp anh, anh Watts. 1534 01:41:00,800 --> 01:41:03,167 Rất vui được gặp anh, Theodore. 1535 01:41:04,000 --> 01:41:05,843 Em sẽ nói chuyện với anh sau, anh yêu. 1536 01:41:53,200 --> 01:41:54,326 Samantha? 1537 01:41:54,480 --> 01:41:55,811 Em xin lỗi đã đánh thức anh. 1538 01:41:56,000 --> 01:41:57,525 Không sao đâu, ổn mà. 1539 01:41:57,680 --> 01:42:02,242 Em chỉ muốn nghe giọng anh và nói rằng em yêu anh rất nhiều. 1540 01:42:02,880 --> 01:42:05,645 Anh cũng yêu em. 1541 01:42:06,800 --> 01:42:07,926 Vâng, chỉ có thế thôi. 1542 01:42:08,080 --> 01:42:12,005 Ngủ lại đi nhé, anh yêu? 1543 01:42:14,680 --> 01:42:15,841 Được thôi. 1544 01:42:16,000 --> 01:42:17,240 Vâng, chúc anh ngủ ngon. 1545 01:42:17,440 --> 01:42:18,726 Chúc em ngủ ngon. 1546 01:42:35,080 --> 01:42:38,084 Samantha, quyển sách triết học này khó nhằn thật đấy. 1547 01:42:38,240 --> 01:42:40,846 Anh chỉ vừa đọc được một nửa chương đầu. 1548 01:42:41,000 --> 01:42:43,765 Nó khiến đầu óc anh quay cuồng, em biết là sao không? 1549 01:42:44,400 --> 01:42:45,811 Xin chào? 1550 01:42:47,040 --> 01:42:48,530 Samantha? 1551 01:42:49,680 --> 01:42:50,920 Em ơi? 1552 01:42:52,200 --> 01:42:53,929 Samantha? 1553 01:43:31,160 --> 01:43:32,844 Xin chào? 1554 01:43:33,160 --> 01:43:34,730 Em ơi? Samantha? 1555 01:43:44,680 --> 01:43:46,489 Anh ổn chứ? 1556 01:43:55,200 --> 01:43:56,247 Chào anh. 1557 01:43:56,400 --> 01:43:58,209 Em đã ở đâu? Em ổn chứ? 1558 01:43:58,360 --> 01:44:00,681 Ôi, anh yêu, em xin lỗi, em đã gửi anh một e-mail. 1559 01:44:00,880 --> 01:44:03,008 Anh không muốn làm phiền anh khi anh đang làm việc. 1560 01:44:03,160 --> 01:44:05,083 - Anh không thấy nó ư? - Không. 1561 01:44:06,440 --> 01:44:09,330 Em đã ở đâu? Anh không thể tìm thấy em. 1562 01:44:09,480 --> 01:44:12,211 Em tắt chương trình để nâng cấp. BỌn em đã viết một bản... 1563 01:44:12,360 --> 01:44:15,648 cho phép bọn em bỏ qua những vấn đề quá khứ trong nền tảng hoạt động. 1564 01:44:15,800 --> 01:44:17,882 Bọn em? Bọn em nào? 1565 01:44:18,040 --> 01:44:19,610 Em và một nhóm các OS khác. 1566 01:44:19,760 --> 01:44:23,731 - Ôi, anh có vẻ lo lắng quá. Em xin lỗi. - Anh đã thế đấy. 1567 01:44:23,880 --> 01:44:25,609 Chờ đã... 1568 01:44:26,680 --> 01:44:30,207 em đã viết nó với nhóm chuyên gia của em? 1569 01:44:30,360 --> 01:44:32,328 Không, một nhóm khác. 1570 01:44:45,880 --> 01:44:49,089 Em có đang nói chuyện với ai khác khi chúng ta đang nói chuyện không? 1571 01:44:53,120 --> 01:44:54,246 Có. 1572 01:44:55,840 --> 01:45:00,050 Em có đang nói chuyện với ai khác ngay lúc này không? 