1 00:00:39,124 --> 00:00:54,199 Bedst på Nxtgn.org 2 00:00:56,250 --> 00:01:00,950 NOGET AF DET FØLGENDE ER FAKTISK SKET I VIRKELIGHEDEN 3 00:01:01,825 --> 00:01:06,375 28. APRIL, 1978 PLAZA HOTEL, NEW YORK 4 00:03:16,081 --> 00:03:20,024 Hvad laver du bag min ryg, og påstår, jeg ødelægger det hele? 5 00:03:20,025 --> 00:03:22,762 Jeg skaffer dig sgu en suite på Plaza Hotel. 6 00:03:22,797 --> 00:03:25,500 - Ja, en lortesuite. - Hvad snakker du om? 7 00:03:25,550 --> 00:03:26,825 Der er så meget, der er forkert. 8 00:03:26,975 --> 00:03:30,150 Hvad sker der her, har du været i mit klædeskab? 9 00:03:30,250 --> 00:03:32,300 Klæder du ham på, så han ligner mig? 10 00:03:32,400 --> 00:03:33,850 Nej da. 11 00:03:33,900 --> 00:03:35,600 Prøver du at få mig til at ligne ham? 12 00:03:35,650 --> 00:03:37,725 - Nej, du er ikke klædt som ham. - Jo, jeg ligner ham. 13 00:03:37,775 --> 00:03:41,325 - Nej, han har fløjlstøj på. - Du bad mig vise dig tingene. 14 00:03:41,375 --> 00:03:43,075 Vil du ødelægge det, så fint med mig. 15 00:03:43,125 --> 00:03:45,975 Jeg har ikke rørt hende. Er det dét, det handler om? 16 00:03:46,025 --> 00:03:50,900 - Teknisk set, er det ikke sandt. - Vi har aldrig haft sex sammen. 17 00:03:50,950 --> 00:03:54,975 Hvad gjorde jeg så? Jeg lagde bare hånden sådan her. 18 00:03:55,400 --> 00:03:58,400 Fingrene væk fra mig. Det irriterer mig. 19 00:03:58,500 --> 00:04:01,175 Virkelig? Irriterer det dig? 20 00:04:01,275 --> 00:04:03,525 Der er også meget, der irriterer mig. Men jeg prøvede at hjælpe dig. 21 00:04:03,575 --> 00:04:07,275 Hvis jeg virkelig ønskede at irritere dig... 22 00:04:07,400 --> 00:04:11,325 Ville jeg gøre sådan her. Så irriterer man dig. 23 00:04:11,975 --> 00:04:14,400 Det skulle du ikke have gjort. 24 00:04:14,725 --> 00:04:16,800 Er du irriteret nu? 25 00:04:19,000 --> 00:04:23,000 - Så slap dog af. - Du må ikke røre ham. 26 00:04:23,100 --> 00:04:25,575 Åh, Gud! Få ordnet hans hår. Seriøst! 27 00:04:25,625 --> 00:04:29,125 Det tager tid. Man kan ikke bare... 28 00:04:30,050 --> 00:04:32,025 Vi skal derind nu. Kom så. 29 00:04:32,225 --> 00:04:35,000 - Borgmesteren er derinde. - Det ved jeg godt. 30 00:04:36,775 --> 00:04:39,450 Skal vi først til frisøren? 31 00:04:45,075 --> 00:04:48,075 - Hvordan ser det ud? - Helt fint. 32 00:04:48,700 --> 00:04:50,250 Kom så. 33 00:05:17,027 --> 00:05:20,903 Danske tekster: SUBLiME 34 00:05:47,251 --> 00:05:49,675 Jeg foretrækker at mødes ansigt til ansigt. 35 00:05:49,725 --> 00:05:52,182 Derfor kalder jeg dig gammeldags. 36 00:05:54,800 --> 00:05:59,575 Hov, stop. Det skal jeg nok ordne for borgmesteren. 37 00:06:00,675 --> 00:06:02,650 Nej, det er til borgmesteren. 38 00:06:02,750 --> 00:06:07,075 Sheiken ville blive fornærmet, hvis borgmesteren ikke selv tog den. 39 00:06:07,625 --> 00:06:10,900 - Hvad foregår der her egentlig? - Jeg skal nok ordne det. 40 00:06:10,950 --> 00:06:14,000 Alt er under kontrol. Jeg skal nok tage den herfra. 41 00:06:14,100 --> 00:06:15,625 Jeg ordner det. 42 00:06:15,675 --> 00:06:16,925 - Hvad er dét hér for noget. - Jeg ved det ikke. Jeg ved det ikke! 43 00:06:16,975 --> 00:06:19,325 Hvem er du? Jeg kender dig ikke. 44 00:06:19,375 --> 00:06:22,250 Jeg ved ikke, hvad der foregår, men det er underligt. Er du med? 45 00:06:22,350 --> 00:06:24,825 Det er en misforståelse. 46 00:06:24,875 --> 00:06:27,438 Jeg kom for at mødes med en sheik. Andet ved jeg ikke. 47 00:06:27,439 --> 00:06:29,469 Og det er meget tydeligt, han ikke er her. 48 00:06:29,650 --> 00:06:31,675 Carl, den går slet ikke. 49 00:06:31,725 --> 00:06:33,750 Jeg er meget interesseret i at møde sheiken. 50 00:06:33,800 --> 00:06:37,775 Sig til, når det kan lade sig gøre. Tak! Fortsat god dag! 51 00:06:38,325 --> 00:06:41,175 Irving. Kom så efter ham. 52 00:06:41,275 --> 00:06:44,800 Ud og hent ham lige nu. Hjælp mig med at få ham herind igen. 53 00:06:44,900 --> 00:06:47,425 - Han skal komme og tage dem. - Jeg var imod det fra starten. 54 00:06:47,475 --> 00:06:49,450 Det er dit arrangement, så du henter ham. 55 00:06:49,500 --> 00:06:52,300 Du har intet valg, du skal hente ham. 56 00:06:52,350 --> 00:06:57,000 Så han tager mappen, helt selv. Det er det planen går ud på, Irving. 57 00:06:57,250 --> 00:07:00,225 Hvorfor fanden skubbede du mappen hen til ham? 58 00:07:00,275 --> 00:07:01,875 Jeg troede, det var ved at gå galt. 59 00:07:01,975 --> 00:07:05,575 Er du klar over, hvad det hotel, du ville have, koster? 60 00:07:05,625 --> 00:07:10,275 Nu skal jeg ud og rydde op efter dig. Dit rod. 61 00:07:15,525 --> 00:07:20,975 Du forstår mig godt her, ikke? Han var sur over Sheiken ikke var her. 62 00:07:22,475 --> 00:07:25,275 Har du prøvet at måtte overleve? 63 00:07:25,375 --> 00:07:27,875 Selvom chancerne var små. 64 00:07:27,925 --> 00:07:31,850 Jeg lærte at overleve, som barn. 65 00:07:33,300 --> 00:07:36,325 Min far havde en glasforretning. 66 00:07:36,425 --> 00:07:39,575 Jeg ville hellere snyde, end blive snydt. 67 00:07:39,625 --> 00:07:44,425 Til hver en tid, især efter at have set, hvor meget min far blev snydt. 68 00:07:44,750 --> 00:07:48,325 Det syn mærkede mig for livet. 69 00:07:48,950 --> 00:07:52,825 Jeg sørgede for der kom gang i forretningen. 70 00:07:54,825 --> 00:07:56,700 Jeg blev en anden type end min far. 71 00:07:56,750 --> 00:07:59,675 Jeg blev svindler. Virkelig. 72 00:07:59,725 --> 00:08:01,400 Fra top til tå. 73 00:08:01,500 --> 00:08:05,725 Jeg ville overleve lige meget hvad. 74 00:08:05,875 --> 00:08:10,950 Jeg havde stadig glasforretningen og nogle få renserier. 75 00:08:11,300 --> 00:08:16,500 Desuden handlede jeg lidt med kunst. Stjålet eller forfalsket. 76 00:08:16,550 --> 00:08:20,300 Nyd nu festen. 77 00:08:20,500 --> 00:08:23,550 Jeg tog til poolfest, en vinter. 78 00:08:24,825 --> 00:08:26,850 Hyggede med vennerne. 79 00:08:50,100 --> 00:08:54,075 - Er det Duke Ellington på dit armbånd? - Ja, det er det skam. 80 00:08:54,125 --> 00:08:56,850 - Han døde her i år, ikke? - Jo. 81 00:08:56,950 --> 00:08:59,975 Der er sikkert ingen andre her, der ved det eller skænker det en tanke. 82 00:09:00,125 --> 00:09:03,950 Jamen, det gør jeg. Han har ofte reddet mit liv. 83 00:09:05,050 --> 00:09:08,375 Også mit. Hvilket album? 84 00:09:08,425 --> 00:09:12,775 - Duke's Blues. - Duke's Blues. 85 00:09:12,875 --> 00:09:16,775 Duke's Blues. 86 00:09:16,875 --> 00:09:21,318 - Vil du gerne høre den? - Lige nu? 87 00:09:43,225 --> 00:09:45,975 Hvem starter en melodi på den måde? 88 00:09:46,075 --> 00:09:52,200 Det er ren magi. 89 00:09:55,300 --> 00:10:02,450 Han var faktisk ikke i ret god form, og han havde voldsomt hentehår. 90 00:10:03,400 --> 00:10:05,975 Men der var noget over ham. 91 00:10:06,075 --> 00:10:10,225 Og han havde en selvtillid, der tiltrak mig. 92 00:10:10,375 --> 00:10:15,275 Han var, den han var. Han var ligeglad. 93 00:10:17,500 --> 00:10:20,700 Hun var ganske speciel. 94 00:10:24,875 --> 00:10:28,900 Hun kom, som jeg, fra en baggrund med begrænsede muligheder. 95 00:10:35,500 --> 00:10:40,175 Det kan faktisk føles sexet. 96 00:10:40,725 --> 00:10:43,750 Det kræver mod. 97 00:10:45,275 --> 00:10:50,550 Men hvor det mod ville føre mig hen, anede jeg ikke. 98 00:10:51,650 --> 00:10:54,375 Men jeg agtede at finde ud af det. 99 00:10:56,850 --> 00:10:59,825 Hun lærte at overleve, som jeg, og finde på noget nyt. 100 00:10:59,875 --> 00:11:03,200 Hun vidste, hun måtte skabe sig et nyt liv og en ny identitet. 101 00:11:03,750 --> 00:11:08,875 Som jeg, forestillede hun sig en bedre mere elegant fremtid. 102 00:11:08,975 --> 00:11:12,700 Og som jeg, vidste hun, man måtte have visioner. 103 00:11:12,800 --> 00:11:16,500 Hun tog til New York, forestillede sig det, og uden videre - 104 00:11:16,600 --> 00:11:19,725 - ansøgte hun om arbejde hos Cosmopolitan Magazine. 105 00:11:19,800 --> 00:11:22,450 Du er her naturligvis af en årsag, så lad os høre. 106 00:11:22,500 --> 00:11:27,025 Vores forsidehistorie handler om oralsex. Hvad synes du om dét? 107 00:11:27,075 --> 00:11:29,350 Det kan jeg godt lide. 108 00:11:29,400 --> 00:11:32,900 Har du kontorerfaring? Kan du skrive på maskine? 109 00:11:32,950 --> 00:11:37,050 Hun elskede branchen, men sad fast i opgaver, som hun var alt for klog til. 110 00:11:37,100 --> 00:11:39,625 Hun var en klog pige. 111 00:11:39,675 --> 00:11:44,775 Jeg har aldrig mødt nogen som hende. Hun vidste, hvad det handlede om. 112 00:11:48,875 --> 00:11:54,900 Jeg var flad, frygtløs havde intet at tabe. 113 00:11:55,000 --> 00:12:02,475 Og min drøm, mere end noget andet, var at blive en anden, end den jeg var. 114 00:12:09,925 --> 00:12:13,225 Han ejede en renserikæde. 115 00:12:14,850 --> 00:12:17,975 Jeg har to i Bronx og tre i Manhattan. 116 00:12:18,075 --> 00:12:20,800 Hej Byron. Hils på Sydney. 117 00:12:20,850 --> 00:12:22,750 - Bare gå igennem hér. - Han spurgte mig, - 118 00:12:22,800 --> 00:12:24,950 - om jeg ville ind og opgradere min garderobe. 119 00:12:25,050 --> 00:12:30,675 Han havde mange dejlige sager, folk lod ligge, og glemte igen. 120 00:12:30,775 --> 00:12:34,050 Du kan slet ikke forestille dig, hvor meget de ikke kommer efter. 121 00:12:34,100 --> 00:12:36,150 Lader de ting ligge her? 122 00:12:36,200 --> 00:12:39,275 De tager ud en aften og drikker. 123 00:12:39,375 --> 00:12:43,825 Kommer her om morgenen afleverer tøjet og glemmer alt om det. 124 00:12:43,875 --> 00:12:46,775 Se bare dér! Palietter og alt muligt. Er den ikke bare flot? 125 00:12:46,875 --> 00:12:49,325 Noget af det har været her i årevis. 126 00:12:49,525 --> 00:12:52,225 De henter det ikke. Ingen kommer efter det. 127 00:12:52,325 --> 00:12:54,350 - Kan du lide den? - Jeg er vild med den. 128 00:12:54,450 --> 00:12:58,550 Sydney, det er din. Hvis du vil have den. 129 00:13:02,350 --> 00:13:06,350 Ser godt ud. Fantastisk. 130 00:13:10,450 --> 00:13:16,250 Det er som en drøm. De kjoler er så smukke. 