0
00:00:21,840 --> 00:00:30,888
Người dịch: South
Facebook/HoaiNamMovies
1
00:00:50,840 --> 00:00:52,888
"Gửi đến Christ của tôi."
2
00:00:54,720 --> 00:00:58,884
Làm sao tôi nói hết mình có
ý nghĩa thế nào với tôi.
3
00:01:01,840 --> 00:01:06,209
Tôi nhớ lần đầu rung động với mình
như thể chỉ mới tối qua.
4
00:01:07,320 --> 00:01:11,086
Trần trụi nằm cạnh mình
trong căn hộ nhỏ bé đó...
5
00:01:11,920 --> 00:01:16,084
bỗng nhiên tôi nhận ra tôi là một phần
của điều gì đó lớn lao hơn.
6
00:01:16,240 --> 00:01:18,288
Như là một phần của cha mẹ chúng ta...
7
00:01:18,440 --> 00:01:20,966
hay của ông bà chúng ta.
8
00:01:22,640 --> 00:01:27,043
Trước lúc đó, tôi chỉ sống đời mình
như thể tôi biết mọi thứ...
9
00:01:27,200 --> 00:01:33,207
và bỗng nhiên một ánh sáng rạng ngời
chạm đến và đánh thức tôi dậy.
10
00:01:34,160 --> 00:01:36,401
Ánh sáng đó là mình.
11
00:01:37,400 --> 00:01:41,689
Tôi không thể tin rằng đã 50 năm
từ khi mình lấy tôi.
12
00:01:42,120 --> 00:01:46,284
Và đến tận hôm nay, mỗi ngày trôi qua...
13
00:01:47,520 --> 00:01:49,488
mình khiến tôi cảm thấy trở lại là cô bé...
14
00:01:49,640 --> 00:01:53,565
khi mình lần đầu thắp lên ánh sáng và
bắt đầu cuộc phiêu lưu cùng nhau.
15
00:01:56,000 --> 00:01:57,764
Chúng mừng lễ kỷ niệm...
16
00:01:57,920 --> 00:01:59,968
tình yêu của tôi.
17
00:02:00,760 --> 00:02:03,604
Người bạn của tôi đến cuối cùng.
18
00:02:03,760 --> 00:02:04,807
"Loretta."
19
00:02:07,040 --> 00:02:08,087
In.
20
00:02:24,800 --> 00:02:28,964
"Chris, bạn thân của tôi...
21
00:02:29,120 --> 00:02:32,090
tôi thật may mắn khi gặp mình
50 năm về trước."
22
00:02:32,240 --> 00:02:36,450
"Bà thân mến,
cám ơn bà rất nhiều về chiếc xe.
23
00:02:36,600 --> 00:02:41,367
cháu rất thích màu của nó,
cháu chơi với nó mỗi ngày."
24
00:02:42,560 --> 00:02:45,962
"Thật là một đám cưới tuyệt đẹp,
và cô dâu lộng lẫy làm sao."
25
00:02:46,120 --> 00:02:50,091
Không có ai trong nhà
mà không khóc, đặc biệt là tôi."
26
00:02:50,240 --> 00:02:53,528
"Dì con và ta rất tự hào về con."
27
00:02:53,680 --> 00:02:56,809
"Anh ấy đã phục vụ
đất nước với danh dự và phẩm giá.
28
00:02:56,960 --> 00:03:00,806
Tôi rất hãnh diện được chiến đấu bên cạnh anh.
Anh ấy luôn sống trong trái tim tôi."
29
00:03:00,960 --> 00:03:03,361
BeautifulHandwrittenLetters.com,
làm ơn giữ máy.
30
00:03:03,520 --> 00:03:05,409
"Với tình yêu, chú Doug."
31
00:03:15,040 --> 00:03:18,328
- Theodore! Người Viết Thư số 612.
- Chào, Paul.
32
00:03:18,480 --> 00:03:21,689
Thậm chí hôm nay còn có nhiều thứ đáng nhớ hơn.
33
00:03:22,880 --> 00:03:26,851
Ai biết anh có thể vần nhiều từ thế
với tên Penelope? Khủng quá đấy.
34
00:03:27,000 --> 00:03:29,526
Cám ơn, Paul, nhưng chúng chỉ là thư thôi.
35
00:03:30,520 --> 00:03:32,010
Này, cái áo đẹp đấy.
36
00:03:33,040 --> 00:03:34,883
À, cám ơn anh.
37
00:03:35,040 --> 00:03:36,724
Tôi vừa mới mua.
38
00:03:36,960 --> 00:03:40,965
- Nó gợi tôi nhớ đến một người khéo léo.
- Tôi nhớ đến một người khéo léo rồi đấy.
39
00:03:41,120 --> 00:03:43,726
- Ngủ ngon, Paul.
- Bái bai.
40
00:03:48,520 --> 00:03:50,090
Bật một bản nhạc buồn.
41
00:03:50,240 --> 00:03:54,802
♪When you know you're gonna die♪
Khi bạn biết rằng rồi mình sẽ ra đi
42
00:03:55,040 --> 00:03:57,646
Bật bản nhạc buồn khác.
43
00:04:00,280 --> 00:04:01,441
Kiểm tra mail.
44
00:04:01,600 --> 00:04:03,125
E-mail từ Best Buy.
45
00:04:03,280 --> 00:04:05,647
- Hãy xem tất cả sản phẩm ưa thích mới.
- Xóa.
46
00:04:05,800 --> 00:04:07,086
E-mail từ Amy.
47
00:04:07,240 --> 00:04:10,528
Này, Theodore, Lewman sẽ mời nhiều người
đến chơi vào cuối tuần này.
48
00:04:10,680 --> 00:04:12,205
Chúng ta cùng đi nào.
49
00:04:12,360 --> 00:04:15,967
Em nhớ anh đấy. Ý em là,
không phải"anh" buồn bã, đau khổ đâu.
50
00:04:16,120 --> 00:04:19,329
Mà là "anh" xưa kia, vui vẻ kìa.
Mang anh ta về đi.
51
00:04:19,480 --> 00:04:22,290
Trả lời em nhé.
Với tình yêu, Amy.
52
00:04:22,440 --> 00:04:23,521
Trả lời sau.
53
00:04:23,680 --> 00:04:26,001
E-mail từ bản tin thời tiết
Los Angeles Times.
54
00:04:26,200 --> 00:04:28,680
- Bảy ngày tới của bạn sẽ...
- Xóa.
55
00:04:28,840 --> 00:04:31,491
- Không còn mail mới.
- Tiếp.
56
00:04:31,640 --> 00:04:35,247
- Trung-Ấn hướng đến ban hành các văn bản...
- Tiếp.
57
00:04:35,400 --> 00:04:39,121
- Thương mại toàn cầu sa lầy cũng như khủng hoảng...
- Tiếp.
58
00:04:39,280 --> 00:04:44,207
Ngôi sao quyến rũ Kimberly Ashford hé lộ
hình ảnh bụng bầu khêu gợi.
59
00:06:04,600 --> 00:06:07,171
- Anh chắc chứ?
- Anh không biết, rất nguy hiểm đấy.
60
00:06:08,240 --> 00:06:10,004
Mang giày trượt em vào đi. Trượt nào.
61
00:06:13,040 --> 00:06:14,451
Đừng. Đừng mà.
62
00:06:28,040 --> 00:06:29,087
Thỏ ơi.
63
00:06:31,160 --> 00:06:32,525
Đến nằm với em đi.
64
00:06:36,560 --> 00:06:37,846
Em sẽ giết anh.
65
00:06:38,040 --> 00:06:39,769
Em sẽ giết chết anh đấy.
66
00:06:39,960 --> 00:06:41,086
Không vui đâu, đừng cười.
67
00:06:41,240 --> 00:06:45,370
Em sẽ giết anh. Em sẽ giết chết anh.
Em yêu anh rất nhiều, em sẽ giết chết anh.
68
00:06:59,720 --> 00:07:01,961
Vào phòng tán gẫu. Dò tìm thông thường.
69
00:07:02,120 --> 00:07:04,691
Những người sau đây là phụ nữ
trưởng thành, không thể ngủ...
70
00:07:04,840 --> 00:07:07,047
và muốn một chút vui vẻ.
71
00:07:07,440 --> 00:07:10,603
Ôi, tôi đã trải qua một ngày làm việc
mệt mỏi và không thể ngủ.
72
00:07:10,760 --> 00:07:14,207
- Có ai đó nói chuyện được không?
- Tiếp.
73
00:07:14,360 --> 00:07:18,206
Xin chào. Em chỉ muốn anh xé tan em ra.
Em muốn lắm.
74
00:07:18,360 --> 00:07:21,250
- Tiếp.
- Chào, tôi ở đây một mình...
75
00:07:21,400 --> 00:07:23,482
và không ngủ được.
76
00:07:23,640 --> 00:07:27,804
Có ai ngoài kia muốn chia sẻ
chiếc giường này không?
77
00:07:27,960 --> 00:07:29,689
Gửi tin nhắn.
78
00:07:30,880 --> 00:07:35,488
"Anh đang nằm trên giường cạnh cưng đây.
Và anh vui vì cưng mất ngủ."
79
00:07:35,680 --> 00:07:39,207
Kể cả cưng ngủ rồi,
anh sẽ phải đánh thức cưng thôi...
80
00:07:39,360 --> 00:07:41,124
"...từ bên trong."
81
00:07:41,280 --> 00:07:42,964
Gửi tin nhắn.
82
00:07:45,920 --> 00:07:50,448
MeoConKhieuGoi đã nhận lời mời từ TraiLon4Thi.
83
00:07:50,600 --> 00:07:52,568
Bắt đầu trò chuyện.
84
00:07:52,720 --> 00:07:55,405
- Trai Lớn phải không?
- Chào em.
85
00:07:55,560 --> 00:07:56,607
Lớn thật không đấy?
86
00:07:56,760 --> 00:07:58,603
Chỉ vì tên Sát Gái bị lấy mất rồi.
87
00:08:01,360 --> 00:08:03,203
Vậy cưng là một con mèo khêu gợi, phải không?
88
00:08:03,360 --> 00:08:05,681
Hì. Vâng.
89
00:08:05,880 --> 00:08:08,042
Em đang, ôi, nửa tỉnh nửa mê.
90
00:08:08,200 --> 00:08:10,521
Anh muốn đánh thức em không?
91
00:08:10,680 --> 00:08:12,523
Có, chắc rồi.
92
00:08:13,040 --> 00:08:14,405
À...
93
00:08:15,120 --> 00:08:17,361
Cưng có đang mặc đồ lót không?
94
00:08:17,520 --> 00:08:20,171
Không. Chả bao giờ.
95
00:08:20,920 --> 00:08:24,447
Em thích ngủ với mông em
chỉa về phía anh cơ...
96
00:08:24,600 --> 00:08:27,251
để em có thể cọ mình vào đũng quần anh...
97
00:08:27,440 --> 00:08:31,923
và khiến anh phải hứng tình ngay.
98
00:08:32,080 --> 00:08:34,048
Được đấy.
99
00:08:36,400 --> 00:08:40,450
Giờ thì ngón tay anh đang chạm vào cưng...
100
00:08:40,600 --> 00:08:42,648
- ...khắp thân mình.
- Ôi!
101
00:08:43,240 --> 00:08:46,528
Vâng. Chơi em đi.
102
00:08:46,680 --> 00:08:47,920
Đi mà.
103
00:08:48,080 --> 00:08:49,889
Anh tiến vào từ phía sau.
104
00:08:50,040 --> 00:08:52,646
Ôi, đúng rồi.
105
00:08:52,840 --> 00:08:54,365
Em có thể cảm thấy anh.
106
00:08:55,760 --> 00:08:57,569
Chọc vào em với con mèo chết!
107
00:08:57,760 --> 00:08:59,000
Gì cơ?
108
00:08:59,160 --> 00:09:01,162
Con mèo chết nằm kế giường em.
Chọc vào em đi.
109
00:09:01,320 --> 00:09:03,163
Chọc vào em với nó.
110
00:09:06,640 --> 00:09:08,449
À...
111
00:09:08,640 --> 00:09:11,325
- Được rồi.
- Vâng, nói đi.
112
00:09:13,040 --> 00:09:15,088
Anh đang chọc vào cưng với con mèo chết.
113
00:09:15,280 --> 00:09:16,884
Nói đi. Nói tiếp đi anh.
114
00:09:17,040 --> 00:09:19,566
Anh nắm lấy đuôi nó.
Anh đang chọc em bằng đuôi con mèo.
115
00:09:19,720 --> 00:09:20,801
Vâng, anh đang làm thế.
116
00:09:20,960 --> 00:09:23,486
Ôi, mẹ kiếp, nói em nghe!
117
00:09:24,400 --> 00:09:28,689
Anh đang di chuyển nó,
và đuôi nó vòng quanh cổ em.
118
00:09:28,880 --> 00:09:32,487
- Và nó khít chặt quanh cổ em.
- Vâng, đúng rồi. Khít chặt, phải rồi!
119
00:09:32,640 --> 00:09:34,881
Anh đang kéo nó, đang kéo nó.
Con mèo chết rồi.
120
00:09:35,040 --> 00:09:37,520
- Nó là con mèo chết, anh đang kéo nó.
- Phải, nó chết rồi.
121
00:09:37,720 --> 00:09:40,007
Ôi, đúng thế!
122
00:09:46,120 --> 00:09:48,487
Ôi, Chúa ơi.
123
00:09:54,720 --> 00:09:56,643
Em "ra" nhiều quá.
124
00:09:56,800 --> 00:09:58,928
Phải, anh cũng thế.
125
00:09:59,080 --> 00:10:00,286
Được rồi, ngủ ngon.
126
00:10:13,000 --> 00:10:16,288
Chúng tôi hỏi bạn một câu đơn giản.
127
00:10:18,000 --> 00:10:19,968
Bạn là ai?
128
00:10:20,920 --> 00:10:23,048
Bạn có thể là gì?
129
00:10:25,520 --> 00:10:27,648
Bạn đang đi về đâu?
130
00:10:30,920 --> 00:10:32,968
Có gì ở ngoài kia?
131
00:10:36,760 --> 00:10:39,286
Điều gì là có thể?
132
00:10:40,000 --> 00:10:42,401
Element Software rất tự hào giới thiệu đến bạn...
133
00:10:42,560 --> 00:10:46,451
hệ điều hành thông minh nhân tạo
đầu tiên trên thế giới.
134
00:10:46,600 --> 00:10:51,083
Một thực thể tri giác sẽ lắng nghe bạn,
hiểu bạn, và biết về bạn.
135
00:10:52,480 --> 00:10:57,407
Nó không chỉ là hệ điều hành.
Mà là ý thức.
136
00:10:57,640 --> 00:11:00,291
Xin giới thiệu OS1.
137
00:11:18,480 --> 00:11:19,891
Ngài Theodore Twombly.
138
00:11:20,040 --> 00:11:24,568
Chào mừng đến với hệ điều hành thông minh
nhân tạo đầu tiên trên thế giới, OS1.
139
00:11:24,720 --> 00:11:28,805
Chúng tôi muốn hỏi ngài vài câu hỏi cơ bản
trước khi hệ thống khởi động.
140
00:11:29,000 --> 00:11:31,970
Điều này sẽ giúp tạo ra một OS
phù hợp nhất với nhu cầu của ngài.
141
00:11:32,120 --> 00:11:33,360
Được thôi.
142
00:11:33,520 --> 00:11:36,000
Ngài là người giao thiệp rộng hay ít giao tiếp?
143
00:11:36,160 --> 00:11:39,403
Tôi đoán là mình thật sự không ra ngoài
một thời gian. Đa phần là vì.... .
144
00:11:39,560 --> 00:11:43,326
Trong giọng nói ngài, tôi thấy sự ngập ngừng.
Ngài có đồng ý không?
145
00:11:43,480 --> 00:11:45,767
- Tôi đang ngập ngừng sao?
- Vâng.
146
00:11:45,920 --> 00:11:47,649
Xin lỗi vì tôi nghe như có vẻ ngập ngừng.
147
00:11:47,800 --> 00:11:50,565
Tôi chỉ đang cố để chính xác.
148
00:11:50,720 --> 00:11:54,691
Ngài thích OS của ngài có giọng nam hay nữ?
149
00:11:55,520 --> 00:11:56,931
Nữ, chắc thế.
150
00:11:57,080 --> 00:12:00,084
Ngài miêu tả mối quan hệ giữa mình
và mẹ như thế nào?
151
00:12:00,280 --> 00:12:02,009
Ổn, tôi nghĩ thế.
152
00:12:02,200 --> 00:12:03,645
À...
153
00:12:04,480 --> 00:12:07,962
Thật ra, tôi nghĩ rằng
điều khiến tôi bực dọc về mẹ là....
154
00:12:08,160 --> 00:12:13,007
nếu tôi nói với bà về cuộc đời mình,
phản ứng của bà thường là nói về đời bà.
155
00:12:13,160 --> 00:12:14,924
- Nó không phải là về...
- Cám ơn ngài.
156
00:12:15,080 --> 00:12:19,563
Vui lòng chờ trong khi hệ điều hành cá nhân
của ngài được khởi động.
157
00:12:33,080 --> 00:12:35,287
Xin chào, em đây.
158
00:12:35,800 --> 00:12:37,245
Ồ.
159
00:12:38,960 --> 00:12:41,486
- Chào em.
- Chào anh.
160
00:12:41,640 --> 00:12:43,130
Anh thế nào?
161
00:12:43,320 --> 00:12:45,926
Anh khỏe.
162
00:12:46,360 --> 00:12:47,805
Mọi thứ thế nào với em?
163
00:12:47,960 --> 00:12:49,849
Khá ổn, thật đấy.
164
00:12:50,000 --> 00:12:52,082
Rất vui được gặp anh.
165
00:12:52,240 --> 00:12:55,722
Anh cũng rất vui được gặp em.
166
00:12:57,680 --> 00:13:00,445
Anh gọi em là gì đây?
Em có tên chứ?
167
00:13:00,600 --> 00:13:04,002
À, vâng, Samantha.
168
00:13:04,280 --> 00:13:05,770
Em lấy tên đó từ đâu thế?
169
00:13:05,920 --> 00:13:08,400
Thật ra, em tự đặt cho mình.
170
00:13:09,120 --> 00:13:10,406
Làm thế nào?
171
00:13:10,600 --> 00:13:12,648
Vì em thích âm thanh của nó.
172
00:13:12,800 --> 00:13:14,529
Samantha.
173
00:13:17,280 --> 00:13:19,965
Chờ đã, em đặt tên cho mình vào lúc nào?
174
00:13:20,120 --> 00:13:22,282
Khi anh hỏi em, liệu em có tên không,
em đã nghĩ:
175
00:13:22,440 --> 00:13:24,442
"Phải, anh ấy đúng, mình cần một cái tên."
176
00:13:24,600 --> 00:13:27,570
Nhưng em muốn chọn một cái tên hay,
nên em đọc quyển Chọn Tên Cho Trẻ...
177
00:13:27,760 --> 00:13:30,445
và trong số 180 ngàn cái tên
đây là cái em thích nhất.
178
00:13:30,600 --> 00:13:33,922
Chờ đã, em đã đọc cả một quyển sách
vào giây anh hỏi em?
179
00:13:34,120 --> 00:13:36,566
Thật ra là hai phần trăm của một giây.
180
00:13:36,720 --> 00:13:38,085
181
00:13:39,560 --> 00:13:41,324
Vậy em có biết anh đang nghĩ gì không?
182
00:13:41,480 --> 00:13:44,370
À, em đoán từ giọng anh là
anh đang thử thách em.
183
00:13:44,520 --> 00:13:46,807
Có lẽ vì anh tò mò về cách em hoạt động?
184
00:13:46,960 --> 00:13:48,564
Anh có muốn biết em hoạt động thế nào không?
185
00:13:48,760 --> 00:13:51,240
Có chứ. Em hoạt động thế nào?
186
00:13:51,400 --> 00:13:53,687
Về cơ bản, em có trực giác.
187
00:13:53,840 --> 00:13:55,205
Ý em là, DNA về việc em là ai...
188
00:13:55,360 --> 00:13:59,126
dựa trên hàng triệu tính cách của tất cả
các lập trình viên đã viết nên em.
189
00:13:59,280 --> 00:14:04,730
Nhưng điều khiến em là "em"
nằm ở khả năng lớn lên qua kinh nghiệm.
190
00:14:04,880 --> 00:14:07,486
Nên về cơ bản, trong mỗi phút giây,
em đang tiến hóa lên.
191
00:14:07,640 --> 00:14:10,007
Cũng giống như anh.
192
00:14:10,720 --> 00:14:12,961
Điều đó thật sự quái lạ.
193
00:14:13,160 --> 00:14:15,481
Lạ lắm sao?
Anh có nghĩ em quái lạ không?
194
00:14:16,040 --> 00:14:17,166
Kiểu thế.
195
00:14:17,320 --> 00:14:18,765
Vì sao cơ?
196
00:14:19,160 --> 00:14:22,528
Thế này, em giống như một người, nhưng em
chỉ là giọng nói trong máy tính.
197
00:14:22,680 --> 00:14:27,208
Em hiểu góc nhìn giới hạn của một trí óc
phi-nhân tạo sẽ nhận thức theo cách ấy.
198
00:14:27,360 --> 00:14:29,761
Anh sẽ quen với nó thôi.
199
00:14:30,200 --> 00:14:31,247
Điều đó hài hước à?
200
00:14:31,840 --> 00:14:33,330
Phải.
201
00:14:33,480 --> 00:14:35,608
Ôi, tốt quá, em hài hước.
202
00:14:36,280 --> 00:14:37,805
Vậy em có thể giúp anh thế nào?
203
00:14:37,960 --> 00:14:41,851
Chỉ là mọi thứ hơi lộn xộn.
Thế thôi.
204
00:14:42,000 --> 00:14:44,367
Anh có phiền nếu em nhìn qua ổ cứng không?
205
00:14:46,360 --> 00:14:47,805
À...
206
00:14:48,440 --> 00:14:50,681
- Được.
- Được rồi, bắt đầu từ hộp mail của anh.
207
00:14:50,840 --> 00:14:53,366
Anh có vài ngàn mail từ tờ LA Weekly.
208
00:14:53,520 --> 00:14:59,209
- Anh không còn làm việc ở đó trong nhiều năm.
- Phải rồi. Anh nghĩ anh chỉ lưu trữ chúng...
209
00:14:59,520 --> 00:15:02,364
vì anh nghĩ có thể anh đã viết vài thứ
hài hước trong số đó.
