1
00:00:01,080 --> 00:00:04,000
- [singing in Japanese]
2
00:00:04,090 --> 00:00:06,970
[amazarashi's "Tsuukaku"]
3
00:00:07,050 --> 00:00:13,930
♪ ♪
4
00:00:38,500 --> 00:00:45,420
♪ ♪
5
00:01:06,190 --> 00:01:13,120
♪ ♪
6
00:01:31,800 --> 00:01:34,800
[thunder claps]
7
00:01:34,890 --> 00:01:37,220
- The Blue Night has begun.
8
00:01:40,770 --> 00:01:42,230
[humming]
9
00:01:42,310 --> 00:01:43,270
[booming]
10
00:01:43,350 --> 00:01:46,360
[alarms blaring]
11
00:01:46,440 --> 00:01:52,320
- [gasping]
Yuri...
12
00:01:54,660 --> 00:01:56,870
- [gasps]
Father.
13
00:01:56,950 --> 00:01:59,370
What a dreadful state you're in.
14
00:02:01,120 --> 00:02:03,710
- [gasps]
Yuri.
15
00:02:04,000 --> 00:02:05,750
Are you here?
16
00:02:05,830 --> 00:02:07,170
Where are you?
17
00:02:07,250 --> 00:02:09,250
[coughing]
18
00:02:09,340 --> 00:02:10,460
Yuri.
19
00:02:11,550 --> 00:02:13,880
- Oh, how pitiful you are.
20
00:02:14,470 --> 00:02:16,890
- Yuri.
21
00:02:16,970 --> 00:02:22,100
Yuri, why did you leave me?
22
00:02:23,770 --> 00:02:26,150
- The excruciating pain
that comes
23
00:02:26,230 --> 00:02:27,980
with wielding
devastating power...
24
00:02:28,070 --> 00:02:29,730
[gasps]
25
00:02:29,820 --> 00:02:32,820
The fixation on
your material form,
26
00:02:32,900 --> 00:02:37,780
and the agony that brings,
I understand.
27
00:02:38,450 --> 00:02:41,240
Because you're just like me.
28
00:02:41,870 --> 00:02:45,710
- You said that you'd stay
by my side this time.
29
00:02:45,790 --> 00:02:48,090
[coughs]
Yuri.
30
00:02:48,170 --> 00:02:49,540
[gasps]
31
00:02:49,630 --> 00:02:52,670
All I need is you.
32
00:02:52,760 --> 00:02:54,130
[gasps]
33
00:02:54,220 --> 00:02:57,680
Ah, you and nothing else.
34
00:02:57,760 --> 00:02:58,800
[gasps]
35
00:02:58,890 --> 00:03:01,810
I love...
36
00:03:01,890 --> 00:03:03,060
[booming]
37
00:03:03,140 --> 00:03:06,060
[rumbling]
38
00:03:08,690 --> 00:03:09,980
- What the hell is he doing?
39
00:03:10,070 --> 00:03:12,940
- [screaming]
40
00:03:13,650 --> 00:03:16,570
[shouting]
41
00:03:17,990 --> 00:03:21,120
Why, Yuri, why?
42
00:03:21,740 --> 00:03:26,330
[wails]
You betrayed me, Yuri!
43
00:03:26,420 --> 00:03:30,590
I'll kill you,
you insolent whore!
44
00:03:30,670 --> 00:03:33,590
[coughing]
45
00:03:34,800 --> 00:03:38,180
The pain! The pain!
46
00:03:38,260 --> 00:03:40,430
My body hurts!
47
00:03:40,930 --> 00:03:42,560
My body!
48
00:03:42,640 --> 00:03:43,850
- My body!
- Highness.
49
00:03:43,930 --> 00:03:45,350
- My body!
50
00:03:45,430 --> 00:03:48,230
- My body!
- You're just like me.
51
00:03:48,600 --> 00:03:51,690
[booming]
52
00:03:52,020 --> 00:03:52,940
[both grunting]
53
00:03:54,030 --> 00:03:55,530
[electric sparking]
54
00:03:56,320 --> 00:03:59,280
[booming]
55
00:04:00,280 --> 00:04:02,370
- That crazy son of a...
56
00:04:02,450 --> 00:04:04,870
- Body, body, body, body,
body, body, body, body!
57
00:04:04,950 --> 00:04:07,460
- What was that blue flash
of light just now?
58
00:04:07,540 --> 00:04:09,790
- We should contact the Order
to be safe.
59
00:04:10,250 --> 00:04:11,840
- [clapping]
- Come along now, children.
60
00:04:11,920 --> 00:04:13,500
It's far past your bedtime.
61
00:04:13,590 --> 00:04:14,750
Off to bed with you.