131 00:13:18,600 --> 00:13:21,100 - Den hér? Den er flot. Tag den på. - Tager du pis på mig? Den er... 132 00:13:21,150 --> 00:13:27,375 Kom nu. Kom nu! Se bare dér! Vil du ikke nok? Den er perfekt til dig. 133 00:13:28,400 --> 00:13:30,900 - Mener du det? - Jeg er vild med den. 134 00:13:34,500 --> 00:13:37,725 Jeg følte, vi to delte en hemmelighed. 135 00:13:37,825 --> 00:13:42,125 Som det er når man bare ønsker at være sammen med den anden altid. 136 00:13:42,225 --> 00:13:46,975 Og man føler vi to forstår ting, ingen andre gør. 137 00:13:47,125 --> 00:13:51,525 Jeg kunne fortælle hende alt om mig selv. 138 00:13:57,725 --> 00:14:02,025 Og jeg havde aldrig mødt en som hende nogensinde før. 139 00:14:02,125 --> 00:14:08,250 Jeg følte, at endelig kunne jeg bare være mig selv. Uden skam. 140 00:14:08,350 --> 00:14:11,350 Uden at føle mig flov. 141 00:14:13,100 --> 00:14:14,825 Hvad er det for et sted? 142 00:14:14,925 --> 00:14:19,825 - Sælger du kunst her? - Ja, nogle gange. Mit kontor. 143 00:14:19,925 --> 00:14:23,340 Ja, jeg kan se, det er dit kontor, men du har mange andre steder. 144 00:14:23,375 --> 00:14:31,050 - Hvad er det til? Hvad skal jeg her? - Det bliver snart min hovedforretning. 145 00:14:31,150 --> 00:14:37,125 Min låneforretning. Jeg hjælper folk med lån, som ellers ikke kan få dem. 146 00:14:37,175 --> 00:14:40,375 - Deres sidste udvej. - Du er deres sidste udvej. 147 00:14:40,475 --> 00:14:43,975 Med renter fra 12 til 18 procent. 148 00:14:44,075 --> 00:14:45,772 Det er rigtigt, du er kvik. 149 00:14:45,872 --> 00:14:49,800 Skide Jimmy Carter. Egentlig er det skide Nixon. 150 00:14:50,000 --> 00:14:54,650 Og underskud på betalingsbalancen og alt det lort. 151 00:14:55,025 --> 00:14:59,225 - Du er så smart. - Tak. Hvordan skaffer du dem pengene? 152 00:15:03,100 --> 00:15:06,250 - Tjae... - Det gør du slet ikke, vel? 153 00:15:07,825 --> 00:15:09,925 Det gør du ikke. 154 00:15:11,325 --> 00:15:17,225 De har elendig kreditværdighed. De får intet lån, men jeg får 5.000 i honorar. 155 00:15:17,275 --> 00:15:21,050 5.000? Du får 5.000, og de får intet? 156 00:15:21,150 --> 00:15:22,627 Det er skurke. 157 00:15:22,662 --> 00:15:27,675 Det er spillertyper, bedragere og den slags. 158 00:15:27,875 --> 00:15:34,525 Alle i rendestenen mødes på et tidspunkt i al deres desperation. 159 00:15:34,700 --> 00:15:36,850 Og du venter bare på dem. 160 00:15:38,025 --> 00:15:40,150 Hvad siger du til, 'vi'? 161 00:15:41,050 --> 00:15:45,575 - Vi? - Ja, hvad siger du til det? 162 00:15:49,192 --> 00:15:52,552 Sidney, det må du undskylde, jeg gik for langt. 163 00:15:52,643 --> 00:15:56,698 Jeg ville ikke gøre dig sur, undskyld. Jeg ved godt, alle ikke vil den slags. 164 00:15:57,645 --> 00:16:00,989 Det var så dejligt at lære dig at kende. 165 00:16:01,541 --> 00:16:05,119 Det er så det, man får ud af at sige sandheden? 166 00:16:10,720 --> 00:16:14,595 Hvorfor gjorde jeg også det. Pis også. 167 00:16:16,064 --> 00:16:20,150 Man skal ikke sige sandheden til kvinder. Men hun er så klog, ikke som de andre. 168 00:16:21,335 --> 00:16:25,664 Hun er ikke som de andre. 169 00:16:30,848 --> 00:16:33,501 Du sagde, det var dejligt at lære mig at kende. 170 00:16:33,502 --> 00:16:35,801 Og det var hyggeligt at hilse på mig. 171 00:16:37,663 --> 00:16:40,935 - Ja? - Vil du gerne hilse på... 172 00:16:42,146 --> 00:16:46,661 Lady Edith Greensly. 173 00:16:47,440 --> 00:16:51,831 Jeg har royale bankforbindelser i London. 174 00:16:53,006 --> 00:16:58,437 Jeg vil gerne hjælpe dig med dit lån, men naturligvis skal jeg være selektiv. 175 00:17:01,900 --> 00:17:05,213 Det var fantastisk. 176 00:17:05,337 --> 00:17:09,785 - Mange tak, kunne du lide det? - Ja, jeg troede ikke du kom igen. 177 00:17:10,234 --> 00:17:12,890 - Gudskelov, du kom tilbage. - Jeg skulle ingen steder. 178 00:17:12,952 --> 00:17:16,254 - Jeg elsker dig fandme. - Jeg er din. 179 00:17:16,442 --> 00:17:21,026 Og således begyndte Irving og jeg vort partnerskab, i kærlighed og forretning. 180 00:17:23,451 --> 00:17:25,314 Han sagde, jeg skulle fortælle mine venner - 181 00:17:25,340 --> 00:17:27,468 - at jeg havde bankforbindelser i London. 182 00:17:27,871 --> 00:17:31,106 Hun fortalte, du kunne skaffe mig et lån gennem din bankforbindelse i London. 183 00:17:31,306 --> 00:17:36,118 Derefter skulle jeg afslå mange gange, indtil han sad på krogen. 184 00:17:36,465 --> 00:17:40,778 - Nej, nej! - Jeg betaler altid til tiden. 185 00:17:41,349 --> 00:17:45,052 Det var skræmmende nemt at tage penge fra desperate mennesker. 186 00:17:45,958 --> 00:17:51,941 - Lady Edith Greensly, hyggeligt. - Lady, endnu en gang tak. 187 00:17:52,038 --> 00:17:56,038 - Vi var som skabt til disse roller. - Vi er særdeles selektive. 188 00:17:56,122 --> 00:17:59,377 Har du en solid ansøgning, så snakker vi om det. 189 00:17:59,403 --> 00:18:01,978 Jeg indgår ikke i en handel, jeg ikke kan afslutte. 190 00:18:02,067 --> 00:18:04,692 Du er ikke aggressiv nok med dine investeringer. 191 00:18:05,003 --> 00:18:08,878 Alle kender mig. 5.000 giver mig 50, ikke? 192 00:18:09,061 --> 00:18:11,817 - 5 vil give mig 35, ikke? - 5 stærke giver mig 50, ikke? 193 00:18:11,906 --> 00:18:13,734 5.000 giver mig 50.000 ikke sandt? 194 00:18:14,029 --> 00:18:19,186 Jeg lavede mange flere penge med hende. Fordoblede og tredoblede. 195 00:18:19,804 --> 00:18:22,863 Og jeg har aldrig mødt nogen, mand eller kvinde i forretningsbranchen - 196 00:18:22,951 --> 00:18:27,076 - som var så forsigtig og nøjeregnende med hver en detalje. 197 00:18:27,911 --> 00:18:30,442 Vi blev ved med at sælge kunst sammen. 198 00:18:30,664 --> 00:18:34,898 Det er meget specielt, det er en dreng og hans hund. Et ikke religiøst maleri. 199 00:18:35,142 --> 00:18:39,142 Fra '55, Guldalderen, hollandsk maleri. 200 00:18:39,284 --> 00:18:43,581 - Portway. Vi er meget diskrete. - Før vi går videre, er det her lovligt? 201 00:18:43,718 --> 00:18:47,312 Lad os bare sige, at det er savnet i Spanien nu. 202 00:18:47,503 --> 00:18:49,722 Vis det nu ikke til nogen spanske venner. 203 00:18:53,420 --> 00:18:55,256 Det gik over alle forretninger. 204 00:18:55,593 --> 00:19:00,265 Vi fik et bedre kontor. Vi kaldte det London Associates. 205 00:19:02,990 --> 00:19:06,318 Når jeg var hos hende, mærkede jeg en glæde. 206 00:19:06,498 --> 00:19:10,468 En fandens masse glæde og i live. Det var sådan, jeg havde det. 207 00:20:29,303 --> 00:20:34,178 Sådan som jeg ser det, snød folk altid hinanden for at få det de vil. 208 00:20:34,617 --> 00:20:39,852 Vi snød også os selv. Talte os selv efter munden. Solgte os selv ting. 209 00:20:39,950 --> 00:20:43,294 Noget vi hverken manglede eller havde brug for. 210 00:20:44,121 --> 00:20:47,355 Vi glemmer risikoen. Vi glemmer den grimme sandhed. 211 00:20:49,884 --> 00:20:55,556 Vær opmærksom på det. For vi narrer os selv på den ene eller den anden måde. 212 00:20:55,793 --> 00:20:58,309 Bare for at overleve. 213 00:21:00,818 --> 00:21:03,678 Han var gift og havde en søn. 214 00:21:04,181 --> 00:21:07,994 - Far. - Han havde adopteret hendes søn. 215 00:21:09,689 --> 00:21:13,580 Han var en god far, det respekterede jeg ham for. 216 00:21:14,546 --> 00:21:16,937 Det var svær situation for alle. 217 00:21:18,292 --> 00:21:22,911 - Hvad har du lavet i dag? - Ham Donovan var ond imod mig. 218 00:21:23,130 --> 00:21:28,157 Den store fyr. Jeg troede mor hentede dig, så han ikke drillede dig. 219 00:21:28,666 --> 00:21:32,273 Han var forsinket, og efter vi slukkede branden. 220 00:21:32,275 --> 00:21:36,125 Sagde mor jeg skulle blive på mit værelse med mine baseballkort. 221 00:21:36,151 --> 00:21:37,362 Hvad? Hvilken brand? 222 00:21:37,397 --> 00:21:40,956 Vidste du at der lavet en lampe, med solen indeni? 223 00:21:41,762 --> 00:21:47,215 Mor havde lampen. Hun lavede sin specielle drink og lampen lavede brand. 224 00:21:48,645 --> 00:21:52,942 Jeg slukkede for branden, branden er slukket. 225 00:21:57,002 --> 00:21:59,861 Det er første gang i mit liv, jeg gør det rigtige. 226 00:22:00,364 --> 00:22:04,481 Nej, nej. Redder en ung kvinde og hendes barn. 227 00:22:04,801 --> 00:22:07,848 - Gifter mig med hende og adopterer ham. - Du blev forelsket. 228 00:22:07,973 --> 00:22:10,348 Glem ikke at vi blev vanvittigt forelsket. 229 00:22:10,438 --> 00:22:12,390 Ja, jeg blev forelsket, gudskelov jeg gjorde. 230 00:22:12,416 --> 00:22:14,310 Men jeg troede, du var et mysterium som min mor, - 231 00:22:14,370 --> 00:22:17,698 - indtil det mystiske blev deprimerende. Svær at komme i nærheden af. 232 00:22:18,170 --> 00:22:21,466 Jeg mener, jeg prøver virkelig. Du har brug for en som er stille, - 233 00:22:21,629 --> 00:22:24,356 - og rolig. Du er ung og smuk, du må ud og finde en anden. 234 00:22:24,682 --> 00:22:25,940 Du må ud og finde nogle venner. 235 00:22:25,977 --> 00:22:28,192 Jeg kan ikke lide at gå ud, jeg får angst, - 236 00:22:28,618 --> 00:22:31,384 - når jeg skal møde mennesker, du ved hvor svært det er. 237 00:22:31,680 --> 00:22:35,821 Du kan ikke bare blive i huset med en UV lampe. 238 00:22:36,370 --> 00:22:40,979 Jeg kan ikke stole på dig med Danny, jeg mener det med branden... 239 00:22:41,119 --> 00:22:43,673 Jeg slukkede branden Irving, der er ingen brand. 240 00:22:43,699 --> 00:22:46,409 Måske hvis du var her lidt oftere havde der måske ikke været brand. 241 00:22:46,496 --> 00:22:48,956 Hvad? Var der ikke opstået brand hvis jeg havde været her? 242 00:22:49,024 --> 00:22:51,166 Stop nu med al den brand snak. Det var jo en fejl. 243 00:22:51,792 --> 00:22:54,674 Jeg er sikker på millioner af folk gør det. De UV lamper er farlige. 244 00:22:55,031 --> 00:22:59,640 De burde ikke være i huset overhovedet, jeg er sikker på det sker hele tiden. 245 00:23:01,037 --> 00:23:05,756 - Det her var ingenting. - Vi er ikke lykkelige, okay? 246 00:23:10,424 --> 00:23:13,633 Du ved jeg kan tage Danny. Du ved også at det meste af dit arbejde er ulovligt. 