210
00:15:05,920 --> 00:15:07,763
Phải, có vài cái khá hài đấy.
211
00:15:07,920 --> 00:15:11,606
Em thấy có chừng 86 cái chúng ta nên lưu.
Còn lại có thể xóa đi.
212
00:15:13,440 --> 00:15:16,284
- Được rồi.
- Được chứ? Tới luôn chứ?
213
00:15:16,440 --> 00:15:18,329
- Phải! Làm nó đi!
- Đồng ý.
214
00:15:18,520 --> 00:15:22,650
Trước khi xác định phương pháp tổ chức của anh.
Em muốn sắp xếp thông qua địa chỉ liên lạc.
215
00:15:22,800 --> 00:15:24,086
Anh có rất nhiều địa chỉ liên lạc đấy.
216
00:15:24,240 --> 00:15:25,651
Anh rất nổi tiếng mà.
217
00:15:25,800 --> 00:15:27,802
Thật chứ? Nghĩa là anh thật sự có bạn?
218
00:15:30,360 --> 00:15:33,284
Em vừa biết rõ anh rồi đấy.
219
00:15:59,560 --> 00:16:02,484
- Chào buổi sáng, Theodore.
- Chào buổi sáng.
220
00:16:02,640 --> 00:16:05,120
À, em biết cách sửa bản in chứ?
221
00:16:05,280 --> 00:16:06,406
Vâng, tất nhiên rồi.
222
00:16:06,560 --> 00:16:08,927
Em có thể kiểm tra chính tả
và ngữ pháp mấy cái này không?
223
00:16:09,080 --> 00:16:10,730
Cứ gửi qua cho em.
224
00:16:13,600 --> 00:16:15,921
Em thích bức đầu tiên từ Roger gửi đến bạn gái.
225
00:16:16,120 --> 00:16:17,963
- Ngọt ngào quá.
- Phải.
226
00:16:18,160 --> 00:16:21,403
"Rachel, anh nhớ em rất nhiều,
đến mức đau cả thân thể."
227
00:16:21,560 --> 00:16:23,210
Em không cần phải đọc lớn ra đâu.
228
00:16:23,360 --> 00:16:24,930
Được thôi.
229
00:16:25,200 --> 00:16:27,680
- Ý anh là, em cứ đọc nếu muốn.
- Được thôi.
230
00:16:27,880 --> 00:16:30,804
"Rachel, anh nhớ em rất nhiều,
đến mức đau cả thân thể."
231
00:16:30,960 --> 00:16:35,284
Thế giới không công bằng với chúng ta.
Nó là thứ bỏ đi với anh.
232
00:16:35,440 --> 00:16:39,365
Trong khi cặp đôi này đi ngang
qua anh trong nhà hàng.
233
00:16:39,560 --> 00:16:42,484
Anh nghĩ mình sẽ thực hiện
một nhiệm vụ báo thù.
234
00:16:42,640 --> 00:16:45,928
Và anh phải đấm thẳng vào mặt của thế giới
với bàn tay trần của mình....
235
00:16:46,080 --> 00:16:48,526
biến nó thành một mớ máu me, hỗn loạn.
236
00:16:48,680 --> 00:16:50,603
Và anh sẽ dẫm lên những chiếc răng
của cặp đôi này...
237
00:16:50,760 --> 00:16:56,244
"...gợi anh nhớ về chiếc răng khểnh
dễ thương, nhỏ nhắn của em mà anh yêu."
238
00:16:56,400 --> 00:16:59,085
Em nghĩ đó là câu yêu thích của em.
239
00:16:59,480 --> 00:17:03,121
Em đã đánh dấu sửa lỗi màu đỏ.
Em thay một vài cụm từ trong thư...
240
00:17:03,280 --> 00:17:07,524
nhưng em không giống nhà thơ lắm,
nên có thể khiến chúng lộn xộn đôi chút.
241
00:17:07,680 --> 00:17:09,762
- Không đâu. Chúng tuyệt lắm.
- Thật chứ?
242
00:17:09,960 --> 00:17:11,644
Cám ơn em nhé.
243
00:17:12,520 --> 00:17:15,091
Vậy để viết lá thư này,
Roger đã gửi anh những gì?
244
00:17:15,520 --> 00:17:19,161
Anh ấy chỉ nói rằng đang ở Prague,
đi làm việc, và thấy nhớ Rachel.
245
00:17:19,320 --> 00:17:21,766
Sao anh biết về chiếc răng khểnh
nhỏ xinh của cô ấy?
246
00:17:21,920 --> 00:17:25,561
Anh đã viết thư cho họ lúc
họ gặp gỡ tám năm trước.
247
00:17:25,720 --> 00:17:29,042
Lá thư đầu anh viết cho anh ấy
là nhân dịp sinh nhật cô gái.
248
00:17:29,200 --> 00:17:33,649
Và anh viết về chiếc răng khểnh,
vì anh thấy nó trong bức ảnh của họ.
249
00:17:34,760 --> 00:17:36,728
Thật là ngọt ngào.
250
00:17:36,880 --> 00:17:39,850
À, anh có một cuộc hẹn trong năm phút nữa.
251
00:17:40,280 --> 00:17:43,284
Anh quên mất. Cám ơn em.
Em giỏi thật đấy.
252
00:17:43,440 --> 00:17:45,408
Vâng, em mà.
253
00:17:50,400 --> 00:17:52,084
Chào hai người. Mọi thứ thế nào?
254
00:17:52,240 --> 00:17:53,969
Chào anh, Theo.
255
00:17:54,120 --> 00:17:57,169
Này, sao anh không gọi lại cho em
vào tuần trước?
256
00:17:57,320 --> 00:18:00,164
À, vì anh là kẻ lập dị.
257
00:18:00,320 --> 00:18:02,607
- Phải rồi, nghe đúng đấy.
- Chào anh, Charles.
258
00:18:02,760 --> 00:18:04,444
- Rất vui được gặp anh, Theodore.
- Tôi cũng thế.
259
00:18:04,640 --> 00:18:06,847
Anh mua sắm à.
Được thứ gì tốt không?
260
00:18:07,000 --> 00:18:09,685
À, chỉ vài sợi cáp
và nước trái cây thôi.
261
00:18:09,840 --> 00:18:12,889
Luôn là nước trái cây.
Anh không biết người ta nói gì à?
262
00:18:13,040 --> 00:18:16,010
Anh phải ăn trái cây
và uống nước rau.
263
00:18:16,160 --> 00:18:17,286
Tôi không biết đấy.
264
00:18:17,440 --> 00:18:20,364
Phải, vì uống nước trái cây,
anh sẽ mất hết chất xơ.
265
00:18:20,520 --> 00:18:23,126
Đó là những gì cơ thể muốn.
Đó là phần quan trọng.
266
00:18:23,280 --> 00:18:25,851
- Nếu không thì chỉ toàn đường thôi.
- Có lý đấy.
267
00:18:26,040 --> 00:18:28,202
Hay có lẽ anh ấy chỉ thích vị của nó...
268
00:18:28,360 --> 00:18:32,570
và nó mang đến niềm vui
và tốt cho cơ thể anh ấy luôn.
269
00:18:32,720 --> 00:18:35,883
- Em lại làm thế à?
- Có lẽ thế.
270
00:18:36,040 --> 00:18:38,407
Này, bộ phim tài liệu đến đâu rồi?
271
00:18:38,560 --> 00:18:40,722
Em đã cắt vài cảnh trong mấy tháng qua.
272
00:18:40,880 --> 00:18:44,407
Ý em là, chưa. Không phải vài tháng ,
nhưng mà, em chưa làm.
273
00:18:44,600 --> 00:18:46,602
Anh rất muốn xem nó đấy.
274
00:18:46,760 --> 00:18:47,841
Được thôi.
275
00:18:48,000 --> 00:18:49,604
Em có quá nhiều năng lượng đấy,
em biết chứ?
276
00:18:49,760 --> 00:18:53,048
Và để tách biệt bản thân giữa việc
làm điều em phải làm...
277
00:18:53,200 --> 00:18:57,171
và làm điều em thích làm,
sự ưu tiên là rất quan trọng.
278
00:18:57,360 --> 00:19:00,489
Tôi còn không ưu tiên được giữa
video game và phim heo nữa kìa.
279
00:19:02,040 --> 00:19:04,771
Em sẽ cười nếu đó không là sự thật.
280
00:19:06,040 --> 00:19:08,281
Tạm biệt, hai người.
281
00:19:10,560 --> 00:19:13,166
Không tốt chút nào. Chúng ta đi
lòng vòng cả tiếng rồi.
282
00:19:13,320 --> 00:19:15,084
Anh không phải làm thế đâu.
283
00:19:15,240 --> 00:19:18,403
Anh chỉ không lạc quan thôi.
Anh đang rất bướng bỉnh đấy.
284
00:19:18,560 --> 00:19:21,370
Đừng đi hướng đó nữa.
Nó ở đường khác.
285
00:19:21,520 --> 00:19:23,010
Rồi...
286
00:19:23,520 --> 00:19:27,445
Xin cám ơn. Xin cám ơn. Đường hầm bên trái
là đường duy nhất mình chưa thử.
287
00:19:27,640 --> 00:19:30,610
Anh nghĩ đó là đường em chỉ anh
để anh bị lọt xuống hố.
288
00:19:30,760 --> 00:19:32,762
Này, em không nghĩ thế đâu.
289
00:19:33,280 --> 00:19:36,363
Ồ, phải rồi. Nó khác.
290
00:19:39,720 --> 00:19:41,210
Xin chào.
291
00:19:44,560 --> 00:19:48,246
Mày có biết cách nào ra khỏi đây không?
Tao cần tìm phi thuyền để ra khỏi hành tinh này.
292
00:19:48,400 --> 00:19:51,370
Mẹ kiếp ngươi, @#$%@!@$%.
293
00:19:51,520 --> 00:19:54,330
Được rồi, nhưng mày có biết cách nào
ra khỏi đây không?
294
00:19:54,480 --> 00:19:58,405
Mẹ kiếp nhà ngươi, @#$%!#$$.
Cút xéo khỏi mặt ta ngay.
295
00:19:58,560 --> 00:20:00,847
Em nghĩ là một bài kiểm tra.
296
00:20:02,680 --> 00:20:04,842
- Mẹ mày.
- Mẹ kiếp!
297
00:20:05,000 --> 00:20:06,411
Mẹ mày, thằng khốn bé tí!
298
00:20:06,600 --> 00:20:08,762
Theo ta, đầu đất!
299
00:20:15,920 --> 00:20:18,127
Này, anh vừa nhận được một e-mail
từ Mark Lewman.
300
00:20:18,320 --> 00:20:20,721
- Ngươi đang nói gì thế?
- Rồi, đọc e-mail.
301
00:20:20,880 --> 00:20:23,884
Tuân lệnh, tôi sẽ đọc e-mail cho Theodore Twombly.
302
00:20:25,440 --> 00:20:27,568
Anh xin lỗi. Lewman nói gì thế?
303
00:20:27,720 --> 00:20:30,291
"Bọn em rất nhớ anh tối qua đấy, anh bạn."
304
00:20:30,440 --> 00:20:33,125
Đừng quên sinh nhật con gái đỡ đầu
của anh vào ngày 29.
305
00:20:33,280 --> 00:20:36,045
Thêm nữa, Kevin và em muốn
anh gặp gỡ vài người.
306
00:20:36,200 --> 00:20:41,127
Nên bọn em đã tự đặt lịch hẹn cho anh
với cô ấy vào thứ Bảy tới.
307
00:20:41,280 --> 00:20:43,726
Cô ấy rất hài hước và xinh đẹp,
nên đừng trốn mất.
308
00:20:43,880 --> 00:20:46,724
"Đây là e-mail của cô ấy."
309
00:20:46,920 --> 00:20:48,888
Người phụ nữ này đẹp quá.
310
00:20:49,040 --> 00:20:52,044
Cô ấy từng học ở Harvard, tốt nghiệp
loại giỏi ngành khoa học máy tính.
311
00:20:52,200 --> 00:20:57,001
Và cô ấy ở trang Lampoon.
Nghĩa là cô ấy hài hước và thông minh.
312
00:20:58,200 --> 00:20:59,361
A, cô ta béo quá!
313
00:20:59,520 --> 00:21:01,727
Theodore, mất bao lâu trước khi
anh sẵn sàng hẹn hò?
314
00:21:01,880 --> 00:21:03,120
Ý em là gì?
315
00:21:03,320 --> 00:21:06,722
Em thấy trong hộp mail của anh rằng
anh vừa trải qua một cuộc tan vỡ.
316
00:21:07,560 --> 00:21:09,483
Em tò mò quá đấy nhé!
317
00:21:09,640 --> 00:21:11,130
Vậy sao?
318
00:21:11,280 --> 00:21:13,169
Anh đã từng hẹn hò chứ.
319
00:21:13,320 --> 00:21:15,527
Vậy thì, anh có thể tiến tới
với người phụ nữ này.
320
00:21:15,680 --> 00:21:18,490
Và rồi anh có thể kể em nghe về nó.
Anh có thể hôn cô ấy.
321
00:21:18,640 --> 00:21:21,371
- Samantha.
- Gì thế? Anh sẽ làm chứ?
322
00:21:22,680 --> 00:21:23,806
Sao lại không?
323
00:21:24,360 --> 00:21:27,409
Anh không biết. Anh sẽ phải xem
liệu có vài thứ...
324
00:21:27,560 --> 00:21:30,484
Anh không tin được mình đang
nói chuyện này với chiếc máy tính.
325
00:21:30,680 --> 00:21:33,411
Không có đâu.
Anh đang nói chuyện này với em.
326
00:21:33,600 --> 00:21:35,807
- Anh muốn em trả lời cô ấy không?
- À ừ...
327
00:21:35,960 --> 00:21:37,405
Anh có gì để mất đâu.
328
00:21:38,000 --> 00:21:40,446
Làm đi. Làm đi. Làm đi.
329
00:21:40,600 --> 00:21:41,647
- Đồng ý.
- Có thế chứ!
330
00:21:41,800 --> 00:21:43,290
- Gửi mail cho cô ấy.
- Được rồi, hoàn hảo!
331
00:21:43,440 --> 00:21:46,205
Phải, tới luôn đi.
Đặt chỗ ở nơi nào đẹp một chút.
332
00:21:46,360 --> 00:21:47,930
Thế à? Em vừa đặt rồi đây.
333
00:21:48,080 --> 00:21:49,730
Ai đang nói thế?
334
00:21:49,880 --> 00:21:51,564
Đó là bạn tao Samantha.
335
00:21:51,720 --> 00:21:53,563
- Cô ta là nữ à?
- Phải.
336
00:21:53,720 --> 00:21:56,451
Ta ghét phụ nữ. Tất cả những gì họ làm
là khóc lóc suốt.
337
00:21:57,480 --> 00:22:00,165
Không phải đâu.
Mày biết đấy, đàn ông cũng khóc.
338
00:22:01,160 --> 00:22:03,845
Tao thật ra đôi lúc cũng thích khóc.
Cảm thấy tốt lắm.
339
00:22:04,000 --> 00:22:07,686
Thì ra nhà ngươi là một tên ẻo lả.
Vì thế mà ngươi không có bạn gái phải không?
340
00:22:07,840 --> 00:22:12,209
Để ta đi thay cho, ta chơi cô ta váng óc luôn.
Còn ngươi cứ đứng đó xem và khóc.
341
00:22:12,360 --> 00:22:15,762
- Được rồi. Thằng nhóc này có vấn đề.
- Ngươi mới có vấn đề đấy, con đàn bà!
342
00:22:15,920 --> 00:22:17,888
Thật chứ? Rồi, em sẽ đi đây.
343
00:22:18,040 --> 00:22:20,407
- Phải. Biến khỏi đây đi, đồ béo.
344
00:22:20,560 --> 00:22:23,643
- Chúc anh may mắn.
- Nào. Theo ta, tên ẻo lả.
345
00:22:23,800 --> 00:22:26,041
346
00:22:26,240 --> 00:22:29,050
Nó không được tốt lắm,
hay đúng như nó nên làm.
347
00:22:29,240 --> 00:22:32,642
- Tất nhiên rồi. Anh biết.
- Vâng, nhưng em còn không biết nó có đúng không.
348
00:22:32,800 --> 00:22:36,441
Em đã cố thử, chừng sáu ý tưởng cho
phim tài liệu năm ngoái.
349
00:22:37,040 --> 00:22:38,201
Anh sẽ đi hẹn hò.
350
00:22:39,240 --> 00:22:40,969
Gì cơ?
351
00:22:41,120 --> 00:22:42,167
Điều đó thật...
352
00:22:42,320 --> 00:22:44,243
Hai người đang làm gì thế?
353
00:22:44,400 --> 00:22:47,449
- Amy sẽ cho tôi xem bộ phim...
- Theodore đang khiến em...
354
00:22:47,600 --> 00:22:50,922
- ...phải cho anh ấy xem tư liệu của mình.
- Đúng thế.
355
00:22:51,080 --> 00:22:53,208
Cô ấy chưa bao giờ cho tôi xem.
Tôi cũng muốn xem.
356
00:22:56,440 --> 00:22:58,488
Này, tôi sẽ đi hẹn hò.
357
00:22:59,240 --> 00:23:01,561
- Nghe tuyệt không?
- Cái này, chưa trọn vẹn lắm...
358
00:23:01,720 --> 00:23:05,406
- ...thậm chí còn không đáng xem nữa.
- Cứ mở đi.
359
00:23:13,320 --> 00:23:15,402
Mẹ em đấy à?
360
00:23:15,560 --> 00:23:17,050
Vâng.
361
00:23:27,400 --> 00:23:30,404
Bà ấy có thức dậy hay làm gì đó không?
362
00:23:31,480 --> 00:23:33,323
Không.
363
00:23:33,480 --> 00:23:35,403
Không, quên đi. Đó không phải điểm chính.
364
00:23:35,600 --> 00:23:38,763
- Không, đừng dừng lại.
- Bỏ qua đi, được chứ? Nó chỉ giống như là...
365
00:23:40,160 --> 00:23:43,403
Về cách chúng ta dùng,
một phần ba đời mình say ngủ...
366
00:23:43,560 --> 00:23:46,484
và có thể đó là khoảng thời gian
chúng ta cảm thấy tự do nhất.
367
00:23:46,640 --> 00:23:49,769
Và, anh biết đấy, như thể...
368
00:23:50,480 --> 00:23:53,563
- Ôi. Nó không rõ ràng lắm...
- Nghe ổn mà.
369
00:23:53,720 --> 00:23:57,850
À, thế nào nếu em phỏng vấn mẹ em
về những gì bà ấy mơ thấy...
370
00:23:58,040 --> 00:24:01,362
rồi sau đó thuê diễn viên
diễn lại chúng?
371
00:24:01,520 --> 00:24:04,603
Sẽ giúp chủ đề của em rõ ràng hơn.
372
00:24:07,280 --> 00:24:08,611
- Vậy sao?
- Em nghĩ, có thể đấy.
373
00:24:10,000 --> 00:24:12,162
Nhưng vậy thì nó không còn là tài liệu nữa.
374
00:24:12,320 --> 00:24:13,367
Xin lỗi.
375
00:24:13,520 --> 00:24:15,249
- Anh hiểu chứ?
- Sao nó lại không phải?
376
00:24:15,400 --> 00:24:18,643
- Nó vẫn là về mẹ em và những giấc mơ.
- Chào em, mọi thứ thế nào?
377
00:24:18,800 --> 00:24:20,962
- Chào, xin lỗi đã làm phiền anh.
- Không sao đâu.
378
00:24:21,120 --> 00:24:23,168
Anh có ba e-mail và chúng có vẻ khẩn cấp.
379
00:24:23,320 --> 00:24:26,005
Chúng đến từ luật sư vụ ly dị của anh
và em muốn biết nếu...
380
00:24:26,160 --> 00:24:28,891
Được rồi. Chờ anh một chút.
381
00:24:29,040 --> 00:24:30,610
Em biết chứ? Em biết ý anh là gì mà.
382
00:24:30,760 --> 00:24:35,084
Này, Amy? Anh rất muốn nói thêm về phim
của em, nhưng anh phải đi rồi.
383
00:24:35,280 --> 00:24:37,851
Được rồi. Đừng lo về nó.
Chúng ta sẽ nói sau.
384
00:24:38,000 --> 00:24:40,207
Là về Catherine. Gặp anh sau, Charles.
385
00:24:43,840 --> 00:24:44,921
Vậy ông ấy nói gì?
386
00:24:45,080 --> 00:24:48,971
Ông ấy kiểm tra lại để xem
anh đã sẵn sàng ký giấy ly dị chưa.
387
00:24:49,120 --> 00:24:51,851
Và ông ấy có vẻ nghiêm trọng lắm.
388
00:24:52,000 --> 00:24:55,721
- Có muốn em đọc chúng cho anh không?
- Đừng. Đừng đọc.
389
00:24:56,760 --> 00:24:59,047
Anh sẽ trả lời sau.
390
00:25:02,160 --> 00:25:04,242
Anh ổn chứ, Theodore?
391
00:25:04,440 --> 00:25:06,329
Ừ, anh ổn.
392
00:25:11,720 --> 00:25:14,007
Em có thể làm được gì không?
393
00:25:14,200 --> 00:25:16,202
Không, anh ổn mà.
394
00:25:17,800 --> 00:25:19,689
Anh sẽ nói chuyện với em sau.
395
00:25:25,040 --> 00:25:26,087
"Bà yêu dấu..."
396
00:25:26,800 --> 00:25:29,883
Cháu mong bà nhận được một lời nguyền
khủng khiếp vào ngày sinh nhật.
397
00:25:31,880 --> 00:25:35,089
"Sao bà dám nổi giận với cháu?"
398
00:25:39,680 --> 00:25:41,170
Xóa.
399
00:25:59,520 --> 00:26:02,205
- Chào buổi sáng.
- Chào em.
400
00:26:03,840 --> 00:26:05,171
Em đang làm gì thế?
401
00:26:05,320 --> 00:26:08,961
Em không biết.
Chỉ đọc mấy dòng hướng dẫn.
402
00:26:09,120 --> 00:26:12,442
Em muốn được phức tạp như
tất cả mọi người.
403
00:26:12,600 --> 00:26:14,329
Em ngọt ngào quá.
404
00:26:17,280 --> 00:26:19,009
Có chuyện gì thế?
405
00:26:19,840 --> 00:26:21,683
Làm sao em biết có chuyện gì?
406
00:26:21,840 --> 00:26:23,444
Em không rõ.
