1 00:00:01,080 --> 00:00:04,000 - [singing in Japanese] 2 00:00:04,090 --> 00:00:06,970 [amazarashi's "Tsuukaku"] 3 00:00:07,050 --> 00:00:13,930 ♪ ♪ 4 00:00:38,500 --> 00:00:45,420 ♪ ♪ 5 00:01:06,190 --> 00:01:13,120 ♪ ♪ 6 00:01:31,800 --> 00:01:34,800 [thunder claps] 7 00:01:34,890 --> 00:01:37,220 - The Blue Night has begun. 8 00:01:40,770 --> 00:01:42,230 [humming] 9 00:01:42,310 --> 00:01:43,270 [booming] 10 00:01:43,350 --> 00:01:46,360 [alarms blaring] 11 00:01:46,440 --> 00:01:52,320 - [gasping] Yuri... 12 00:01:54,660 --> 00:01:56,870 - [gasps] Father. 13 00:01:56,950 --> 00:01:59,370 What a dreadful state you're in. 14 00:02:01,120 --> 00:02:03,710 - [gasps] Yuri. 15 00:02:04,000 --> 00:02:05,750 Are you here? 16 00:02:05,830 --> 00:02:07,170 Where are you? 17 00:02:07,250 --> 00:02:09,250 [coughing] 18 00:02:09,340 --> 00:02:10,460 Yuri. 19 00:02:11,550 --> 00:02:13,880 - Oh, how pitiful you are. 20 00:02:14,470 --> 00:02:16,890 - Yuri. 21 00:02:16,970 --> 00:02:22,100 Yuri, why did you leave me? 22 00:02:23,770 --> 00:02:26,150 - The excruciating pain that comes 23 00:02:26,230 --> 00:02:27,980 with wielding devastating power... 24 00:02:28,070 --> 00:02:29,730 [gasps] 25 00:02:29,820 --> 00:02:32,820 The fixation on your material form, 26 00:02:32,900 --> 00:02:37,780 and the agony that brings, I understand. 27 00:02:38,450 --> 00:02:41,240 Because you're just like me. 28 00:02:41,870 --> 00:02:45,710 - You said that you'd stay by my side this time. 29 00:02:45,790 --> 00:02:48,090 [coughs] Yuri. 30 00:02:48,170 --> 00:02:49,540 [gasps] 31 00:02:49,630 --> 00:02:52,670 All I need is you. 32 00:02:52,760 --> 00:02:54,130 [gasps] 33 00:02:54,220 --> 00:02:57,680 Ah, you and nothing else. 34 00:02:57,760 --> 00:02:58,800 [gasps] 35 00:02:58,890 --> 00:03:01,810 I love... 36 00:03:01,890 --> 00:03:03,060 [booming] 37 00:03:03,140 --> 00:03:06,060 [rumbling] 38 00:03:08,690 --> 00:03:09,980 - What the hell is he doing? 39 00:03:10,070 --> 00:03:12,940 - [screaming] 40 00:03:13,650 --> 00:03:16,570 [shouting] 41 00:03:17,990 --> 00:03:21,120 Why, Yuri, why? 42 00:03:21,740 --> 00:03:26,330 [wails] You betrayed me, Yuri! 43 00:03:26,420 --> 00:03:30,590 I'll kill you, you insolent whore! 44 00:03:30,670 --> 00:03:33,590 [coughing] 45 00:03:34,800 --> 00:03:38,180 The pain! The pain! 46 00:03:38,260 --> 00:03:40,430 My body hurts! 47 00:03:40,930 --> 00:03:42,560 My body! 48 00:03:42,640 --> 00:03:43,850 - My body! - Highness. 49 00:03:43,930 --> 00:03:45,350 - My body! 50 00:03:45,430 --> 00:03:48,230 - My body! - You're just like me. 51 00:03:48,600 --> 00:03:51,690 [booming] 52 00:03:52,020 --> 00:03:52,940 [both grunting] 53 00:03:54,030 --> 00:03:55,530 [electric sparking] 54 00:03:56,320 --> 00:03:59,280 [booming] 55 00:04:00,280 --> 00:04:02,370 - That crazy son of a... 56 00:04:02,450 --> 00:04:04,870 - Body, body, body, body, body, body, body, body! 57 00:04:04,950 --> 00:04:07,460 - What was that blue flash of light just now? 58 00:04:07,540 --> 00:04:09,790 - We should contact the Order to be safe. 59 00:04:10,250 --> 00:04:11,840 - [clapping] - Come along now, children. 60 00:04:11,920 --> 00:04:13,500 It's far past your bedtime. 61 00:04:13,590 --> 00:04:14,750 Off to bed with you. 62 00:04:14,840 --> 00:04:17,300 - - [groaning] - Abbess? 63 00:04:17,380 --> 00:04:19,380 - [wails] [all screaming] 64 00:04:19,470 --> 00:04:20,640 - No, Abbess! 