62
00:04:14,840 --> 00:04:17,300
- - [groaning]
- Abbess?
63
00:04:17,380 --> 00:04:19,380
- [wails]
[all screaming]
64
00:04:19,470 --> 00:04:20,640
- No, Abbess!
65
00:04:20,720 --> 00:04:22,140
- Body, body, body!
66
00:04:22,220 --> 00:04:25,560
[all screaming]
67
00:04:25,640 --> 00:04:29,310
- [whimpers]
No! It's God punishing us!
68
00:04:29,390 --> 00:04:31,980
- Chief Eminescu!
Please evacuate!
69
00:04:32,060 --> 00:04:33,730
- [gasps]
- Almost there!
70
00:04:33,820 --> 00:04:35,570
Just a bit longer!
71
00:04:35,650 --> 00:04:37,320
[all shouting]
72
00:04:37,400 --> 00:04:39,280
- - Michelle, are you okay?
- Yeah.
73
00:04:39,360 --> 00:04:40,570
- [rumbling]
- [screaming]
74
00:04:40,660 --> 00:04:42,780
[all shouting]
75
00:04:42,870 --> 00:04:44,080
[both gasping]
76
00:04:44,160 --> 00:04:46,870
- - Run!
- Body, body, body, body, body!
77
00:04:46,950 --> 00:04:49,120
- - [groans]
- [gasps]
78
00:04:49,210 --> 00:04:51,500
- - [screams]
- Igor.
79
00:04:51,580 --> 00:04:53,540
- [screams]
Stay back!
80
00:04:53,630 --> 00:04:55,460
Forget me and just run!
81
00:04:55,550 --> 00:04:57,460
Get away!
82
00:04:57,550 --> 00:04:59,050
- [screams]
83
00:04:59,130 --> 00:05:01,510
- Father!
Hey, what's going on?
84
00:05:01,590 --> 00:05:03,260
Someone get a fire extinguisher!
85
00:05:03,350 --> 00:05:05,430
- No! Homare's here, you know.
86
00:05:05,510 --> 00:05:07,140
Fix this, now!
87
00:05:07,220 --> 00:05:08,850
- [gasps]
88
00:05:09,350 --> 00:05:11,140
The head family
is in an uproar.
89
00:05:11,230 --> 00:05:12,650
What's happening?
90
00:05:13,100 --> 00:05:14,900
- I don't know what it is...
91
00:05:14,980 --> 00:05:16,940
- But the whole world
is shaking.
92
00:05:17,030 --> 00:05:19,030
- Body, body, body, body, body!
93
00:05:19,110 --> 00:05:21,360
[door thuds]
94
00:05:21,450 --> 00:05:22,410
[all gasping]
95
00:05:22,490 --> 00:05:23,410
- Father!
96
00:05:23,490 --> 00:05:26,410
- [groaning]
97
00:05:28,750 --> 00:05:32,080
Tatsuma!
98
00:05:32,170 --> 00:05:34,130
- Please go, Tatsuma!
You must flee!
99
00:05:34,210 --> 00:05:36,880
[chanting]
100
00:05:36,960 --> 00:05:39,880
- [groaning]
101
00:05:40,880 --> 00:05:43,470
It's so cold!
102
00:05:43,550 --> 00:05:46,970
As though I'm freezing,
but my body is burning up!
103
00:05:47,060 --> 00:05:48,310
[groans]
104
00:05:48,390 --> 00:05:50,310
[both shouting]
105
00:05:50,390 --> 00:05:52,020
- Nekosuke, no!
106
00:05:53,440 --> 00:05:54,900
Is this what I foresaw?
107
00:05:54,980 --> 00:05:57,020
Were the signs pointing to this?
108
00:05:57,730 --> 00:05:59,320
Oh, Fujimoto!
109
00:06:00,440 --> 00:06:01,990
- Listen up, young men!
110
00:06:02,070 --> 00:06:04,240
You will all evacuate
the sect members safely
111
00:06:04,320 --> 00:06:05,910
to the foothills!
all: Right.
112
00:06:05,990 --> 00:06:07,910
- Takezo!
- Yes, sir.
113
00:06:07,990 --> 00:06:10,080
- I want you to lead the way
for everyone.
114
00:06:10,160 --> 00:06:12,710
- So release Yamantaka.
- Right.
115
00:06:16,290 --> 00:06:17,420
And you?
116
00:06:17,500 --> 00:06:19,300
- I'm going back
to help Tatsuma.
117
00:06:19,380 --> 00:06:21,760
- Keep these folks safe!
- Stay safe, Dad.
118
00:06:22,920 --> 00:06:24,680
- - Big bro Take!