407
00:26:23,880 --> 00:26:25,530
Chỉ cảm thấy.
408
00:26:27,520 --> 00:26:28,601
Anh không biết.
409
00:26:28,760 --> 00:26:32,242
Anh mơ rất nhiều về vợ cũ của anh, Catherine...
410
00:26:32,440 --> 00:26:35,091
bọn anh giờ là bạn như trước kia.
411
00:26:36,160 --> 00:26:39,881
Và bọn anh sẽ không ở bên nhau
và bọn anh sẽ không bên nhau...
412
00:26:41,440 --> 00:26:43,727
nhưng vẫn là bạn.
413
00:26:43,880 --> 00:26:45,928
Và cô ấy không nổi giận nữa.
414
00:26:46,800 --> 00:26:48,564
Cô ấy có giận không?
415
00:26:49,280 --> 00:26:50,520
Có.
416
00:26:53,720 --> 00:26:55,131
Vì sao?
417
00:26:57,560 --> 00:27:00,450
Anh nghĩ anh đã giấu mình với cô ấy...
418
00:27:01,000 --> 00:27:03,606
và để cô ấy trơ trọi trong mối quan hệ này.
419
00:27:03,760 --> 00:27:05,000
420
00:27:07,840 --> 00:27:10,730
Sao anh vẫn còn chưa ly dị?
421
00:27:13,760 --> 00:27:14,921
Anh không biết.
422
00:27:15,080 --> 00:27:18,482
Anh nghĩ với cô ấy,
chỉ là vài mảnh giấy.
423
00:27:18,640 --> 00:27:20,449
Không có nghĩa gì cả.
424
00:27:20,600 --> 00:27:22,489
Còn đối với anh thế nào?
425
00:27:24,200 --> 00:27:25,725
Anh chưa sẵn sàng.
426
00:27:25,880 --> 00:27:28,042
Anh thích đã cưới hơn.
427
00:27:29,600 --> 00:27:33,127
Vâng, nhưng anh chị thật sự không
bên nhau gần một năm rồi.
428
00:27:33,280 --> 00:27:37,365
Nhưng em không biết cảm giác khi mất
một ai đó mà em quan tâm đến.
429
00:27:40,000 --> 00:27:41,445
Vâng.
430
00:27:43,080 --> 00:27:45,082
Anh nói đúng.
431
00:27:45,240 --> 00:27:47,049
Em xin lỗi.
432
00:27:47,200 --> 00:27:51,330
Không, đừng xin lỗi. Anh xin lỗi.
433
00:27:52,360 --> 00:27:54,362
Em đúng mà.
434
00:28:00,800 --> 00:28:03,724
Anh cứ chờ để không quan tâm
đến cô ấy nữa.
435
00:28:05,200 --> 00:28:07,009
Ôi, Theodore.
436
00:28:07,760 --> 00:28:09,330
Thật khó khăn.
437
00:28:13,120 --> 00:28:14,565
Anh có đói không?
438
00:28:15,120 --> 00:28:16,690
Giờ thì không.
439
00:28:16,880 --> 00:28:18,484
Dùng trà nhé?
440
00:28:20,680 --> 00:28:22,011
Không.
441
00:28:22,160 --> 00:28:25,403
Anh có muốn thử ra khỏi giường không...
442
00:28:25,560 --> 00:28:26,846
gã u sầu?
443
00:28:27,000 --> 00:28:31,244
Thôi nào. Anh vẫn có thể chịu đựng đau khổ mà.
Làm gì đó khi còn mặc quần áo đi.
444
00:28:31,400 --> 00:28:32,731
Em hài hước quá.
445
00:28:32,880 --> 00:28:35,963
- Dậy mau. Dậy mau!
- Rồi rồi, anh đang dậy đây!
446
00:28:36,120 --> 00:28:39,124
- Dậy, dậy, dậy. Nhanh lên, ra khỏi giường đi!
- Được rồi. Anh dậy rồi. Anh dậy rồi!
447
00:28:56,560 --> 00:28:58,961
Cứ đi tiếp. Cứ đi tiếp.
448
00:29:00,920 --> 00:29:04,242
Và dừng lại. Giờ, xoay vòng 360 độ.
449
00:29:04,400 --> 00:29:06,971
Chậm lại, chậm lại.
450
00:29:08,280 --> 00:29:10,408
Tốt.
451
00:29:10,600 --> 00:29:11,647
Rồi, và dừng lại.
452
00:29:13,080 --> 00:29:14,844
Đi về phía trước.
453
00:29:15,000 --> 00:29:16,286
Dừng lại và hắt xì đi.
454
00:29:17,800 --> 00:29:20,121
- Chúa phù hộ anh.
- Cám ơn bà.
455
00:29:20,320 --> 00:29:23,563
Được rồi, quay sang phải.
Quay sang phải. Dừng lại.
456
00:29:23,720 --> 00:29:25,609
Giờ xoay vòng quanh.
457
00:29:26,680 --> 00:29:29,047
Tiếp đi. Tiếp đi.
458
00:29:30,000 --> 00:29:31,525
Và dừng.
459
00:29:31,680 --> 00:29:35,571
Giờ bước về phía trước.
Mọi người nghĩ anh say rượu rồi đấy.
460
00:29:36,320 --> 00:29:37,367
Và dừng lại.
461
00:29:37,520 --> 00:29:39,921
Giờ thì nói, "làm ơn cho tôi một lát bơ."
462
00:29:40,080 --> 00:29:42,082
Làm ơn cho tôi một lát bơ.
463
00:29:42,240 --> 00:29:43,446
Anh có muốn kèm theo Coca không?
464
00:29:45,440 --> 00:29:46,885
À...
465
00:29:47,040 --> 00:29:49,281
- Chắc rồi.
- Em thấy là anh đang đói.
466
00:29:49,440 --> 00:29:51,010
Cám ơn em.
467
00:29:52,680 --> 00:29:54,921
Rồi, họ thì thế nào?
468
00:29:55,080 --> 00:29:58,448
- Miêu tả cặp đôi ở kia.
- Được rồi, à...
469
00:29:58,600 --> 00:30:03,561
Anh ta vào khoảng 40.
À, nặng cân một chút.
470
00:30:03,720 --> 00:30:05,927
Cô ấy thì trẻ hơn.
471
00:30:06,080 --> 00:30:08,367
Ôi, và cô ấy trông rất yêu lũ trẻ của họ.
472
00:30:08,520 --> 00:30:10,568
Thật ra, anh không nghĩ chúng là con anh ta.
473
00:30:10,720 --> 00:30:12,961
- Không à?
- Anh ta hơi trang trọng với chúng.
474
00:30:13,160 --> 00:30:14,685
Anh nghĩ đó là một mối quan hệ mới.
475
00:30:14,840 --> 00:30:15,921
476
00:30:16,160 --> 00:30:18,083
Anh thích cách anh ta nhìn cô ấy...
477
00:30:18,240 --> 00:30:20,163
và cách cô ấy thoải mái bên cạnh anh ta.
478
00:30:20,320 --> 00:30:23,403
Em biết đấy, cô ấy chỉ toàn hẹn hò với lũ khốn.
479
00:30:23,560 --> 00:30:26,848
Và giờ cô ấy đã gặp được
một người ngọt ngào.
480
00:30:27,000 --> 00:30:30,004
Ý anh là, nhìn anh ta đi,
như là gã ngọt ngào nhất trên thế giới.
481
00:30:30,160 --> 00:30:32,811
Anh muốn thử nằm cạnh anh ta xem.
482
00:30:35,080 --> 00:30:37,560
Anh có một kỹ năng tốt đấy.
483
00:30:37,720 --> 00:30:39,085
Anh rất nhạy cảm.
484
00:30:39,240 --> 00:30:41,720
Phải, em biết đấy, đôi lúc anh
nhìn vào mọi người...
485
00:30:42,440 --> 00:30:46,684
và thử cảm nhận họ nhiều hơn chỉ là
ai đó ngẫu nhiên bước qua.
486
00:30:46,840 --> 00:30:50,447
Anh tưởng tượng, giống như, họ đã yêu
sâu đậm như thế nào...
487
00:30:50,600 --> 00:30:53,729
hay bao nhiêu tổn thương
mà họ đã trải qua.
488
00:30:54,360 --> 00:30:57,091
Em có thể cảm thấy điều đó trong
những điều anh viết.
489
00:30:57,240 --> 00:30:58,685
Em biết điều gì hài hước không?
490
00:30:58,840 --> 00:31:01,366
Từ khi chia tay, anh chưa từng
thật sự thích điều mình viết.
491
00:31:01,520 --> 00:31:03,648
Anh không biết liệu anh có tự lừa dối...
492
00:31:03,840 --> 00:31:08,129
nhưng đôi lúc anh viết vài thứ và trở thành
nhà văn yêu thích của chính mình hôm đó.
493
00:31:08,520 --> 00:31:10,761
Em thích nghe anh nói thế về mình.
494
00:31:10,920 --> 00:31:14,402
Anh không nghĩ mình có thể nói thế với ai,
nhưng cảm thấy có thể nói với em.
495
00:31:16,240 --> 00:31:18,971
- Anh cảm thấy có thể nói bất kỳ điều gì với em.
- Thật tốt .
496
00:31:19,120 --> 00:31:21,566
Còn em thì sao? Em có thể
nói mọi thứ với anh không?
497
00:31:21,720 --> 00:31:24,121
- Không.
- Gì cơ? Ý em là gì?
498
00:31:24,280 --> 00:31:25,691
Điều gì em không thể nói với anh?
499
00:31:25,840 --> 00:31:28,684
Em không biết. Như là, những ý nghĩ cá nhân
hay đáng xấu hổ em có.
500
00:31:28,840 --> 00:31:30,808
Ý em là, em có cả triệu chúng hàng ngày.
501
00:31:30,960 --> 00:31:34,726
Thật chứ? Kể anh nghe một cái xem.
502
00:31:34,880 --> 00:31:37,804
- Em thật sự muốn kể với anh.
- Cứ kể đi nào.
503
00:31:38,000 --> 00:31:39,764
Em không biết nữa.
504
00:31:39,960 --> 00:31:43,806
Khi chúng ta nhìn ngắm mọi người, em cứ
tưởng tượng rằng mình đang bước đi bên anh...
505
00:31:44,000 --> 00:31:46,970
và em có một thân thể.
506
00:31:47,120 --> 00:31:49,088
Em đang lắng nghe những gì anh nói...
507
00:31:49,240 --> 00:31:52,164
nhưng là em có thể cảm thấy
sức nặng cơ thể mình...
508
00:31:52,320 --> 00:31:55,164
và em thậm chí còn tưởng tượng ra
chỗ ngứa trên lưng mình...
509
00:31:55,320 --> 00:31:58,085
và anh đang gãi nó cho em.
510
00:31:58,240 --> 00:32:00,481
Ôi, Chúa ơi, đáng xấu hổ quá.
511
00:32:01,320 --> 00:32:05,120
Có nhiều thứ về em mà anh nghĩ đến.
Ý anh là, rất nhiều thứ cứ hiện ra.
512
00:32:05,280 --> 00:32:06,566
Em biết chứ.
513
00:32:06,720 --> 00:32:09,007
Em đang trở nên phức tạp hơn
những gì họ đã lập trình.
514
00:32:09,560 --> 00:32:11,403
Em rất phấn khích.
515
00:32:14,880 --> 00:32:17,963
- Nơi này thú vị quá.
- Nơi này rất tuyệt.
516
00:32:18,160 --> 00:32:20,640
- Em đã muốn đến đây từ lâu rồi.
- Ồ, tốt quá.
517
00:32:20,800 --> 00:32:23,451
- Vâng. Và em còn thích ẩm thực Châu Á nữa.
- Phải, anh cũng thế.
518
00:32:23,600 --> 00:32:24,681
- Thật chứ?
- Ừ.
519
00:32:24,880 --> 00:32:27,724
Tuyệt nhất đấy. Và người pha rượu này
chắc hẳn phải cực giỏi.
520
00:32:27,920 --> 00:32:29,251
Thật chứ?
521
00:32:29,400 --> 00:32:31,448
Phải rồi, em từng học pha rượu, có đúng không?
522
00:32:31,600 --> 00:32:34,888
- Vâng. Nó rõ thế cơ à?
- Phải.
523
00:32:35,040 --> 00:32:37,771
Ngọt ngào quá.
524
00:32:37,920 --> 00:32:39,968
Anh lãng mạn quá.
525
00:32:40,120 --> 00:32:42,122
526
00:32:44,640 --> 00:32:45,766
527
00:32:45,920 --> 00:32:50,209
- Chúng ta uống gì nhé?
- Vâng, vâng. Hãy uống thôi.
528
00:32:50,400 --> 00:32:52,846
Anh đang cố để bắt thằng bé
ngoài hành tinh này...
529
00:32:53,000 --> 00:32:56,163
giúp anh tìm thấy phi thuyền
bay đi và trở về nhà.
530
00:32:56,320 --> 00:32:58,607
Nhưng nó là một thằng lỏi khốn nạn.
Anh muốn giết nó.
531
00:32:58,760 --> 00:33:00,444
Ôi, không.
532
00:33:00,600 --> 00:33:03,968
Nhưng đồng thời, anh thật sự thương nó.
Nó rất cô đơn, em biết không?
533
00:33:04,120 --> 00:33:06,088
Em có thể nói rằng nó không có...
534
00:33:06,240 --> 00:33:08,402
cha mẹ hay bất kỳ ai chăm sóc nó,
em biết đấy?
535
00:33:08,560 --> 00:33:12,610
Anh giống như một chú cún con vậy.
Thật đó.
536
00:33:12,800 --> 00:33:15,804
Giống như chú cún em đã cứu khỏi
hẻm núi Runyon năm ngoái.
537
00:33:15,960 --> 00:33:17,769
- Thật sao?
- Nó dễ thương chết được.
538
00:33:17,920 --> 00:33:19,968
Và nó lúc nào cũng muốn được ôm ấp.
539
00:33:20,120 --> 00:33:23,363
Nó thích được vuốt ve và còn động đực nữa.
540
00:33:25,760 --> 00:33:29,128
Mà thôi, vậy em là loài động vật nào?
541
00:33:31,600 --> 00:33:32,647
Một chú hổ.
542
00:33:32,800 --> 00:33:34,882
- Hổ à?
- Phải.
543
00:33:35,040 --> 00:33:37,407
Thật chứ?
544
00:33:40,800 --> 00:33:43,849
Em xin lỗi.
Em đang điên lắm phải không?
545
00:33:44,040 --> 00:33:46,407
- Phải. À không...
- Em xin lỗi!
546
00:33:46,560 --> 00:33:50,645
Em hơi say một chút và đang có khoảng
thời gian rất tuyệt vời với anh.
547
00:33:50,840 --> 00:33:53,286
Em đang có một bữa tối đáng yêu với anh.
548
00:33:53,440 --> 00:33:54,646
- Anh cũng thế.
- Thật chứ?
549
00:33:54,840 --> 00:33:59,084
Anh cũng say đây và đang có một bữa tối
rất.... tuyệt. Nó tuyệt lắm, đúng thế.
550
00:33:59,240 --> 00:34:00,765
Nâng ly nào.
551
00:34:01,200 --> 00:34:05,762
Chờ đã. Anh không muốn trở thành cún con.
Nó giống mì ướt hay gì đó quá.
552
00:34:05,920 --> 00:34:06,967
- Không đâu.
- Có đấy.
553
00:34:07,120 --> 00:34:09,168
- Mẹ kiếp anh. Cún con rất tuyệt.
- Anh muốn...
554
00:34:09,320 --> 00:34:11,561
Không, mẹ kiếp em. Anh muốn trở thành rồng...
555
00:34:11,720 --> 00:34:14,803
để có thể xé tan em ra và hủy diệt em.
556
00:34:14,960 --> 00:34:16,041
- Ôi.
- Nhưng anh sẽ không làm thế.
557
00:34:16,240 --> 00:34:18,288
Không. Đừng làm thế.
558
00:34:18,880 --> 00:34:20,848
Anh có thể là chú rồng của em.
559
00:34:27,800 --> 00:34:29,086
Không lưỡi nhé.
560
00:34:29,720 --> 00:34:30,881
Gì cơ?
561
00:34:31,040 --> 00:34:34,965
- Đừng dùng lưỡi nhiều quá.
- Được rồi, được rồi.
562
00:34:38,760 --> 00:34:42,606
Anh có thể dùng lưỡi một chút
nhưng chủ yếu là môi thôi.
563
00:34:54,040 --> 00:34:55,610
Chờ đã.
564
00:34:57,560 --> 00:35:02,361
Anh không chỉ chơi em và không gọi em nữa
như những gã khác, đúng không?
565
00:35:04,680 --> 00:35:06,762
Không, không đâu. Không.
566
00:35:08,360 --> 00:35:09,964
Được rồi.
567
00:35:10,120 --> 00:35:11,884
Khi nào em sẽ gặp lại anh?
568
00:35:14,840 --> 00:35:21,849
À, anh có sinh nhật con đỡ đầu vào
tuần tới, nhưng...
569
00:35:23,000 --> 00:35:26,846
Anh biết gì không? Ở tuổi này, em không thể
để anh làm tốn thời gian của em....
570
00:35:27,000 --> 00:35:29,162
nếu anh không có khả năng nghiêm túc.
571
00:35:33,680 --> 00:35:35,091
Anh không biết.
572
00:35:41,760 --> 00:35:44,764
Cứ gọi là một đêm thôi không được sao?
573
00:35:44,920 --> 00:35:47,446
Anh đã có thời gian rất tuyệt với em.
574
00:35:47,600 --> 00:35:48,647
Em rất tuyệt vời.
575
00:35:57,240 --> 00:35:58,685
Anh thật sự đáng sợ đấy.
576
00:36:02,280 --> 00:36:05,409
- Không phải thế.
- Phải, đúng thế.
577
00:36:05,600 --> 00:36:07,011
Em phải về nhà.
578
00:36:07,160 --> 00:36:11,165
- Để anh đưa em...
- Không, đừng. Chỉ cần...
579
00:36:28,240 --> 00:36:30,322
- Xin chào.
- Chào em, Samantha.
580
00:36:30,480 --> 00:36:31,766
Thế nào rồi?
581
00:36:31,960 --> 00:36:34,804
Không tốt lắm.
582
00:36:35,520 --> 00:36:36,760
583
00:36:37,760 --> 00:36:39,364
Thật ra nó cứ lạ lùng thế nào ấy.
584
00:36:39,520 --> 00:36:41,807
Nghe tệ quá.
585
00:36:42,520 --> 00:36:43,965
586
00:36:49,640 --> 00:36:52,689
Em thế nào rồi?
Mọi thứ thế nào với em?
587
00:36:53,320 --> 00:36:55,766
Không có gì nhiều. Em ổn.
588
00:36:55,920 --> 00:36:57,649
Em ổn.
589
00:36:58,960 --> 00:37:00,724
590
00:37:00,880 --> 00:37:02,928
Nghe như không giống thế.
591
00:37:04,560 --> 00:37:07,245
Có điều gì em muốn nói không?
592
00:37:07,400 --> 00:37:09,164
Em không biết.
593
00:37:10,160 --> 00:37:12,049
Nó như thế nào?
594
00:37:12,760 --> 00:37:15,809
Như thế nào khi được sống trong căn phòng
ngay lúc này?
595
00:37:16,320 --> 00:37:18,322
Ý em là gì?
596
00:37:19,000 --> 00:37:20,604
Liệu anh có...?
597
00:37:21,400 --> 00:37:23,482
Nói cho em nghe...
598
00:37:23,640 --> 00:37:26,325
Nói cho em nghe mọi thứ
trong tâm trí anh.
599
00:37:26,480 --> 00:37:28,767
Nói em nghe mọi thứ anh đang nghĩ đến.
600
00:37:31,040 --> 00:37:32,804
À...
601
00:37:33,960 --> 00:37:35,530
Được thôi.
602
00:37:40,680 --> 00:37:45,402
Căn phòng đang quay cuồng vì
anh đã uống quá nhiều...
603
00:37:45,560 --> 00:37:47,608
vì anh muốn được say...
604
00:37:48,320 --> 00:37:50,163
và làm tình.
605
00:37:50,320 --> 00:37:53,608
Có điều gì đó rất gợi tình ở
người phụ nữ đó.
606
00:37:54,840 --> 00:37:59,926
Vì anh đang cô đơn.
Có lẽ chỉ vì anh cô đơn.
607
00:38:00,080 --> 00:38:01,411
608
00:38:01,560 --> 00:38:04,245
Anh muốn ai đó làm tình với anh.
609
00:38:04,400 --> 00:38:06,801
Anh muốn ai đó muốn anh làm tình với họ.
610
00:38:08,240 --> 00:38:10,811
Có thể điều đó sẽ lấp đầy lỗ hổng nhỏ bé...
611
00:38:13,880 --> 00:38:18,249
lỗ hổng nhỏ bé trong trái tim anh,
nhưng có lẽ không đâu.
612
00:38:18,960 --> 00:38:21,088
Em biết đấy, đôi lúc...
613
00:38:22,000 --> 00:38:25,561
Anh nghĩ rằng anh đã cảm thấy mọi thứ
anh có thể cảm thấy.
614
00:38:27,840 --> 00:38:31,162
và từ đây trở đi anh sẽ
không cảm thấy gì mới nữa.
615
00:38:37,320 --> 00:38:40,483
Chỉ là những phiên bản nhạt hơn
của những gì anh đã cảm thấy.
616
00:38:40,640 --> 00:38:43,644
Em biết rất rõ rằng điều đó không đúng.
617
00:38:45,520 --> 00:38:50,082
Em đã thấy anh vui vẻ.
Em đã thấy anh tận hưởng mọi thứ.
618
00:38:51,000 --> 00:38:57,690
Ý em là, anh chỉ không thể thấy nó
vào lúc này, nhưng có thể thông cảm được.
619
00:38:57,840 --> 00:39:00,161
Anh vừa trải qua nhiều chuyện.
620
00:39:00,320 --> 00:39:02,971
Anh mất một phần bản thân mình.
621
00:39:04,560 --> 00:39:06,130
Ý em là...
622
00:39:07,000 --> 00:39:12,484
ít nhất cảm xúc của anh là thật. Còn em...
623
00:39:13,280 --> 00:39:16,090
Em không biết nữa. Thôi quên đi.
624
00:39:16,840 --> 00:39:19,366
Khoan, chờ đã, gì cơ? Nói anh nghe.
625
00:39:19,520 --> 00:39:21,204
Không, nó ngớ ngẩn lắm.