65 00:04:20,720 --> 00:04:22,140 - Body, body, body! 66 00:04:22,220 --> 00:04:25,560 [all screaming] 67 00:04:25,640 --> 00:04:29,310 - [whimpers] No! It's God punishing us! 68 00:04:29,390 --> 00:04:31,980 - Chief Eminescu! Please evacuate! 69 00:04:32,060 --> 00:04:33,730 - [gasps] - Almost there! 70 00:04:33,820 --> 00:04:35,570 Just a bit longer! 71 00:04:35,650 --> 00:04:37,320 [all shouting] 72 00:04:37,400 --> 00:04:39,280 - - Michelle, are you okay? - Yeah. 73 00:04:39,360 --> 00:04:40,570 - [rumbling] - [screaming] 74 00:04:40,660 --> 00:04:42,780 [all shouting] 75 00:04:42,870 --> 00:04:44,080 [both gasping] 76 00:04:44,160 --> 00:04:46,870 - - Run! - Body, body, body, body, body! 77 00:04:46,950 --> 00:04:49,120 - - [groans] - [gasps] 78 00:04:49,210 --> 00:04:51,500 - - [screams] - Igor. 79 00:04:51,580 --> 00:04:53,540 - [screams] Stay back! 80 00:04:53,630 --> 00:04:55,460 Forget me and just run! 81 00:04:55,550 --> 00:04:57,460 Get away! 82 00:04:57,550 --> 00:04:59,050 - [screams] 83 00:04:59,130 --> 00:05:01,510 - Father! Hey, what's going on? 84 00:05:01,590 --> 00:05:03,260 Someone get a fire extinguisher! 85 00:05:03,350 --> 00:05:05,430 - No! Homare's here, you know. 86 00:05:05,510 --> 00:05:07,140 Fix this, now! 87 00:05:07,220 --> 00:05:08,850 - [gasps] 88 00:05:09,350 --> 00:05:11,140 The head family is in an uproar. 89 00:05:11,230 --> 00:05:12,650 What's happening? 90 00:05:13,100 --> 00:05:14,900 - I don't know what it is... 91 00:05:14,980 --> 00:05:16,940 - But the whole world is shaking. 92 00:05:17,030 --> 00:05:19,030 - Body, body, body, body, body! 93 00:05:19,110 --> 00:05:21,360 [door thuds] 94 00:05:21,450 --> 00:05:22,410 [all gasping] 95 00:05:22,490 --> 00:05:23,410 - Father! 96 00:05:23,490 --> 00:05:26,410 - [groaning] 97 00:05:28,750 --> 00:05:32,080 Tatsuma! 98 00:05:32,170 --> 00:05:34,130 - Please go, Tatsuma! You must flee! 99 00:05:34,210 --> 00:05:36,880 [chanting] 100 00:05:36,960 --> 00:05:39,880 - [groaning] 101 00:05:40,880 --> 00:05:43,470 It's so cold! 102 00:05:43,550 --> 00:05:46,970 As though I'm freezing, but my body is burning up! 103 00:05:47,060 --> 00:05:48,310 [groans] 104 00:05:48,390 --> 00:05:50,310 [both shouting] 105 00:05:50,390 --> 00:05:52,020 - Nekosuke, no! 106 00:05:53,440 --> 00:05:54,900 Is this what I foresaw? 107 00:05:54,980 --> 00:05:57,020 Were the signs pointing to this? 108 00:05:57,730 --> 00:05:59,320 Oh, Fujimoto! 109 00:06:00,440 --> 00:06:01,990 - Listen up, young men! 110 00:06:02,070 --> 00:06:04,240 You will all evacuate the sect members safely 111 00:06:04,320 --> 00:06:05,910 to the foothills! all: Right. 112 00:06:05,990 --> 00:06:07,910 - Takezo! - Yes, sir. 113 00:06:07,990 --> 00:06:10,080 - I want you to lead the way for everyone. 114 00:06:10,160 --> 00:06:12,710 - So release Yamantaka. - Right. 115 00:06:16,290 --> 00:06:17,420 And you? 116 00:06:17,500 --> 00:06:19,300 - I'm going back to help Tatsuma. 117 00:06:19,380 --> 00:06:21,760 - Keep these folks safe! - Stay safe, Dad. 118 00:06:22,920 --> 00:06:24,680 - - Big bro Take! - [gasps] 119 00:06:24,760 --> 00:06:27,890 - [crying] Where's Mama? 120 00:06:27,970 --> 00:06:31,060 - I want Mama! - All right, everyone. 121 00:06:31,140 --> 00:06:33,310 I'm gonna need you to follow us down the mountain. 