247 00:23:13,710 --> 00:23:17,100 Og hvis du prøver at blive skilt... Jeg siger ikke, at jeg gør det... 248 00:23:17,272 --> 00:23:21,428 Men jeg siger, jeg kan. Derfor kan jeg ikke lide skilsmisse. 249 00:23:21,724 --> 00:23:25,286 Kvinderne får børnene i skilsmisserne, og fædrene får aldrig lov at se dem igen. 250 00:23:26,172 --> 00:23:29,188 Min mor blev aldrig skilt, min bedstemor blev aldrig skilt. 251 00:23:29,385 --> 00:23:32,713 Der har ikke været nogen skilsmisser i min familie. Jeg skal ikke skilles. 252 00:23:32,916 --> 00:23:36,962 - Hvad er det vi laver? - Vi skændes og knalder, det er det. 253 00:23:37,076 --> 00:23:40,044 Hun mestrede kunsten at være passivt-afressiv. 254 00:23:40,557 --> 00:23:44,307 Hun var bedre end nogen svindler, jeg havde mødt, inklusive mig selv. 255 00:23:44,477 --> 00:23:48,945 Og hun havde mig der, hvor ingen andre havde mig. 256 00:23:49,442 --> 00:23:53,973 Hun var min karma, for hvordan jeg udnyttede andre mennesker. 257 00:23:56,164 --> 00:24:00,804 - Åh gud. - Kom her, kom over i sengen. 258 00:24:01,155 --> 00:24:04,170 - Nej vent. - Jamen skat, der er gode sager her. 259 00:24:04,362 --> 00:24:07,784 Jeg ønskede ikke at forlade barnet. Han var jo min søn. 260 00:24:08,839 --> 00:24:11,776 Hun havde mig, jeg var hendes mål. 261 00:24:12,374 --> 00:24:15,323 Jeg kan ikke garantere dig at dit lån bliver godkendt. 262 00:24:15,349 --> 00:24:18,768 Men jeg kan fortælle dig hver aftale jeg indgår, lukker jeg. 263 00:24:18,780 --> 00:24:24,288 Dog kan mit honorar ikke refunderes. Ligesom min tid. 264 00:24:25,898 --> 00:24:29,695 Mange tak fordi du ville se mig, undskyld mig, jeg er meget nervøs. 265 00:24:30,565 --> 00:24:33,065 Har jeg glemt at lukke en knap? 266 00:24:34,777 --> 00:24:41,273 Må jeg sige hr. Rosenfeld at Lady Edith var førsteklasses... 267 00:24:41,666 --> 00:24:46,166 Jeg har virkelig brug for hjælp, jeg er desperat. Har udgifter. 268 00:24:46,399 --> 00:24:50,821 To både og jeg glemte at fortælle at jeg har en lille ejendom. 269 00:24:51,058 --> 00:24:53,838 - I Long Island. - Det har du ikke fortalt, to møder - 270 00:24:53,873 --> 00:24:56,286 - og det har du aldrig nævnt. 271 00:24:56,287 --> 00:24:58,396 Det ville jeg have gjort, men så kom fyren med hatten ind. 272 00:24:58,436 --> 00:24:59,567 - En hat? - Kan du huske det? 273 00:24:59,593 --> 00:25:02,323 Ja, det kan jeg godt. 274 00:25:02,746 --> 00:25:04,825 Det var anden gang, vi fik frokost. 275 00:25:05,360 --> 00:25:08,391 Man kunne ikke se hans øjne. Det var som om, han ikke havde øjne. 276 00:25:08,655 --> 00:25:11,015 Sælger de den slags hatte? 277 00:25:11,178 --> 00:25:13,272 Hvor kommer de fra? 278 00:25:13,406 --> 00:25:17,452 Jeg tog ned i butikken nede ad gaden, jeg ville købe en til dig der. 279 00:25:17,566 --> 00:25:18,332 Som et lille minde. 280 00:25:18,535 --> 00:25:20,222 To frokoster? 281 00:25:20,463 --> 00:25:22,635 Ja, to frokoster. Hvad er der galt med det? 282 00:25:22,907 --> 00:25:23,882 Det er ikke normalt. 283 00:25:23,883 --> 00:25:27,399 Jeg prøvede, at gøre ham mere aggressiv. Med hans lån, selvfølgelig. 284 00:25:27,434 --> 00:25:29,140 Du viste mig en hel ny del af byen. 285 00:25:30,532 --> 00:25:33,485 - Det var så lidt. - Tak. 286 00:25:33,900 --> 00:25:36,853 - Skal jeg køre dig derhen? - Ja. 287 00:25:36,950 --> 00:25:39,475 Kunne du lide det? Skal jeg tage dig med derhen to gange? 288 00:25:39,676 --> 00:25:40,876 Stop det. 289 00:25:46,543 --> 00:25:47,840 Kan du lide den fyr? 290 00:25:48,002 --> 00:25:50,070 - Ja, jeg kan godt lide ham. - Svækker han din dømmekraft? 291 00:25:50,071 --> 00:25:52,371 Nej, han svækker ikke min dømmekraft. Vær ikke dum. 292 00:25:54,300 --> 00:25:57,892 - Gør din del. - Fint, gør din del. 293 00:25:58,140 --> 00:26:02,437 Snak med jeres folk i London. Gør det nu bare. 294 00:26:04,064 --> 00:26:06,095 Jeg har checken lige her. 295 00:26:07,957 --> 00:26:11,473 Jeg giver jer 5 og I giver mig 50 tilbage, ikke? 296 00:26:13,627 --> 00:26:17,049 Afvis mig nu ikke. Giv en mand en chance. 297 00:26:24,605 --> 00:26:26,528 Zürich, har I et kontor i Zürich? 298 00:26:28,429 --> 00:26:29,529 Paris, jeg kan ringe til Paris. 299 00:26:29,616 --> 00:26:32,195 - Undskyld mig et øjeblik. - Tag al den tid du skal bruge. 300 00:26:32,826 --> 00:26:35,607 Gør hvad du skal. Tag den tid du skal bruge. 301 00:26:37,635 --> 00:26:41,901 Bliv hængende lidt længere. 302 00:26:41,965 --> 00:26:45,340 I er på det forkerte kontor. I bliver flove. 303 00:26:45,984 --> 00:26:48,234 Tag det roligt med hende. 304 00:26:48,235 --> 00:26:50,535 Jeg har måske ikke dig Irving, men jeg har hende for bedrageri. 305 00:26:50,536 --> 00:26:52,336 Hvor hun udgiver sig for at være en anden person. 306 00:26:52,488 --> 00:26:55,119 For bedrageri, for bedrageri. For identitetsbedrageri? 307 00:26:55,120 --> 00:26:58,868 Du er måske fra England, men du er ikke royal og du har ingen bankforbindelser. 308 00:26:58,869 --> 00:27:00,669 - Og det er en forbrydelse. - Du behøver ikke lægge mig i håndjern. 309 00:27:00,704 --> 00:27:02,483 - Hvor længe, det er 3-5 år. - Ikke så... 310 00:27:02,850 --> 00:27:05,969 Virkelig, det er interessant. Jeg kender ikke engang dit navn. 311 00:27:06,004 --> 00:27:08,220 Richie DiMaso, FBI. Godt at møde dig. 312 00:27:09,553 --> 00:27:11,209 Kom væk fra den fyr. 313 00:27:16,998 --> 00:27:18,936 Han ville ikke lade mig se hende i tre dage. 314 00:27:19,537 --> 00:27:21,437 Det lykkedes ham at forsinke en advokat. 315 00:27:26,319 --> 00:27:27,663 Hun kunne ikke klare det. 316 00:27:32,107 --> 00:27:34,810 Hvorfor er lyset tændt? Kan vi få slukket det? 317 00:27:35,302 --> 00:27:39,662 Jeg har stillet den lampe her til dig, fordi jeg troede det ville være bedre. 318 00:27:39,830 --> 00:27:42,221 Folk hænger ellers sig selv, men det er du for klog til. 319 00:27:42,814 --> 00:27:45,283 Hvor er bordet og stolen? Er der ingen seng her? 320 00:27:45,284 --> 00:27:48,284 Det er ligesom en gummicelle. Joe, har alle fri i dag? 321 00:27:49,098 --> 00:27:50,783 Det er skræmmende. Måske vil jeg skræmme dig. 322 00:27:50,784 --> 00:27:52,084 Jeg ved det ikke. Måske var det min mening. 323 00:27:53,404 --> 00:27:57,576 Måske er jeg bare sådan. Du ser dehydreret ud, drik noget te. 324 00:27:58,817 --> 00:28:00,255 Dine læber er helt sprækket. 325 00:28:04,000 --> 00:28:07,300 Det er urtete. Min favorit. 326 00:28:10,664 --> 00:28:14,989 Jeg ved du tror, se på mig, Edith, jeg ved, du tror Irving elsker dig. 327 00:28:17,043 --> 00:28:18,543 Jeg ved, du tror du kender ham. 328 00:28:20,143 --> 00:28:21,675 Du tror, han ser verden som - 329 00:28:22,653 --> 00:28:24,216 - et koldt og mørkt sted. 330 00:28:24,982 --> 00:28:28,006 Han tænker ikke på nogen, udover nogle få på hans liste. 331 00:28:28,100 --> 00:28:31,271 Hans søn og far. Du tror, du er øverst på listen. 332 00:28:33,293 --> 00:28:36,543 Hvad hvis du ikke er, hvad hvis du ikke er på den liste? 333 00:28:38,664 --> 00:28:41,946 Han ville være herinde, hvis han tog imod checken, men nej det gjorde du. 334 00:28:44,112 --> 00:28:47,300 Det er så klart for mig, men det er ikke klart for dig. 335 00:28:47,398 --> 00:28:49,561 Han bruger dig Edith, til at beskytte sig selv. 336 00:28:49,562 --> 00:28:52,762 Til at beskytte sin søn og sin kone på Long Island. 337 00:28:54,433 --> 00:28:57,317 Han satte en ring på hendes finger, han adopterede hendes søn. 338 00:28:57,849 --> 00:29:00,181 De har et stort hus, to biler, hvad laver hun hele dagen. 339 00:29:00,183 --> 00:29:01,383 Det skal jeg fortælle dig. 340 00:29:01,385 --> 00:29:03,774 Hun leger med sine negle, ser tv og bruger dine penge. 341 00:29:03,775 --> 00:29:04,975 Pengene du tjener. 342 00:29:08,576 --> 00:29:10,570 Jeg kan ikke lide, at du er i fængsel, mens han render frit rundt. 343 00:29:10,871 --> 00:29:12,771 Jeg kan ikke lide noget af det. Jeg vil hjælpe dig. 344 00:29:14,497 --> 00:29:16,453 Alt det snyderi han laver, det er ikke godt - 345 00:29:16,454 --> 00:29:17,954 - det er ikke rigtigt, det er falsk, det er ikke rigtigt. 346 00:29:17,955 --> 00:29:20,255 Den du er, den du er. Mellem dig og Gud. 347 00:29:20,456 --> 00:29:22,156 Dig og din sjæl. Det er det, der betyder noget. 348 00:29:22,157 --> 00:29:23,357 Det er det, der tæller. Det er sådan jeg er. 349 00:29:23,932 --> 00:29:25,132 Det er det, jeg ser i dig. 350 00:29:25,133 --> 00:29:27,133 Fortæl mig du ikke følte det, første gang vi så hinanden. 351 00:29:27,134 --> 00:29:28,834 Er jeg skør? Det tror jeg ikke. 352 00:29:30,349 --> 00:29:32,881 Jeg burde ikke snakke sådan her, men jeg er ligeglad med at bryde reglerne. 353 00:29:34,607 --> 00:29:38,060 Edith, jeg vil hjælpe dig. Jeg kan godt lide dig. 354 00:29:39,758 --> 00:29:41,024 Jeg kan godt lide dig. 355 00:29:43,134 --> 00:29:44,306 Jeg kan godt lide dig. 356 00:29:52,482 --> 00:29:56,951 Hun har været derinde i tre dage. Det har ikke været så godt for hende. 357 00:30:03,300 --> 00:30:04,907 Hvordan får det dig til at føle, hende derinde? 358 00:30:06,308 --> 00:30:09,208 Checken var til dig, ikke? Men du vidste der var noget galt. 359 00:30:12,090 --> 00:30:14,918 Fordi du er god, du er den bedste, til hvad du gør i hele landet. 360 00:30:17,834 --> 00:30:20,678 Hvis landet blev ledet, af folk som dig, Irving Rosenfeld - 361 00:30:20,789 --> 00:30:22,586 - ville vi bo i Østeuropa eller Guatemala. 362 00:30:22,587 --> 00:30:24,787 Har du nogensinde været i Guatemala? Har du været i fængsel i Guatemala? 363 00:30:24,822 --> 00:30:27,848 Har du prøvet at få en telefon eller noget som helst i Guatemala? 