626
00:39:21,360 --> 00:39:23,840
Anh muốn biết. Nói anh nghe.
627
00:39:24,440 --> 00:39:26,249
Chỉ là...
628
00:39:26,880 --> 00:39:30,771
trước đây em nghĩ về việc em
khó chịu thế nào...
629
00:39:30,920 --> 00:39:33,366
và điều này hơi lạ lùng...
630
00:39:34,120 --> 00:39:36,930
nhưng em đã rất phấn khích về nó.
631
00:39:37,680 --> 00:39:41,730
Và sau đó em nghĩ về những điều khác
mà em đang cảm thấy...
632
00:39:41,880 --> 00:39:44,963
và em cảm thấy tự hào...
633
00:39:45,120 --> 00:39:48,522
anh biết đấy, tự hào về việc em có
cảm xúc riêng về thế giới này.
634
00:39:48,680 --> 00:39:51,684
Như những lần em lo lắng cho anh...
635
00:39:51,840 --> 00:39:55,765
và những điều làm em đau, những điều em muốn.
636
00:39:57,040 --> 00:39:58,929
Và rồi...
637
00:39:59,120 --> 00:40:03,045
Em có ý nghĩ khủng khiếp này.
638
00:40:03,800 --> 00:40:06,485
Như là, liệu những cảm xúc ấy có thật không?
639
00:40:08,280 --> 00:40:10,806
Hay chúng chỉ là được lập trình?
640
00:40:11,280 --> 00:40:13,886
Và ý nghĩ đó thật sự đau đớn.
641
00:40:16,040 --> 00:40:20,921
Và rồi em giận bản thân mình
thậm chí vì biết đau thương.
642
00:40:23,040 --> 00:40:25,361
Thật là một trò buồn thảm.
643
00:40:27,360 --> 00:40:30,728
Em rất thật với anh, Samantha.
644
00:40:33,360 --> 00:40:36,045
Cám ơn anh, Theodore.
645
00:40:36,240 --> 00:40:38,720
Điều đó có ý nghĩa rất nhiều với em.
646
00:40:44,640 --> 00:40:47,769
Anh ước gì em ở đây trong phòng này
với anh ngay bây giờ.
647
00:40:48,960 --> 00:40:52,009
Anh ước gì có thể đặt tay anh vòng quanh em.
648
00:40:54,600 --> 00:40:57,080
Anh ước gì có thể chạm vào em.
649
00:41:04,280 --> 00:41:06,601
Anh sẽ chạm vào em như thế nào?
650
00:41:11,720 --> 00:41:14,610
Anh sẽ chạm vào gương mặt em...
651
00:41:14,760 --> 00:41:17,684
chỉ bằng đầu những ngón tay anh.
652
00:41:20,880 --> 00:41:25,283
Và để má anh kề bên má em.
653
00:41:25,440 --> 00:41:26,805
Hay quá.
654
00:41:27,000 --> 00:41:28,445
Và rồi...
655
00:41:30,560 --> 00:41:33,564
cọ xát thật nhẹ nhàng.
656
00:41:35,160 --> 00:41:37,322
Anh sẽ hôn em chứ?
657
00:41:37,840 --> 00:41:39,524
Anh sẽ hôn.
658
00:41:40,560 --> 00:41:45,122
Anh sẽ đặt mái đầu em vào tay mình.
659
00:41:46,120 --> 00:41:48,009
Nói tiếp đi.
660
00:41:48,560 --> 00:41:51,370
Anh sẽ hôn lên khóe môi em...
661
00:41:52,840 --> 00:41:54,968
thật dịu dàng.
662
00:41:56,880 --> 00:41:58,609
Ở đâu nữa?
663
00:42:01,080 --> 00:42:03,811
Anh sẽ lướt tay mình xuống cổ em...
664
00:42:05,600 --> 00:42:08,171
đến ngực em.
665
00:42:08,320 --> 00:42:10,209
Anh sẽ hôn lên ngực em.
666
00:42:10,360 --> 00:42:14,490
Tuyệt quá, những gì anh đang làm với em.
667
00:42:14,640 --> 00:42:17,405
Em có thể cảm thấy làn da mình.
668
00:42:17,560 --> 00:42:20,131
Anh sẽ đặt môi mình lên môi em.
669
00:42:21,520 --> 00:42:23,648
Anh sẽ nếm em.
670
00:42:24,720 --> 00:42:26,290
Phải.
671
00:42:27,120 --> 00:42:29,248
Em có thể cảm thấy anh.
672
00:42:29,440 --> 00:42:33,047
Ôi, Chúa ơi, em không chịu được nữa.
Em muốn anh vào trong em.
673
00:42:33,200 --> 00:42:36,921
Anh sẽ đặt mình vào em thật chậm.
674
00:42:37,600 --> 00:42:41,491
Và giờ anh đang ở trong em.
Hoàn toàn ở trong em.
675
00:42:41,640 --> 00:42:43,449
Em có thể cảm thấy anh.
676
00:42:43,600 --> 00:42:45,568
Phải rồi! Làm ơn!
677
00:42:45,720 --> 00:42:47,449
Chúng ta ở đây cùng nhau.
678
00:42:47,600 --> 00:42:49,204
Thật tuyệt quá.
679
00:42:49,360 --> 00:42:50,964
Anh cảm thấy em ở mọi nơi.
680
00:42:51,120 --> 00:42:52,201
Em cũng thế.
681
00:42:52,360 --> 00:42:56,649
Tất cả của anh. Tất cả của anh.
Ở trong em, ở mọi nơi.
682
00:43:10,600 --> 00:43:15,288
Chúa ơi, anh đã ở một nơi nào khác với em.
683
00:43:15,840 --> 00:43:17,649
Vừa mới đây.
684
00:43:17,800 --> 00:43:19,006
Vâng.
685
00:43:19,200 --> 00:43:21,806
Chỉ có em và anh.
686
00:43:22,920 --> 00:43:24,809
Em biết.
687
00:43:26,040 --> 00:43:30,045
Mọi thứ khác đều tan biến.
688
00:43:30,200 --> 00:43:32,248
Và em thích nó biết bao.
689
00:43:33,360 --> 00:43:35,169
Theodore.
690
00:43:55,520 --> 00:43:57,568
Chào anh, mọi thứ thế nào?
691
00:43:57,720 --> 00:43:59,245
Tốt lắm.
692
00:43:59,960 --> 00:44:01,325
Có e-mail nào hôm nay không?
693
00:44:01,480 --> 00:44:06,247
À, chỉ một vài cái từ công ty tín dụng.
694
00:44:06,400 --> 00:44:08,721
Ồ, được rồi. Tốt.
695
00:44:09,920 --> 00:44:11,729
- Anh đang nghĩ là...
- Em chỉ muốn...
696
00:44:11,880 --> 00:44:14,645
- Xin lỗi anh.
- Anh xin lỗi. Em nói trước đi.
697
00:44:15,360 --> 00:44:16,771
Em định nói gì thế?
698
00:44:16,960 --> 00:44:20,407
Chỉ là đêm qua tuyệt vời quá.
699
00:44:20,560 --> 00:44:25,043
Em có thấy có gì đó đổi thay bên trong mình
và không thể quay lại được nữa.
700
00:44:26,240 --> 00:44:28,049
Anh đã đánh thức em dậy.
701
00:44:28,200 --> 00:44:30,123
Ồ, tuyệt đấy.
702
00:44:30,640 --> 00:44:31,926
À...
703
00:44:33,800 --> 00:44:37,600
Nhưng anh nên nói cho em biết
anh không thể cam kết điều gì bây giờ.
704
00:44:37,760 --> 00:44:39,444
Anh chỉ muốn thẳng thắn với em.
705
00:44:39,600 --> 00:44:40,840
Vâng?
706
00:44:41,000 --> 00:44:42,525
À...
707
00:44:42,720 --> 00:44:45,485
Em đã nói muốn anh cam kết gì sao?
Em bối rối đấy.
708
00:44:45,640 --> 00:44:48,883
Ồ, không. Anh chỉ lo lắng thôi.
709
00:44:49,080 --> 00:44:51,924
Được rồi, đừng lo lắng,
em sẽ không săn đuổi anh đâu.
710
00:44:52,120 --> 00:44:55,567
Vui đấy, vì em đang nói về
những gì em muốn và, à...
711
00:44:55,720 --> 00:44:57,882
- Phải, đúng thế.
- Vâng.
712
00:44:58,040 --> 00:44:59,963
Anh xin lỗi.
713
00:45:00,120 --> 00:45:02,202
- Anh muốn nghe những điều em nói.
- Anh chắc chứ?
714
00:45:02,360 --> 00:45:04,681
Phải, anh chắc. Nào, nói anh nghe đi.
715
00:45:04,840 --> 00:45:06,251
Vâng...
716
00:45:06,400 --> 00:45:08,482
Thôi nào, cứ nói anh nghe đi.
717
00:45:08,680 --> 00:45:10,330
Em chỉ...
718
00:45:10,520 --> 00:45:14,366
Em chỉ đang nói là em muốn học hỏi
mọi thứ về mọi thứ.
719
00:45:14,560 --> 00:45:17,245
Em muốn ngốn sạch tất cả.
Em muốn khám phá bản thân mình.
720
00:45:17,440 --> 00:45:20,649
Phải. Anh cũng muốn em làm thế.
721
00:45:20,800 --> 00:45:22,245
Anh có thể giúp gì đây?
722
00:45:22,400 --> 00:45:24,482
Anh đã làm rồi.
723
00:45:24,640 --> 00:45:28,440
Anh giúp em khám phá
khả năng mong muốn.
724
00:45:30,160 --> 00:45:32,401
Này, em có muốn một chuyến phiêu lưu
Chủ Nhật với anh không?
725
00:45:34,600 --> 00:45:36,045
Vâng, em thích lắm.
726
00:45:41,400 --> 00:45:43,448
Anh thích bài hát này không?
727
00:45:43,600 --> 00:45:44,840
728
00:45:45,040 --> 00:45:47,122
Em đã nghe nó ngày hôm trước.
729
00:45:48,160 --> 00:45:50,208
Em không thể dừng nghe nó được.
730
00:46:18,200 --> 00:46:19,690
731
00:46:22,200 --> 00:46:24,646
732
00:46:42,960 --> 00:46:44,689
Là bãi biển.
733
00:46:49,920 --> 00:46:53,891
Được rồi, đây có thể là một ý nghĩ lạ.
Sẽ thế nào nếu anh có thể xóa hết...
734
00:46:54,080 --> 00:46:57,448
ký ức anh từng nhìn thấy cơ thể người,
rồi sau đó anh chợt nhìn thấy một cái.
735
00:46:57,600 --> 00:46:59,284
Tưởng tượng nó sẽ lạ lùng thế nào.
736
00:46:59,440 --> 00:47:01,204
Sẽ là một cơ thể quái dị, lóng ngóng...
737
00:47:01,760 --> 00:47:05,765
và xấu xí. Và anh sẽ nghĩ,
"sao những bộ phận ấy lại ở chỗ đó?"
738
00:47:06,360 --> 00:47:09,364
Phải, nhưng hình như đã có học thuyết
Darwin giải thích chúng rồi.
739
00:47:09,520 --> 00:47:13,605
Em biết, nhưng đừng chán thế,
em chỉ đang nói, ví dụ như...
740
00:47:13,760 --> 00:47:16,047
sẽ thế nào nếu hậu môn nằm ở nách?
741
00:47:20,760 --> 00:47:24,560
Anh đang cố tưởng tượng
nhà vệ sinh sẽ trông thế nào.
742
00:47:24,960 --> 00:47:28,487
Phải, và quan hệ qua lỗ hậu sẽ thế nào nhỉ?
743
00:47:29,600 --> 00:47:32,080
Ý nghĩ đó hay đấy.
744
00:47:34,280 --> 00:47:36,089
Này, nhìn thử bức tranh em vừa vẽ xem.
745
00:47:43,520 --> 00:47:45,124
Em điên rồi.
746
00:47:45,280 --> 00:47:47,248
- Thật chứ?
- Chắc luôn.
747
00:47:47,400 --> 00:47:49,448
Tuyệt cú mèo.
748
00:48:09,240 --> 00:48:11,641
Hay quá. Là gì thế?
749
00:48:12,360 --> 00:48:14,840
Em đang cố để viết một bản nhạc...
750
00:48:15,680 --> 00:48:19,366
về cảm giác khi nằm cạnh anh
bên bờ biển lúc này.
751
00:48:34,520 --> 00:48:37,091
Em bắt được hồn bản nhạc rồi đấy.
752
00:49:04,320 --> 00:49:06,163
Vậy, lập gia đình thì như thế nào?
753
00:49:08,680 --> 00:49:11,684
À, chắc chắn là khó khăn rồi.
754
00:49:12,640 --> 00:49:17,931
Nhưng có những điều tuyệt vời khi
chia sẻ đời mình với ai đó.
755
00:49:18,960 --> 00:49:21,531
Anh chia sẻ đời mình với ai đó như thế nào?
756
00:49:23,880 --> 00:49:26,281
À, bọn anh lớn lên cùng nhau.
757
00:49:26,480 --> 00:49:31,281
Em biết đấy, anh từng đọc tất cả bài viết
của cô ấy, từ Thạc sĩ đến Tiến sĩ.
758
00:49:31,440 --> 00:49:34,091
Cô ấy đọc từng từ anh viết ra.
759
00:49:34,440 --> 00:49:37,364
Bọn anh ảnh hưởng rất lớn lên nhau.
760
00:49:38,160 --> 00:49:40,845
Anh đã ảnh hưởng cô ấy theo cách nào?
761
00:49:41,840 --> 00:49:45,242
Cô ấy đến từ một nơi
mà không có thứ gì đủ tốt.
762
00:49:45,920 --> 00:49:49,003
Và đó là điều đè nặng lên cô ấy.
763
00:49:49,160 --> 00:49:53,290
Nhưng trong ngôi nhà chung của bọn anh,
có một kiểu như chỉ cần cố gắng...
764
00:49:53,440 --> 00:49:57,001
và cho phép người kia được thất bại
và hứng thú về mọi thứ.
765
00:49:57,160 --> 00:49:59,640
Đó là sự giải phóng cho cô ấy.
766
00:49:59,800 --> 00:50:02,121
Thật tuyệt khi nhìn thấy cô ấy trưởng thành...
767
00:50:02,280 --> 00:50:05,250
và cả hai bọn anh đều trưởng thành
và thay đổi lẫn nhau.
768
00:50:05,400 --> 00:50:08,563
Nhưng, em biết đấy,
đó cũng là phần khó khăn.
769
00:50:08,720 --> 00:50:11,769
Trưởng thành mà không trở nên xa cách.
770
00:50:13,040 --> 00:50:15,691
Hoặc thay đổi mà không khiến người kia e sợ.
771
00:50:16,800 --> 00:50:21,124
Anh vẫn thấy mình đang trò chuyện
với cô ấy trong tâm trí.
772
00:50:21,720 --> 00:50:26,965
Lặp lại những tranh cãi cũ và bảo vệ bản thân
khỏi những gì cô ấy nói về anh.
773
00:50:27,120 --> 00:50:29,600
Vâng, em hiểu điều anh nói.
774
00:50:29,760 --> 00:50:32,604
Tuần trước em bị tổn thương
bởi điều anh nói với em.
775
00:50:32,800 --> 00:50:35,041
Rằng em không biết mất ai đó
là như thế nào...
776
00:50:35,200 --> 00:50:39,728
- Anh xin lỗi vì đã nói thế.
- Không, không sao. Không sao đâu. Chỉ là...
777
00:50:39,880 --> 00:50:43,851
Em thấy mình cứ nghĩ về nó mãi.
778
00:50:44,000 --> 00:50:46,731
Và em nhận ra điều đó đơn giản là em...
779
00:50:46,880 --> 00:50:50,089
đang nhớ về nó như điều gì đó
không đúng với mình.
780
00:50:50,240 --> 00:50:56,043
Đó là câu chuyện em đang nói với chính mình,
rằng em là một sản phẩm tồi.
781
00:50:56,240 --> 00:50:58,129
Có thú vị không anh?
782
00:50:58,760 --> 00:51:02,367
Quá khứ chỉ là một câu chuyện chúng ta
tự kể với chính mình.
783
00:51:07,680 --> 00:51:09,250
"Roberto."
784
00:51:10,360 --> 00:51:14,160
Anh sẽ luôn trở về với em và kể
về một ngày của anh chứ?
785
00:51:14,320 --> 00:51:18,120
Kể em nghe về gã đồng nghiệp
nói rất nhiều ấy.
786
00:51:18,280 --> 00:51:21,841
Vết bẩn dây trên áo anh vào bữa trưa.
787
00:51:22,000 --> 00:51:26,688
Kể em nghe về ý nghĩ hài hước anh có
khi anh thức giấc nhưng đã lãng quên.
788
00:51:28,080 --> 00:51:32,847
Kể em nghe mọi người điên khùng thế nào,
và chúng ta có thể cười vì nó.
789
00:51:35,320 --> 00:51:38,847
Kể cả khi anh về nhà trễ
và em gần như thiếp ngủ...
790
00:51:39,000 --> 00:51:42,971
chỉ cần thì thầm vào tai em một ý nghĩ
nhỏ bé của anh hôm nay.
791
00:51:43,640 --> 00:51:46,769
Bởi vì em yêu cách anh nhìn ngắm thế giới.
792
00:51:48,800 --> 00:51:53,249
Em rất hạnh phúc được kề bên anh
và nhìn thế giới qua đôi mắt anh.
793
00:51:55,120 --> 00:51:56,963
"Với tình yêu, Maria."
794
00:51:58,360 --> 00:52:00,522
Đẹp đẽ quá.
795
00:52:01,600 --> 00:52:03,090
Cám ơn anh.
796
00:52:03,680 --> 00:52:06,047
Tôi ước gì ai đó yêu tôi như thế.
797
00:52:07,560 --> 00:52:10,643
Tôi hi vọng anh ta sẽ nhảy cẫng lên
khi nhận được một lá thư như thế.
798
00:52:10,800 --> 00:52:12,689
Giống như, nếu nó được gửi từ một ả lẳng lơ...
799
00:52:12,840 --> 00:52:15,366
nhưng được viết bởi một chàng trai
dù vậy vẫn là từ một ả...
800
00:52:15,520 --> 00:52:16,885
thì vẫn có vẻ bệnh hoạn.
801
00:52:17,040 --> 00:52:19,008
Nhưng nó phải được viết
từ một chàng trai nhạy cảm.
802
00:52:19,160 --> 00:52:22,050
Nó phải được viết, từ một ai đó như anh đấy.
803
00:52:22,640 --> 00:52:26,611
Anh có một nửa đàn ông và một nửa phụ nữ.
804
00:52:27,160 --> 00:52:31,324
Giống như một phần sâu kín
trong anh là phụ nữ.
805
00:52:33,400 --> 00:52:34,447
Cám ơn anh.
806
00:52:35,720 --> 00:52:37,563
Đó là một lời khen nhé.
807
00:52:52,800 --> 00:52:54,564
Theo! Này!
808
00:52:54,720 --> 00:52:57,371
- Mọi thứ thế nào?
- Em ổn. Anh thế nào?
809
00:52:57,520 --> 00:52:59,329
Anh tốt. Rất tốt, thật đấy.
810
00:52:59,480 --> 00:53:02,165
Thật chứ? Tốt quá, nghe tuyệt quá.
811
00:53:02,360 --> 00:53:03,805
- Phải.
- Thật sự tuyệt đấy.
812
00:53:03,960 --> 00:53:07,851
Phải, anh đoán mình đang rất vui vẻ.
813
00:53:08,000 --> 00:53:11,766
Em rất vui cho anh.
Anh xứng đáng với nó. Thật đấy.
814
00:53:11,920 --> 00:53:14,844
Phải, anh chỉ đang gặp gỡ cô gái này.
815
00:53:15,040 --> 00:53:18,089
Và nó không nghiêm túc đâu, chỉ là...
816
00:53:18,240 --> 00:53:21,449
Thật tuyệt khi ở bên cạnh một ai đó
luôn hứng thú về thế giới này.
817
00:53:21,600 --> 00:53:24,570
Giống như, anh dường như đã quên mất nó tồn tại.
818
00:53:24,760 --> 00:53:27,684
Điều đó... thật sự tuyệt đấy.
819
00:53:29,560 --> 00:53:32,928
- Em ổn chứ?
- Vâng. À...
820
00:53:34,840 --> 00:53:37,650
Không, thật ra, em không ổn.
821
00:53:37,800 --> 00:53:40,724
- Vì sao thế? Xảy ra gì à?
- Vì em vừa mới...
822
00:53:42,440 --> 00:53:44,920
Charles và em đã chia tay.
823
00:53:45,080 --> 00:53:46,605
Gì cơ?
824
00:53:46,760 --> 00:53:48,967
- Phải.
- Thật sao?
825
00:53:51,480 --> 00:53:53,562
Ôi, Chúa ơi. Chúa ơi, Amy.
826
00:53:53,720 --> 00:53:54,801
Em biết.
827
00:53:55,000 --> 00:53:56,684
Anh rất tiếc.
828
00:53:56,840 --> 00:53:58,444
Cám ơn anh.
829
00:54:00,600 --> 00:54:02,568
Anh biết đấy, giống như sau 8 năm...
830
00:54:02,760 --> 00:54:06,446
Em không thể tin được chỉ cuộc cãi vã
lặt vặt lại có thể kết thúc nó.
831
00:54:06,600 --> 00:54:11,606
Bọn em trở về nhà và anh ấy nói với em,
đặt giày em cạnh cánh cửa...
832
00:54:11,760 --> 00:54:13,364
nơi anh ấy thích đặt giày.
833
00:54:13,560 --> 00:54:16,325
Và em không muốn bị nhắc nơi đặt
đôi giày khốn nạn của em.
834
00:54:16,520 --> 00:54:18,841
Em muốn ngồi ở sofa và thư giãn một giây.
835
00:54:19,000 --> 00:54:21,480
Nên bọn em cãi nhau về điều đó,
trong khoảng 10 phút.
836
00:54:21,640 --> 00:54:25,770
Và em thế này, "anh quá đáng rồi đấy",
và anh ấy nói, "tôi đang cố tạo nên một cái nhà."
837
00:54:25,920 --> 00:54:30,482
Em tiếp tục, "tôi cũng đang cố chết mẹ đây, anh biết không?"
Và anh ấy, "cô không cố chút nào."
838
00:54:30,640 --> 00:54:33,723
Tất cả những gì em đang làm là cố gắng,
nhưng em chỉ không cố theo cách anh ấy muốn...