- [gasps]
119
00:06:24,760 --> 00:06:27,890
- [crying]
Where's Mama?
120
00:06:27,970 --> 00:06:31,060
- I want Mama!
- All right, everyone.
121
00:06:31,140 --> 00:06:33,310
I'm gonna need you to follow
us down the mountain.
122
00:06:33,810 --> 00:06:35,520
- Can you do that?
- [grunts]
123
00:06:35,600 --> 00:06:38,230
- Yeah, piece of cake!
- Me, too.
124
00:06:38,320 --> 00:06:40,860
- You're all such good kids,
ain't ya?
125
00:06:42,820 --> 00:06:46,070
Don't worry.
Big bro Take will protect you.
126
00:06:53,000 --> 00:06:55,000
[all breathing heavily]
127
00:06:55,080 --> 00:06:57,750
- Yoshi, come lean on
my shoulder for support.
128
00:06:58,340 --> 00:07:02,090
- No, Torako, you're too kind.
[exhales]
129
00:07:02,170 --> 00:07:04,420
- But if anything happens
to you or your child,
130
00:07:04,510 --> 00:07:06,470
Nekosuke'll never let me hear
the end of it.
131
00:07:06,550 --> 00:07:08,300
- [baby cooing]
132
00:07:08,760 --> 00:07:10,930
- See? Ryuji says so, too.
133
00:07:11,810 --> 00:07:13,270
- Ah, I'm sorry.
134
00:07:13,350 --> 00:07:14,390
- - [child crying]
- [gasps]
135
00:07:14,480 --> 00:07:16,980
- [wailing]
136
00:07:17,060 --> 00:07:19,400
- My feet feel like
they're gonna fall off!
137
00:07:19,480 --> 00:07:21,650
- - I'm so tired.
- Just hang in there!
138
00:07:22,940 --> 00:07:25,070
- - [baby crying]
- Yeah, Renzo.
139
00:07:25,150 --> 00:07:26,280
There, there, now.
140
00:07:27,490 --> 00:07:28,870
Please listen.
141
00:07:28,950 --> 00:07:30,530
If we don't let them rest soon--
142
00:07:30,620 --> 00:07:31,990
- We can't afford that.
143
00:07:32,080 --> 00:07:33,750
- You may be the first son, kid,
144
00:07:33,830 --> 00:07:36,540
but our priority's gettin'
down this mountain ASAP!
145
00:07:36,620 --> 00:07:38,330
- - Blue flames!
- Huh?
146
00:07:38,420 --> 00:07:40,250
[all screaming]
147
00:07:40,340 --> 00:07:41,500
- [gasps]
148
00:07:41,590 --> 00:07:43,630
[both screaming]
149
00:07:47,680 --> 00:07:48,680
[grunts]
150
00:07:48,760 --> 00:07:50,220
- - [groans]
- [gasps]
151
00:07:50,300 --> 00:07:52,510
- You always were a little brat!
152
00:07:52,600 --> 00:07:54,180
[screaming]
153
00:07:55,140 --> 00:07:56,350
[blow lands]
154
00:07:57,390 --> 00:07:59,560
[groaning]
155
00:08:01,400 --> 00:08:02,570
- Big bro Take!
156
00:08:02,650 --> 00:08:05,690
- [grunting]
157
00:08:05,990 --> 00:08:07,110
- [gasps]
158
00:08:07,570 --> 00:08:09,700
Big bro Take!
159
00:08:10,870 --> 00:08:14,040
[all shouting]
160
00:08:14,990 --> 00:08:16,750
- There are reports
of rampaging demons
161
00:08:16,830 --> 00:08:18,160
from all over the country!
162
00:08:18,250 --> 00:08:19,750
- It's so hard
to control our familiars!
163
00:08:19,830 --> 00:08:21,210
This has never happened before!
164
00:08:21,290 --> 00:08:23,380
- Is it possible this
has something to do with killing
165
00:08:23,460 --> 00:08:24,630
the spawn of Satan?
166
00:08:24,710 --> 00:08:26,340
Or could it perhaps be...
167
00:08:27,630 --> 00:08:29,510
- [groaning]
168
00:08:29,590 --> 00:08:31,010
- Lord Armumahel!
169
00:08:31,090 --> 00:08:34,010
- [screaming]
170
00:08:34,100 --> 00:08:35,640
- Lord Azazel!
171
00:08:35,970 --> 00:08:37,810
- No, don't come near me!
172
00:08:37,890 --> 00:08:39,940
- Stay right where you are!
- [gasps]
173
00:08:40,020 --> 00:08:42,610
- - Lewin! Stay here!
- Let go, Oscelola!