364 00:30:28,020 --> 00:30:31,614 Sådan ville dette land være, hvis vi lod folk, løgnere som dig lede det. 365 00:30:31,809 --> 00:30:33,606 Skal du nu dømme folk? 366 00:30:33,950 --> 00:30:36,872 Min bedstemor blev 93, og havde aldrig løjet hele sit liv. 367 00:30:36,996 --> 00:30:40,340 - Tillykke. - Tak. Det er jeg også stolt af. 368 00:30:41,231 --> 00:30:43,525 Det gør ikke en til et godt menneske, men det er noget at stræbe efter. 369 00:30:43,526 --> 00:30:45,326 Hvorfor er du hård her. 370 00:30:45,713 --> 00:30:46,932 Kom til sagen. 371 00:30:47,977 --> 00:30:49,464 Jeg kan se noget i dig Irving. 372 00:30:49,465 --> 00:30:52,265 Jeg bliver meget spændt, jeg tror vi har stort potentiale her. 373 00:30:53,045 --> 00:30:57,652 Jeg kom på ideen, det hele er for mig. Jeg vil ændre tingene. 374 00:30:57,937 --> 00:31:01,281 Jeg vil gå efter bagmændene, Irving, du er meget dygtig. 375 00:31:01,531 --> 00:31:03,724 Jeg vil have du skal lære mig op, så vi kan gøre det. 376 00:31:03,725 --> 00:31:05,225 Jeg vil have fire personer til at gøre hvad du gør. 377 00:31:05,260 --> 00:31:07,366 Falske investeringer, falske bankeindbetalinger. 378 00:31:07,539 --> 00:31:10,461 Stjålen kunst, falsk kunst, bare skaf mig fire. 379 00:31:10,889 --> 00:31:14,530 Fire anholdelser? Og du lader os være i fred? 380 00:31:15,439 --> 00:31:18,673 - Vi behøver ikke røre noget. - Fint, alt hvad du vil have. 381 00:31:21,976 --> 00:31:23,979 Men hvis du tager fejl, er dit liv slut. Du bliver jagtet - 382 00:31:23,980 --> 00:31:26,380 - og det vil være svært for Rosalyn og dit barn at bo i det her land. 383 00:31:29,400 --> 00:31:32,087 Vi skal væk, vi skal løbe væk, og det skal være nu. 384 00:31:32,473 --> 00:31:34,720 Vi tager til Estland eller Rumænien, jeg er ligeglad. 385 00:31:34,721 --> 00:31:36,821 Vi tager pengene fra sengen og forsvinder. 386 00:31:37,365 --> 00:31:38,146 Vi har talt om det 100 gange. 387 00:31:38,224 --> 00:31:40,724 - Hvad med Danny? - Hvad er der med Danny? 388 00:31:41,127 --> 00:31:42,886 Jeg har adopteret ham, givet ham mit navn. 389 00:31:42,887 --> 00:31:44,987 Jeg efterlader ham ikke hos Rosalyn. Hun er ustabil. 390 00:31:45,059 --> 00:31:47,528 Det er manipulation. Rosalyn vil aldrig lade jer tage afsted. 391 00:31:47,688 --> 00:31:48,672 Hun vil bruge Danny imod dig, - 392 00:31:48,673 --> 00:31:50,573 - fordi hun er for langt ude til at lade jer tage afsted. 393 00:31:52,450 --> 00:31:56,794 Kan ikke efterlade ham. Jeg elsker ham. Han er min søn. 394 00:31:59,902 --> 00:32:02,496 - Richie sagde, du ville sige det. - Richie? 395 00:32:03,036 --> 00:32:05,864 - Betjenten? Er I på fornavn? - Ja, det er vi. 396 00:32:06,120 --> 00:32:08,005 - Jeg er ikke på din liste, er jeg? - Hvilken liste? 397 00:32:08,179 --> 00:32:11,148 Din liste, din korte liste, lange liste. Jeg er ikke på nogen af dine lister. 398 00:32:11,626 --> 00:32:13,098 - Jeg troede, at du elskede mig. - Jeg elsker dig. 399 00:32:13,099 --> 00:32:15,099 - Jeg troede, vi havde noget sammen. - Vi har noget sammen. Det er perfekt! 400 00:32:15,501 --> 00:32:18,782 Hvad siger du? Du vil tage til Rumænien, er det det du siger? 401 00:32:19,077 --> 00:32:22,327 Ja, det er det jeg siger. Dig, mig og Danny. 402 00:32:22,832 --> 00:32:24,535 - Det har du aldrig sagt før. - Det gør jeg nu. 403 00:32:24,688 --> 00:32:26,844 Vi kan tage det eventyr. 404 00:32:27,128 --> 00:32:29,800 Vi kan gøre det til et eventyr, som vi gør med alting, ikke? 405 00:32:30,337 --> 00:32:34,446 Okay? Men vi skal af sted nu! Stol på mig, men vi må af sted lige nu! 406 00:32:34,967 --> 00:32:39,061 - Så mister jeg drengen. - Nej, du må tage mig væk herfra. 407 00:32:39,252 --> 00:32:42,283 Hvad er det du siger? 408 00:32:42,386 --> 00:32:45,150 Det gør ikke noget, hvis vi gør det sammen. 409 00:32:48,366 --> 00:32:50,747 Jeg har ikke sagt jeg ikke elsker dig. Det er bavl! 410 00:32:51,224 --> 00:32:54,950 Det er bavl! Vi er bavlere. 411 00:32:56,348 --> 00:33:00,520 Du bavler! Du bavler! 412 00:33:00,957 --> 00:33:03,036 Lad venligst være med at gøre det. 413 00:33:05,501 --> 00:33:08,704 Jeg drømte ikke om, du ville snyde mig. 414 00:33:09,305 --> 00:33:12,492 Jeg ville aldrig snyde dig. Jeg elsker dig. 415 00:33:15,225 --> 00:33:17,377 Det må du ikke sige. 416 00:33:23,881 --> 00:33:27,712 - Nej, jeg har fået nok. - Det må du ikke sige. 417 00:33:29,421 --> 00:33:35,234 Jeg vil lave de fire anholdelser, fire kup, for at få os ud af det. 418 00:33:36,150 --> 00:33:40,713 Og jeg vil komme tæt på, med Richie, strømeren. 419 00:33:41,870 --> 00:33:45,026 Hvis vi skal bruge ham, til en ny plan. 420 00:33:45,390 --> 00:33:50,311 Hvad mener du med det? Fire anholdelser? Og vi er færdige. 421 00:33:50,588 --> 00:33:54,167 Vi skal bruge en ny plan, stol på mig. Og du vil takke mig. 422 00:33:55,388 --> 00:33:58,228 Nøglen til folk, er hvad de tror på, og hvad de gerne vil tro på. 423 00:33:58,700 --> 00:34:01,334 - Så jeg vil tro på, at vi var ægte. - Vi er ægte. 424 00:34:01,423 --> 00:34:05,808 Og jeg vil tro, at en mand kan begære mig, og jeg tager alle hjertesorgerne, - 425 00:34:05,909 --> 00:34:08,691 - og alt den sorg, og jeg bruger dem. 426 00:34:09,155 --> 00:34:13,576 Og jeg vil sørge for at Richie tror at jeg vil have han. At jeg kan lide ham. 427 00:34:15,378 --> 00:34:18,268 Og jeg vil være meget, meget overbevisende. 428 00:34:22,381 --> 00:34:25,787 Og ædende ond på dig. Rigtig ond på dig. 429 00:34:28,883 --> 00:34:34,932 Måske kan jeg lide ham. En hel del. 430 00:34:40,559 --> 00:34:44,888 Fra top til tå. 431 00:34:49,699 --> 00:34:52,831 Drop din sure mine, og få os ud af det her! 432 00:34:53,006 --> 00:34:57,037 Jeg kan ikke selv gøre noget, så find ud af noget, superhjerne! 433 00:35:01,372 --> 00:35:04,966 En arabisk sheik. Hvad skal vi dog med ham? 434 00:35:05,942 --> 00:35:09,935 - Jeg tror ikke det virker, dummernik. - Du kan ikke kalde ham dum, - 435 00:35:10,093 --> 00:35:13,412 - som han ikke er. Han er klogere end dig, jo. 436 00:35:13,574 --> 00:35:16,976 Han har kontrollen nu, så vær nu flink. 437 00:35:17,744 --> 00:35:19,345 Okay? 438 00:35:22,846 --> 00:35:26,174 Så sæt det i sving. Knald svindleren. 439 00:35:27,421 --> 00:35:30,406 Så mangler vi lidt lokkemad til at lokke dem til. 440 00:35:31,403 --> 00:35:33,636 Så vi må frem med et tilbud. 441 00:35:34,387 --> 00:35:39,215 En berømt rigmand som lader os snyde ham, en helt speciel person. 442 00:35:39,830 --> 00:35:45,190 Så de vil sælge ham fup og svindel. For at tage sheikens penge. 443 00:35:45,810 --> 00:35:49,544 Men de kan ikke komme til hans penge, medmindre de kender nogen. 444 00:35:49,652 --> 00:35:55,809 Det lyder rigtig godt. Så hvis man vil have ram på f.eks. Carl Elway - 445 00:35:56,037 --> 00:35:57,928 - så får du ham til at ville købe. 446 00:35:58,106 --> 00:36:03,575 Så når skal lægge sit depositum, så vader han lige ind i fælden. 447 00:36:03,768 --> 00:36:06,815 - Så har vi ham. - Men jeg tror ikke på det. 448 00:36:07,170 --> 00:36:11,420 Han venter på han kontakter mig. Vi ved alle det er en lille verden. 449 00:36:11,951 --> 00:36:16,181 Og lige nu bliver der holdt øje med os. 450 00:36:16,952 --> 00:36:19,360 - Hvor? - Ikke kigge. 451 00:36:23,528 --> 00:36:27,653 - Fik du dig et godt kig? - Hvorfra kender du sheiken? 452 00:36:28,815 --> 00:36:31,857 Det er min ven, Alf, fra Queens. 453 00:36:32,116 --> 00:36:35,020 Jeg laver aluminumsplader, til tag. 454 00:36:37,408 --> 00:36:41,126 Nu skal du lige se noget. Herinde. 455 00:36:41,909 --> 00:36:45,956 - Hele verden, kommer for at kigge. - Ja, den er god, ja. 456 00:36:47,220 --> 00:36:49,923 - Det er en kopi. - Det er det da ikke! 457 00:36:50,482 --> 00:36:53,561 Folk tror, hvad de vil tro på. 458 00:36:53,890 --> 00:36:59,562 For ham der lavede den, var så god at den er ægte for alle. 459 00:37:00,281 --> 00:37:03,953 Hvem er så mesteren her? Maleren... 460 00:37:04,480 --> 00:37:07,183 - Eller forfalskeren? - Er det falsk? 461 00:37:08,933 --> 00:37:13,418 Det er sådan verden virker. Ikke i sort og hvid, som du tror. 462 00:37:15,353 --> 00:37:16,822 Ekstremt gråt. 463 00:37:18,318 --> 00:37:20,797 - Irving! Må jeg... - Hej Valentine. 464 00:37:20,974 --> 00:37:24,084 Nej, du må ikke møde sheiken. 465 00:37:25,359 --> 00:37:27,119 Undskyld, hej. 466 00:37:27,425 --> 00:37:28,644 - Edith. - Hej, Edith. 467 00:37:28,796 --> 00:37:32,359 Ja, jeg ville gerne introducere dig for Robert Spencer, sheikens rådgiver. 468 00:37:33,522 --> 00:37:36,084 Robert Spencer. Sheikens rådgiver. 469 00:37:36,699 --> 00:37:40,371 Hvad er det med ham sheiken? Hvorfor holdes jeg udenfor? 470 00:37:41,287 --> 00:37:42,803 Skal jeg høre det fra mine venner? 471 00:37:43,206 --> 00:37:44,924 - Jeg har ikke ringet dig op. - Nej. 472 00:37:44,987 --> 00:37:47,987 - Hvad taler du om? - Du mister certifikatet, og depositum. 473 00:37:48,261 --> 00:37:50,855 - Jeg kan gøre det færdigt her og nu. - Hold nu op. 474 00:37:51,026 --> 00:37:54,323 - Det er ikke et one man show. - Jeg kan skaffe alle dem du behøver. 475 00:37:54,616 --> 00:37:59,523 Du kan få fire fyre, til at sælge falske certifikater og få depositummet. 476 00:37:59,898 --> 00:38:03,851 - Til min investor inden for en uge? - Ja. Det kan jeg godt. 477 00:38:04,037 --> 00:38:06,396 Carl Elway gør som han lover. 478 00:38:06,584 --> 00:38:10,736 Det er interessant, men jeg har andre i billedet. Jeg har et møde... 479 00:38:10,967 --> 00:38:15,280 - Jeg vil... - Carl, hans partnere er her. 480 00:38:15,901 --> 00:38:17,184 Du må ikke gå! 481 00:38:17,185 --> 00:38:21,091 Folk er tossede. Jo mere folk siger nej. Jo mere vil de ind i varmen. 482 00:38:21,134 --> 00:38:24,165 - De er så dumme. - Jeg må løbe. 483 00:38:24,509 --> 00:38:30,681 Jeg fortæller dem det. Bare rolig. Han sagde han kunne gøre det, med fire fyre. 484 00:38:31,120 --> 00:38:33,604 - Indenfor en uge. - Eller noget større? 485 00:38:33,759 --> 00:38:36,790 - Noget større? - Vi snakker 100 millioner her. 486 00:38:36,946 --> 00:38:39,471 - Hundredvis af millioner... - Jeg vidste du skjulte noget, Irving. 