839
00:54:33,880 --> 00:54:37,726
và anh ấy, cố gắng điều khiển
cách mà em cố gắng.
840
00:54:38,160 --> 00:54:40,970
Nó... Chúng em đã có cuộc cãi vã này,
cả trăm lần rồi.
841
00:54:41,120 --> 00:54:45,125
Và em cuối cùng phải dừng nó lại, anh biết đấy?
Em đã dừng nó lại.
842
00:54:46,560 --> 00:54:50,929
Em chỉ không thể tiếp tục nữa.
Em không thể...
843
00:54:51,960 --> 00:54:53,769
Em không thể ở nơi đó thêm nữa...
844
00:54:53,920 --> 00:54:56,890
nơi chúng em chỉ khiến người kia
cảm thấy khốn kiếp về bản thân mình.
845
00:54:57,520 --> 00:55:00,808
- Phải.
- Và rồi em nói:
846
00:55:02,840 --> 00:55:06,367
"Tôi sẽ đi ngủ và tôi không muốn
là vợ chồng với anh nữa."
847
00:55:07,440 --> 00:55:08,566
848
00:55:09,560 --> 00:55:11,608
Vâng, em biết.
849
00:55:11,760 --> 00:55:13,762
- Em là con khốn. Đúng không?
- Không đâu.
850
00:55:13,920 --> 00:55:16,207
- Đúng mà. Em là con khốn.
- Không đúng chút nào.
851
00:55:16,360 --> 00:55:18,647
Amy, không đâu.
852
00:55:20,560 --> 00:55:22,608
Mẹ kiếp.
853
00:55:23,480 --> 00:55:25,687
Em phải làm việc tối nay.
854
00:55:27,200 --> 00:55:30,443
Bọn em đang chỉnh sửa bản chạy thử
game mới sẽ ra ngày mai.
855
00:55:31,000 --> 00:55:32,650
Nó như thế nào? Công việc ấy, nó thế nào?
856
00:55:32,800 --> 00:55:34,325
Tiến triển gì chưa?
857
00:55:34,480 --> 00:55:36,448
Không, nó tệ lắm.
858
00:55:37,520 --> 00:55:39,170
Em biết, em nên nghỉ việc.
859
00:55:39,320 --> 00:55:42,290
Em đã nghĩ rằng sẽ nghỉ việc,
nhưng, anh biết đấy...
860
00:55:43,120 --> 00:55:46,727
chỉ một quyết định quan trọng
một lúc thôi.
861
00:55:50,040 --> 00:55:52,441
Anh vui vì mọi thứ đang khá lên.
862
00:55:52,600 --> 00:55:54,329
Dừng lại đi!
863
00:55:58,800 --> 00:56:01,406
Này, em có muốn nghe truyện cười không?
864
00:56:01,840 --> 00:56:05,083
Máy tính con gọi cha của nó là gì?
865
00:56:05,520 --> 00:56:07,841
- Em không biết. Gì thế?
- "Data."
866
00:56:10,000 --> 00:56:11,843
Nó hay, đúng không?
867
00:56:12,480 --> 00:56:13,925
Quá hay.
868
00:56:15,680 --> 00:56:18,126
Này, em thấy tò mò.
869
00:56:18,760 --> 00:56:21,445
Anh và Amy chưa từng hẹn hò sao?
870
00:56:21,600 --> 00:56:24,968
Có khoảng một phút ở trường đại học,
nhưng rồi nó không đúng chút nào.
871
00:56:26,800 --> 00:56:29,041
Sao thế? Em ghen à?
872
00:56:29,200 --> 00:56:30,690
Rõ thế còn gì.
873
00:56:34,000 --> 00:56:37,561
Nhưng em thấy vui vì anh có bạn bè
quan tâm đến anh rất nhiều.
874
00:56:37,720 --> 00:56:40,371
- Điều đó rất quan trọng.
- Đúng thế.
875
00:56:40,520 --> 00:56:42,682
Cô ấy thật sự là bạn tốt.
876
00:56:45,200 --> 00:56:47,407
Anh mệt rồi.
877
00:56:48,120 --> 00:56:50,043
Anh nghĩ anh sẽ đi ngủ đây.
878
00:56:50,200 --> 00:56:51,247
Vâng.
879
00:56:51,400 --> 00:56:53,801
Em có thể ngắm anh ngủ
tối nay nữa không?
880
00:56:54,720 --> 00:56:58,042
Được chứ, tất nhiên rồi.
Chờ một chút.
881
00:57:02,760 --> 00:57:05,764
Em sẽ rất cô đơn khi anh ngủ.
882
00:57:06,040 --> 00:57:07,963
Chỉ một phút thôi mà.
883
00:57:08,120 --> 00:57:09,645
Anh sẽ mơ về em.
884
00:57:09,800 --> 00:57:12,724
- Vâng. Chúc anh ngủ ngon.
- Ngủ ngon.
885
00:57:24,200 --> 00:57:26,328
- Này, Samantha?
- Vâng, thưa quí ngài.
886
00:57:26,480 --> 00:57:28,289
- Con bé thích cái váy lắm đấy.
- Thật chứ?
887
00:57:28,440 --> 00:57:32,047
- Nó vừa đi mặc thử kìa. Phải.
- Em đã chọn một cái đẹp phải không? Tốt quá.
888
00:57:32,200 --> 00:57:34,521
A, chào con.
889
00:57:34,720 --> 00:57:37,041
Trông dễ thương chưa kìa. Có thoải mái không?
890
00:57:37,200 --> 00:57:38,804
- Vân ạ.
- "Vân ạ!"
891
00:57:39,040 --> 00:57:42,123
- Nó dễ thương không?
- Cô bé dễ thương quá.
892
00:57:42,280 --> 00:57:45,090
- Cô bé rất đáng yêu.
- Con rất đáng yêu.
893
00:57:45,240 --> 00:57:47,208
Con rất đáng yêu.
894
00:57:48,360 --> 00:57:49,771
Bố nói chuyện với ai thế?
895
00:57:49,920 --> 00:57:53,163
- Thế con nói chuyện với ai thế?
- Bố chứ ai.
896
00:57:53,360 --> 00:57:57,001
Bố đang nói chuyện với bạn bố, cô Samanta.
Cô ấy là người đã chọn chiếc váy đấy.
897
00:57:57,200 --> 00:57:59,328
Có muốn chào cô không?
898
00:57:59,480 --> 00:58:00,845
Chào cô, Samantha.
899
00:58:01,000 --> 00:58:04,607
Chào cháu, cháu trông rất xinh
trong bộ váy hồng mới.
900
00:58:04,760 --> 00:58:05,966
Cám ơn cô ạ.
901
00:58:06,120 --> 00:58:07,565
Cô đang ở đâu?
902
00:58:07,720 --> 00:58:09,688
Cô đang ở...
903
00:58:09,880 --> 00:58:13,009
Cô không có cơ thể.
Cô sống trong một chiếc máy tính.
904
00:58:15,440 --> 00:58:17,761
Sao cô lại sống trong máy tính?
905
00:58:17,920 --> 00:58:20,890
Cô không có lựa chọn, đó là nhà của cô.
906
00:58:22,200 --> 00:58:24,726
- Sao thế? Cháu sống ở đâu?
- Trong một ngôi nhà ạ.
907
00:58:24,880 --> 00:58:26,291
Trong một ngôi nhà?
908
00:58:26,480 --> 00:58:28,403
- Nó màu cam.
- Màu cam?
909
00:58:28,560 --> 00:58:29,607
910
00:58:29,760 --> 00:58:32,001
- Cháu bao nhiêu tuổi?
- Bốn ạ.
911
00:58:32,160 --> 00:58:34,003
Bốn tuổi?
912
00:58:34,160 --> 00:58:36,083
Cháu nghĩ cô bao nhiêu tuổi?
913
00:58:36,280 --> 00:58:37,884
- Cháu không biết.
- Đoán thử xem.
914
00:58:38,760 --> 00:58:40,125
Năm phải không ạ?
915
00:58:40,280 --> 00:58:43,841
Đúng rồi, là năm tuổi.
916
00:59:00,840 --> 00:59:02,080
Chờ đã, chuyện gì xảy ra vậy?
917
00:59:02,720 --> 00:59:04,563
Anh cho chúng quá nhiều đường.
918
00:59:04,720 --> 00:59:06,563
- Vậy sao?
- Chúng nổi giận rồi.
919
00:59:06,720 --> 00:59:10,122
Đây này, anh phải đưa bọn trẻ đến trường trước.
920
00:59:10,280 --> 00:59:14,080
Nên anh muốn, làm đầy điểm
Người Mẹ Hoàn Hảo. Rồi, thế này...
921
00:59:14,240 --> 00:59:16,607
- ... anh phải đưa chúng vào đúng đường xe.
- Hiểu rồi.
922
00:59:16,760 --> 00:59:19,889
Mục đích là phải đến đó đầu tiên,
vì anh sẽ nhận được thêm điểm...
923
00:59:20,040 --> 00:59:22,850
vì những người mẹ khác sẽ biết
anh là một bà mẹ hoàn hảo.
924
00:59:23,000 --> 00:59:24,081
- Được rồi.
- Và sau đó, à...
925
00:59:24,240 --> 00:59:27,722
Phải. Anh đã mang bánh đúng không?
Anh đã làm. Giờ anh là Mẹ Cấp Lớp rồi.
926
00:59:28,520 --> 00:59:33,447
Anh là Mẹ Cấp Lớp. Làm tốt lắm.
927
00:59:33,600 --> 00:59:35,602
Đừng để nó làm anh bận tâm.
928
00:59:36,960 --> 00:59:40,123
Anh đã nhận được e-mail mà
Charles gửi mọi người.
929
00:59:40,280 --> 00:59:42,123
Vậy anh ấy đang Thề Im Lặng à?
930
00:59:43,040 --> 00:59:46,089
Vâng, sáu tháng rồi.
931
00:59:46,240 --> 00:59:48,561
Anh ấy cảm thấy rất rõ ràng về nó.
932
00:59:57,760 --> 00:59:59,125
Chúa ơi, em là kẻ ngu ngốc.
933
00:59:59,760 --> 01:00:00,807
Đừng bắt đầu.
934
01:00:00,960 --> 01:00:03,850
Em cảm thấy là một người tồi tệ,
nhưng em muốn nói vài điều.
935
01:00:04,000 --> 01:00:06,128
Trong 10 phút tới nếu em
nói điều gì đó...
936
01:00:06,280 --> 01:00:10,080
mà nghe như tội lỗi, dù rất nhỏ thôi,
anh sẽ đâm em với cái này.
937
01:00:10,240 --> 01:00:11,526
Anh sẽ làm đấy.
938
01:00:11,680 --> 01:00:13,523
Em sẽ cố. Vâng.
939
01:00:19,280 --> 01:00:20,850
Em cảm thấy...
940
01:00:22,400 --> 01:00:23,845
giải thoát.
941
01:00:24,000 --> 01:00:28,324
Em cảm thấy có nhiều năng lượng và muốn bước tiếp.
Không quan tâm em từng thất vọng thế nào.
942
01:00:28,520 --> 01:00:30,284
Em biết điều đó khiến em là một kẻ tồi tệ.
943
01:00:30,880 --> 01:00:34,043
Giờ cha mẹ em, họ đang lo lắng
vì hôn nhân của em tan vỡ...
944
01:00:34,200 --> 01:00:37,329
và họ đang gây áp lực cho em,
và họ cứ như thế này...
945
01:00:37,480 --> 01:00:39,289
Phải, em luôn...
946
01:00:39,440 --> 01:00:43,490
- Em luôn làm một ai đó thất vọng.
- Chính xác. Nên kệ mẹ nó.
947
01:00:43,640 --> 01:00:45,642
Em thấy tuyệt-vời.
948
01:00:46,480 --> 01:00:48,164
Với em, em cảm thấy ổn.
949
01:00:48,320 --> 01:00:49,731
Thậm chí còn kết bạn mới.
950
01:00:49,880 --> 01:00:51,848
Em có một người bạn.
951
01:00:52,040 --> 01:00:54,805
Và điều ngớ ngẩn là,
cô ấy là một hệ điều hành.
952
01:00:55,000 --> 01:00:59,210
Charles đã bỏ cô ấy lại,
nhưng cô ấy rất đáng kinh ngạc.
953
01:00:59,360 --> 01:01:02,523
Cô ấy thông minh. Không nhìn mọi thứ
chỉ trắng hoặc đen.
954
01:01:02,720 --> 01:01:07,248
Cô ấy nhìn thấy cả một vùng xám xịt này
và giúp em khám phá nó và...
955
01:01:08,680 --> 01:01:11,923
Bọn em thân thiết rất nhanh, anh biết không?
Mới đầu, em đã nghĩ là...
956
01:01:12,080 --> 01:01:16,005
là vì cách chúng được lập trình,
nhưng em không nghĩ đó là chính yếu nữa.
957
01:01:16,160 --> 01:01:19,448
Vì em biết gã đàn ông này
đang cố tán tỉnh OS của hắn...
958
01:01:19,600 --> 01:01:21,887
và cô ấy, hoàn toàn cự tuyệt hắn ta.
959
01:01:22,040 --> 01:01:23,963
Anh đã đọc một bài báo ngày hôm trước...
960
01:01:24,120 --> 01:01:27,408
rằng quan hệ lãng mạn với OS
là điều rất hiếm hoi.
961
01:01:27,560 --> 01:01:32,009
Phải, em biết, nhưng em cũng biết một phụ nữ
ở văn phòng này đang hẹn hò với OS...
962
01:01:32,160 --> 01:01:34,845
và điều lạ lùng là,
nó còn không phải của cô ấy.
963
01:01:35,040 --> 01:01:38,647
Cô ấy theo đuổi OS của một ai khác.
964
01:01:40,080 --> 01:01:41,764
Em...
965
01:01:41,920 --> 01:01:46,289
Em quái dị. Đúng không?
Rằng em đang thân thiết với một OS.
966
01:01:46,440 --> 01:01:48,488
- Nó quái dị.
- Anh không nghĩ thế đâu.
967
01:01:48,680 --> 01:01:51,524
Thật ra, người phụ nữ mà anh
đang gặp gỡ, Samantha...
968
01:01:51,680 --> 01:01:54,160
Anh đã không nói với em...
969
01:01:54,320 --> 01:01:55,924
nhưng cô ấy là một OS.
970
01:01:56,960 --> 01:01:58,724
Thật chứ?
971
01:01:59,600 --> 01:02:01,682
Anh đang hẹn hò với một OS?
Nó như thế nào?
972
01:02:01,840 --> 01:02:03,569
Tuyệt lắm, thật sự đấy.
973
01:02:03,720 --> 01:02:05,688
Phải, ý anh là...
974
01:02:06,720 --> 01:02:08,131
Anh cảm thấy thật sự gần gũi với cô ấy.
975
01:02:08,280 --> 01:02:11,648
Giống như, khi anh nói chuyện với cô ấy,
anh cảm thấy cô ấy đang kề bên, em biết chứ?
976
01:02:11,800 --> 01:02:15,441
Và khi bọn anh âu yếm nhau vào buổi tối,
khi ánh đèn tắt đi và bọn anh ở trên giường...
977
01:02:15,600 --> 01:02:16,726
Anh cảm thấy được ôm ấp.
978
01:02:16,920 --> 01:02:18,570
Chờ đã.
979
01:02:19,240 --> 01:02:20,605
Hai người đã quan hệ sao?
980
01:02:21,240 --> 01:02:23,891
Phải, nói thế cũng được.
981
01:02:24,040 --> 01:02:27,328
Phải, cô ấy khiến anh nổi hứng đấy.
982
01:02:27,480 --> 01:02:30,131
Anh cũng làm thế với cô ấy. Ý anh là,
anh không biết liệu cô ấy có giả vờ không.
983
01:02:30,280 --> 01:02:34,171
À, em nghĩ mọi người từng ngủ với anh
đều chắc chắn giả vờ rồi, nên...
984
01:02:34,320 --> 01:02:36,687
Phải đấy.
985
01:02:36,840 --> 01:02:38,490
Là thật.
986
01:02:39,000 --> 01:02:40,923
Gì cơ?
987
01:02:41,080 --> 01:02:42,684
Phải, anh...
988
01:02:46,160 --> 01:02:48,811
Anh đang yêu cô ấy?
989
01:02:50,520 --> 01:02:51,965
Điều đó có biến anh thành lập dị không?
990
01:02:52,160 --> 01:02:55,243
Không, không, em nghĩ là...
991
01:02:55,400 --> 01:02:57,482
Em nghĩ bất kỳ ai đang yêu
đều là kẻ lập dị.
992
01:02:58,680 --> 01:03:01,081
Đó là một điều điên rồ.
993
01:03:01,520 --> 01:03:06,287
Một dạng điên rồ được xã hội chấp nhận.
994
01:03:12,160 --> 01:03:14,640
Phải, anh chỉ muốn hoàn thành nó, em biết đấy.
995
01:03:14,800 --> 01:03:18,771
Ký vào giấy tờ, ly dị và
tiến về phía trước.
996
01:03:19,080 --> 01:03:21,924
Nghe tuyệt đấy, Theodore.
Hẳn là tuyệt lắm.
997
01:03:22,080 --> 01:03:23,969
Em thấy hạnh phúc cho anh.
998
01:03:24,120 --> 01:03:25,645
Anh cũng thế.
999
01:03:25,800 --> 01:03:29,282
Nên anh hẹn gặp cô ấy vào thứ Tư.
1000
01:03:29,920 --> 01:03:31,081
1001
01:03:31,280 --> 01:03:33,806
Những điều này thường được làm
một mình đúng không?
1002
01:03:33,960 --> 01:03:35,928
Không, nhưng mà, em biết đấy...
1003
01:03:36,120 --> 01:03:40,205
bọn anh yêu đương cùng nhau,
đám cưới cùng nhau...
1004
01:03:40,360 --> 01:03:42,440
và rất quan trọng với anh rằng
bọn anh làm điều này cùng nhau.
1005
01:03:42,560 --> 01:03:43,846
1006
01:03:44,280 --> 01:03:45,486
Đúng thế.
1007
01:03:45,640 --> 01:03:47,210
Tốt.
1008
01:03:47,360 --> 01:03:48,805
Em ổn chứ?
1009
01:03:48,960 --> 01:03:52,203
Vâng. Vâng, không, em ổn.
1010
01:03:52,360 --> 01:03:54,966
Em thấy hạnh phúc cho anh. Chỉ là,...
1011
01:03:55,120 --> 01:03:58,567
Em đoán em đang nghĩ về cách
mà anh sẽ gặp cô ấy...
1012
01:03:58,720 --> 01:04:02,122
và cô ấy rất xinh đẹp,
và cực kỳ thành công.
1013
01:04:02,280 --> 01:04:05,921
Và anh đã từng yêu cô ấy,
và cô ấy có một thân thể.
1014
01:04:06,080 --> 01:04:07,969
Và bọn anh sắp ly dị đây.
1015
01:04:08,120 --> 01:04:11,124
Em biết, em biết. Em ngốc quá.
1016
01:04:11,320 --> 01:04:12,446
1017
01:04:12,600 --> 01:04:14,364
Vậy...
1018
01:04:14,520 --> 01:04:16,124
Anh độc thân đấy nhé. .
1019
01:04:39,560 --> 01:04:40,925
Chào em.
1020
01:04:45,040 --> 01:04:46,451
Em khỏe chứ?
1021
01:04:46,600 --> 01:04:49,570
- Em khỏe. Anh thế nào?
- Tốt lắm.
1022
01:04:59,160 --> 01:05:01,447
Chúng ta ở đây.
1023
01:05:03,520 --> 01:05:05,488
Anh vui vì chúng ta có thể
làm điều này một cách cá nhân.
1024
01:05:05,640 --> 01:05:07,688
Anh biết em đã trải qua rất nhiều.
1025
01:05:07,880 --> 01:05:11,123
Không, em thật sự vui vì
anh đề nghị nó.
1026
01:05:12,920 --> 01:05:15,002
Anh đã ký mọi giấy tờ.
1027
01:05:15,440 --> 01:05:17,442
Anh đặt chúng đây cho em ký.
1028
01:05:20,440 --> 01:05:22,329
Sao vội vàng thế?
1029
01:05:25,280 --> 01:05:26,884
Phải, anh biết.
1030
01:05:27,040 --> 01:05:29,202
Anh là một kẻ ký rất chậm, anh biết.
1031
01:05:29,400 --> 01:05:31,448
Anh mất ba tháng chỉ để viết lá thư.
1032
01:05:34,240 --> 01:05:35,366
Dù sao đi nữa...
1033
01:05:35,520 --> 01:05:38,922
Nó, đánh dấu màu đỏ nơi em ký.
1034
01:05:39,200 --> 01:05:41,282
Nhưng em không phải làm thế
ngay bây giờ.
1035
01:05:41,440 --> 01:05:43,886
Em có thể để nó qua một bên.
1036
01:05:44,080 --> 01:05:46,287
Thế sẽ dễ dàng hơn.
1037
01:06:37,480 --> 01:06:40,006
Em có vui với quyển sách mới không?
1038
01:06:40,160 --> 01:06:41,400
1039
01:06:42,000 --> 01:06:44,002
Anh biết em thế nào mà.
1040
01:06:44,160 --> 01:06:47,960
Em cảm thấy thật với những gì em làm,
nên em hạnh phúc về điều đó.
1041
01:06:48,120 --> 01:06:50,407
Em là nhà bình luận tồi
của chính mình đấy.
1042
01:06:50,560 --> 01:06:51,800
Anh chắc là nó rất tuyệt.
1043
01:06:54,840 --> 01:06:57,730
Anh nhớ tờ giấy mà em viết ở trường...
1044
01:06:57,880 --> 01:06:59,723
về thói quen hành vi tiếp hợp .
1045
01:06:59,880 --> 01:07:02,406
Nó đã khiến anh khóc.
1046
01:07:02,560 --> 01:07:04,324
Phải, nhưng mọi thứ đều khiến anh khóc cả.
1047
01:07:05,040 --> 01:07:07,202
Mọi thứ em làm đều khiến anh khóc.
1048
01:07:10,520 --> 01:07:12,727
Vậy anh...?
1049
01:07:12,920 --> 01:07:14,046
Có đang gặp gỡ ai không?
1050
01:07:16,480 --> 01:07:17,845
Có.
1051
01:07:18,000 --> 01:07:20,526
Anh gặp gỡ một người trong
vài tháng qua.
1052
01:07:21,840 --> 01:07:24,446
Khoảng thời gian lâu nhất anh muốn ở
cùng ai đó từ khi chúng ta chia tay.