174
00:08:42,690 --> 00:08:44,400
- - [screaming]
- [gasps]
175
00:08:44,480 --> 00:08:45,690
Fascinating.
176
00:08:45,780 --> 00:08:48,190
Satan is trying
to possess him by force.
177
00:08:48,700 --> 00:08:50,200
What's going on here?
178
00:08:50,660 --> 00:08:52,700
- - [groaning]
- Lady Shemihaza!
179
00:08:52,780 --> 00:08:55,660
- [groaning]
180
00:08:55,740 --> 00:08:59,000
[gasping]
181
00:08:59,080 --> 00:09:00,540
- Huh? She resisted.
182
00:09:02,250 --> 00:09:04,670
- Satan has begun wandering
around in search
183
00:09:04,750 --> 00:09:05,750
of a new vessel.
184
00:09:05,840 --> 00:09:07,380
- - [gasps]
- Ilya.
185
00:09:07,460 --> 00:09:08,630
- Y--yes?
186
00:09:08,720 --> 00:09:11,760
- - Take Shiemi to the shelter.
- Ma'am.
187
00:09:11,840 --> 00:09:14,680
- We mustn't let anything happen
to the child she carries.
188
00:09:14,760 --> 00:09:15,720
- But Mother!
189
00:09:15,810 --> 00:09:16,930
- [grunts]
190
00:09:17,020 --> 00:09:18,430
The time's come.
191
00:09:18,520 --> 00:09:19,600
I must go.
192
00:09:22,600 --> 00:09:25,610
- [snarling]
193
00:09:25,980 --> 00:09:27,400
[screams]
194
00:09:27,480 --> 00:09:29,690
[all screaming]
195
00:09:29,780 --> 00:09:31,820
- Arias are ineffective.
Fall back.
196
00:09:31,910 --> 00:09:33,200
- - Paladin!
- Hmm?
197
00:09:33,450 --> 00:09:35,740
- The doctors are preparing
to transport Yuri Egin.
198
00:09:35,830 --> 00:09:37,990
- [grunts]
In the middle of this chaos.
199
00:09:38,080 --> 00:09:40,960
Stop them. One of those things
is still left inside her womb.
200
00:09:41,040 --> 00:09:42,620
If they give you any trouble...
201
00:09:43,420 --> 00:09:44,330
- Yes, sir.
202
00:09:46,460 --> 00:09:49,010
- Paladin's Arch Knights,
prepare for combat.
203
00:09:50,840 --> 00:09:53,680
- But the remaining child
and this woman are only human!
204
00:09:53,760 --> 00:09:55,300
I have to operate on her.
205
00:09:55,390 --> 00:09:56,930
- There's no proof of that.
206
00:09:57,010 --> 00:09:59,220
Besides, we have orders
to kill both of them.
207
00:09:59,310 --> 00:10:00,980
- But unless we
do something now,
208
00:10:01,060 --> 00:10:02,230
- the mother will--
- If that happens,
209
00:10:02,310 --> 00:10:03,480
then so be it!
210
00:10:03,560 --> 00:10:05,770
All that matters
is the child dies.
211
00:10:05,860 --> 00:10:07,820
- - What?
- I mean, she's already on
212
00:10:07,900 --> 00:10:09,530
the brink of death, isn't she?
213
00:10:09,610 --> 00:10:12,280
We could be done with this
faster by just killing her now.
214
00:10:12,360 --> 00:10:13,530
[gunshot]
[both gasp]
215
00:10:14,740 --> 00:10:16,280
Wh--What are you doing?
216
00:10:16,370 --> 00:10:17,620
Are you mad?
217
00:10:17,700 --> 00:10:20,660
- No, but I advise you
to calm down.
218
00:10:21,290 --> 00:10:23,410
There is no order
to kill Yuri Egin.
219
00:10:23,500 --> 00:10:25,750
Make another move
and I'll shoot.
220
00:10:25,830 --> 00:10:27,750
- - You're a damn traitor!
- No!
221
00:10:27,840 --> 00:10:29,960
He's just obeying the orders
from the Grigori!
222
00:10:30,050 --> 00:10:31,210
- [grunts]
223
00:10:31,300 --> 00:10:33,130
- Yuri, you hear me?
224
00:10:33,550 --> 00:10:35,510
They're this close
to killing you.
225
00:10:35,590 --> 00:10:37,010
If you want to live, push.
226
00:10:37,100 --> 00:10:39,260
- [groans]
227
00:10:39,350 --> 00:10:42,350
- Yeah, I'm--I'm okay.
228
00:10:42,850 --> 00:10:46,650
I was just resting for
a little while.
229
00:10:46,730 --> 00:10:47,690
- Good.