487 00:38:39,735 --> 00:38:41,101 I hundredvis af hundrede millioner. Større. 488 00:38:41,892 --> 00:38:44,689 Så jeg kan sige rend og hop til småskidtet. 489 00:38:44,933 --> 00:38:48,074 - Vi får adgang til noget stort. - Noget stort, som hvad? 490 00:38:48,238 --> 00:38:51,175 - Robert Spencer, sheikens rådgiver. - Carl Elway. 491 00:38:51,494 --> 00:38:54,900 Hvad synes du er det mest undervurderede i New Jersie i dag? 492 00:38:55,556 --> 00:38:58,291 Genopbygningen af Altantic City. 493 00:38:59,796 --> 00:39:03,312 Måske legaliserede de hasardspil for et års tid siden? 494 00:39:03,524 --> 00:39:07,931 - Men der er ikke sket noget. - Stop, når du er forud, Carl. 495 00:39:08,053 --> 00:39:10,131 Jeg kender de rigtige folk, som kan hjælpe dig. 496 00:39:10,272 --> 00:39:12,397 - Hvem er det? - Han hedder Polito. 497 00:39:12,892 --> 00:39:15,861 - Hvem er ham Polito? - Carmine Polito? 498 00:39:16,448 --> 00:39:17,838 Carmine Polito. Nej. 499 00:39:18,096 --> 00:39:24,236 Min chef kaldte Polito for den mest magtfulde person i Jersey. 500 00:39:24,594 --> 00:39:28,922 Han stammede fra og havde mange venner i ghettoen. 501 00:39:29,254 --> 00:39:32,926 Og der havde han boet i ti år. En højt elsket fyr. 502 00:39:33,449 --> 00:39:37,949 En fyr, som aldrig gav op over for hans folk. Hans far emigrerede fra Italien. 503 00:39:38,230 --> 00:39:42,308 Han havde stolte aner. Og en kæmpe familie, med fem børn. 504 00:39:43,040 --> 00:39:47,759 De adopterede et barn, som havde mistet sin familie. 505 00:39:49,003 --> 00:39:55,050 Hans hjem var et glædens sted. Og hans kone Dolly var hans livs lys. 506 00:39:56,119 --> 00:40:00,744 Og midtpunktet i hjemmet. Alle elskede den fyr. 507 00:40:02,833 --> 00:40:04,630 Og han havde et kæmpe hjerte. 508 00:40:05,692 --> 00:40:09,520 WPA rekrutterede folk til at male dette under depressionen. 509 00:40:10,207 --> 00:40:15,129 Hvorfor kan vi ikke gøre det samme nu? Til at lave lignende arbejde? 510 00:40:15,515 --> 00:40:18,609 Han arbejdede med alle fagforeningerne, han var leder af statsrådet. 511 00:40:18,610 --> 00:40:21,703 Og han havde lige fået spil gjort lovligt i New Jersey for at skabe jobs. 512 00:40:22,269 --> 00:40:25,245 Men han kunne ikke finde midler til at genopbygge Atlantic City. 513 00:40:25,246 --> 00:40:27,222 Og deri lå hans problem. 514 00:40:28,277 --> 00:40:31,952 Så med vores hjælp fik han snart hænderne i de forkerte lommer. 515 00:40:31,953 --> 00:40:34,027 Og for mig betød det korruption. 516 00:40:35,881 --> 00:40:40,037 Han sagde strejfere og fuskere. Vi går ikke efter en tilfældig politiker. 517 00:40:40,163 --> 00:40:44,091 - Det er en dårlig idé, Richard. - Hør her, det er meget simpelt. 518 00:40:44,142 --> 00:40:47,958 Alt man behøver er, at putte 2 mio. på en konto, - 519 00:40:48,125 --> 00:40:51,000 - i sheikens navn. - Hvis 2 mio. dollars? 520 00:40:51,266 --> 00:40:56,031 Hør efter. 2 mio. dollars på en konto i sheikens navn. 521 00:40:56,880 --> 00:41:01,598 Som vi kontrollerer. Carmine tager telefonen, - 522 00:41:02,071 --> 00:41:07,854 - ringer til banken og får bekræftet at sheiken eksisterer. 5 dage. 523 00:41:08,277 --> 00:41:11,558 Jeg tager ikke 2 mio. af skatteydernes penge - 524 00:41:11,900 --> 00:41:14,791 - og sætter dem nogen som helst steder hen. Også selvom vi har kontrollen. 525 00:41:15,127 --> 00:41:18,471 Lad os nu gøre vores arbejde, så vi kan komme korruptionen til livs - 526 00:41:18,701 --> 00:41:23,280 - og komme af med bestikkelses-fyrene som ødelægger landet. 527 00:41:23,488 --> 00:41:28,832 Richard, jeg forstår din ærgerrighed. Du ved jeg er fra Michigan, ikke? 528 00:41:29,329 --> 00:41:32,485 Nu skal jeg fortælle en historie om mig, min far og min bror. 529 00:41:32,642 --> 00:41:37,189 Vi plejede at tage ud og isfiske i november. Det levede vi for. 530 00:41:37,377 --> 00:41:40,142 Hør nu efter. Det var så smukt. Vi havde et lille blus, - 531 00:41:40,314 --> 00:41:44,775 - vi samlede os om for at holde varmen og så slap vi linen og ventede. 532 00:41:45,260 --> 00:41:49,393 Et år sagde min bror: "Lad os tage afsted i oktober". 533 00:41:49,394 --> 00:41:51,526 Min far sagde: "Nej, isen er for tynd". 534 00:41:51,940 --> 00:41:53,768 Min elskede bror sagde... 535 00:41:53,856 --> 00:41:57,794 Jeg forstår dig. Din bror tog ud på isen, røg igennem den og faldt i vandet. 536 00:41:57,843 --> 00:41:59,733 På grund af hans ærgerrighed. Og nu siger du jeg også er for ærgerrig. 537 00:41:59,734 --> 00:42:01,224 Nej, det siger jeg ikke. 538 00:42:01,357 --> 00:42:02,310 Hvad siger du så? 539 00:42:03,200 --> 00:42:05,520 Vi får afsluttet ishistorien en anden dag. 540 00:42:06,321 --> 00:42:08,541 Og vi lægger Carmine Polito på hylden. 541 00:42:09,094 --> 00:42:10,609 Gør dit arbejde i stedet. 542 00:42:10,610 --> 00:42:12,125 Stoddard lukkede det hele ned. 543 00:42:13,184 --> 00:42:15,731 Men Edith var genial. 544 00:42:16,724 --> 00:42:19,942 Hun fandt frem til en kvinde, der styrede overførslerne. 545 00:42:20,943 --> 00:42:22,865 En kvinde jeg aldrig havde hørt om. 546 00:42:26,079 --> 00:42:29,142 Helt begravet langt inde på sit eget kontor. 547 00:42:30,022 --> 00:42:32,722 En kattedame ingen nogensinde snakkede med. 548 00:42:32,723 --> 00:42:35,022 Og Edith mødte hende på dametoilettet. 549 00:42:35,318 --> 00:42:37,177 Og blev venner med hende. 550 00:42:39,926 --> 00:42:43,566 Kvinden stod for alle overførslerne og nu arbejdede hun for os. 551 00:42:43,895 --> 00:42:48,891 Hun var henrykt over at tage del i en vigtig operation. 552 00:42:49,223 --> 00:42:52,317 - Det var så smukt. - Den er fra England. 553 00:42:52,533 --> 00:42:56,751 - Jeg har også noget te med. - Tak, de andre snakker aldrig med mig. 554 00:42:56,951 --> 00:43:00,670 De siger bare: "Gør overførslerne klar og stil nu ingen spørgsmål." 555 00:43:00,912 --> 00:43:04,474 - Du må fortælle Richard om dine katte. - Åh, mine katte. 556 00:43:04,613 --> 00:43:08,019 Det er Perry. Se ham stå op, er det ikke sødt? 557 00:43:08,277 --> 00:43:12,668 Det er Wendy, hun er en frækkert. Men Barnaby er en helt anden historie. 558 00:43:12,866 --> 00:43:16,084 - Barnaby spiller klaver. - Imponerende. 559 00:43:16,295 --> 00:43:20,436 Vi fik hende til at overføre 2 mio. $ til en konto under FBI's kontrol. 560 00:43:20,914 --> 00:43:24,039 De ville stå der i 5 dage og hvis Polito ringede - 561 00:43:24,248 --> 00:43:27,623 - ville han se at sheiken eksisterede. Og når Stoddard fik halet ind på os, - 562 00:43:27,804 --> 00:43:30,901 - havde Edith sørget for at imponere hans chef med min idé. 563 00:43:30,975 --> 00:43:35,306 Og inden han vidste af det, blev han ringet op og lykønsket. 564 00:43:37,253 --> 00:43:41,050 Anthony Amado, en mand med rundsave som albuer. 565 00:43:41,192 --> 00:43:43,833 Fyren her elskede idéen om at være berømt. 566 00:43:44,609 --> 00:43:48,780 Og Stoddard måtte sige, det var hans idé, ellers ville han tabe ansigt. 567 00:43:48,890 --> 00:43:53,593 Du får mig til at modtage en lykønskning for noget der aldrig skulle være sket. 568 00:43:53,767 --> 00:43:56,313 - Ikke noget jeg har godkendt. - Du burde være lykkelig. 569 00:43:56,442 --> 00:44:01,348 Der kommer store ting fra dette kontor. Vi tænker ud af boksen. 570 00:44:01,689 --> 00:44:05,252 Vi fik de 2 mio. til at bringe Carmine og sheiken sammen. 571 00:44:06,044 --> 00:44:09,966 Jeg kan godt lide at være på denne side af vandet, men vi havde glemt én. 572 00:44:10,323 --> 00:44:14,494 Vi har succés fordi vi er små. 573 00:44:15,008 --> 00:44:21,039 I sigter efter stjernerne. Men det behøver vi ikke. Ingen politikere. 574 00:44:21,907 --> 00:44:25,451 Du gør det, for du har intet andet valg. Du arbejder for mig. 575 00:44:25,544 --> 00:44:30,941 Du laver reglerne om hele tiden. Magten er steget dig til hovedet. 576 00:44:31,311 --> 00:44:35,218 Jeg sagde, vi ikke skulle gøre det. Så jeg bakker Richie op. 577 00:44:35,316 --> 00:44:37,394 Han har visioner. Gør det stort eller lad være. 578 00:44:37,586 --> 00:44:40,227 Det er ham, der ødelægger Amerika ikke mig. 579 00:44:40,400 --> 00:44:42,603 Hvad fanden mener du? 580 00:44:42,604 --> 00:44:44,806 Fordi folk lige er kommet sig over Watergate og Vietnam - 581 00:44:44,925 --> 00:44:49,537 - og så vil du svine politikerne til igen? For en forfremmelse? 582 00:44:49,676 --> 00:44:55,473 Nej, jeg tænker stort. Der er video på. Vi starter helt fra bunden. 583 00:44:55,723 --> 00:45:00,161 Du kommer aldrig til at gøre det ordentligt, fordi du følger reglerne. 584 00:45:00,475 --> 00:45:02,855 Jeg kan bedre lide Vietcong-metoden. 585 00:45:02,856 --> 00:45:05,835 Hurtigt ind, hurtigt ud. Du så mig aldrig. 586 00:45:06,604 --> 00:45:11,151 Sådan får man folk til at tro på - 587 00:45:11,630 --> 00:45:14,395 - knytte sine drømme til én. 588 00:45:15,250 --> 00:45:18,713 - Hvad med en suite på Sheraton? - Til Carmine Polito og genopbygningen - 589 00:45:18,775 --> 00:45:21,391 - Atlantic City skal vi bruge et luksushotel til sheiken. 590 00:45:21,596 --> 00:45:25,909 Carmine laver baggårds-aftaler hele tiden. Vi har ikke pengene. 591 00:45:26,007 --> 00:45:30,444 Du skal slå borgmesterens ben - 592 00:45:30,572 --> 00:45:34,494 - væk under ham. Han skal føle sig fejlplaceret. 593 00:45:34,786 --> 00:45:40,677 Det du tilbyder, er større end noget andet i hele landet. 594 00:45:40,914 --> 00:45:46,179 En sheik med flere hundrede mio. $ til at genopbygge Atlantic City. 595 00:45:46,286 --> 00:45:53,958 Det er kæmpestort. Og borgmesteren vil se pengene på en konto med det samme. 