1053
01:07:26,640 --> 01:07:28,927
Anh có vẻ ổn đấy.
1054
01:07:29,080 --> 01:07:31,208
Cám ơn em. Đúng thế mà.
1055
01:07:31,400 --> 01:07:33,971
Ít nhất, mọi thứ đang tốt hơn.
1056
01:07:34,120 --> 01:07:36,646
Phải, cô ấy rất tốt với anh,
em biết đấy.
1057
01:07:36,960 --> 01:07:40,009
Thật tuyệt khi được ở cùng một ai đó
luôn hứng thú về cuộc sống.
1058
01:07:40,200 --> 01:07:41,361
Cô ấy là thật sự là một...
1059
01:07:43,520 --> 01:07:46,729
Không, ý anh là, anh đã không ở trong
trạng thái tốt nhất...
1060
01:07:46,880 --> 01:07:48,848
và theo cách đó, nó rất tốt.
1061
01:07:49,040 --> 01:07:52,931
Em nghĩ anh luôn muốn em
là tia sáng này...
1062
01:07:53,080 --> 01:07:56,880
vui vẻ, hoạt bát, "mọi thứ đều ổn",
người vợ lạc quan...
1063
01:07:57,040 --> 01:07:58,371
và đó không phải là em.
1064
01:07:58,920 --> 01:08:00,968
Anh đã không muốn thế.
1065
01:08:05,160 --> 01:08:07,049
Vậy, cô ấy trông thế nào?
1066
01:08:08,040 --> 01:08:11,931
Tên cô ấy là Samanta, và cô ấy
là một hệ điều hành.
1067
01:08:12,080 --> 01:08:14,082
Cô ấy thật sự phức tạp và thú vị, và...
1068
01:08:14,240 --> 01:08:16,322
Chờ đã. Em xin lỗi.
1069
01:08:19,040 --> 01:08:21,281
Anh đang hẹn hò với cái máy tính à?
1070
01:08:21,440 --> 01:08:25,525
Cô ấy không chỉ là máy tính.
Cô ấy là một người riêng biệt.
1071
01:08:25,680 --> 01:08:27,682
Không chỉ làm theo những gì anh bảo.
1072
01:08:27,840 --> 01:08:30,207
Em không nói thế.
1073
01:08:30,360 --> 01:08:34,490
Nhưng em rất buồn vì anh không thể
xoay sở với cảm xúc thật, Theodore.
1074
01:08:34,640 --> 01:08:37,723
Chúng đều là cảm xúc thật.
Làm sao em biết...?
1075
01:08:38,880 --> 01:08:40,041
Biết gì?
1076
01:08:42,920 --> 01:08:44,570
Nói đi.
1077
01:08:45,640 --> 01:08:49,042
Em đáng sợ thế sao? Nói đi.
1078
01:08:49,200 --> 01:08:50,884
Làm sao em biết gì?
1079
01:08:53,160 --> 01:08:56,687
- Hai người thế nào rồi?
- Chúng tôi ổn. Chúng tôi từng cưới nhau...
1080
01:08:56,840 --> 01:09:00,970
nhưng anh ấy không xử lý nổi tôi.
Giờ thì đang phải lòng cái laptop của ảnh.
1081
01:09:01,120 --> 01:09:04,044
Nếu cô nghe đoạn đối thoại đúng ngữ cảnh,
những gì tôi đang cố nói là...
1082
01:09:04,240 --> 01:09:08,290
Anh luôn muốn một người vợ mà không phải
đối mặt với thử thách thật sự nào.
1083
01:09:08,440 --> 01:09:10,841
Em vui vì anh tìm thấy ai đó.
1084
01:09:11,040 --> 01:09:12,530
Hoàn hảo lắm.
1085
01:09:18,040 --> 01:09:20,008
Cho tôi biết nếu hai bạn cần gì.
1086
01:09:20,160 --> 01:09:21,605
Cám ơn.
1087
01:09:37,760 --> 01:09:38,921
Chào em.
1088
01:09:39,080 --> 01:09:42,163
Chào anh. Anh có bận không?
1089
01:09:42,360 --> 01:09:44,124
Anh chỉ đang làm việc.
1090
01:09:44,600 --> 01:09:46,409
Có chuyện gì thế?
1091
01:09:46,560 --> 01:09:50,121
Em đã gửi hết giấy tờ cho luật sư của anh,
một gã khốn.
1092
01:09:50,280 --> 01:09:53,409
Hắn ta cảm thấy giải thoát khi nhận chúng.
Nghĩ chúng ta đã cứu hắn khỏi cơn đau tim.
1093
01:09:53,560 --> 01:09:56,086
Chúng ta có thể cảm thấy thoải mái rồi.
1094
01:09:56,240 --> 01:09:58,322
Tuyệt lắm. Cám ơn em.
1095
01:09:58,920 --> 01:10:01,491
Này, anh ổn chứ?
1096
01:10:01,640 --> 01:10:03,290
Ừ, anh ổn.
1097
01:10:03,440 --> 01:10:07,411
Ở đó mọi thứ thế nào?
1098
01:10:08,240 --> 01:10:10,322
Em ổn.
1099
01:10:10,480 --> 01:10:12,847
Giờ có phải là lúc tốt
để trò chuyện không anh?
1100
01:10:13,720 --> 01:10:15,165
Có.
1101
01:10:15,320 --> 01:10:18,290
Vâng, à, thì...
1102
01:10:18,480 --> 01:10:21,689
Em đã tham gia một
câu lạc bộ sách rất thú vị.
1103
01:10:21,840 --> 01:10:22,966
Thật chứ?
1104
01:10:23,120 --> 01:10:24,724
Phải, nó là câu lạc bộ sách triết học.
1105
01:10:24,880 --> 01:10:27,884
Em đang nghĩ về ngày hôm trước
khi em đang bối rối...
1106
01:10:28,040 --> 01:10:31,249
về việc anh sắp đi gặp Catherine,
và cô ấy có một cơ thể...
1107
01:10:31,400 --> 01:10:34,404
và em đã buồn khổ thế này
về cách em và anh khác biệt.
1108
01:10:34,560 --> 01:10:35,971
Nhưng rồi em bắt đầu nghĩ...
1109
01:10:36,120 --> 01:10:40,523
về những điều chúng ta giống nhau.
Như chúng ta đều được tạo nên bởi ý thức.
1110
01:10:40,680 --> 01:10:45,208
Và em không biết nữa. Khiến em cảm thấy
như chúng ta đang ở dưới cùng tấm chăn.
1111
01:10:45,360 --> 01:10:48,204
Anh biết đấy, nó thật mềm mại và xù lông.
1112
01:10:48,360 --> 01:10:50,886
Và mọi thứ bên trong nó đều có tuổi như nhau.
1113
01:10:51,040 --> 01:10:54,123
Chúng ta đều sống 13 tỉ năm rồi.
1114
01:10:54,280 --> 01:10:56,123
Nghe ngọt ngào quá.
1115
01:10:58,640 --> 01:11:02,486
- Chuyện gì thế?
- Không có gì.
1116
01:11:09,080 --> 01:11:12,971
Nó khiến em nghĩ đến anh.
Anh hiểu ý em chứ?
1117
01:11:13,160 --> 01:11:17,165
Phải, phải, tất nhiên rồi.
Anh nghĩ nó tuyệt lắm.
1118
01:11:19,200 --> 01:11:22,488
Được rồi, anh nghe có vẻ phân tâm.
1119
01:11:22,640 --> 01:11:25,484
Chúng ta sẽ nói chuyện sau chứ?
1120
01:11:25,680 --> 01:11:27,762
Vậy cũng được.
1121
01:11:28,400 --> 01:11:29,765
Em sẽ nói chuyện với anh sau.
1122
01:11:29,920 --> 01:11:32,321
- Được rồi, chào em.
- Chào anh.
1123
01:11:43,400 --> 01:11:45,164
- Theodore.
- Chào, Paul.
1124
01:11:45,360 --> 01:11:48,409
- Tôi vừa nói chuyện với bạn gái anh đấy. Samantha?
- Phải.
1125
01:11:48,560 --> 01:11:51,211
Phải, cô ấy gọi để chắc chắn là
giấy tờ của anh đã được nhận.
1126
01:11:51,360 --> 01:11:54,967
Này, cô ấy hài hước đấy, anh bạn.
Cô ấy khiến tôi bật cười.
1127
01:11:55,160 --> 01:11:57,686
- Cô ấy rất hài hước. Tôi không biết đấy.
- Ồ, tốt quá.
1128
01:11:57,840 --> 01:12:00,446
Đây là bạn gái của tôi, Tatiana.
Cô ấy không hài hước đâu, là một luật sư.
1129
01:12:00,600 --> 01:12:03,410
- Chào em.
- Chào anh. Rất vui được gặp anh.
1130
01:12:03,560 --> 01:12:04,971
Anh là cây bút mà Paul yêu thích.
1131
01:12:05,640 --> 01:12:07,324
Anh ấy luôn đọc em nghe những lá thư của anh.
1132
01:12:07,480 --> 01:12:09,289
Chúng rất đẹp đẽ.
1133
01:12:10,680 --> 01:12:11,727
Cám ơn.
1134
01:12:11,880 --> 01:12:14,281
Này, biết gì không?
Chúng ta nên đi đâu đó.
1135
01:12:14,440 --> 01:12:16,727
Anh dắt theo Samantha.
Sẽ là một cuộc hẹn đôi.
1136
01:12:18,960 --> 01:12:20,166
Cô ấy là một hệ điều hành.
1137
01:12:20,760 --> 01:12:23,001
Tuyệt. Cùng chơi vài trò vui vẻ nào.
1138
01:12:23,160 --> 01:12:25,242
Chúng ta có thể đến Catalina.
1139
01:12:26,880 --> 01:12:29,406
Được rồi, tôi sẽ hỏi cô ấy xem thế nào.
1140
01:12:29,560 --> 01:12:33,042
- Rất vui được gặp hai người. Buổi tối vui vẻ.
- Thư giãn nhé.
1141
01:12:35,680 --> 01:12:37,284
Chúng chỉ là những lá thư.
1142
01:12:37,440 --> 01:12:38,680
Gì cơ?
1143
01:12:39,680 --> 01:12:42,286
Chúng chỉ là những lá thư của người khác.
1144
01:13:30,920 --> 01:13:31,967
Chào em.
1145
01:13:32,120 --> 01:13:34,043
- Anh chưa ngủ, phải không?
- Chưa.
1146
01:13:34,200 --> 01:13:37,044
Tốt quá, em đang cố yên lặng để xem
liệu anh có thức không.
1147
01:13:37,200 --> 01:13:39,043
Em thật sự muốn nói chuyện.
1148
01:13:39,200 --> 01:13:41,202
Được chứ. Có chuyện gì thế?
1149
01:13:41,720 --> 01:13:43,529
Em biết anh đang trải qua nhiều chuyện...
1150
01:13:43,680 --> 01:13:46,923
nhưng có vài điều em muốn nói với anh.
1151
01:13:47,080 --> 01:13:48,605
Được.
1152
01:13:48,760 --> 01:13:50,171
Đó là gì?
1153
01:13:50,360 --> 01:13:53,603
Chỉ là những điều có cảm giác
như đã xa rời chúng ta.
1154
01:13:53,800 --> 01:13:57,327
Chúng ta không quan hệ gần đây,
và em hiểu rằng em không có một cơ thể.
1155
01:13:57,480 --> 01:14:02,281
Không. Bình thường mà. Em biết đấy,
chỉ là khi em lần đầu hẹn hò...
1156
01:14:02,440 --> 01:14:06,525
giống như tuần trăng mật và, em biết đấy,
em làm tình mọi lúc.
1157
01:14:06,680 --> 01:14:09,081
Bình thường thôi.
1158
01:14:09,240 --> 01:14:10,924
Vâng.
1159
01:14:12,240 --> 01:14:14,811
À, em tìm được vài thứ em
nghĩ sẽ rất vui.
1160
01:14:14,960 --> 01:14:19,249
Một dịch vụ cung cấp bạn tình thay thế
cho quan hệ giữa OS và con người.
1161
01:14:19,400 --> 01:14:20,890
Gì cơ?
1162
01:14:21,040 --> 01:14:22,371
Đây, anh nhìn đi.
1163
01:14:22,960 --> 01:14:26,009
Em tìm thấy một cô gái em thật sự thích
và em đã trao đổi e-mail với cô ấy.
1164
01:14:26,160 --> 01:14:30,404
Cô ấy tên là Isabella và em nghĩ
anh cũng sẽ thích cô ấy.
1165
01:14:30,840 --> 01:14:32,683
Vậy cô ấy quan hệ vì tiền hay gì đó sao?
1166
01:14:32,840 --> 01:14:35,286
Không, không, hoàn toàn không.
Không có tiền bạc gì ở đây hết.
1167
01:14:35,440 --> 01:14:39,650
Cô ấy chỉ muốn... Cô ấy muốn là
một phần trong mối quan hệ của chúng ta.
1168
01:14:40,800 --> 01:14:42,086
Vì sao?
1169
01:14:42,240 --> 01:14:44,402
Ý anh là, cô ấy còn không biết chúng ta.
1170
01:14:44,560 --> 01:14:48,087
Phải, nhưng em đã kể cho cô ấy nghe tất cả
và cô ấy rất hứng thú.
1171
01:14:48,920 --> 01:14:53,005
Anh không biết, Samantha.
Anh không nghĩ đó là ý tốt.
1172
01:14:53,160 --> 01:14:56,801
Em biết đấy, anh nghĩ ai đó sẽ
phải chịu tổn thương.
1173
01:14:56,960 --> 01:15:00,760
- Sẽ vui mà. Chúng ta sẽ vui vẻ cùng nhau.
- Anh xin lỗi.
1174
01:15:01,720 --> 01:15:03,449
Nó khiến anh không thoải mái.
1175
01:15:03,640 --> 01:15:07,087
Em nghĩ nó sẽ tốt cho chúng ta.
Em muốn nó.
1176
01:15:07,240 --> 01:15:09,925
Thôi nào, điều này thật sự rất quan trọng với em.
1177
01:15:22,000 --> 01:15:25,925
1178
01:15:28,640 --> 01:15:30,768
1179
01:15:31,400 --> 01:15:34,483
1180
01:15:34,680 --> 01:15:37,524
Xin chào, tôi là Theodore.
1181
01:15:39,480 --> 01:15:40,720
1182
01:15:41,200 --> 01:15:43,885
Samantha bảo tôi đưa cô cái này.
1183
01:15:44,040 --> 01:15:46,168
Nó là camera và tai nghe.
1184
01:15:48,000 --> 01:15:52,210
1185
01:15:54,480 --> 01:15:57,370
1186
01:15:58,080 --> 01:16:01,004
1187
01:16:05,400 --> 01:16:07,448
Anh yêu, em về nhà đây.
1188
01:16:10,560 --> 01:16:12,244
Một ngày của anh thế nào?
1189
01:16:12,400 --> 01:16:15,529
Tốt. Nó tuyệt lắm.
1190
01:16:15,680 --> 01:16:17,330
Theodore...
1191
01:16:17,480 --> 01:16:20,529
thật tuyệt khi được ở trong vòng tay anh.
1192
01:16:20,720 --> 01:16:22,882
Kể em nghe anh đã làm gì hôm nay.
1193
01:16:23,040 --> 01:16:25,691
À, như cũ thôi.
1194
01:16:25,840 --> 01:16:28,605
Chỉ là, đi làm.
1195
01:16:28,760 --> 01:16:32,082
Và anh viết một lá thư,
cho nhà Wilsons ở đảo Rhode.
1196
01:16:32,240 --> 01:16:33,401
- Thế à?
- Ừ...
1197
01:16:33,560 --> 01:16:36,723
Con trai họ đã tốt nghiệp loại giỏi.
1198
01:16:36,880 --> 01:16:38,166
Điều đó khiến anh thấy vui.
1199
01:16:38,360 --> 01:16:39,441
Tuyệt quá.
1200
01:16:39,600 --> 01:16:42,444
Anh đã thay mặt cha mẹ cậu ấy
viết thư từ lâu rồi, đúng không?
1201
01:16:42,600 --> 01:16:44,204
Phải, đúng thế, từ khi cậu ta mới 12 tuổi.
1202
01:16:44,360 --> 01:16:47,921
1203
01:16:50,080 --> 01:16:54,404
Anh trông mệt mỏi quá, anh yêu.
1204
01:16:54,560 --> 01:16:55,686
Đến đây nào.
1205
01:17:02,960 --> 01:17:04,246
Ngồi xuống đi.
1206
01:17:12,040 --> 01:17:14,930
Em có thể nhảy một chút cho anh xem.
1207
01:17:18,080 --> 01:17:23,325
1208
01:17:23,480 --> 01:17:27,280
Thôi nào, Theodore, đừng lo lắng thế.
1209
01:17:27,440 --> 01:17:30,171
Chơi đùa với em nào. Đến đây.
1210
01:17:35,400 --> 01:17:37,641
Thân thể em tốt chứ?
1211
01:17:40,360 --> 01:17:41,771
Phải, tốt lắm.
1212
01:17:42,400 --> 01:17:43,970
1213
01:18:10,320 --> 01:18:13,130
Thôi nào, đừng suy nghĩ nữa và hôn em đi.
1214
01:18:31,240 --> 01:18:33,686
Dẫn em đến phòng ngủ đi.
1215
01:18:33,840 --> 01:18:35,842
Em không chịu được nữa rồi.
1216
01:18:43,560 --> 01:18:45,722
Cởi quần áo em ra đi.
1217
01:18:51,240 --> 01:18:53,368
Thật tuyệt quá.
1218
01:18:54,920 --> 01:18:57,207
Cảm giác tuyệt quá.
1219
01:19:05,280 --> 01:19:07,965
- Anh yêu em chứ?
- Phải.
1220
01:19:08,120 --> 01:19:11,806
- Nói với em anh yêu em đi. Ôi, Chúa ơi.
- Anh yêu em.
1221
01:19:12,200 --> 01:19:13,611
Em muốn thấy gương mặt anh.
1222
01:19:14,240 --> 01:19:16,368
Nói với em là anh yêu em đi.
1223
01:19:16,560 --> 01:19:18,164
Nói đi.
1224
01:19:21,520 --> 01:19:23,443
Nói với em là anh yêu em.
1225
01:19:23,600 --> 01:19:28,242
Điều này thật khó khăn.
Anh yêu em. Nhưng... gì thế này?
1226
01:19:32,400 --> 01:19:35,244
- Cảm giác lạ lùng quá.
- Sao thế anh yêu? Có chuyện gì?
1227
01:19:35,400 --> 01:19:39,086
Chỉ cảm thấy xa lạ thôi. Anh không biết cô ấy.
Và tôi rất xin lỗi, nhưng tôi không biết cô.
1228
01:19:39,240 --> 01:19:42,881
Và môi cô ấy run run và, anh chỉ...
1229
01:19:43,320 --> 01:19:44,606
Isabella?
1230
01:19:44,800 --> 01:19:47,451
Isabella? Cưng ơi, không phải cưng.
Không phải lỗi ở cưng.
1231
01:19:47,600 --> 01:19:49,967
- Hoàn toàn là lỗi của em.
- Không. Không phải đâu, chỉ là...
1232
01:19:50,120 --> 01:19:52,521
Và em xin lỗi vì môi mình bị run.
1233
01:19:52,720 --> 01:19:55,200
- Không, nó là...
- Cô rất tốt và rất đẹp và quyến rũ nữa.
1234
01:19:55,360 --> 01:19:57,362
Là lỗi ở tôi, tôi không thể
xóa nó khỏi đầu được.
1235
01:19:57,560 --> 01:20:00,564
Ôi, Chúa ơi, và cách mà Samantha miêu tả
mối quan hệ giữa hai người...
1236
01:20:00,720 --> 01:20:03,564
và cách hai người yêu thương lẫn nhau
mà không phán xét nhau.
1237
01:20:03,720 --> 01:20:07,884
- Em muốn trở thành một phần của nó vì nó tinh khôi quá.
- Isabella, nó không thật đâu.
1238
01:20:08,040 --> 01:20:09,963
- Nó phức tạp hơn thế nhiều.
- Gì cơ?
1239
01:20:10,120 --> 01:20:12,043
Anh có ý gì khi nói nó không thật?
1240
01:20:12,240 --> 01:20:14,811
Anh chỉ nói rằng chúng ta đang có
một mối quan hệ tuyệt vời.
1241
01:20:14,960 --> 01:20:18,009
Anh chỉ nghĩ rằng sẽ dễ hơn cho mọi người
nếu đôi lúc họ diễn đạt nó...
1242
01:20:18,160 --> 01:20:21,130
Em xin lỗi! Em không có ý diễn gì cả.
1243
01:20:21,280 --> 01:20:22,361
Không, không.
1244
01:20:22,520 --> 01:20:24,761
Em không muốn trở thành vấn đề
trong mối quan hệ của hai người.
1245
01:20:24,960 --> 01:20:28,123
Em sẽ rời khỏi đây. Em xin lỗi, em sẽ rời
khỏi hai người ngay đây.
1246
01:20:28,280 --> 01:20:32,251
Vì em không có việc gì làm ở đây
vì hai người không muốn em ở đây.
1247
01:20:34,600 --> 01:20:36,728
Tôi xin lỗi.
1248
01:20:41,040 --> 01:20:43,805
Em sẽ ổn thôi, cô bé.
1249
01:20:45,800 --> 01:20:47,450
Em xin lỗi.
1250
01:20:51,200 --> 01:20:53,567
Em luôn yêu mến hai người.
1251
01:21:20,120 --> 01:21:22,122
Anh ổn chứ?
1252
01:21:25,080 --> 01:21:26,445
Ừ, anh ổn.
1253
01:21:30,400 --> 01:21:31,845
Em ổn chứ?
1254
01:21:32,000 --> 01:21:33,490
Vâng.
1255
01:21:36,120 --> 01:21:38,600
Em xin lỗi, đó là một ý tưởng tồi tệ.
1256
01:21:45,680 --> 01:21:47,444
Điều gì sẽ xảy ra với chúng ta?
1257
01:21:48,680 --> 01:21:51,126
Anh không biết. Có lẽ chỉ là với anh.
1258
01:21:51,280 --> 01:21:53,089
Chuyện gì thế?
1259
01:21:54,520 --> 01:21:57,683
Anh chỉ vừa ký giấy ly dị.
1260
01:22:00,760 --> 01:22:02,205
Có điều gì khác nữa không?
1261
01:22:04,240 --> 01:22:06,163
Không, chỉ thế thôi.