230
00:10:47,770 --> 00:10:50,150
- [snarling]
231
00:10:50,230 --> 00:10:51,860
[screams]
232
00:10:53,280 --> 00:10:56,200
[snarling]
233
00:11:00,410 --> 00:11:01,580
- Tizona.
234
00:11:02,700 --> 00:11:03,790
Corrada.
235
00:11:05,920 --> 00:11:07,460
Elmode.
236
00:11:09,750 --> 00:11:11,920
[grunts]
Gintora!
237
00:11:14,670 --> 00:11:17,550
- [booming]
- [squealing]
238
00:11:18,890 --> 00:11:20,430
- [grunts]
239
00:11:20,510 --> 00:11:23,930
- [groaning]
240
00:11:24,020 --> 00:11:27,310
- [panting]
241
00:11:27,400 --> 00:11:29,020
- [scoffs]
Stay still, little freak!
242
00:11:29,110 --> 00:11:31,650
- [groaning]
243
00:11:31,730 --> 00:11:34,570
[screaming]
244
00:11:34,650 --> 00:11:36,490
- You're doing good!
Just push!
245
00:11:36,570 --> 00:11:39,450
- [screaming]
246
00:11:40,910 --> 00:11:41,990
- The baby's here.
247
00:11:42,080 --> 00:11:44,950
- [breathing heavily]
248
00:11:46,960 --> 00:11:47,960
- What's wrong?
249
00:11:49,250 --> 00:11:50,460
He's not crying.
250
00:11:51,920 --> 00:11:53,960
[scissors snip]
It's perinatal asphyxia.
251
00:11:54,050 --> 00:11:55,920
We have to hurry and get him
to the NICU.
252
00:11:56,010 --> 00:11:57,470
- - Yes, ma'am.
- Hold it!
253
00:11:57,550 --> 00:11:59,390
- - [gasps]
- I cannot allow you
254
00:11:59,470 --> 00:12:01,300
to remove that child
from this facility.
255
00:12:01,390 --> 00:12:03,010
- - [grunts]
- We'll be the ones
256
00:12:03,100 --> 00:12:05,640
to examine him for any signs
of being Satan's spawn.
257
00:12:05,730 --> 00:12:07,440
- - There's no time for that!
- Hand him over!
258
00:12:07,520 --> 00:12:09,150
- - Ah, stop!
- [grunts]
259
00:12:09,230 --> 00:12:10,270
[laughs]
260
00:12:10,360 --> 00:12:11,810
The brat's not moving at all.
261
00:12:11,900 --> 00:12:14,150
Here, you.
See if you can stimulate him.
262
00:12:14,230 --> 00:12:15,230
- Sir!
263
00:12:16,070 --> 00:12:17,070
[grunts]
264
00:12:17,150 --> 00:12:18,990
- [whimpers]
Please, no.
265
00:12:19,070 --> 00:12:20,870
- Right, there's no response,
sir.
266
00:12:20,950 --> 00:12:22,870
- Now check the color
of his eyes.
267
00:12:22,950 --> 00:12:25,410
If they flash blue,
it confirms he's Satan's brat.
268
00:12:25,500 --> 00:12:26,620
- Yes, sir!
269
00:12:29,580 --> 00:12:31,960
The right eye is green
and normal.
270
00:12:32,040 --> 00:12:33,540
- [crying]
Please, just stop.
271
00:12:34,000 --> 00:12:36,130
You're going to kill him!
272
00:12:36,210 --> 00:12:38,220
I beg of you!
273
00:12:39,220 --> 00:12:41,050
I will examine him myself!
274
00:12:42,140 --> 00:12:44,850
So please!
Give him here!
275
00:12:44,930 --> 00:12:46,720
Please give me my baby!
276
00:12:46,810 --> 00:12:48,230
- [snarling]
277
00:12:50,520 --> 00:12:51,940
[screeches]
278
00:12:52,020 --> 00:12:53,560
[flames roaring]
279
00:12:58,190 --> 00:12:59,780
- Hmm?
He's open!
280
00:12:59,860 --> 00:13:01,030
- [squeals]
281
00:13:01,110 --> 00:13:02,700
- Got him.
Now's our chance!
282
00:13:03,830 --> 00:13:05,450
- Good job, Loxley.
283
00:13:06,370 --> 00:13:07,580
- Is he breathing?
284
00:13:10,330 --> 00:13:11,580
- The poor thing.
285
00:13:12,710 --> 00:13:13,710
- - [coughs]
- [gasps]
286
00:13:13,790 --> 00:13:15,550
- [crying]
287
00:13:15,630 --> 00:13:18,090
- - He's alive!