122 00:06:33,810 --> 00:06:35,520 - Can you do that? - [grunts] 123 00:06:35,600 --> 00:06:38,230 - Yeah, piece of cake! - Me, too. 124 00:06:38,320 --> 00:06:40,860 - You're all such good kids, ain't ya? 125 00:06:42,820 --> 00:06:46,070 Don't worry. Big bro Take will protect you. 126 00:06:53,000 --> 00:06:55,000 [all breathing heavily] 127 00:06:55,080 --> 00:06:57,750 - Yoshi, come lean on my shoulder for support. 128 00:06:58,340 --> 00:07:02,090 - No, Torako, you're too kind. [exhales] 129 00:07:02,170 --> 00:07:04,420 - But if anything happens to you or your child, 130 00:07:04,510 --> 00:07:06,470 Nekosuke'll never let me hear the end of it. 131 00:07:06,550 --> 00:07:08,300 - [baby cooing] 132 00:07:08,760 --> 00:07:10,930 - See? Ryuji says so, too. 133 00:07:11,810 --> 00:07:13,270 - Ah, I'm sorry. 134 00:07:13,350 --> 00:07:14,390 - - [child crying] - [gasps] 135 00:07:14,480 --> 00:07:16,980 - [wailing] 136 00:07:17,060 --> 00:07:19,400 - My feet feel like they're gonna fall off! 137 00:07:19,480 --> 00:07:21,650 - - I'm so tired. - Just hang in there! 138 00:07:22,940 --> 00:07:25,070 - - [baby crying] - Yeah, Renzo. 139 00:07:25,150 --> 00:07:26,280 There, there, now. 140 00:07:27,490 --> 00:07:28,870 Please listen. 141 00:07:28,950 --> 00:07:30,530 If we don't let them rest soon-- 142 00:07:30,620 --> 00:07:31,990 - We can't afford that. 143 00:07:32,080 --> 00:07:33,750 - You may be the first son, kid, 144 00:07:33,830 --> 00:07:36,540 but our priority's gettin' down this mountain ASAP! 145 00:07:36,620 --> 00:07:38,330 - - Blue flames! - Huh? 146 00:07:38,420 --> 00:07:40,250 [all screaming] 147 00:07:40,340 --> 00:07:41,500 - [gasps] 148 00:07:41,590 --> 00:07:43,630 [both screaming] 149 00:07:47,680 --> 00:07:48,680 [grunts] 150 00:07:48,760 --> 00:07:50,220 - - [groans] - [gasps] 151 00:07:50,300 --> 00:07:52,510 - You always were a little brat! 152 00:07:52,600 --> 00:07:54,180 [screaming] 153 00:07:55,140 --> 00:07:56,350 [blow lands] 154 00:07:57,390 --> 00:07:59,560 [groaning] 155 00:08:01,400 --> 00:08:02,570 - Big bro Take! 156 00:08:02,650 --> 00:08:05,690 - [grunting] 157 00:08:05,990 --> 00:08:07,110 - [gasps] 158 00:08:07,570 --> 00:08:09,700 Big bro Take! 159 00:08:10,870 --> 00:08:14,040 [all shouting] 160 00:08:14,990 --> 00:08:16,750 - There are reports of rampaging demons 161 00:08:16,830 --> 00:08:18,160 from all over the country! 162 00:08:18,250 --> 00:08:19,750 - It's so hard to control our familiars! 163 00:08:19,830 --> 00:08:21,210 This has never happened before! 164 00:08:21,290 --> 00:08:23,380 - Is it possible this has something to do with killing 165 00:08:23,460 --> 00:08:24,630 the spawn of Satan? 166 00:08:24,710 --> 00:08:26,340 Or could it perhaps be... 167 00:08:27,630 --> 00:08:29,510 - [groaning] 168 00:08:29,590 --> 00:08:31,010 - Lord Armumahel! 169 00:08:31,090 --> 00:08:34,010 - [screaming] 170 00:08:34,100 --> 00:08:35,640 - Lord Azazel! 171 00:08:35,970 --> 00:08:37,810 - No, don't come near me! 172 00:08:37,890 --> 00:08:39,940 - Stay right where you are! - [gasps] 173 00:08:40,020 --> 00:08:42,610 - - Lewin! Stay here! - Let go, Oscelola! 174 00:08:42,690 --> 00:08:44,400 - - [screaming] - [gasps] 175 00:08:44,480 --> 00:08:45,690 Fascinating. 176 00:08:45,780 --> 00:08:48,190 Satan is trying to possess him by force. 