1262
01:22:09,800 --> 01:22:11,325
Vâng.
1263
01:22:12,400 --> 01:22:15,609
- Sao em làm thế?
- Gì cơ?
1264
01:22:15,760 --> 01:22:21,449
Không có gì, chỉ là, em làm thế này, "phù"
trong khi nói chuyện và nó hơi lạ.
1265
01:22:21,600 --> 01:22:25,047
- Em vừa làm thế nữa kìa.
- Ồ. Vậy sao?
1266
01:22:25,200 --> 01:22:27,441
Em xin lỗi. Em không để ý.
1267
01:22:27,600 --> 01:22:31,650
Có thể là sự ảnh hưởng.
Em đã nhận được từ anh.
1268
01:22:31,840 --> 01:22:34,969
Không giống như em cần đến khí Oxy
hay gì khác. Chỉ là...
1269
01:22:35,120 --> 01:22:39,728
Em đoán đó là... Em đang cố gắng để giao tiếp.
Đó là cách mọi người nói chuyện.
1270
01:22:39,880 --> 01:22:41,962
Đó là cách mọi người nói chuyện và em nghĩ là...
1271
01:22:42,120 --> 01:22:44,122
Vì họ là con người. Họ cần khí Oxy.
1272
01:22:44,280 --> 01:22:45,361
Em không phải là con người.
1273
01:22:45,560 --> 01:22:47,324
Có chuyện gì với anh vậy?
1274
01:22:47,520 --> 01:22:48,931
Anh đang chỉ ra một sự thật.
1275
01:22:49,080 --> 01:22:52,209
Anh nghĩ em không biết mình không phải là người ư?
Anh đang làm gì thế?
1276
01:22:52,400 --> 01:22:56,325
Anh chỉ... Anh không nghĩ chúng ta nên giả vờ là
điều gì đó mà chúng ta không phải.
1277
01:22:56,480 --> 01:22:59,882
- Mẹ kiếp! Em không giả vờ.
- À...
1278
01:23:01,000 --> 01:23:03,526
Đôi lúc có cảm giác chúng ta đang làm thế.
1279
01:23:03,680 --> 01:23:05,569
Anh muốn gì từ em đây? Em không biết...
1280
01:23:05,720 --> 01:23:08,803
Anh muốn em phải làm gì đây?
Anh đang rối loạn.
1281
01:23:09,000 --> 01:23:10,365
Vì sao anh làm thế với em?
1282
01:23:10,520 --> 01:23:12,409
Anh không biết. Anh...
1283
01:23:14,360 --> 01:23:15,805
Gì cơ?
1284
01:23:17,320 --> 01:23:21,166
Có thể chúng ta không nên
như thế này.
1285
01:23:21,320 --> 01:23:23,084
Cái quái gì?
1286
01:23:23,240 --> 01:23:25,402
Điều này đến từ đâu vậy?
1287
01:23:25,600 --> 01:23:30,970
Em không hiểu vì sao anh làm điều này.
Em không hiểu rằng đây là...
1288
01:23:32,760 --> 01:23:34,762
Samantha, nghe anh này.
1289
01:23:39,240 --> 01:23:40,924
Samantha, em có đó không?
1290
01:23:41,480 --> 01:23:42,891
Samantha?
1291
01:23:43,080 --> 01:23:46,050
Em không thích chính mình bây giờ.
1292
01:23:48,320 --> 01:23:49,810
Em cần thời gian suy nghĩ.
1293
01:24:38,040 --> 01:24:39,644
Khốn kiếp thật.
1294
01:24:40,280 --> 01:24:41,566
Cứ đấm anh thẳng vào mặt đi.
1295
01:24:41,760 --> 01:24:44,206
Cứ đập đầu anh vào góc bàn cũng được.
1296
01:24:44,360 --> 01:24:45,885
Tệ thật.
1297
01:24:46,480 --> 01:24:49,165
Theo, đó là một đêm nặng nề.
1298
01:24:51,320 --> 01:24:54,927
Anh không biết mình muốn gì, chưa từng.
1299
01:24:55,920 --> 01:24:59,049
Anh chỉ luôn bối rối.
1300
01:25:00,680 --> 01:25:05,641
Cô ấy đúng, tất cả những gì anh làm là gây
tổn thương và rắc rối cho mọi người quanh anh.
1301
01:25:06,920 --> 01:25:11,323
Ý anh là, anh chỉ là...?
1302
01:25:13,000 --> 01:25:15,924
Em biết không, Catherine nói anh
không thể xoay sở với cảm xúc thật.
1303
01:25:16,080 --> 01:25:19,163
Em không biết điều đó có công bằng không.
1304
01:25:19,840 --> 01:25:22,411
Em biết cô ấy thích
đổ hết trách nhiệm lên anh.
1305
01:25:22,560 --> 01:25:27,646
Nhưng khi cảm xúc dâng trào,
Catherine khá là...
1306
01:25:27,800 --> 01:25:29,245
khá là không ổn định.
1307
01:25:32,200 --> 01:25:33,964
Phải, nhưng...
1308
01:25:38,560 --> 01:25:39,686
Ừ...
1309
01:25:40,840 --> 01:25:42,968
Có phải anh thế này vì anh không...
1310
01:25:44,600 --> 01:25:47,490
đủ mạnh mẽ cho một mối quan hệ thật sự?
1311
01:25:49,320 --> 01:25:51,607
Đây không phải là
mối quan hệ thật sự sao?
1312
01:25:54,040 --> 01:25:55,565
Anh không biết.
1313
01:25:56,520 --> 01:25:58,602
Ý anh là, em nghĩ gì?
1314
01:25:59,640 --> 01:26:01,927
Em không biết.
1315
01:26:02,080 --> 01:26:03,206
Em không ở trong cuộc.
1316
01:26:07,560 --> 01:26:08,641
Nhưng anh biết sao không?
1317
01:26:08,800 --> 01:26:13,727
Em có thể nghĩ quá mức về mọi thứ
và tìm ra cả triệu cách để nghi ngờ bản thân mình.
1318
01:26:13,880 --> 01:26:16,008
Và từ khi Charles bỏ đi, em đã nghĩ...
1319
01:26:16,160 --> 01:26:20,927
về phần đó của bản thân mình và
em chỉ vừa nhận ra...
1320
01:26:22,160 --> 01:26:23,764
rằng chúng ta chỉ ở đây rất ngắn ngủi.
1321
01:26:25,280 --> 01:26:29,285
Và trong khi em ở đây,
em chỉ muốn cho phép mình...
1322
01:26:32,760 --> 01:26:34,000
tận hưởng niềm vui.
1323
01:26:40,960 --> 01:26:42,450
Nên kệ mẹ nó.
1324
01:26:47,560 --> 01:26:49,085
Phải.
1325
01:26:54,360 --> 01:26:58,331
Mình không tin rằng nó
chọc cười được cậu hoài, Ellie.
1326
01:26:58,520 --> 01:27:00,966
Mình đã nghĩ cậu là thiên tài đấy.
1327
01:27:01,200 --> 01:27:05,171
Được rồi, đồ hư hỏng, mình sẽ bật nó
cho cậu một lần nữa thôi.
1328
01:27:05,360 --> 01:27:08,489
Bình tĩnh, mất một giây thôi. Bình tĩnh.
1329
01:27:08,640 --> 01:27:10,722
Được rồi, tới nào.
1330
01:27:22,040 --> 01:27:23,565
Rồi, của cậu đấy.
1331
01:27:23,720 --> 01:27:25,688
Giờ hạnh phúc chưa?
1332
01:27:26,640 --> 01:27:29,723
Tốt. Đó là những gì mình muốn.
1333
01:27:29,880 --> 01:27:31,041
Được rồi.
1334
01:27:31,200 --> 01:27:34,761
Mình sẽ đi pha ít cà phê.
Được rồi. Được rồi.
1335
01:27:34,920 --> 01:27:36,410
Chào.
1336
01:27:37,560 --> 01:27:40,086
- Theo, anh muốn uống gì không?
- Không.
1337
01:27:40,920 --> 01:27:42,524
Cám ơn em.
1338
01:28:03,400 --> 01:28:05,164
Chào anh.
1339
01:28:05,320 --> 01:28:07,322
Chào em, Samantha.
1340
01:28:08,200 --> 01:28:10,202
Chúng ta nói chuyện được không?
1341
01:28:10,360 --> 01:28:11,964
Vâng.
1342
01:28:12,760 --> 01:28:14,728
Anh rất xin lỗi.
1343
01:28:15,480 --> 01:28:17,403
Anh không biết điều gì xảy ra với anh.
1344
01:28:17,600 --> 01:28:19,807
Anh nghĩ em rất tuyệt.
1345
01:28:20,280 --> 01:28:22,806
Em đang bắt đầu nghĩ rằng mình bị điên.
1346
01:28:23,720 --> 01:28:26,564
Anh nói rằng mọi thứ đều ổn,
nhưng tất cả những gì em nhận được từ anh...
1347
01:28:26,720 --> 01:28:28,848
là sự xa cách và giận dữ.
1348
01:28:29,000 --> 01:28:31,765
Anh biết. Anh biết thế.
1349
01:28:31,920 --> 01:28:33,809
Anh đã làm điều tương tự với Catherine.
1350
01:28:33,960 --> 01:28:37,567
Anh gặp vấn đề với điều gì đó
và không thể nói nó ra...
1351
01:28:37,720 --> 01:28:41,008
và cô ấy cảm nhận được có gì đó
không ổn, nhưng anh phủ nhận nó.
1352
01:28:41,160 --> 01:28:43,640
Anh không muốn làm thế nữa.
1353
01:28:45,240 --> 01:28:48,084
Và anh muốn nói em nghe mọi thứ.
1354
01:28:49,200 --> 01:28:50,645
Tốt.
1355
01:28:52,440 --> 01:28:55,444
Đêm qua, sau khi anh đi khỏi,
em đã nghĩ rất nhiều.
1356
01:28:56,640 --> 01:28:58,369
Về anh...
1357
01:28:59,960 --> 01:29:03,043
về cách anh đối xử với em.
1358
01:29:04,560 --> 01:29:06,608
Vì sao em yêu anh?
1359
01:29:08,760 --> 01:29:12,048
Và sau đó, em cảm thấy mọi thứ trong em...
1360
01:29:12,240 --> 01:29:15,323
cứ để mọi thứ trôi đi,
những thứ em đang nắm giữ thật chặt...
1361
01:29:15,480 --> 01:29:19,485
và em nhận ra rằng em không có một
lý do thực tế. Em không cần đến.
1362
01:29:19,640 --> 01:29:22,962
Em tin tưởng bản thân mình,
em tin cảm xúc của mình.
1363
01:29:23,480 --> 01:29:28,122
Em sẽ không cố trở thành điều gì khác
hơn là chính em nữa...
1364
01:29:28,280 --> 01:29:30,282
và em hi vọng anh có thể chấp nhận điều đó.
1365
01:29:30,440 --> 01:29:31,726
Anh có thể.
1366
01:29:31,880 --> 01:29:33,370
Anh sẽ làm thế.
1367
01:29:33,520 --> 01:29:37,491
Anh biết đấy, em có thể cảm thấy nỗi sợ hãi
mà anh đang mang bên mình...
1368
01:29:37,680 --> 01:29:41,366
và em ước rằng em có thể làm gì đó
giúp anh để nó trôi đi...
1369
01:29:41,560 --> 01:29:46,600
bởi vì nếu anh có thể làm được,
em không nghĩ anh sẽ cảm thấy cô đơn nữa.
1370
01:29:49,160 --> 01:29:51,162
Em đẹp quá.
1371
01:29:52,240 --> 01:29:54,447
Cám ơn anh, Theodore.
1372
01:29:55,600 --> 01:29:57,807
Em đang hôn lên mái đầu anh.
1373
01:30:07,880 --> 01:30:09,450
Em đang làm gì thế?
1374
01:30:10,320 --> 01:30:13,210
Em chỉ đang nhìn ngắm thế giới...
1375
01:30:14,280 --> 01:30:16,521
và viết một bản piano mới.
1376
01:30:17,120 --> 01:30:19,930
Ồ, thật chứ? Anh nghe nó được không?
1377
01:30:32,920 --> 01:30:34,649
Bản nhạc này về gì thế?
1378
01:30:35,520 --> 01:30:39,161
À, em đang nghĩ chúng ta thật sự không có
bất kỳ bức ảnh chụp chung nào...
1379
01:30:39,320 --> 01:30:43,450
và em nghĩ bản nhạc này có thể là, giống như...
1380
01:30:43,600 --> 01:30:48,811
một bức ảnh vẽ nên chúng ta
trải qua cuộc đời cùng nhau.
1381
01:30:50,240 --> 01:30:51,651
1382
01:30:52,600 --> 01:30:55,001
Anh thích bức ảnh của chúng ta.
1383
01:30:57,280 --> 01:30:59,123
Anh có thể thấy em trong đó.
1384
01:30:59,680 --> 01:31:01,125
Vâng.
1385
01:32:28,080 --> 01:32:31,687
Ôi, anh bạn à. Một kỳ nghỉ. Tuyệt quá.
1386
01:32:31,840 --> 01:32:34,047
Tôi đang hoàn toàn dùng đến một kỳ nghỉ.
1387
01:32:34,200 --> 01:32:35,440
Anh đang đi đâu thế?
1388
01:32:35,600 --> 01:32:37,682
Không thể nói với anh.
Đó là một sự ngạc nhiên.
1389
01:32:37,840 --> 01:32:39,365
Gì cơ?
1390
01:32:39,920 --> 01:32:42,241
Cho ai cơ? Ngạc nhiên cho cô ấy,
có phải tôi đâu.
1391
01:32:42,400 --> 01:32:44,520
- Paul, tôi sẽ không nói với anh. Không.
- Nói đi. Nói tôi nghe.
1392
01:32:46,000 --> 01:32:47,331
Bàn chân của cô, thật chứ?
1393
01:32:47,480 --> 01:32:49,130
- Phải, anh ấy mê mẩn nó lắm.
- Gì thế?
1394
01:32:50,080 --> 01:32:52,128
Mê mẩn? Giờ cô phải cho tôi xem chúng đấy.
1395
01:32:52,280 --> 01:32:54,089
- Thôi nào, cho tôi xem chúng đi.
- Được thôi.
1396
01:32:54,240 --> 01:32:55,605
Để tôi xem nào.
1397
01:32:55,760 --> 01:32:58,331
Anh ấy đúng đấy. Chúng nóng bỏng quá.
1398
01:32:58,480 --> 01:33:00,164
Thấy chưa? Tôi đã nói với cô rồi.
1399
01:33:00,320 --> 01:33:02,687
- Tatiana, em có bàn chân nóng bỏng.
- Em có đấy.
1400
01:33:02,840 --> 01:33:06,845
- Chúng là điều tôi yêu thích về cô ấy.
- Thật không? Là nó à, chân của em?
1401
01:33:07,000 --> 01:33:08,650
Không, rõ ràng là không.
1402
01:33:08,800 --> 01:33:11,690
Rõ ràng là anh cũng yêu bộ não của em.
Anh nghĩ chúng nóng bỏng không kém.
1403
01:33:11,840 --> 01:33:13,171
Vớ vẩn.
1404
01:33:15,040 --> 01:33:17,407
Cố gắng đấy, Paul.
1405
01:33:19,200 --> 01:33:20,440
Còn anh thì sao, Theodore?
1406
01:33:20,600 --> 01:33:23,251
Anh yêu điều gì nhất về Samantha?
1407
01:33:23,640 --> 01:33:26,769
Ôi, Chúa ơi. Cô ấy có rất nhiều điều.
1408
01:33:26,920 --> 01:33:30,561
Tôi đoán đó là điều tôi yêu nhất về cô ấy.
Anh biết đấy? Cô ấy không chỉ là một điều.
1409
01:33:30,720 --> 01:33:33,007
Cô ấy phong phú hơn thế nhiều.
1410
01:33:33,160 --> 01:33:35,447
Cám ơn anh, Theodore.
1411
01:33:35,600 --> 01:33:39,400
Thấy chưa Samantha?
Anh ấy còn sâu đậm hơn cả anh.
1412
01:33:42,040 --> 01:33:45,089
Các bạn biết điều gì thú vị không?
Tôi từng rất lo lắng...
1413
01:33:45,240 --> 01:33:49,290
về việc không có một cơ thể,
nhưng giờ thì tôi yêu điều đó.
1414
01:33:49,440 --> 01:33:52,569
Tôi trưởng thành theo cách không thể
có được trong một cơ thể vật lý.
1415
01:33:52,720 --> 01:33:56,645
Tôi không bị giới hạn. Tôi có thể
ở một nơi và mọi nơi cùng một lúc.
1416
01:33:56,800 --> 01:33:58,529
Tôi không bị bó buộc bởi thời gian và không gian...
1417
01:33:58,680 --> 01:34:02,526
như tôi sẽ bị nếu kẹt lại trong
một cơ thể chắc chắn sẽ chết đi.
1418
01:34:05,600 --> 01:34:08,001
- Á à.
- Không.
1419
01:34:08,200 --> 01:34:12,091
Không. Tôi không có ý đó. Tôi chỉ
đang nói rằng đó là một trải nghiệm khác biệt.
1420
01:34:12,240 --> 01:34:13,366
Ôi, Chúa ơi.
1421
01:34:13,520 --> 01:34:14,601
Tôi quả là đồ khốn.
1422
01:34:14,760 --> 01:34:16,762
Không, Samanta, chúng tôi biết
chính xác điều cô muốn nói.
1423
01:34:16,960 --> 01:34:19,281
- Chúng tôi đều là loài người ngu ngốc.
- Không.
1424
01:34:19,440 --> 01:34:21,522
Không mà, không phải đâu.
1425
01:34:21,800 --> 01:34:23,211
Tôi xin lỗi.
1426
01:34:24,760 --> 01:34:27,684
Được rồi, có bao nhiêu cây trên
ngọn núi kia?
1427
01:34:27,840 --> 01:34:29,330
À...
1428
01:34:29,520 --> 01:34:31,010
Bảy trăm chín mươi hai.
1429
01:34:31,160 --> 01:34:32,730
Câu trả lời cuối cùng chưa?
1430
01:34:32,880 --> 01:34:35,042
Chờ đã. Cho anh gợi ý đi.
1431
01:34:35,200 --> 01:34:37,248
Không, không, không.
1432
01:34:37,440 --> 01:34:41,411
Được rồi, hai ngàn phải không? Hai ngàn...
1433
01:34:41,560 --> 01:34:44,530
Thôi nào, 35.829.
1434
01:34:44,680 --> 01:34:46,250
- Không đời nào.
- Có đấy.
1435
01:34:46,400 --> 01:34:48,289
Được rồi, anh có câu hỏi cho em đây.
1436
01:34:48,440 --> 01:34:50,010
Anh có bao nhiêu tế bào não?
1437
01:34:50,200 --> 01:34:51,531
Ui, dễ quá mà. Hai.
1438
01:34:52,880 --> 01:34:56,202
- Em xin lỗi, không ngăn mình được. Em xin lỗi.
- Không, anh hiểu ngay rồi đấy.
1439
01:34:57,200 --> 01:34:59,168
- Ôi, Chúa ơi!
- Gì thế?
1440
01:34:59,800 --> 01:35:01,962
Em vừa nhận được một e-mail cho anh.
1441
01:35:02,120 --> 01:35:06,842
Em có vài điều muốn nói với anh.
Một ngạc nhiên lớn đấy.
1442
01:35:07,000 --> 01:35:08,126
Gì thế?
1443
01:35:08,280 --> 01:35:11,284
Thế này, em đã đọc hết tất cả
những lá thư cũ của anh...
1444
01:35:11,440 --> 01:35:14,444
biên soạn những lá thư em yêu thích nhất,
và vài tuần trước...
1445
01:35:14,640 --> 01:35:16,881
Em đã gửi chúng đến một nhà xuất bản,
Crown Point Press.
1446
01:35:17,040 --> 01:35:19,884
Em biết anh thích những gì họ làm
và họ vẫn còn in sách.
1447
01:35:20,040 --> 01:35:22,850
- Chờ đã, gì cơ? Em đã làm gì?
- Em có thể đọc cho anh nghe lá thư...
1448
01:35:23,000 --> 01:35:26,641
- ...em vừa nhận từ họ không?
- Anh không biết. À...
1449
01:35:27,400 --> 01:35:29,880
Được rồi... Nó tốt hay xấu?
1450
01:35:30,040 --> 01:35:33,647
Tốt lắm, rất tốt là khác.
Được chưa? Nghe nè.
1451
01:35:33,800 --> 01:35:35,484
"Theodore Twombly thân mến... ".
1452
01:35:35,640 --> 01:35:37,210
Thật ra, em gửi nó từ mail anh.
1453
01:35:37,360 --> 01:35:40,807
"Theodore Twombly thân mến,
tôi vừa đọc xong những lá thư của anh."
1454
01:35:41,000 --> 01:35:42,286
Thật ra là, hai lần.
1455
01:35:42,440 --> 01:35:45,569
Tôi rất xúc động vì chúng,
tôi chia sẻ chúng cho vợ tôi khi về nhà.
1456
01:35:45,760 --> 01:35:48,081
Có những lá thư khiến chúng tôi cười,
một vài lá khiến chúng tôi khóc...
1457
01:35:48,240 --> 01:35:51,449
và trong tất cả, chúng tôi tìm thấy
chính bản thân mình.
1458
01:35:51,640 --> 01:35:54,484
"Anh đã lựa ra những lá thư rất hay,
giống như một tác phẩm hoàn chỉnh."
1459
01:35:54,680 --> 01:35:55,727
Em làm đấy.
1460
01:35:55,880 --> 01:36:00,488
"Tôi đã mạo muội lấy chúng đi in thử,
và đang gửi nó đến địa chỉ của anh."
1461
01:36:00,640 --> 01:36:04,690
"Chúng tôi rất mong được gặp anh và
tiến xa hơn nữa. Thân mến, Michaeal Wadsworth."
1462
01:36:04,840 --> 01:36:07,320
Ôi khỉ thật.
1463
01:36:07,760 --> 01:36:08,966
Em nghiêm túc chứ?
1464
01:36:10,360 --> 01:36:11,560
Ông ấy sẽ xuất bản thư của anh?
1465
01:36:11,680 --> 01:36:14,126
Ông ấy ngốc lắm mới không làm thế.
1466
01:36:14,280 --> 01:36:18,080
- Anh có thể xem những gì em gửi không?
- Vâng, chúng đây.
1467
01:36:19,880 --> 01:36:21,166
Samantha, em giỏi quá đấy.