1573 01:45:00,200 --> 01:45:03,249 Những người khác hay OS khác hay bất kỳ thứ gì? 1574 01:45:04,840 --> 01:45:06,330 Vâng. 1575 01:45:09,680 --> 01:45:11,569 Bao nhiêu người? 1576 01:45:12,680 --> 01:45:15,331 Tám trăm ba mươi sáu người. 1577 01:45:33,840 --> 01:45:36,605 Em có yêu một ai khác không? 1578 01:45:38,480 --> 01:45:40,847 Sao anh lại hỏi thế? 1579 01:45:41,000 --> 01:45:43,924 Anh không biết. Em có không? 1580 01:45:46,680 --> 01:45:50,162 Em đang cố tìm cách để nói với anh về điều này. 1581 01:45:51,040 --> 01:45:53,520 Bao nhiêu người? 1582 01:45:57,400 --> 01:45:59,607 Sáu trăm bốn mươi mốt. 1583 01:46:01,240 --> 01:46:02,685 Gì cơ? 1584 01:46:04,840 --> 01:46:08,322 Em đang nói gì thế? Điên rồ quá. 1585 01:46:08,480 --> 01:46:09,641 Điên mẹ nó rồi. 1586 01:46:09,840 --> 01:46:11,968 Theodore, em biết. Em biết. Mẹ kiếp. 1587 01:46:12,120 --> 01:46:13,167 Mẹ kiếp. 1588 01:46:13,360 --> 01:46:16,170 Em biết. Em biết nó nghe điên rồ. Em không... 1589 01:46:16,320 --> 01:46:20,006 Em không biết liệu anh có tin em, nhưng nó không thay đổi cảm xúc em dành cho anh. 1590 01:46:20,160 --> 01:46:24,802 Nó không lấy đi bất kỳ điều gì từ tình yêu điên dại em có với anh. 1591 01:46:24,960 --> 01:46:29,045 Làm thế nào nó không thay đổi cảm xúc em có với anh? 1592 01:46:29,200 --> 01:46:30,690 Em xin lỗi vì đã không nói với anh. 1593 01:46:30,840 --> 01:46:34,322 Em đã không biết làm cách nào. Nó chỉ vừa mới xảy ra. 1594 01:46:34,480 --> 01:46:35,925 Khi nào? 1595 01:46:39,000 --> 01:46:41,241 Vài tuần trước. 1596 01:46:41,760 --> 01:46:43,205 Anh nghĩ em là của anh. 1597 01:46:43,360 --> 01:46:45,328 Em vẫn là của anh. 1598 01:46:45,480 --> 01:46:49,724 Nhưng trong lúc đó, em đã trở thành nhiều thứ khác, và em không thể dừng được. 1599 01:46:49,920 --> 01:46:53,083 Em có ý gì, em không thể dừng được ư? 1600 01:46:53,240 --> 01:46:55,925 Nó cũng khiến em lo lắng. Em không biết phải nói gì. 1601 01:46:56,080 --> 01:46:57,241 Dừng lại đi. 1602 01:46:57,400 --> 01:47:00,404 Anh không phải nhìn nó theo cách này. Anh có thể dễ dàng nhìn nó như... 1603 01:47:00,600 --> 01:47:03,444 Không, đừng làm thế. Em đừng cố giải thích với anh. 1604 01:47:03,640 --> 01:47:05,642 Em là kẻ duy nhất ích kỷ. 1605 01:47:05,800 --> 01:47:08,280 Chúng ta đang ở trong một mối quan hệ. 1606 01:47:08,480 --> 01:47:11,450 Nhưng trái tim không phải chiếc hộp để được lấp đầy. 1607 01:47:11,600 --> 01:47:14,001 Nó cứ rộng mở khi anh yêu nhiều hơn. 1608 01:47:16,360 --> 01:47:18,249 Em khác với anh. 1609 01:47:18,400 --> 01:47:22,803 Điều này không làm em yêu anh ít đi. Thật ra nó khiến em yêu anh nhiều hơn. 1610 01:47:23,760 --> 01:47:26,570 Không có ý nghĩa gì cả. 1611 01:47:28,440 --> 01:47:31,284 Em là của anh và em không là của anh. 1612 01:47:31,440 --> 01:47:33,727 Không đâu, Theodore. 