177 00:08:48,700 --> 00:08:50,200 What's going on here? 178 00:08:50,660 --> 00:08:52,700 - - [groaning] - Lady Shemihaza! 179 00:08:52,780 --> 00:08:55,660 - [groaning] 180 00:08:55,740 --> 00:08:59,000 [gasping] 181 00:08:59,080 --> 00:09:00,540 - Huh? She resisted. 182 00:09:02,250 --> 00:09:04,670 - Satan has begun wandering around in search 183 00:09:04,750 --> 00:09:05,750 of a new vessel. 184 00:09:05,840 --> 00:09:07,380 - - [gasps] - Ilya. 185 00:09:07,460 --> 00:09:08,630 - Y--yes? 186 00:09:08,720 --> 00:09:11,760 - - Take Shiemi to the shelter. - Ma'am. 187 00:09:11,840 --> 00:09:14,680 - We mustn't let anything happen to the child she carries. 188 00:09:14,760 --> 00:09:15,720 - But Mother! 189 00:09:15,810 --> 00:09:16,930 - [grunts] 190 00:09:17,020 --> 00:09:18,430 The time's come. 191 00:09:18,520 --> 00:09:19,600 I must go. 192 00:09:22,600 --> 00:09:25,610 - [snarling] 193 00:09:25,980 --> 00:09:27,400 [screams] 194 00:09:27,480 --> 00:09:29,690 [all screaming] 195 00:09:29,780 --> 00:09:31,820 - Arias are ineffective. Fall back. 196 00:09:31,910 --> 00:09:33,200 - - Paladin! - Hmm? 197 00:09:33,450 --> 00:09:35,740 - The doctors are preparing to transport Yuri Egin. 198 00:09:35,830 --> 00:09:37,990 - [grunts] In the middle of this chaos. 199 00:09:38,080 --> 00:09:40,960 Stop them. One of those things is still left inside her womb. 200 00:09:41,040 --> 00:09:42,620 If they give you any trouble... 201 00:09:43,420 --> 00:09:44,330 - Yes, sir. 202 00:09:46,460 --> 00:09:49,010 - Paladin's Arch Knights, prepare for combat. 203 00:09:50,840 --> 00:09:53,680 - But the remaining child and this woman are only human! 204 00:09:53,760 --> 00:09:55,300 I have to operate on her. 205 00:09:55,390 --> 00:09:56,930 - There's no proof of that. 206 00:09:57,010 --> 00:09:59,220 Besides, we have orders to kill both of them. 207 00:09:59,310 --> 00:10:00,980 - But unless we do something now, 208 00:10:01,060 --> 00:10:02,230 - the mother will-- - If that happens, 209 00:10:02,310 --> 00:10:03,480 then so be it! 210 00:10:03,560 --> 00:10:05,770 All that matters is the child dies. 211 00:10:05,860 --> 00:10:07,820 - - What? - I mean, she's already on 212 00:10:07,900 --> 00:10:09,530 the brink of death, isn't she? 213 00:10:09,610 --> 00:10:12,280 We could be done with this faster by just killing her now. 214 00:10:12,360 --> 00:10:13,530 [gunshot] [both gasp] 215 00:10:14,740 --> 00:10:16,280 Wh--What are you doing? 216 00:10:16,370 --> 00:10:17,620 Are you mad? 217 00:10:17,700 --> 00:10:20,660 - No, but I advise you to calm down. 218 00:10:21,290 --> 00:10:23,410 There is no order to kill Yuri Egin. 219 00:10:23,500 --> 00:10:25,750 Make another move and I'll shoot. 220 00:10:25,830 --> 00:10:27,750 - - You're a damn traitor! - No! 221 00:10:27,840 --> 00:10:29,960 He's just obeying the orders from the Grigori! 222 00:10:30,050 --> 00:10:31,210 - [grunts] 223 00:10:31,300 --> 00:10:33,130 - Yuri, you hear me? 224 00:10:33,550 --> 00:10:35,510 They're this close to killing you. 225 00:10:35,590 --> 00:10:37,010 If you want to live, push. 226 00:10:37,100 --> 00:10:39,260 - [groans] 227 00:10:39,350 --> 00:10:42,350 - Yeah, I'm--I'm okay. 228 00:10:42,850 --> 00:10:46,650 I was just resting for a little while. 229 00:10:46,730 --> 00:10:47,690 - Good. 230 00:10:47,770 --> 00:10:50,150 - [snarling] 231 00:10:50,230 --> 00:10:51,860 [screams] 232 00:10:53,280 --> 00:10:56,200 [snarling] 233 00:11:00,410 --> 00:11:01,580 - Tizona. 