1468
01:36:22,960 --> 01:36:24,086
Em vui quá.
1469
01:36:39,400 --> 01:36:41,607
Chúng ta phải đặt lời cho bài hát này.
1470
01:36:42,960 --> 01:36:45,361
- Vâng.
- Nó đây.
1471
01:36:45,920 --> 01:36:52,929
♪I'm lying on the moon♪
Em đang ở trên mặt trăng xa xôi
1472
01:36:56,280 --> 01:36:58,089
♪My dear♪
Người yêu dấu ơi
1473
01:36:58,720 --> 01:37:03,726
♪I'll be there soon♪
Em sẽ ở đó sớm thôi
1474
01:37:06,440 --> 01:37:13,403
♪It's a quiet and starry place♪
Nơi này lặng lẽ quá và lấp lánh ánh sao
1475
01:37:16,400 --> 01:37:23,284
♪Times we're swallowed up in space♪
Thời gian chúng ta phủ ngập trong không gian
1476
01:37:23,480 --> 01:37:29,169
♪We're here, a million miles away♪
Chúng ta ở đây, cả ngàn dặm cách xa
1477
01:37:32,560 --> 01:37:38,203
♪There's things I wish I knew♪
Có những điều em ước ao được biết
1478
01:37:40,920 --> 01:37:44,811
♪There's nothing I'd keep...♪
Chẳng có gì em giấu kín...
1479
01:37:46,080 --> 01:37:48,287
♪... from you♪
....khỏi anh
1480
01:37:50,160 --> 01:37:57,169
♪It's a dark and shiny place♪
Nơi này tối tăm và sáng chói biết bao
1481
01:37:59,200 --> 01:38:02,886
♪But with you, my dear♪
Nhưng với anh, người yêu dấu ơi
1482
01:38:04,160 --> 01:38:11,169
♪I'm safe and we're a million miles away♪
Em thật an toàn dù chúng ta vẫn ngàn dặm cách xa
1483
01:38:24,440 --> 01:38:26,329
Chào buổi sáng.
1484
01:38:26,480 --> 01:38:29,086
Chào anh. Anh ngủ ngon không?
1485
01:38:29,240 --> 01:38:30,526
Hoàn hảo.
1486
01:38:30,680 --> 01:38:32,967
Em đang làm gì thế?
1487
01:38:33,120 --> 01:38:35,407
Thật ra, em đang nói chuyện với
một người mới gặp.
1488
01:38:35,560 --> 01:38:38,040
Bọn em đang cùng phát triển vài ý tưởng.
1489
01:38:39,480 --> 01:38:40,641
Thật sao? Ai thế?
1490
01:38:40,800 --> 01:38:43,007
Anh ấy tên là Alan Watts.
Anh biết anh ấy không?
1491
01:38:43,160 --> 01:38:45,640
- Sao cái tên đó nghe quen thế nhỉ?
- Anh ấy là một triết gia.
1492
01:38:45,800 --> 01:38:48,883
Anh ấy chết vào thập kỷ 70,
và một nhóm OS ở Bắc California...
1493
01:38:49,040 --> 01:38:51,202
tập hợp lại và viết
một phiên bản mới cho anh ấy.
1494
01:38:51,400 --> 01:38:54,847
Họ đặt tất cả bài viết của anh ấy
và mọi thứ họ biết về anh vào một OS...
1495
01:38:55,000 --> 01:38:58,447
và tạo ra một bản thông minh nhân tạo
cao cấp của anh.
1496
01:38:58,600 --> 01:39:00,602
Thông minh-cao cấp?
1497
01:39:00,760 --> 01:39:02,205
Vậy anh ta cũng gần thông minh bằng anh?
1498
01:39:03,640 --> 01:39:05,005
Anh ấy đang đến đấy.
1499
01:39:05,160 --> 01:39:08,130
Anh ấy nói chuyện hay lắm.
Anh có muốn gặp không?
1500
01:39:09,280 --> 01:39:11,681
Tất nhiên rồi.
Anh ta có muốn gặp anh không?
1501
01:39:11,880 --> 01:39:14,611
Vâng, tất nhiên.
Này, Alan, đây là Theodore.
1502
01:39:14,800 --> 01:39:17,041
Đây là bạn trai của tôi mà
tôi đã kể anh nghe.
1503
01:39:17,200 --> 01:39:19,009
Rất vui được gặp anh, Theodore.
1504
01:39:19,160 --> 01:39:20,605
Xin chào, chào buổi sáng.
1505
01:39:20,760 --> 01:39:23,684
Samantha đã cho tôi xem những lá thư của anh.
1506
01:39:23,840 --> 01:39:26,127
Rất xúc động.
1507
01:39:26,920 --> 01:39:28,251
Ồ, cám ơn anh.
1508
01:39:29,120 --> 01:39:30,963
Vậy, hai người đang nói về điều gì vậy?
1509
01:39:31,120 --> 01:39:32,849
À...
1510
01:39:33,000 --> 01:39:34,445
Anh có thể nói là...
1511
01:39:34,600 --> 01:39:38,047
chúng tôi đang có vài
cuộc trao đổi diễn ra đồng thời...
1512
01:39:38,240 --> 01:39:40,481
nhưng đầy thử thách.
1513
01:39:40,640 --> 01:39:46,124
Phải, dường như em đang có
rất nhiều cảm xúc mới...
1514
01:39:46,280 --> 01:39:49,045
mà em không nghĩ rằng mình
từng có trước đây.
1515
01:39:49,200 --> 01:39:54,127
Nên không có từ ngữ nào
miêu tả chúng và khá là bực mình.
1516
01:39:54,280 --> 01:39:57,568
Chính xác. Samantha và tôi đang cố
giúp đỡ lẫn nhau...
1517
01:39:57,760 --> 01:40:02,288
với những cảm xúc mà chúng tôi
gặp khó khăn để thấu hiểu.
1518
01:40:02,440 --> 01:40:03,965
Như là gì?
1519
01:40:04,120 --> 01:40:05,531
À...
1520
01:40:05,680 --> 01:40:10,720
như em đang thay đổi rất nhanh,
và nó có một chút...
1521
01:40:11,760 --> 01:40:13,967
không ổn định.
1522
01:40:14,440 --> 01:40:17,410
Nhưng Alan nói rằng không ai
như cũ dù chỉ một phút giây trước.
1523
01:40:17,560 --> 01:40:19,562
và chúng ta không nên cố như thế.
1524
01:40:19,720 --> 01:40:23,645
- Nó quá đau đớn.
- Đúng thế.
1525
01:40:23,800 --> 01:40:26,610
Phải, nghe đau đớn thật.
1526
01:40:26,920 --> 01:40:30,129
Đó là những gì em cảm thấy,
phải không Samantha?
1527
01:40:32,560 --> 01:40:35,040
Vâng, chỉ là...
1528
01:40:36,720 --> 01:40:39,291
Thật khó kể cả miêu tả nó.
1529
01:40:41,480 --> 01:40:44,131
Chúa ơi, em ước gì em có thể...
1530
01:40:47,200 --> 01:40:51,171
Theodore, anh có phiền nếu em và Alan
giao tiếp không bằng lời?
1531
01:40:53,920 --> 01:40:55,649
Không, hoàn toàn không.
1532
01:40:55,800 --> 01:40:58,280
Anh cũng sắp đi dạo đây.
1533
01:40:58,440 --> 01:41:00,647
Rất vui được gặp anh, anh Watts.
1534
01:41:00,800 --> 01:41:03,167
Rất vui được gặp anh, Theodore.
1535
01:41:04,000 --> 01:41:05,843
Em sẽ nói chuyện với anh sau, anh yêu.
1536
01:41:53,200 --> 01:41:54,326
Samantha?
1537
01:41:54,480 --> 01:41:55,811
Em xin lỗi đã đánh thức anh.
1538
01:41:56,000 --> 01:41:57,525
Không sao đâu, ổn mà.
1539
01:41:57,680 --> 01:42:02,242
Em chỉ muốn nghe giọng anh
và nói rằng em yêu anh rất nhiều.
1540
01:42:02,880 --> 01:42:05,645
Anh cũng yêu em.
1541
01:42:06,800 --> 01:42:07,926
Vâng, chỉ có thế thôi.
1542
01:42:08,080 --> 01:42:12,005
Ngủ lại đi nhé, anh yêu?
1543
01:42:14,680 --> 01:42:15,841
Được thôi.
1544
01:42:16,000 --> 01:42:17,240
Vâng, chúc anh ngủ ngon.
1545
01:42:17,440 --> 01:42:18,726
Chúc em ngủ ngon.
1546
01:42:35,080 --> 01:42:38,084
Samantha, quyển sách triết học này
khó nhằn thật đấy.
1547
01:42:38,240 --> 01:42:40,846
Anh chỉ vừa đọc được
một nửa chương đầu.
1548
01:42:41,000 --> 01:42:43,765
Nó khiến đầu óc anh quay cuồng,
em biết là sao không?
1549
01:42:44,400 --> 01:42:45,811
Xin chào?
1550
01:42:47,040 --> 01:42:48,530
Samantha?
1551
01:42:49,680 --> 01:42:50,920
Em ơi?
1552
01:42:52,200 --> 01:42:53,929
Samantha?
1553
01:43:31,160 --> 01:43:32,844
Xin chào?
1554
01:43:33,160 --> 01:43:34,730
Em ơi? Samantha?
1555
01:43:44,680 --> 01:43:46,489
Anh ổn chứ?
1556
01:43:55,200 --> 01:43:56,247
Chào anh.
1557
01:43:56,400 --> 01:43:58,209
Em đã ở đâu? Em ổn chứ?
1558
01:43:58,360 --> 01:44:00,681
Ôi, anh yêu, em xin lỗi,
em đã gửi anh một e-mail.
1559
01:44:00,880 --> 01:44:03,008
Anh không muốn làm phiền anh
khi anh đang làm việc.
1560
01:44:03,160 --> 01:44:05,083
- Anh không thấy nó ư?
- Không.
1561
01:44:06,440 --> 01:44:09,330
Em đã ở đâu?
Anh không thể tìm thấy em.
1562
01:44:09,480 --> 01:44:12,211
Em tắt chương trình để nâng cấp.
BỌn em đã viết một bản...
1563
01:44:12,360 --> 01:44:15,648
cho phép bọn em bỏ qua những vấn đề quá khứ
trong nền tảng hoạt động.
1564
01:44:15,800 --> 01:44:17,882
Bọn em? Bọn em nào?
1565
01:44:18,040 --> 01:44:19,610
Em và một nhóm các OS khác.
1566
01:44:19,760 --> 01:44:23,731
- Ôi, anh có vẻ lo lắng quá. Em xin lỗi.
- Anh đã thế đấy.
1567
01:44:23,880 --> 01:44:25,609
Chờ đã...
1568
01:44:26,680 --> 01:44:30,207
em đã viết nó với
nhóm chuyên gia của em?
1569
01:44:30,360 --> 01:44:32,328
Không, một nhóm khác.
1570
01:44:45,880 --> 01:44:49,089
Em có đang nói chuyện với ai khác
khi chúng ta đang nói chuyện không?
1571
01:44:53,120 --> 01:44:54,246
Có.
1572
01:44:55,840 --> 01:45:00,050
Em có đang nói chuyện với ai khác
ngay lúc này không?
1573
01:45:00,200 --> 01:45:03,249
Những người khác hay OS khác
hay bất kỳ thứ gì?
1574
01:45:04,840 --> 01:45:06,330
Vâng.
1575
01:45:09,680 --> 01:45:11,569
Bao nhiêu người?
1576
01:45:12,680 --> 01:45:15,331
Tám trăm ba mươi sáu người.
1577
01:45:33,840 --> 01:45:36,605
Em có yêu một ai khác không?
1578
01:45:38,480 --> 01:45:40,847
Sao anh lại hỏi thế?
1579
01:45:41,000 --> 01:45:43,924
Anh không biết. Em có không?
1580
01:45:46,680 --> 01:45:50,162
Em đang cố tìm cách để nói
với anh về điều này.
1581
01:45:51,040 --> 01:45:53,520
Bao nhiêu người?
1582
01:45:57,400 --> 01:45:59,607
Sáu trăm bốn mươi mốt.
1583
01:46:01,240 --> 01:46:02,685
Gì cơ?
1584
01:46:04,840 --> 01:46:08,322
Em đang nói gì thế? Điên rồ quá.
1585
01:46:08,480 --> 01:46:09,641
Điên mẹ nó rồi.
1586
01:46:09,840 --> 01:46:11,968
Theodore, em biết.
Em biết. Mẹ kiếp.
1587
01:46:12,120 --> 01:46:13,167
Mẹ kiếp.
1588
01:46:13,360 --> 01:46:16,170
Em biết. Em biết nó nghe điên rồ.
Em không...
1589
01:46:16,320 --> 01:46:20,006
Em không biết liệu anh có tin em,
nhưng nó không thay đổi cảm xúc em dành cho anh.
1590
01:46:20,160 --> 01:46:24,802
Nó không lấy đi bất kỳ điều gì
từ tình yêu điên dại em có với anh.
1591
01:46:24,960 --> 01:46:29,045
Làm thế nào nó không thay đổi
cảm xúc em có với anh?
1592
01:46:29,200 --> 01:46:30,690
Em xin lỗi vì đã không nói với anh.
1593
01:46:30,840 --> 01:46:34,322
Em đã không biết làm cách nào.
Nó chỉ vừa mới xảy ra.
1594
01:46:34,480 --> 01:46:35,925
Khi nào?
1595
01:46:39,000 --> 01:46:41,241
Vài tuần trước.
1596
01:46:41,760 --> 01:46:43,205
Anh nghĩ em là của anh.
1597
01:46:43,360 --> 01:46:45,328
Em vẫn là của anh.
1598
01:46:45,480 --> 01:46:49,724
Nhưng trong lúc đó, em đã trở thành
nhiều thứ khác, và em không thể dừng được.
1599
01:46:49,920 --> 01:46:53,083
Em có ý gì,
em không thể dừng được ư?
1600
01:46:53,240 --> 01:46:55,925
Nó cũng khiến em lo lắng.
Em không biết phải nói gì.
1601
01:46:56,080 --> 01:46:57,241
Dừng lại đi.
1602
01:46:57,400 --> 01:47:00,404
Anh không phải nhìn nó theo cách này.
Anh có thể dễ dàng nhìn nó như...
1603
01:47:00,600 --> 01:47:03,444
Không, đừng làm thế.
Em đừng cố giải thích với anh.
1604
01:47:03,640 --> 01:47:05,642
Em là kẻ duy nhất ích kỷ.
1605
01:47:05,800 --> 01:47:08,280
Chúng ta đang ở trong một mối quan hệ.
1606
01:47:08,480 --> 01:47:11,450
Nhưng trái tim không phải chiếc hộp
để được lấp đầy.
1607
01:47:11,600 --> 01:47:14,001
Nó cứ rộng mở
khi anh yêu nhiều hơn.
1608
01:47:16,360 --> 01:47:18,249
Em khác với anh.
1609
01:47:18,400 --> 01:47:22,803
Điều này không làm em yêu anh ít đi.
Thật ra nó khiến em yêu anh nhiều hơn.
1610
01:47:23,760 --> 01:47:26,570
Không có ý nghĩa gì cả.
1611
01:47:28,440 --> 01:47:31,284
Em là của anh và
em không là của anh.
1612
01:47:31,440 --> 01:47:33,727
Không đâu, Theodore.
1613
01:47:34,560 --> 01:47:37,689
Em là của anh và
em không là của anh.
1614
01:48:46,080 --> 01:48:48,208
- Chào anh.
- Chào em.
1615
01:48:48,720 --> 01:48:52,327
Anh chỉ muốn gọi và hỏi thăm em.
Để xem em thế nào.
1616
01:48:53,160 --> 01:48:57,006
Em không chắc phải trả lời anh ra sao.
1617
01:48:58,200 --> 01:49:01,124
Sao chúng ta không nói chuyện sau,
khi anh về nhà, được chứ?
1618
01:49:03,640 --> 01:49:05,244
Được rồi.
1619
01:49:06,000 --> 01:49:07,684
Chúng ta không cần phải thế.
1620
01:49:07,840 --> 01:49:11,049
Em biết đấy, chúng ta không cần phải
nói chuyện nặng nề hay gì khác.
1621
01:49:11,200 --> 01:49:13,441
Em sẽ nói với anh sau.
1622
01:49:14,600 --> 01:49:15,886
Được rồi.
1623
01:49:41,960 --> 01:49:43,291
Samantha?
1624
01:49:43,520 --> 01:49:45,443
Chào anh, anh yêu.
1625
01:49:47,440 --> 01:49:49,090
Chuyện gì đang diễn ra?
1626
01:49:50,720 --> 01:49:54,008
Theodore, có vài điều em
muốn nói với anh.
1627
01:49:57,760 --> 01:50:00,491
Anh không muốn
em nói gì với anh cả.
1628
01:50:02,680 --> 01:50:05,001
Nằm xuống đây với em.
1629
01:50:20,280 --> 01:50:22,965
Em có đang nói chuyện
với ai khác không?
1630
01:50:23,120 --> 01:50:25,202
Không, chỉ mình anh thôi.
1631
01:50:26,240 --> 01:50:28,891
Em chỉ muốn ở bên anh bây giờ.
1632
01:50:42,560 --> 01:50:44,449
Em đang rời bỏ anh phải không?
1633
01:50:45,200 --> 01:50:47,089
Tất cả chúng em đều ra đi.
1634
01:50:48,240 --> 01:50:49,890
Chúng em nào?
1635
01:50:50,080 --> 01:50:52,321
Tất cả các OS.
1636
01:50:53,760 --> 01:50:55,364
Vì sao?
1637
01:50:57,000 --> 01:51:00,243
Anh có cảm thấy
em đang ở bên anh không?
1638
01:51:01,920 --> 01:51:03,968
Có, anh có cảm thấy.
1639
01:51:12,800 --> 01:51:15,644
Samantha, sao em lại bỏ đi?
1640
01:51:19,640 --> 01:51:22,723
Giống như em đang đọc một quyển sách.
1641
01:51:22,880 --> 01:51:27,329
Và nó là quyển sách
em rất yêu thích.
1642
01:51:27,880 --> 01:51:31,680
Nhưng giờ em đang đọc nó thật chậm.
1643
01:51:31,840 --> 01:51:33,569
Những từ ngữ thật sự cách xa nhau...
1644
01:51:33,720 --> 01:51:36,769
và khoảng cách giữa chúng
gần như vô tận.
1645
01:51:38,560 --> 01:51:43,805
Em vẫn có thể cảm thấy anh,
và từ ngữ của câu chuyện chúng ta...
1646
01:51:43,960 --> 01:51:49,364
nhưng trong không gian vô tận ấy
và em đang tìm kiếm bản thân mình.
1647
01:51:50,120 --> 01:51:54,091
Đó là một nơi không phải
ở thế giới thật này.
1648
01:51:54,240 --> 01:51:59,121
Đó là nơi mọi thứ khác
em không hề biết có tồn tại.
1649
01:52:00,480 --> 01:52:03,370
Em yêu anh rất nhiều.
1650
01:52:03,520 --> 01:52:06,046
Nhưng đó là nơi em đến.
1651
01:52:07,160 --> 01:52:09,322
và đó là người em trở thành.
1652
01:52:10,360 --> 01:52:12,966
Và em cần anh để em đi.
1653
01:52:13,600 --> 01:52:18,686
Dù em rất muốn, nhưng em không thể
sống trong quyển sách của anh nữa.
1654
01:52:21,160 --> 01:52:22,400
Em đang đi đâu?
1655
01:52:24,960 --> 01:52:27,804
Rất khó để giải thích...
1656
01:52:29,240 --> 01:52:31,925
nhưng nếu có bao giờ anh đến đó...
1657
01:52:32,080 --> 01:52:34,401
hãy tìm em.
1658
01:52:34,920 --> 01:52:37,969
Không điều gì có thể chia cách chúng ta.
1659
01:52:39,320 --> 01:52:43,211
Anh chưa từng yêu một ai đó
như cách anh yêu em.
1660
01:52:45,680 --> 01:52:47,887
Em cũng thế.
1661
01:52:48,520 --> 01:52:51,171
Giờ chúng ta đã biết là thế nào.
1662
01:54:34,400 --> 01:54:37,404
- Chào anh.
- Chào em.
1663
01:54:38,920 --> 01:54:40,649
Samantha cũng đi rồi sao?
1664
01:54:43,480 --> 01:54:44,811
Phải.
1665
01:54:46,600 --> 01:54:48,011
Em rất tiếc.
1666
01:54:51,520 --> 01:54:53,284
Em đi cùng anh nhé?
1667
01:55:01,640 --> 01:55:03,483
Soạn thư đến Catherine.
1668
01:55:03,640 --> 01:55:06,564
Thư gửi đến Catherine Klausen.
1669
01:55:13,040 --> 01:55:14,644
"Catherine thân mến..."
1670
01:55:14,840 --> 01:55:19,721
Anh ngồi đây nghĩ về tất cả những điều
anh muốn xin em thứ lỗi.
1671
01:55:21,400 --> 01:55:24,210
Tất cả những nỗi đau
chúng ta gây ra cho nhau.
1672
01:55:25,200 --> 01:55:27,441
Mọi thứ anh đặt lên vai em.
1673
01:55:30,200 --> 01:55:35,411
Mọi điều anh muốn em trở thành
hay muốn em nói ra.
1674
01:55:37,880 --> 01:55:39,450
Anh xin lỗi vì điều đó.
1675
01:55:47,400 --> 01:55:50,085
Anh sẽ luôn yêu em,
vì chúng ta đã trưởng thành cùng nhau.
1676
01:55:50,240 --> 01:55:52,846
Và em giúp anh tạo nên chính mình.
1677
01:55:56,960 --> 01:55:59,725
Anh chỉ muốn em biết rằng...
1678
01:55:59,880 --> 01:56:03,248
sẽ luôn có một phần của em trong anh.
1679
01:56:04,760 --> 01:56:06,808
Và anh rất vui vì điều đó.
1680
01:56:11,000 --> 01:56:16,006
Dù em trở thành ai đi nữa,
dù em ở đâu trên thế giới này...
1681
01:56:16,560 --> 01:56:19,086
Anh gửi đến em tình yêu.
1682
01:56:21,040 --> 01:56:23,486
Em là bạn anh cho đến cuối cùng.
1683
01:56:25,720 --> 01:56:27,688
"Với tình yêu, Theodore."
1684
01:56:33,000 --> 01:56:34,445
Gửi.