- [gasps]
288
00:13:18,170 --> 00:13:20,970
- - [breathing erratically]
- [baby crying]
289
00:13:23,050 --> 00:13:24,600
- You wanna hold him?
290
00:13:25,560 --> 00:13:28,220
[both crying]
291
00:13:38,570 --> 00:13:39,780
- - Tizona.
- [grunts]
292
00:13:39,860 --> 00:13:40,860
- Maxima Fuego.
293
00:13:41,400 --> 00:13:43,200
Enkereil!
294
00:13:44,200 --> 00:13:46,620
[hissing]
295
00:13:48,700 --> 00:13:50,160
[gasps]
296
00:13:50,710 --> 00:13:52,870
[all shouting]
297
00:13:56,130 --> 00:13:59,050
[rumbling]
298
00:14:07,600 --> 00:14:09,390
- [groaning]
299
00:14:09,470 --> 00:14:11,600
- [gasping]
300
00:14:11,680 --> 00:14:12,850
- [whimpers]
301
00:14:12,940 --> 00:14:13,940
- [scoffs]
302
00:14:14,020 --> 00:14:16,520
Now you show up,
you damn clown?
303
00:14:16,610 --> 00:14:19,070
- - [gasps]
- The Paladin's legion is kaput
304
00:14:19,150 --> 00:14:22,030
and Operation Blue Lightning
is a total failure.
305
00:14:22,900 --> 00:14:26,030
So from this point on,
I'll be taking over.
306
00:14:26,120 --> 00:14:28,700
You're hereby relieved
of your duties, doctors.
307
00:14:28,790 --> 00:14:31,290
- You may withdraw now.
- Uh, yes, sir.
308
00:14:31,910 --> 00:14:34,080
- This bit can stay between you
and me.
309
00:14:34,170 --> 00:14:36,170
But I'm rooting for all of you.
310
00:14:36,250 --> 00:14:37,790
- Thanks so much.
311
00:14:39,670 --> 00:14:41,590
- - He dead?
- Far from it.
312
00:14:41,670 --> 00:14:43,170
He's quite resilient.
313
00:14:43,420 --> 00:14:44,630
- What's your plan?
314
00:14:44,720 --> 00:14:46,930
- Don't know.
What are you planning?
315
00:14:47,010 --> 00:14:48,220
- [grunts]
316
00:14:48,300 --> 00:14:49,890
- [giggles]
317
00:14:50,930 --> 00:14:52,350
Take a look at that.
318
00:14:54,480 --> 00:14:57,730
- [snarling]
319
00:14:58,690 --> 00:15:01,820
- Even the Paladin's Tizona
is incapable of destroying
320
00:15:01,900 --> 00:15:04,070
the heart of Satan's child.
321
00:15:04,150 --> 00:15:07,070
And if I were to engage
the little tyke head on,
322
00:15:07,160 --> 00:15:09,280
the result would be
an even greater calamity
323
00:15:09,370 --> 00:15:10,910
than what just transpired.
324
00:15:11,580 --> 00:15:13,120
However...
325
00:15:13,790 --> 00:15:15,580
That sword might do the trick.
326
00:15:18,170 --> 00:15:20,590
- The monk I took it from said
it was empty.
327
00:15:20,670 --> 00:15:22,590
- Which is perfect for us.
328
00:15:22,670 --> 00:15:26,840
Believe it or not,
around 150 or so years ago,
329
00:15:26,930 --> 00:15:29,390
I made that sword and gave it
to a young monk.
330
00:15:29,470 --> 00:15:31,310
- - Huh?
- Have some faith.
331
00:15:31,390 --> 00:15:32,890
- [scoffs]
Yeah, whatever.
332
00:15:34,350 --> 00:15:35,890
Nobody knows how to exorcise
333
00:15:35,980 --> 00:15:38,020
Satan's little
demon brat anyway,
334
00:15:38,100 --> 00:15:40,440
so I'm just gonna have
to do what I can.
335
00:15:40,520 --> 00:15:43,780
- [snarling]
336
00:15:43,860 --> 00:15:45,280
- Go.
both: Right.
337
00:15:45,360 --> 00:15:46,860
Give me the highest level
of defense.
338
00:15:46,950 --> 00:15:48,070
- Right!
339
00:15:50,370 --> 00:15:53,540
- Gird yourself with truth.
Armor your chest in justice.
340
00:15:53,620 --> 00:15:55,710
Don your helmet of prayers.
341
00:15:55,790 --> 00:15:59,580
Raise your shield of faith,
and take up the sword of soul!
342
00:16:01,340 --> 00:16:02,670
- Please, Shiro.
343
00:16:04,050 --> 00:16:05,590
Don't go through with this.