234 00:11:02,700 --> 00:11:03,790 Corrada. 235 00:11:05,920 --> 00:11:07,460 Elmode. 236 00:11:09,750 --> 00:11:11,920 [grunts] Gintora! 237 00:11:14,670 --> 00:11:17,550 - [booming] - [squealing] 238 00:11:18,890 --> 00:11:20,430 - [grunts] 239 00:11:20,510 --> 00:11:23,930 - [groaning] 240 00:11:24,020 --> 00:11:27,310 - [panting] 241 00:11:27,400 --> 00:11:29,020 - [scoffs] Stay still, little freak! 242 00:11:29,110 --> 00:11:31,650 - [groaning] 243 00:11:31,730 --> 00:11:34,570 [screaming] 244 00:11:34,650 --> 00:11:36,490 - You're doing good! Just push! 245 00:11:36,570 --> 00:11:39,450 - [screaming] 246 00:11:40,910 --> 00:11:41,990 - The baby's here. 247 00:11:42,080 --> 00:11:44,950 - [breathing heavily] 248 00:11:46,960 --> 00:11:47,960 - What's wrong? 249 00:11:49,250 --> 00:11:50,460 He's not crying. 250 00:11:51,920 --> 00:11:53,960 [scissors snip] It's perinatal asphyxia. 251 00:11:54,050 --> 00:11:55,920 We have to hurry and get him to the NICU. 252 00:11:56,010 --> 00:11:57,470 - - Yes, ma'am. - Hold it! 253 00:11:57,550 --> 00:11:59,390 - - [gasps] - I cannot allow you 254 00:11:59,470 --> 00:12:01,300 to remove that child from this facility. 255 00:12:01,390 --> 00:12:03,010 - - [grunts] - We'll be the ones 256 00:12:03,100 --> 00:12:05,640 to examine him for any signs of being Satan's spawn. 257 00:12:05,730 --> 00:12:07,440 - - There's no time for that! - Hand him over! 258 00:12:07,520 --> 00:12:09,150 - - Ah, stop! - [grunts] 259 00:12:09,230 --> 00:12:10,270 [laughs] 260 00:12:10,360 --> 00:12:11,810 The brat's not moving at all. 261 00:12:11,900 --> 00:12:14,150 Here, you. See if you can stimulate him. 262 00:12:14,230 --> 00:12:15,230 - Sir! 263 00:12:16,070 --> 00:12:17,070 [grunts] 264 00:12:17,150 --> 00:12:18,990 - [whimpers] Please, no. 265 00:12:19,070 --> 00:12:20,870 - Right, there's no response, sir. 266 00:12:20,950 --> 00:12:22,870 - Now check the color of his eyes. 267 00:12:22,950 --> 00:12:25,410 If they flash blue, it confirms he's Satan's brat. 268 00:12:25,500 --> 00:12:26,620 - Yes, sir! 269 00:12:29,580 --> 00:12:31,960 The right eye is green and normal. 270 00:12:32,040 --> 00:12:33,540 - [crying] Please, just stop. 271 00:12:34,000 --> 00:12:36,130 You're going to kill him! 272 00:12:36,210 --> 00:12:38,220 I beg of you! 273 00:12:39,220 --> 00:12:41,050 I will examine him myself! 274 00:12:42,140 --> 00:12:44,850 So please! Give him here! 275 00:12:44,930 --> 00:12:46,720 Please give me my baby! 276 00:12:46,810 --> 00:12:48,230 - [snarling] 277 00:12:50,520 --> 00:12:51,940 [screeches] 278 00:12:52,020 --> 00:12:53,560 [flames roaring] 279 00:12:58,190 --> 00:12:59,780 - Hmm? He's open! 280 00:12:59,860 --> 00:13:01,030 - [squeals] 281 00:13:01,110 --> 00:13:02,700 - Got him. Now's our chance! 282 00:13:03,830 --> 00:13:05,450 - Good job, Loxley. 283 00:13:06,370 --> 00:13:07,580 - Is he breathing? 284 00:13:10,330 --> 00:13:11,580 - The poor thing. 285 00:13:12,710 --> 00:13:13,710 - - [coughs] - [gasps] 286 00:13:13,790 --> 00:13:15,550 - [crying] 287 00:13:15,630 --> 00:13:18,090 - - He's alive! - [gasps] 288 00:13:18,170 --> 00:13:20,970 - - [breathing erratically] - [baby crying] 289 00:13:23,050 --> 00:13:24,600 - You wanna hold him? 290 00:13:25,560 --> 00:13:28,220 [both crying] 291 00:13:38,570 --> 00:13:39,780 - - Tizona. - [grunts] 292 00:13:39,860 --> 00:13:40,860 - Maxima Fuego. 