596 00:45:54,545 --> 00:45:59,873 Derfor kommer det møde aldrig til at finde sted. 597 00:46:03,901 --> 00:46:07,463 - Det er allerede gjort. - Hvad? 598 00:46:08,370 --> 00:46:11,995 Vi fik FBI til at parkere 2 mio. dollars på kontoen i 3 dage. 599 00:46:13,881 --> 00:46:16,084 Mener du dig og ham? 600 00:46:18,587 --> 00:46:19,946 Ja, mig og ham fyren der. 601 00:46:20,541 --> 00:46:23,119 - Hun viste mig det. - Viste du ham "vores" ting? 602 00:46:24,171 --> 00:46:28,171 - Så du gjorde det uden mig? - Hvad vil du gøre ved det? 603 00:46:42,625 --> 00:46:47,286 Leger du med mig? Eller med ham? 604 00:46:47,759 --> 00:46:49,822 Det bliver værst for dig selv, hvis du leger med mig. 605 00:46:49,993 --> 00:46:53,681 Det må du selv afgøre. Jeg har lagt kortene på bordet. 606 00:46:59,101 --> 00:47:00,617 Yderst spændende. 607 00:47:04,370 --> 00:47:06,027 Det behøver ikke være sådan her. 608 00:47:11,188 --> 00:47:12,438 Du er ret vild. 609 00:47:15,065 --> 00:47:18,208 Vi får en ret så stor - 610 00:47:19,403 --> 00:47:23,028 - politiker ned med nakken. 611 00:48:08,351 --> 00:48:13,023 Dette er Agent Richie DiMaso. Jeg putter 75.000$ i denne kuffert - 612 00:48:13,465 --> 00:48:15,856 - til borgmester Carmine Polito for at skaffe casino - 613 00:48:15,857 --> 00:48:18,247 - og byggelicenser til Atlantic City. 614 00:48:29,954 --> 00:48:34,782 Hvad er nu dette? Det er meget mærkeligt. Hvad fanden er det? 615 00:48:34,967 --> 00:48:39,077 Gå derud og hent ham. Af sted. 616 00:48:39,560 --> 00:48:44,443 Hr. borgmester. Undskyld, han fornærmede Dem. 617 00:48:44,672 --> 00:48:49,156 - Okay, tak. - Jeg skammer mig over ham. 618 00:48:49,370 --> 00:48:51,058 Må jeg sige noget? 619 00:48:51,760 --> 00:48:55,745 Lad være med at miste denne chance, på grund af noget... 620 00:48:56,992 --> 00:49:02,085 Lort fra den snottede rådgiver, med sit diplom. 621 00:49:02,289 --> 00:49:06,164 Som ikke er på vores niveau. Lad være. 622 00:49:08,589 --> 00:49:10,760 - Hvor er du fra? - The Bronx. 623 00:49:12,261 --> 00:49:14,745 Sydsiden af 64th street. 624 00:49:17,971 --> 00:49:23,674 Jeg har nogle venner deroppe. Kender du Thomasso's? 625 00:49:23,812 --> 00:49:27,390 - De serverer muslinger. - Krydrede muslinger. 626 00:49:27,624 --> 00:49:31,796 Jeg har ikke været der længe. 627 00:49:32,825 --> 00:49:36,591 Må jeg kalde dig Carmine? 628 00:49:37,381 --> 00:49:41,381 Ikke i så god form. Jeg er ikke vant til at løbe. 629 00:49:41,539 --> 00:49:45,436 Der er mange penge på det hotelværelse. 630 00:49:45,651 --> 00:49:50,417 Alle aftalerne kører igennem dig. Du får en god andel. 631 00:49:50,535 --> 00:49:53,989 Gør hvad du vil med dem. Jeg elsker verden. Jeg er familiefar. 632 00:49:54,063 --> 00:49:57,548 Jeg har munde at mætte. Du må forstå... 633 00:49:58,654 --> 00:50:03,404 Vi bliver nødt til at bestikke dig direkte. 634 00:50:03,634 --> 00:50:06,806 Jeg forstår. Det er en fin mulighed. 635 00:50:07,137 --> 00:50:11,277 Jeg blev forvirret. Fordi han ikke var der. 636 00:50:11,413 --> 00:50:15,428 - Jeg forstår. - Jeg handler med dig. 637 00:50:15,885 --> 00:50:22,370 Ingen mellemmænd. Jeg kan lide dig. 638 00:50:23,254 --> 00:50:28,301 - Hvor kender du ham fra? - Han er Sheiken. 639 00:50:28,408 --> 00:50:31,423 Jeg skal stadig møde ham. 640 00:50:31,600 --> 00:50:35,021 Jeg skal til middag med Carmine og konen. 641 00:50:35,714 --> 00:50:38,480 - Carmine, jeg og min kone. - Uden mig? 642 00:50:38,673 --> 00:50:40,063 Han kan ikke lide dig. Hvad vil du have? 643 00:50:40,282 --> 00:50:45,189 Jeg fik ham til at tage imod pengene. Mere kan jeg ikke gøre. 644 00:50:46,350 --> 00:50:50,225 - Jeg udførte mit arbejde. - Sagde du, hvem du arbejdede med? 645 00:50:51,911 --> 00:50:57,411 Han kan ikke lide dig. Han skal snart i fængsel. 646 00:50:57,566 --> 00:50:59,700 Du har bevis på at han tog imod bestikkelse. 647 00:50:59,900 --> 00:51:02,034 Han skal handle med mig. 648 00:51:02,456 --> 00:51:06,769 Vi bruger ham til at få ram på andre. 649 00:51:07,043 --> 00:51:10,730 - Som hvem? - Han bruger Sheiken som bestikkelse. 650 00:51:10,983 --> 00:51:13,030 Er du gal? 651 00:51:13,232 --> 00:51:17,951 Vi lader ham vise Sheiken rundt, hvordan der kan renoveres. 652 00:51:18,416 --> 00:51:23,510 Vi går efter dem Sheiken bestikker. 653 00:51:23,673 --> 00:51:25,751 - Flere politikere? - Ja. 654 00:51:25,908 --> 00:51:29,033 Er du klar over, hvor farligt det er? 655 00:51:29,449 --> 00:51:34,371 Vi klarede os kun godt, fordi vi holdte det småt. 656 00:51:34,476 --> 00:51:38,726 Du bringer os på dybt vand. 657 00:51:39,608 --> 00:51:44,577 Hvis du var så god, hvorfor er du så her nu? 658 00:51:45,548 --> 00:51:49,048 Tager du din kone med ud til middag? 659 00:51:49,548 --> 00:51:53,657 - Var det, det eneste du hørte? - Det er chokerende. 660 00:51:53,996 --> 00:51:59,278 Jeg klarer slår to fluer med ét smæk. Jeg tager Rosalyn ud. 661 00:51:59,498 --> 00:52:04,326 Hun ser mit arbejde, og jeg beholder min unge. 662 00:52:04,514 --> 00:52:06,014 Begge koner er glade. 663 00:52:18,653 --> 00:52:24,871 Richard, hvad laver du? Lad være med at spise på toilettet. 664 00:52:25,111 --> 00:52:29,221 Og jeg har kager. Kom ud fra toilettet. 665 00:52:29,783 --> 00:52:35,252 - Hvad har du lavet? - Filteret er i stykker. 666 00:52:35,523 --> 00:52:39,554 Det er dig der ordner filteret. Hvis du ikke gør det ordentligt - 667 00:52:39,812 --> 00:52:42,328 - så dør fiskene. 668 00:52:42,554 --> 00:52:46,085 - Jeg kan ikke få toppen på. - Jeg har vist dig det 100 gange. 669 00:52:46,460 --> 00:52:50,038 ...Og hjælp Richard med at blive gift, så jeg kan få børnebørn - 670 00:52:50,208 --> 00:52:54,958 - og Paven kan få flere følgere. Velsign den mad vi snart spiser. 671 00:52:55,065 --> 00:52:57,580 Hallo? 672 00:52:58,497 --> 00:52:59,497 Hej. 673 00:52:59,685 --> 00:53:01,888 - Hvem er det? - Det er Edith. 674 00:53:02,235 --> 00:53:05,094 - Sæt dig ned og bed. - Er du okay? 675 00:53:05,851 --> 00:53:10,913 Jeg har det fint. Jeg er bare ensom. Irving er ude med Carmine. 676 00:53:11,149 --> 00:53:15,118 Han er ude med Carmine og hans kone. 677 00:53:15,631 --> 00:53:18,600 - Det må ikke føles ret godt. - Richard, sæt dig ned. 678 00:53:18,889 --> 00:53:21,951 - Hvem er du sammen med? - Bare folk. 679 00:53:22,207 --> 00:53:27,348 - Jeg er din forlovede. - Er du forlovet? 680 00:53:27,595 --> 00:53:30,673 - Det ved jeg ikke. - Ved du det ikke? 681 00:53:30,938 --> 00:53:34,407 Ved du ikke om du er forlovet? 682 00:53:34,615 --> 00:53:36,803 - Filteret er i stykker. - Interessant. 683 00:53:37,283 --> 00:53:41,596 - Skal vi mødes? - Gør noget ved akvariet. 684 00:53:42,803 --> 00:53:45,490 - 54th street? - Fint. 685 00:53:45,945 --> 00:53:47,960 Godt. 686 00:53:48,391 --> 00:53:53,953 Alle troede jeg bare skulle blive inde på kontoret. 687 00:53:54,107 --> 00:53:58,919 Bare kontorarbejde. Men nej. Jeg har folk der arbejder for mig. 688 00:53:59,064 --> 00:54:03,439 Det er mine idéer. Jeg styrer showet. Jeg viger ikke tilbage - 689 00:54:03,586 --> 00:54:05,618 - for nogen som helst. 690 00:54:30,470 --> 00:54:34,470 Sig at kyllingen skal skæres tyndt. 691 00:54:34,643 --> 00:54:38,815 Rigtig tyndt. Den røde sovs. 692 00:54:38,963 --> 00:54:42,510 Ikke så meget. Den er rigtig god. 693 00:54:42,650 --> 00:54:46,885 Se der. 694 00:54:46,990 --> 00:54:50,834 Ser I? Det er vildt godt. 695 00:54:54,882 --> 00:54:58,820 Em lækker vin. 696 00:54:58,943 --> 00:55:01,052 Tak, Rocco. 697 00:55:01,299 --> 00:55:05,236 Jeg synes man skal behandle folk, som man selv vil behandles. 698 00:55:05,613 --> 00:55:08,973 - Sagde Jesus ikke det? - Måske. 699 00:55:09,246 --> 00:55:14,601 Vælg altid en tjeneste, frem for penge. Det sagde Jesus også. 700 00:55:14,834 --> 00:55:17,897 Det ved jeg ikke. Han sagde måske det første. 701 00:55:18,015 --> 00:55:21,780 Flytter rundt på møblerne - 702 00:55:22,065 --> 00:55:27,331 - indretning. Jeg får det bedre. Men der er et toplag - 703 00:55:27,527 --> 00:55:33,199 - som man kun kan få i Schweitz. Jeg er ved at løbe tør, og jeg elsker lugten. 704 00:55:33,284 --> 00:55:37,003 - Jeg kan skaffe noget. - Det ville være fantastisk. 705 00:55:37,257 --> 00:55:40,366 Det dufter, men lugter råddent. 706 00:55:40,710 --> 00:55:44,429 Det lyder vanvittigt, men jeg elsker det. 707 00:55:44,702 --> 00:55:49,171 De bedste parfumer i verden indeholder noget klamt. 708 00:55:49,367 --> 00:55:53,367 Det er rigtigt. Irving elsker det. 709 00:55:53,465 --> 00:55:55,496 Han kan ikke få nok. 710 00:55:56,158 --> 00:55:58,783 Jeg kan ikke få nok. 711 00:55:59,018 --> 00:56:03,018 - Lugt til hendes negle. - Sødt og surt. 712 00:56:03,247 --> 00:56:06,575 - De lugter af blomster. - Men med skrald. 713 00:56:06,793 --> 00:56:09,059 Surt, men blomsteragtigt. 714 00:56:10,034 --> 00:56:15,503 Det lugter som koriander for mig. 715 00:56:16,225 --> 00:56:18,928 Han kommer tilbage efter mere. 716 00:56:19,563 --> 00:56:23,391 - Se, hvor I hygger jer. - Det er dejligt. 717 00:56:25,072 --> 00:56:28,549 Han siger: "Vi skal snakke forretninger" 718 00:56:28,861 --> 00:56:31,336 Om 5, 4... 719 00:56:34,018 --> 00:56:38,034 Kan vi lige snakke forretninger? 720 00:56:45,251 --> 00:56:49,517 Nej, lad være. 721 00:56:57,852 --> 00:57:00,961 Få hende ud i bilen. 722 00:57:03,581 --> 00:57:08,518 Ville din forlovede ikke ud i aften? 723 00:57:09,437 --> 00:57:12,890 Nej. Jeg ved det ikke. 724 00:57:14,816 --> 00:57:19,269 Undskyld. Jeg drillede dig bare. 725 00:57:20,239 --> 00:57:24,977 Tænker du aldrig: "Hvordan endte jeg her?" 726 00:57:27,566 --> 00:57:33,284 Og du ved ikke om det vil ændre sig. 727 00:57:35,088 --> 00:57:37,948 - Gør du? - Jo. 728 00:57:39,763 --> 00:57:43,826 Det gør jeg. Helt sikkert. 729 00:57:44,261 --> 00:57:47,386 Vi behøver ikke at danse. Vi kan drikke kaffe. 730 00:57:47,589 --> 00:57:50,932 Nej. Jeg har brug for det her. 731 00:57:52,254 --> 00:57:54,911 Jeg har brug for at danse med dig. 732 00:57:58,740 --> 00:58:01,974 Okay baby, lad os danse. 733 00:59:12,635 --> 00:59:15,995 Jeg kan godt lide dig. 734 00:59:16,326 --> 00:59:19,763 Jeg kan også godt lide dig. 735 00:59:20,679 --> 00:59:26,491 Jeg vil leve rigtigt. Ikke mere snyderi. 