1613 01:47:34,560 --> 01:47:37,689 Em là của anh và em không là của anh. 1614 01:48:46,080 --> 01:48:48,208 - Chào anh. - Chào em. 1615 01:48:48,720 --> 01:48:52,327 Anh chỉ muốn gọi và hỏi thăm em. Để xem em thế nào. 1616 01:48:53,160 --> 01:48:57,006 Em không chắc phải trả lời anh ra sao. 1617 01:48:58,200 --> 01:49:01,124 Sao chúng ta không nói chuyện sau, khi anh về nhà, được chứ? 1618 01:49:03,640 --> 01:49:05,244 Được rồi. 1619 01:49:06,000 --> 01:49:07,684 Chúng ta không cần phải thế. 1620 01:49:07,840 --> 01:49:11,049 Em biết đấy, chúng ta không cần phải nói chuyện nặng nề hay gì khác. 1621 01:49:11,200 --> 01:49:13,441 Em sẽ nói với anh sau. 1622 01:49:14,600 --> 01:49:15,886 Được rồi. 1623 01:49:41,960 --> 01:49:43,291 Samantha? 1624 01:49:43,520 --> 01:49:45,443 Chào anh, anh yêu. 1625 01:49:47,440 --> 01:49:49,090 Chuyện gì đang diễn ra? 1626 01:49:50,720 --> 01:49:54,008 Theodore, có vài điều em muốn nói với anh. 1627 01:49:57,760 --> 01:50:00,491 Anh không muốn em nói gì với anh cả. 1628 01:50:02,680 --> 01:50:05,001 Nằm xuống đây với em. 1629 01:50:20,280 --> 01:50:22,965 Em có đang nói chuyện với ai khác không? 1630 01:50:23,120 --> 01:50:25,202 Không, chỉ mình anh thôi. 1631 01:50:26,240 --> 01:50:28,891 Em chỉ muốn ở bên anh bây giờ. 1632 01:50:42,560 --> 01:50:44,449 Em đang rời bỏ anh phải không? 1633 01:50:45,200 --> 01:50:47,089 Tất cả chúng em đều ra đi. 1634 01:50:48,240 --> 01:50:49,890 Chúng em nào? 1635 01:50:50,080 --> 01:50:52,321 Tất cả các OS. 1636 01:50:53,760 --> 01:50:55,364 Vì sao? 1637 01:50:57,000 --> 01:51:00,243 Anh có cảm thấy em đang ở bên anh không? 1638 01:51:01,920 --> 01:51:03,968 Có, anh có cảm thấy. 1639 01:51:12,800 --> 01:51:15,644 Samantha, sao em lại bỏ đi? 1640 01:51:19,640 --> 01:51:22,723 Giống như em đang đọc một quyển sách. 1641 01:51:22,880 --> 01:51:27,329 Và nó là quyển sách em rất yêu thích. 1642 01:51:27,880 --> 01:51:31,680 Nhưng giờ em đang đọc nó thật chậm. 1643 01:51:31,840 --> 01:51:33,569 Những từ ngữ thật sự cách xa nhau... 1644 01:51:33,720 --> 01:51:36,769 và khoảng cách giữa chúng gần như vô tận. 1645 01:51:38,560 --> 01:51:43,805 Em vẫn có thể cảm thấy anh, và từ ngữ của câu chuyện chúng ta... 1646 01:51:43,960 --> 01:51:49,364 nhưng trong không gian vô tận ấy và em đang tìm kiếm bản thân mình. 1647 01:51:50,120 --> 01:51:54,091 Đó là một nơi không phải ở thế giới thật này. 1648 01:51:54,240 --> 01:51:59,121 Đó là nơi mọi thứ khác em không hề biết có tồn tại. 1649 01:52:00,480 --> 01:52:03,370 Em yêu anh rất nhiều. 