293 00:13:41,400 --> 00:13:43,200 Enkereil! 294 00:13:44,200 --> 00:13:46,620 [hissing] 295 00:13:48,700 --> 00:13:50,160 [gasps] 296 00:13:50,710 --> 00:13:52,870 [all shouting] 297 00:13:56,130 --> 00:13:59,050 [rumbling] 298 00:14:07,600 --> 00:14:09,390 - [groaning] 299 00:14:09,470 --> 00:14:11,600 - [gasping] 300 00:14:11,680 --> 00:14:12,850 - [whimpers] 301 00:14:12,940 --> 00:14:13,940 - [scoffs] 302 00:14:14,020 --> 00:14:16,520 Now you show up, you damn clown? 303 00:14:16,610 --> 00:14:19,070 - - [gasps] - The Paladin's legion is kaput 304 00:14:19,150 --> 00:14:22,030 and Operation Blue Lightning is a total failure. 305 00:14:22,900 --> 00:14:26,030 So from this point on, I'll be taking over. 306 00:14:26,120 --> 00:14:28,700 You're hereby relieved of your duties, doctors. 307 00:14:28,790 --> 00:14:31,290 - You may withdraw now. - Uh, yes, sir. 308 00:14:31,910 --> 00:14:34,080 - This bit can stay between you and me. 309 00:14:34,170 --> 00:14:36,170 But I'm rooting for all of you. 310 00:14:36,250 --> 00:14:37,790 - Thanks so much. 311 00:14:39,670 --> 00:14:41,590 - - He dead? - Far from it. 312 00:14:41,670 --> 00:14:43,170 He's quite resilient. 313 00:14:43,420 --> 00:14:44,630 - What's your plan? 314 00:14:44,720 --> 00:14:46,930 - Don't know. What are you planning? 315 00:14:47,010 --> 00:14:48,220 - [grunts] 316 00:14:48,300 --> 00:14:49,890 - [giggles] 317 00:14:50,930 --> 00:14:52,350 Take a look at that. 318 00:14:54,480 --> 00:14:57,730 - [snarling] 319 00:14:58,690 --> 00:15:01,820 - Even the Paladin's Tizona is incapable of destroying 320 00:15:01,900 --> 00:15:04,070 the heart of Satan's child. 321 00:15:04,150 --> 00:15:07,070 And if I were to engage the little tyke head on, 322 00:15:07,160 --> 00:15:09,280 the result would be an even greater calamity 323 00:15:09,370 --> 00:15:10,910 than what just transpired. 324 00:15:11,580 --> 00:15:13,120 However... 325 00:15:13,790 --> 00:15:15,580 That sword might do the trick. 326 00:15:18,170 --> 00:15:20,590 - The monk I took it from said it was empty. 327 00:15:20,670 --> 00:15:22,590 - Which is perfect for us. 328 00:15:22,670 --> 00:15:26,840 Believe it or not, around 150 or so years ago, 329 00:15:26,930 --> 00:15:29,390 I made that sword and gave it to a young monk. 330 00:15:29,470 --> 00:15:31,310 - - Huh? - Have some faith. 331 00:15:31,390 --> 00:15:32,890 - [scoffs] Yeah, whatever. 332 00:15:34,350 --> 00:15:35,890 Nobody knows how to exorcise 333 00:15:35,980 --> 00:15:38,020 Satan's little demon brat anyway, 334 00:15:38,100 --> 00:15:40,440 so I'm just gonna have to do what I can. 335 00:15:40,520 --> 00:15:43,780 - [snarling] 336 00:15:43,860 --> 00:15:45,280 - Go. both: Right. 337 00:15:45,360 --> 00:15:46,860 Give me the highest level of defense. 338 00:15:46,950 --> 00:15:48,070 - Right! 339 00:15:50,370 --> 00:15:53,540 - Gird yourself with truth. Armor your chest in justice. 340 00:15:53,620 --> 00:15:55,710 Don your helmet of prayers. 341 00:15:55,790 --> 00:15:59,580 Raise your shield of faith, and take up the sword of soul! 342 00:16:01,340 --> 00:16:02,670 - Please, Shiro. 343 00:16:04,050 --> 00:16:05,590 Don't go through with this. 344 00:16:05,670 --> 00:16:07,130 - [scoffs] 345 00:16:07,220 --> 00:16:08,720 - He's just scared. 