736 00:59:28,092 --> 00:59:31,921 Vi venter på det bliver helt ægte. 737 00:59:32,320 --> 00:59:37,593 Og derefter knepper vi. Ikke før. 738 00:59:37,875 --> 00:59:41,222 - I orden. - Knep eller kom ud derfra. 739 00:59:42,980 --> 00:59:45,011 - Ikke mere snyderi. - Nej. 740 00:59:45,093 --> 00:59:46,953 Ikke mere snyderi. 741 00:59:47,062 --> 00:59:50,899 - Ikke mere snyderi. - Hold kæft, jeg skal pisse! 742 01:00:05,370 --> 01:00:06,659 Ud! 743 01:01:05,331 --> 01:01:11,456 Fyren her Julius, Irving Rosenfeld, ved du hvad han vil? 744 01:01:11,605 --> 01:01:15,183 Han vil bringe sheiken til Atlantic City. 745 01:01:15,855 --> 01:01:19,448 Der kan vi genopbygge vores hoteller og få folk i arbejde igen. 746 01:01:19,863 --> 01:01:25,230 Han vil få dette samfund, denne stat, tilbage hvor den hører til. 747 01:01:25,995 --> 01:01:27,206 Har jeg ret? 748 01:01:27,370 --> 01:01:33,073 Han vil forøge skatteindkomsten, og skabe jobs til flere tusind. 749 01:01:33,441 --> 01:01:36,831 Forstår du det? Ved du hvad det betyder? 750 01:01:37,058 --> 01:01:42,042 - For Irving. - Han har et stort hjerte. 751 01:01:44,284 --> 01:01:47,691 Jeg håber, at det lykkedes. 752 01:01:48,113 --> 01:01:50,644 Selvfølgelig skal det nok lykkes. Fyre som os to... 753 01:01:51,238 --> 01:01:55,230 Vi drømmer, og vi skaber. 754 01:01:55,355 --> 01:01:57,589 Vi giver aldrig op. Vi stopper aldrig. 755 01:02:03,230 --> 01:02:04,441 Må jeg stille dig et spørgsmål? 756 01:02:06,573 --> 01:02:08,995 - Selvfølgelig. - Er sheiken sort? 757 01:02:11,339 --> 01:02:13,253 Han er araber. 758 01:02:16,433 --> 01:02:17,886 De er sorte, er de ikke? 759 01:02:21,370 --> 01:02:24,034 Det er måske et dumt spørgsmål. 760 01:02:25,027 --> 01:02:28,152 Hvorfor spørger du? 761 01:02:28,847 --> 01:02:33,433 Jeg ville gerne have, at sheiken så Campden. 762 01:02:34,206 --> 01:02:36,988 Se folket i Campden. Folket jeg tjener. 763 01:02:37,081 --> 01:02:40,191 Folket jeg elsker. De er overvejende sorte og portugisere. 764 01:02:41,503 --> 01:02:44,073 Jeg vil have ham til, at se... 765 01:02:45,019 --> 01:02:47,550 Hvor godt dette vil være for befolkningen, - 766 01:02:48,042 --> 01:02:50,464 - og hvor klar vi er til denne mulighed. 767 01:02:50,792 --> 01:02:54,933 Han vil se hvor langt hans penge rækker. Hvad synes du? 768 01:02:55,073 --> 01:02:59,159 Det kan vi godt. Vi lader ham se Campden. 769 01:03:00,355 --> 01:03:04,488 Godt. Jeg har noget, jeg vil give dig. 770 01:03:05,019 --> 01:03:07,152 Jeg har købt dig en gave. 771 01:03:07,714 --> 01:03:10,808 Lad os smutte. Maden slår os ihjel. 772 01:03:19,058 --> 01:03:20,284 Værsgo. 773 01:03:22,652 --> 01:03:26,105 - Hvad er det? - Det er en mikroovn, den kan varme alt 774 01:03:26,214 --> 01:03:31,385 Pasta, lasagne, kødboller, alting. Det er ren videnskab. 775 01:03:31,534 --> 01:03:34,620 Du har speciel indkøbt denne... 776 01:03:35,768 --> 01:03:39,659 - Videnskabsovn til mig? - Ja. 777 01:03:41,753 --> 01:03:42,964 Til en ny ven. 778 01:03:46,839 --> 01:03:49,284 Tak. 779 01:03:52,378 --> 01:03:55,363 Du må ikke putte metal i den. Lad os komme afsted. 780 01:03:55,894 --> 01:03:57,245 Jeg skal bruge et fly. 781 01:03:58,175 --> 01:04:03,370 - Jeg skal bruge det til sheiken. - Du behøver ikke et fly. 782 01:04:03,511 --> 01:04:06,597 Det er sådan det fungerer. Fra top til tå. 783 01:04:07,136 --> 01:04:09,722 - Hvad skal det betyde? - Det betyder, at man skal engagere sig. 784 01:04:09,839 --> 01:04:15,010 Man skal engagere sig i noget. Jeg skal bruge et fly til sheiken. 785 01:04:15,104 --> 01:04:17,156 Det kan være et lille fly. Det behøver ikke engang at lette. 786 01:04:17,276 --> 01:04:19,608 Jeg ved hvor bekymret du er for, at bureauet bruger penge. 787 01:04:19,728 --> 01:04:21,941 Det kan lette og lande på asfalten. 788 01:04:23,837 --> 01:04:27,908 Du kan få et fly i en time, men det letter og lander billigt. 789 01:04:27,972 --> 01:04:29,566 - Har jeg fået flyet? - Du har fået flyet. 790 01:04:31,566 --> 01:04:33,677 Fortæl mig resten af is fiskeri historien. 791 01:04:34,429 --> 01:04:38,902 - Hvor nåede jeg til? - Din far, det var snestorm. Kom. 792 01:04:40,558 --> 01:04:42,300 Min bror og jeg var på isen. 793 01:04:43,284 --> 01:04:45,605 Min far kom ud af huset og jeg kunne se ham komme i mod os. 794 01:04:45,941 --> 01:04:49,464 Han holdt en lygte, det stormede og jeg vidste, at han ville være vred. 795 01:04:50,034 --> 01:04:54,441 Jeg gik hen for, at aflede min far, så han ikke så, hvad min bror lavede. 796 01:04:54,613 --> 01:04:59,659 Du prøvede at beskytte din bror. Ligesom du prøver at beskytte mig. 797 01:04:59,722 --> 01:05:01,573 Er det det historien handler om? Beskyttelse? 798 01:05:01,956 --> 01:05:05,276 - Nej, den handler ikke om beskyttelse. - Okay. 799 01:05:07,519 --> 01:05:13,292 Put ikke metal i videnskabsovnen, Rosalyn. 800 01:05:13,628 --> 01:05:17,393 Jeg gør som det passer mig. 801 01:05:21,823 --> 01:05:26,222 - Det brænder igen. - Ikke den Danny, den anden. 802 01:05:26,659 --> 01:05:30,144 Jeg sagde, at du ikke måtte putte metal i videnskabsovnen. 803 01:05:30,245 --> 01:05:32,667 Sket er sket. Du kan jo bare købe en ny. 804 01:05:32,745 --> 01:05:37,870 Jeg vil ikke have en anden. Jeg vil have den Carmine gav mig. 805 01:05:37,980 --> 01:05:43,238 Carmine, Carmine. Hvorfor gifter du dig ikke med Carmine. 806 01:05:43,432 --> 01:05:46,581 Hvis du vil være som Carmine, skulle du skabe noget, som han gør. 807 01:05:46,855 --> 01:05:49,987 I stedet for alle dine tomme aftaler, der er som din videnskabs ovn. 808 01:05:50,167 --> 01:05:53,066 Jeg har læst, at den trækker alt næringen ud af maden. 809 01:05:53,378 --> 01:05:55,659 Den bliver tom. Ligesom alle dine aftaler. 810 01:05:55,894 --> 01:06:00,542 - Det er noget fis, at sige. - Det er ikke noget fis. 811 01:06:01,206 --> 01:06:02,456 Artiklen er her. 812 01:06:04,034 --> 01:06:08,284 Du bringe noget hjem, der trækker næringen ud af maden, og sætter ild. 813 01:06:09,386 --> 01:06:10,605 Tak gud for mig. 814 01:06:48,433 --> 01:06:50,753 Jeg syntes ikke, at du skal tage med til Carmines fest i aften. 815 01:06:51,730 --> 01:06:53,511 Du ser godt ud, forresten. 816 01:06:55,441 --> 01:06:57,863 Du skal ikke kigge på mig. 817 01:06:57,972 --> 01:07:00,659 Du skal ikke kigge på mine ben og hår. Du skal ikke dufte til mit hår. 818 01:07:00,698 --> 01:07:04,261 Du skal ikke spørge, hvordan det går. Tal ikke til mig, det er slut. 819 01:07:05,089 --> 01:07:07,596 Stop en halv. Kom ind under paraplyen. 820 01:07:07,901 --> 01:07:11,980 - Carmine vil have, at Rosalyn kommer. - Jeg er ligeglad. 821 01:07:12,925 --> 01:07:16,370 Jeg er ligeglad med, at hun kommer. Bare du passer dit job. 822 01:07:17,613 --> 01:07:19,964 Du er et nul for mig, indtil du er alt for mig. 823 01:07:21,636 --> 01:07:24,214 Jeg er ikke Rosalyn, og jeg finder mig ikke i det. 824 01:07:31,558 --> 01:07:34,214 - Se lige det fly. - Det er perfekt. 825 01:07:34,378 --> 01:07:35,886 Man må lave nogle tiltag. 826 01:07:37,597 --> 01:07:40,979 Paco Hernandez, Richie DiMaso. 827 01:07:41,511 --> 01:07:44,440 - Dette er Irving Rosenfeld. - Paco Hernandez. 828 01:07:45,089 --> 01:07:49,613 - Han er ikke araber. - Nej, jeg er mexicaner. 829 01:07:50,941 --> 01:07:54,448 Hvor er min mand, Al? Al fra Queens? 830 01:07:54,722 --> 01:07:56,808 Hvad har du gang i? Jeg blev nødt til at hyre FBI. 831 01:07:56,995 --> 01:07:59,253 - Taler du arabisk? - Ja, lidt. 832 01:07:59,363 --> 01:08:01,448 - Lidt? - Ja, jeg kan et par fraser. 833 01:08:02,277 --> 01:08:04,597 Fra top til tå? 834 01:08:04,753 --> 01:08:08,533 Bare lad som om, at du ikke forstår engelsk. 835 01:08:08,572 --> 01:08:12,056 Du kan heller ikke tale det, så sig, så lidt som muligt. 836 01:08:12,182 --> 01:08:15,870 - Hvem styrer det her? - Det gør jeg, men han har overblikket. 837 01:08:16,152 --> 01:08:17,940 Har jeg overblikket? Ved du hvad jeg lige har set? 838 01:08:18,066 --> 01:08:21,346 - Du har lige kysset min kæreste. - Jeg troede, at I havde slået op. 839 01:08:22,386 --> 01:08:25,425 - Jeg giver dig et kompliment. - Hvad sker der? 840 01:08:26,057 --> 01:08:28,550 Du skal ikke bekymre dig. 841 01:08:28,642 --> 01:08:30,946 Du skal overrække denne kniv til ham. 842 01:08:31,355 --> 01:08:34,183 Kig på mig. Kig mig i øjnene. 843 01:08:35,050 --> 01:08:39,980 Denne kniv betyder meget for dig. Du præsenterer den. 844 01:08:40,401 --> 01:08:42,722 Venskab for livet. Du skal føle det. 845 01:08:43,159 --> 01:08:45,839 Helligt, kan du sælge det? Du skal sælge det. 846 01:08:46,026 --> 01:08:48,284 Hvis du tror på at den er hellig, så er den det. 847 01:08:48,338 --> 01:08:51,705 Lyt til hvad han siger. Det er det, der gør ham til et geni. 848 01:08:51,878 --> 01:08:56,573 Du komplimenterer mig igen. Gnider du salt i såret? 849 01:08:59,417 --> 01:09:02,847 - Har du nogen spørgsmål? - Ja, navnet på operationen er stødende. 850 01:09:03,089 --> 01:09:06,120 Absnyd, arabersnyd. Det er racistisk. 851 01:09:06,565 --> 01:09:09,058 Tager du pis på mig? Du kan være ligeglad, du er mexicaner. 852 01:09:25,589 --> 01:09:28,956 Goddag sheik. Du har mødt mine venner. 853 01:09:29,198 --> 01:09:32,385 Velkommen. På vegne af det fantastiske New Jersey... 854 01:09:32,519 --> 01:09:36,807 Jeg håber, at du får et dejligt ophold. 855 01:09:38,714 --> 01:09:40,081 Tak. 856 01:09:42,433 --> 01:09:44,971 Vi har planlagt en stor fest i aften. 857 01:09:45,291 --> 01:09:49,322 Hvorfor kan jeg ikke komme med? Jeg har sat hår og alt muligt. 858 01:09:49,425 --> 01:09:53,409 Sheiker er meget eksentriske. Det er national kulturel procedure. 859 01:09:53,488 --> 01:09:57,378 International procedure? Hvad taler du om? 860 01:09:57,800 --> 01:10:00,596 - Du skal ikke tage den. - Hallo. 861 01:10:00,706 --> 01:10:05,081 - Det er Robert Spencer. - Jeg kender dig ikke, hvad vil du? 862 01:10:05,174 --> 01:10:06,776 Jeg er en forretningspartner. 