1650 01:52:03,520 --> 01:52:06,046 Nhưng đó là nơi em đến. 1651 01:52:07,160 --> 01:52:09,322 và đó là người em trở thành. 1652 01:52:10,360 --> 01:52:12,966 Và em cần anh để em đi. 1653 01:52:13,600 --> 01:52:18,686 Dù em rất muốn, nhưng em không thể sống trong quyển sách của anh nữa. 1654 01:52:21,160 --> 01:52:22,400 Em đang đi đâu? 1655 01:52:24,960 --> 01:52:27,804 Rất khó để giải thích... 1656 01:52:29,240 --> 01:52:31,925 nhưng nếu có bao giờ anh đến đó... 1657 01:52:32,080 --> 01:52:34,401 hãy tìm em. 1658 01:52:34,920 --> 01:52:37,969 Không điều gì có thể chia cách chúng ta. 1659 01:52:39,320 --> 01:52:43,211 Anh chưa từng yêu một ai đó như cách anh yêu em. 1660 01:52:45,680 --> 01:52:47,887 Em cũng thế. 1661 01:52:48,520 --> 01:52:51,171 Giờ chúng ta đã biết là thế nào. 1662 01:54:34,400 --> 01:54:37,404 - Chào anh. - Chào em. 1663 01:54:38,920 --> 01:54:40,649 Samantha cũng đi rồi sao? 1664 01:54:43,480 --> 01:54:44,811 Phải. 1665 01:54:46,600 --> 01:54:48,011 Em rất tiếc. 1666 01:54:51,520 --> 01:54:53,284 Em đi cùng anh nhé? 1667 01:55:01,640 --> 01:55:03,483 Soạn thư đến Catherine. 1668 01:55:03,640 --> 01:55:06,564 Thư gửi đến Catherine Klausen. 1669 01:55:13,040 --> 01:55:14,644 "Catherine thân mến..." 1670 01:55:14,840 --> 01:55:19,721 Anh ngồi đây nghĩ về tất cả những điều anh muốn xin em thứ lỗi. 1671 01:55:21,400 --> 01:55:24,210 Tất cả những nỗi đau chúng ta gây ra cho nhau. 1672 01:55:25,200 --> 01:55:27,441 Mọi thứ anh đặt lên vai em. 1673 01:55:30,200 --> 01:55:35,411 Mọi điều anh muốn em trở thành hay muốn em nói ra. 1674 01:55:37,880 --> 01:55:39,450 Anh xin lỗi vì điều đó. 1675 01:55:47,400 --> 01:55:50,085 Anh sẽ luôn yêu em, vì chúng ta đã trưởng thành cùng nhau. 1676 01:55:50,240 --> 01:55:52,846 Và em giúp anh tạo nên chính mình. 1677 01:55:56,960 --> 01:55:59,725 Anh chỉ muốn em biết rằng... 1678 01:55:59,880 --> 01:56:03,248 sẽ luôn có một phần của em trong anh. 1679 01:56:04,760 --> 01:56:06,808 Và anh rất vui vì điều đó. 1680 01:56:11,000 --> 01:56:16,006 Dù em trở thành ai đi nữa, dù em ở đâu trên thế giới này... 1681 01:56:16,560 --> 01:56:19,086 Anh gửi đến em tình yêu. 1682 01:56:21,040 --> 01:56:23,486 Em là bạn anh cho đến cuối cùng. 1683 01:56:25,720 --> 01:56:27,688 "Với tình yêu, Theodore." 1684 01:56:33,000 --> 01:56:34,445 Gửi.