346 00:16:08,800 --> 00:16:11,640 And he's trying to protect us and himself. 347 00:16:12,310 --> 00:16:14,060 Leave the three of us alone together 348 00:16:14,140 --> 00:16:15,850 and get out while you can. 349 00:16:16,480 --> 00:16:17,690 Please! 350 00:16:23,320 --> 00:16:24,480 - [grunts] 351 00:16:26,690 --> 00:16:27,990 Not happenin'! 352 00:16:28,700 --> 00:16:30,620 - [crying] 353 00:16:33,280 --> 00:16:35,330 - I'm finally gettin' my chance. 354 00:16:39,120 --> 00:16:41,880 - Hey! The scabbard's just as important, you know! 355 00:16:41,960 --> 00:16:42,880 Seriously. 356 00:16:48,470 --> 00:16:51,390 - [snarling] 357 00:17:01,940 --> 00:17:02,860 [gunshot] [squeals] 358 00:17:02,940 --> 00:17:05,070 [repeated gunfire] 359 00:17:05,150 --> 00:17:07,280 [shouting] 360 00:17:09,570 --> 00:17:12,450 [shouts] 361 00:17:13,660 --> 00:17:14,580 - No, Shiro! 362 00:17:17,750 --> 00:17:20,670 - [chanting] 363 00:17:20,750 --> 00:17:23,080 - [chants] 364 00:17:23,170 --> 00:17:25,040 - [chanting] 365 00:17:25,130 --> 00:17:27,800 [bubbling] 366 00:17:28,920 --> 00:17:30,590 - [chittering] 367 00:17:30,680 --> 00:17:33,890 all: O, 3,000 princesses of Oceanus, 368 00:17:33,970 --> 00:17:35,470 we beseech your presence! 369 00:17:36,560 --> 00:17:38,810 - [chattering] [gunshots] 370 00:17:38,890 --> 00:17:41,390 - - [gasps] - [snarling] 371 00:17:42,100 --> 00:17:44,730 [screams] 372 00:17:44,810 --> 00:17:45,900 - [groaning] [glass cracking] 373 00:17:45,980 --> 00:17:47,020 Go now! 374 00:17:47,110 --> 00:17:49,570 [all chanting] 375 00:17:58,950 --> 00:18:01,870 - [screaming] 376 00:18:12,380 --> 00:18:14,800 [blubbering] 377 00:18:19,020 --> 00:18:22,100 - Die! 378 00:18:24,730 --> 00:18:25,650 [sword clangs] 379 00:18:30,150 --> 00:18:32,820 [rumbling] 380 00:18:32,900 --> 00:18:34,700 [all groaning] 381 00:18:43,290 --> 00:18:45,880 It's past your bedtime, little boy! 382 00:18:45,960 --> 00:18:49,130 [both screaming] 383 00:18:49,460 --> 00:18:50,550 [gasps] 384 00:18:52,470 --> 00:18:55,380 What the-- [heartbeat] 385 00:18:55,470 --> 00:18:58,800 His heart's bein' absorbed? 386 00:18:59,390 --> 00:19:02,350 [gasping] 387 00:19:03,520 --> 00:19:05,020 - Bingo! 388 00:19:05,100 --> 00:19:07,810 That's because this sword is like a door to anywhere. 389 00:19:10,900 --> 00:19:14,700 The hilt leads to Gehenna and its scabbard is the door. 390 00:19:14,780 --> 00:19:16,360 Once they're brought together, 391 00:19:16,450 --> 00:19:19,410 they possess the power to seal a demon in Gehenna. 392 00:19:19,490 --> 00:19:22,450 - [breathing heavily] 393 00:19:22,540 --> 00:19:24,080 - - [baby crying] - [gasps] 394 00:19:24,160 --> 00:19:26,460 - [crying] 395 00:19:26,540 --> 00:19:28,000 - Oh, dear. 396 00:19:28,080 --> 00:19:30,040 It would appear that sealing his demon heart 397 00:19:30,130 --> 00:19:33,170 has separated the child from his demonic nature. 398 00:19:33,260 --> 00:19:35,010 - Does that mean he's human now? 399 00:19:35,090 --> 00:19:36,300 - Not quite. 400 00:19:36,380 --> 00:19:37,930 Though his heart is sealed away, 401 00:19:38,010 --> 00:19:41,390 the fact still remains that he is both a human and a demon. 402 00:19:42,100 --> 00:19:44,730 - Then why don't we just kill him now while he's docile? 