344
00:16:05,670 --> 00:16:07,130
- [scoffs]
345
00:16:07,220 --> 00:16:08,720
- He's just scared.
346
00:16:08,800 --> 00:16:11,640
And he's trying to protect us
and himself.
347
00:16:12,310 --> 00:16:14,060
Leave the three
of us alone together
348
00:16:14,140 --> 00:16:15,850
and get out while you can.
349
00:16:16,480 --> 00:16:17,690
Please!
350
00:16:23,320 --> 00:16:24,480
- [grunts]
351
00:16:26,690 --> 00:16:27,990
Not happenin'!
352
00:16:28,700 --> 00:16:30,620
- [crying]
353
00:16:33,280 --> 00:16:35,330
- I'm finally gettin' my chance.
354
00:16:39,120 --> 00:16:41,880
- Hey! The scabbard's just
as important, you know!
355
00:16:41,960 --> 00:16:42,880
Seriously.
356
00:16:48,470 --> 00:16:51,390
- [snarling]
357
00:17:01,940 --> 00:17:02,860
[gunshot]
[squeals]
358
00:17:02,940 --> 00:17:05,070
[repeated gunfire]
359
00:17:05,150 --> 00:17:07,280
[shouting]
360
00:17:09,570 --> 00:17:12,450
[shouts]
361
00:17:13,660 --> 00:17:14,580
- No, Shiro!
362
00:17:17,750 --> 00:17:20,670
- [chanting]
363
00:17:20,750 --> 00:17:23,080
- [chants]
364
00:17:23,170 --> 00:17:25,040
- [chanting]
365
00:17:25,130 --> 00:17:27,800
[bubbling]
366
00:17:28,920 --> 00:17:30,590
- [chittering]
367
00:17:30,680 --> 00:17:33,890
all: O, 3,000 princesses
of Oceanus,
368
00:17:33,970 --> 00:17:35,470
we beseech your presence!
369
00:17:36,560 --> 00:17:38,810
- [chattering]
[gunshots]
370
00:17:38,890 --> 00:17:41,390
- - [gasps]
- [snarling]
371
00:17:42,100 --> 00:17:44,730
[screams]
372
00:17:44,810 --> 00:17:45,900
- [groaning]
[glass cracking]
373
00:17:45,980 --> 00:17:47,020
Go now!
374
00:17:47,110 --> 00:17:49,570
[all chanting]
375
00:17:58,950 --> 00:18:01,870
- [screaming]
376
00:18:12,380 --> 00:18:14,800
[blubbering]
377
00:18:19,020 --> 00:18:22,100
- Die!
378
00:18:24,730 --> 00:18:25,650
[sword clangs]
379
00:18:30,150 --> 00:18:32,820
[rumbling]
380
00:18:32,900 --> 00:18:34,700
[all groaning]
381
00:18:43,290 --> 00:18:45,880
It's past your bedtime,
little boy!
382
00:18:45,960 --> 00:18:49,130
[both screaming]
383
00:18:49,460 --> 00:18:50,550
[gasps]
384
00:18:52,470 --> 00:18:55,380
What the--
[heartbeat]
385
00:18:55,470 --> 00:18:58,800
His heart's bein' absorbed?
386
00:18:59,390 --> 00:19:02,350
[gasping]
387
00:19:03,520 --> 00:19:05,020
- Bingo!
388
00:19:05,100 --> 00:19:07,810
That's because this sword
is like a door to anywhere.
389
00:19:10,900 --> 00:19:14,700
The hilt leads to Gehenna
and its scabbard is the door.
390
00:19:14,780 --> 00:19:16,360
Once they're brought together,
391
00:19:16,450 --> 00:19:19,410
they possess the power
to seal a demon in Gehenna.
392
00:19:19,490 --> 00:19:22,450
- [breathing heavily]
393
00:19:22,540 --> 00:19:24,080
- - [baby crying]
- [gasps]
394
00:19:24,160 --> 00:19:26,460
- [crying]
395
00:19:26,540 --> 00:19:28,000
- Oh, dear.
396
00:19:28,080 --> 00:19:30,040
It would appear that sealing
his demon heart
397
00:19:30,130 --> 00:19:33,170
has separated the child
from his demonic nature.
398
00:19:33,260 --> 00:19:35,010
- Does that mean he's human now?
399
00:19:35,090 --> 00:19:36,300
- Not quite.
400
00:19:36,380 --> 00:19:37,930
Though his heart
is sealed away,
401
00:19:38,010 --> 00:19:41,390
the fact still remains that he
is both a human and a demon.
402
00:19:42,100 --> 00:19:44,730
- Then why don't we just kill
him now while he's docile?