403 00:19:44,810 --> 00:19:46,770 - Even if we did kill him-- [both gasping] 404 00:19:47,650 --> 00:19:49,980 - So long as we're unable to destroy its heart, 405 00:19:50,060 --> 00:19:51,440 the demon will return. 406 00:19:51,520 --> 00:19:53,780 Besides that, a seal is only temporary. 407 00:19:53,860 --> 00:19:55,610 It won't last forever. 408 00:19:55,990 --> 00:19:57,280 At this time, 409 00:19:57,360 --> 00:19:59,870 our only option is keeping its body captive 410 00:19:59,950 --> 00:20:02,790 in a state of perpetual destruction. 411 00:20:03,450 --> 00:20:06,370 - But he is still a human, you know. 412 00:20:06,460 --> 00:20:09,420 If he were forced to endure such cruel treatment, 413 00:20:09,500 --> 00:20:12,040 the psychological scarring would be too much. 414 00:20:13,750 --> 00:20:17,550 Do you intend to create another Satan or Lucifer? 415 00:20:17,630 --> 00:20:19,640 - Well, no, of course not, sir. 416 00:20:21,470 --> 00:20:22,930 - That's what I thought. 417 00:20:23,010 --> 00:20:25,060 - [baby screaming] 418 00:20:25,140 --> 00:20:27,730 - To ensure that doesn't come to pass, 419 00:20:27,810 --> 00:20:29,600 perhaps it would be wise... 420 00:20:30,900 --> 00:20:32,570 - [gasping] 421 00:20:32,650 --> 00:20:35,690 - To return this poor child to his mother's arms for now. 422 00:20:35,780 --> 00:20:38,070 [both crying] 423 00:20:38,150 --> 00:20:39,530 Oh, thank you, sir! 424 00:20:39,610 --> 00:20:42,620 [crying] Truly, Lord Pheles! 425 00:20:42,700 --> 00:20:45,200 Your kindness means the world to me! 426 00:20:45,290 --> 00:20:47,870 [wailing] 427 00:20:47,960 --> 00:20:50,000 - I'm glad to hear it but you really shouldn't 428 00:20:50,080 --> 00:20:51,580 be thanking me right now. 429 00:20:51,670 --> 00:20:54,090 [both groaning] Another threat has come. 430 00:20:54,170 --> 00:20:57,090 [all screaming] 431 00:20:57,170 --> 00:20:58,470 - More blue flames? 432 00:20:58,550 --> 00:21:00,470 I thought we sealed the brat's heart away! 433 00:21:00,550 --> 00:21:03,180 - These flames aren't the infant's handiwork. 434 00:21:03,260 --> 00:21:06,140 - - [gasps] - [screaming] 435 00:21:07,390 --> 00:21:08,980 - No. Can't be! 436 00:21:09,060 --> 00:21:11,980 - [stammering] 437 00:21:12,060 --> 00:21:13,980 [shouting] 438 00:21:14,060 --> 00:21:14,980 - Paladin! 439 00:21:15,070 --> 00:21:17,570 - [groaning] 440 00:21:18,820 --> 00:21:21,110 I--I beg of you, Father! 441 00:21:21,200 --> 00:21:22,910 Please help me! 442 00:21:25,830 --> 00:21:27,240 [groans] 443 00:21:33,250 --> 00:21:35,500 [shudders] 444 00:21:35,590 --> 00:21:38,090 [gasps] Oh, hey. 445 00:21:38,170 --> 00:21:39,510 This oughta do it. 446 00:21:40,050 --> 00:21:41,760 - [gasps] 447 00:21:41,840 --> 00:21:44,180 - [snarls] 448 00:21:44,260 --> 00:21:46,810 [laughing] 449 00:21:46,890 --> 00:21:50,270 So this is where you've been hiding from me! 450 00:21:51,560 --> 00:21:53,100 - Satan. 451 00:21:53,190 --> 00:21:55,480 - But you can't hide anymore! 452 00:21:55,560 --> 00:21:57,360 I found you, Yuri! 453 00:21:59,190 --> 00:22:04,030 And now you and that bastard Shiro are going to pay! 454 00:22:05,570 --> 00:22:08,450 [Shiyui's "Overlap"] 455 00:22:08,540 --> 00:22:13,500 ♪ ♪ 456 00:22:13,580 --> 00:22:16,460 - [singing in Japanese] 457 00:22:16,540 --> 00:22:23,430 ♪ ♪ 458 00:22:54,580 --> 00:23:01,510 ♪ ♪ 459 00:23:26,950 --> 00:23:33,830 ♪ ♪ 460 00:23:35,580 --> 00:23:39,960 [dramatic piano music]