403
00:19:44,810 --> 00:19:46,770
- Even if we did kill him--
[both gasping]
404
00:19:47,650 --> 00:19:49,980
- So long as we're unable
to destroy its heart,
405
00:19:50,060 --> 00:19:51,440
the demon will return.
406
00:19:51,520 --> 00:19:53,780
Besides that,
a seal is only temporary.
407
00:19:53,860 --> 00:19:55,610
It won't last forever.
408
00:19:55,990 --> 00:19:57,280
At this time,
409
00:19:57,360 --> 00:19:59,870
our only option is keeping
its body captive
410
00:19:59,950 --> 00:20:02,790
in a state
of perpetual destruction.
411
00:20:03,450 --> 00:20:06,370
- But he is still
a human, you know.
412
00:20:06,460 --> 00:20:09,420
If he were forced to endure such
cruel treatment,
413
00:20:09,500 --> 00:20:12,040
the psychological scarring
would be too much.
414
00:20:13,750 --> 00:20:17,550
Do you intend to create
another Satan or Lucifer?
415
00:20:17,630 --> 00:20:19,640
- Well, no,
of course not, sir.
416
00:20:21,470 --> 00:20:22,930
- That's what I thought.
417
00:20:23,010 --> 00:20:25,060
- [baby screaming]
418
00:20:25,140 --> 00:20:27,730
- To ensure that doesn't come
to pass,
419
00:20:27,810 --> 00:20:29,600
perhaps it would be wise...
420
00:20:30,900 --> 00:20:32,570
- [gasping]
421
00:20:32,650 --> 00:20:35,690
- To return this poor child
to his mother's arms for now.
422
00:20:35,780 --> 00:20:38,070
[both crying]
423
00:20:38,150 --> 00:20:39,530
Oh, thank you, sir!
424
00:20:39,610 --> 00:20:42,620
[crying]
Truly, Lord Pheles!
425
00:20:42,700 --> 00:20:45,200
Your kindness means
the world to me!
426
00:20:45,290 --> 00:20:47,870
[wailing]
427
00:20:47,960 --> 00:20:50,000
- I'm glad to hear it
but you really shouldn't
428
00:20:50,080 --> 00:20:51,580
be thanking me right now.
429
00:20:51,670 --> 00:20:54,090
[both groaning]
Another threat has come.
430
00:20:54,170 --> 00:20:57,090
[all screaming]
431
00:20:57,170 --> 00:20:58,470
- More blue flames?
432
00:20:58,550 --> 00:21:00,470
I thought we sealed
the brat's heart away!
433
00:21:00,550 --> 00:21:03,180
- These flames aren't
the infant's handiwork.
434
00:21:03,260 --> 00:21:06,140
- - [gasps]
- [screaming]
435
00:21:07,390 --> 00:21:08,980
- No. Can't be!
436
00:21:09,060 --> 00:21:11,980
- [stammering]
437
00:21:12,060 --> 00:21:13,980
[shouting]
438
00:21:14,060 --> 00:21:14,980
- Paladin!
439
00:21:15,070 --> 00:21:17,570
- [groaning]
440
00:21:18,820 --> 00:21:21,110
I--I beg of you, Father!
441
00:21:21,200 --> 00:21:22,910
Please help me!
442
00:21:25,830 --> 00:21:27,240
[groans]
443
00:21:33,250 --> 00:21:35,500
[shudders]
444
00:21:35,590 --> 00:21:38,090
[gasps]
Oh, hey.
445
00:21:38,170 --> 00:21:39,510
This oughta do it.
446
00:21:40,050 --> 00:21:41,760
- [gasps]
447
00:21:41,840 --> 00:21:44,180
- [snarls]
448
00:21:44,260 --> 00:21:46,810
[laughing]
449
00:21:46,890 --> 00:21:50,270
So this is where you've
been hiding from me!
450
00:21:51,560 --> 00:21:53,100
- Satan.
451
00:21:53,190 --> 00:21:55,480
- But you can't hide anymore!
452
00:21:55,560 --> 00:21:57,360
I found you, Yuri!
453
00:21:59,190 --> 00:22:04,030
And now you and that bastard
Shiro are going to pay!
454
00:22:05,570 --> 00:22:08,450
[Shiyui's "Overlap"]
455
00:22:08,540 --> 00:22:13,500
♪ ♪
456
00:22:13,580 --> 00:22:16,460
- [singing in Japanese]
457
00:22:16,540 --> 00:22:23,430
♪ ♪
458
00:22:54,580 --> 00:23:01,510
♪ ♪
459
00:23:26,950 --> 00:23:33,830
♪ ♪
460
00:23:35,580 --> 00:23:39,960
[dramatic piano music]