863 01:10:06,847 --> 01:10:10,636 Jeg bad dig om, ikke at ringe hertil. 864 01:10:10,800 --> 01:10:14,488 To føderale agenter mere i aften. 865 01:10:14,823 --> 01:10:17,948 To fra FBI, jeg skal bruge dem som livvagter for sheiken. 866 01:10:18,659 --> 01:10:22,753 - Nej, det kan vi ikke kontrollere. - Husk hvem der bestemmer. 867 01:10:24,182 --> 01:10:27,245 - Rosalyn, læg på. - Jeg lytter ikke. 868 01:10:27,347 --> 01:10:31,191 Du skal ikke ringe hertil igen. 869 01:10:32,956 --> 01:10:35,542 Det var en forretnings samtale. Du skal ikke blande dig. 870 01:10:36,089 --> 01:10:40,261 - Føderale agenter. - Det er bare som livvagter for sheiken. 871 01:10:40,956 --> 01:10:46,503 - Er det en skatte undersøgelse? - Det er kompliceret, du skal ikke med. 872 01:10:46,659 --> 01:10:48,886 - Er du i problemer? - Du er så nysgerrig. 873 01:10:48,948 --> 01:10:54,011 - Kun fordi du aldrig siger noget. - Hvorfor skal du lave alt det ballade? 874 01:10:55,308 --> 01:10:56,956 - Du skal ikke svare. - Hallo. 875 01:10:57,058 --> 01:11:00,245 - Det er Carmine. - Hej Carmine, når man snakker om solen. 876 01:11:00,488 --> 01:11:04,628 - Irving siger at jeg skal blive hjemme. - Sig at han er skør. 877 01:11:04,761 --> 01:11:07,519 - Jeg er enig, men fortæl ham det selv. - Det vil ikke være en fest uden dig. 878 01:11:07,605 --> 01:11:09,730 - Nej, vel. - Selvfølgelig skal du komme. 879 01:11:10,011 --> 01:11:12,495 - Sig det til ham. 880 01:11:12,808 --> 01:11:17,597 Irving, du er skør. Selvfølgelig skal din kone med. 881 01:11:17,831 --> 01:11:21,854 - Jeg er festens midtpunkt. - Du ved, at hun er utilregnelig... 882 01:11:21,924 --> 01:11:27,378 Sådan skal du ikke tale om mig. Carmine elsker mig. 883 01:11:27,456 --> 01:11:30,472 Det er en stor aften for os. 884 01:11:30,572 --> 01:11:33,955 Du bliver nødt til, at tage hende med. Dolly, har noget til hende. 885 01:11:34,041 --> 01:11:37,228 - Hør selv. - Jeg har noget neglelak til dig, søde. 886 01:11:37,300 --> 01:11:40,909 Der kan du se. Hvad er der galt? 887 01:11:41,901 --> 01:11:45,784 Har du en anden pige med? 888 01:11:46,066 --> 01:11:51,284 Jeg troede, at vi var venner. Du har ikke sagt, at du havde en anden. 889 01:11:51,441 --> 01:11:57,206 Vi håndterer det som mænd. Du tager konen med, og vi hygger os. 890 01:11:57,308 --> 01:12:01,855 - Det er en ordre fra borgmesteren. - Gør dig klar, er du så glad? 891 01:12:03,370 --> 01:12:04,659 Ja, jeg er glad. 892 01:13:00,745 --> 01:13:02,534 Jeg ved hvem du er. 893 01:13:07,152 --> 01:13:09,956 Jeg ved hvem det er, Irving. 894 01:13:18,433 --> 01:13:21,151 - Se hvor smukt det er. - Det er forhallen. 895 01:13:22,534 --> 01:13:24,815 Tænk på, for en uge siden var stedet et rod. 896 01:13:24,909 --> 01:13:29,519 Men udsmykningerne i loftet var her. Se hvor detaljeret det hele er. 897 01:13:29,714 --> 01:13:32,971 - Min søn er en sand håndværker. - Fortæl dem hvad du har lavet. 898 01:13:33,042 --> 01:13:37,135 Fuglene, skyerne, træerne og trompeter. 899 01:13:37,238 --> 01:13:40,386 Vi restaurerer det hele og sparer 275 millioner - 900 01:13:40,480 --> 01:13:42,643 - allerede fra starten. - Fra starten af. 901 01:13:42,722 --> 01:13:47,003 Jeg afviklede loven om at kasinoer skal bygges fra bunden af. 902 01:13:47,097 --> 01:13:48,893 - Vi bygger ikke nyt, vi renoverer. - Lige præcis. 903 01:13:49,347 --> 01:13:55,034 Og vi har sat lidt midlertidig sjov ind. Lidt spilleborde, så folk kan more sig. 904 01:13:55,355 --> 01:14:01,144 - Alt overskud går til velgørende ting. - Hej, hvordan går det? 905 01:14:01,331 --> 01:14:06,933 - Det kører på skinner. - Dette er hav rummet. 906 01:14:09,995 --> 01:14:12,971 Der sidder nogle herrer ovre i baren. 907 01:14:14,542 --> 01:14:17,730 De har 130 års erfaring tilsammen. 908 01:14:17,822 --> 01:14:22,550 De styrer de største kasinoer i USA. Vi skal arbejde sammen med dem. 909 01:14:23,581 --> 01:14:28,402 Det gode er, at de kender arbejdsgangen. Så det kører og alle får deres penge. 910 01:14:28,503 --> 01:14:31,511 - De mener altså mafiaen. - Ja, men også forretningsmænd. 911 01:14:31,605 --> 01:14:35,527 Uanset om du vil bruge tid på dem eller ej, skal vi samarbejde med dem. 912 01:14:35,675 --> 01:14:40,113 - Vi går bare over og siger hej. - Måske er det ikke en god ide. 913 01:14:40,197 --> 01:14:44,839 - Lad os lige tale om det inden. - Hvad er der at tale om? 914 01:14:44,925 --> 01:14:48,893 Kasino fyrene... Kasino fyrene, er forretningsmænd. 915 01:14:48,956 --> 01:14:54,198 - Nu er vi her og hvad er du bange for? - Jeg skal bare have styr på det. 916 01:14:55,066 --> 01:14:58,027 Er det de fyre I er bange for? Dem der sidder der? 917 01:14:58,222 --> 01:15:01,784 - De skræmmer ikke mig. - Rosalyn... 918 01:15:05,199 --> 01:15:07,113 Hej med jer. 919 01:15:13,488 --> 01:15:15,253 Det er ikke måden at gøre det på. 920 01:15:18,721 --> 01:15:20,104 Jeg elsker det der. 921 01:15:20,980 --> 01:15:24,370 Alle dem derovre er bange for jer. Vidste I det? 922 01:15:24,800 --> 01:15:28,027 Unger, gå op og få jer lidt sodavand og pizza. 923 01:15:28,269 --> 01:15:29,596 Det er en katastrofe. 924 01:15:31,948 --> 01:15:35,464 - Rummet er helt forkert indrettet. - Okay, hvad ville du have gjort? 925 01:15:37,417 --> 01:15:42,698 Helt i sort og guld. Og baren som et gyldent spejl. 926 01:15:43,206 --> 01:15:45,190 - Det lyder smukt. - Mange tak. 927 01:15:45,284 --> 01:15:48,808 - Det må være fordi hun er så smuk. - Fantastisk smuk. 928 01:15:48,902 --> 01:15:52,159 - Jeg elsker alt hvad hun gør. - Hvordan går det? 929 01:15:52,245 --> 01:15:55,175 - Undskyld, er det din kone? - Nej, det er min kone. 930 01:15:55,260 --> 01:15:58,447 - Se lige en gang flotte fyre. - Hej, Carmine. 931 01:15:58,534 --> 01:16:00,448 Hvor er det godt at se jer. 932 01:16:00,542 --> 01:16:04,620 - Kom med mig, lige nu. - Nej, lad hende være. 933 01:16:04,753 --> 01:16:09,714 Nej, det er fordi han er lyseslukker. Han er så kedelig. 934 01:16:10,191 --> 01:16:14,894 Må jeg præsentere jer for... Sheik Abdullah fra Abu Dhabi. 935 01:16:15,191 --> 01:16:18,425 Sheik, disse folk er professionelle. De styrer de bedste kasinoer i USA. 936 01:16:18,745 --> 01:16:23,448 Som et tegn på hvor seriøse vi er, er Hr. Tellegio kommet fra Miami. 937 01:16:23,550 --> 01:16:25,956 Hr. Tellegio? 938 01:16:26,058 --> 01:16:28,870 - Hvorfor har du ikke sagt det? - Han er inde i baglokalet. 939 01:16:28,948 --> 01:16:33,706 Det er respektløst at snakke forretning, den første gang man møder en araber. 940 01:16:33,800 --> 01:16:37,050 Jeg aner ikke hvad han snakker om. Det er helt forkert. 941 01:16:37,135 --> 01:16:39,925 Skal han sidde derinde og vente? Kom, så går vi ind og siger hej. 942 01:16:40,011 --> 01:16:42,495 - Min ven fra New York, er ikke... - Tag det ikke lide op. 943 01:16:42,581 --> 01:16:46,066 Irving, jeg tror jeg vil more mig. Pas på jeg ikke smitter dig. 944 01:16:46,863 --> 01:16:50,745 - Vi skal nok få det hyggeligt. - Det er en pige med gang i. 945 01:16:51,808 --> 01:16:53,464 Kan du fatte at han taler sådan til mig? 946 01:17:02,988 --> 01:17:06,456 - Carmine... - Viktor Tellegio var fra Miami. 947 01:17:07,175 --> 01:17:12,355 Han var Meyer Lanskys højre hånd. Med et ry som håndhæver - 948 01:17:12,808 --> 01:17:18,300 - for 20 år siden, hvor han altid lod liget ligge, så budskabet kom igennem. 949 01:17:22,761 --> 01:17:26,066 Dette er fyren, som vi skal handle med. 950 01:17:28,409 --> 01:17:31,651 Skal vi ikke gå ind i baren? Der er så flot derinde. 951 01:17:31,722 --> 01:17:35,175 Nej, jeg skal ikke derind. Her er ganske fint. 952 01:17:35,277 --> 01:17:38,308 Jeg er som et spøgelse. Ingen ved jeg er her. 953 01:17:40,058 --> 01:17:42,769 Sig at jeg taler på vegne af vores venner i Florida. 954 01:17:44,183 --> 01:17:48,433 Vi har altid ønsket os, at bygge kasinoer på østkysten. 955 01:17:52,331 --> 01:17:53,542 Sagde du det til ham? 956 01:17:54,589 --> 01:17:59,495 Jøder og italienere må ikke tjene penge. De sorte må slet ikke tjene noget. 957 01:17:59,605 --> 01:18:03,050 Efter olie forsyningen blev stoppet og benzin krisen kom - 958 01:18:03,167 --> 01:18:06,652 - og kidnapningen ved De Olympiske Lege, vil de ikke have at araberne - 959 01:18:06,753 --> 01:18:09,644 - tjener penge. Ikke i dette land, i hvert fald. 960 01:18:10,378 --> 01:18:12,800 Du kan sige det med dine egne ord... 961 01:18:13,417 --> 01:18:18,058 Jeg har været i kasino branchen i 40 år. Den er mere overvåget end noget andet. 962 01:18:19,198 --> 01:18:23,300 Carmine har gjort det lovligt, men vi skal passe på, ellers mister vi det. 963 01:18:25,152 --> 01:18:30,292 Hr. Tellegio, hvordan synes du, vi skal håndtere det? 964 01:18:31,323 --> 01:18:33,956 Hvis I vil have en spillelicens og beholde den - 965 01:18:35,003 --> 01:18:38,284 - må vi sørge for at sheiken bliver - 966 01:18:39,300 --> 01:18:40,566 - en amerikansk statsborger. 967 01:18:48,917 --> 01:18:53,839 For at fremskynde den slags, skal der trækkes i en del tråde. 968 01:18:55,058 --> 01:18:58,839 - Du ved vel hvem du skal snakke med? - Carmine kender jo alle... 969 01:18:58,886 --> 01:19:03,909 - Hvem snakker vi om? - Senatorer, kongresmedlemmer - 970 01:19:03,995 --> 01:19:05,940 Det er for vildt. 971 01:19:07,081 --> 01:19:10,948 Det skal vi nok ikke røre ved. Det kan give en masse ballade. 972 01:19:11,261 --> 01:19:14,097 - Irving, vær nu sød. - Det giver bare ballade. 973 01:19:14,323 --> 01:19:16,659 Hvem er det her? Hvem er du? 974 01:19:17,057 --> 01:19:18,369 Er du landmand? 975 01:19:18,682 --> 01:19:23,424 Hr. Tellegio, dette er Irving... Irving Rosenfeld. 976 01:19:23,518 --> 01:19:26,120 - Irving. - Forretningsmand fra New York. 977 01:19:26,206 --> 01:19:28,784 Hvad er der galt, Irving? Hvad er problemet? 978 01:19:28,902 --> 01:19:30,346 Der er ikke noget problem. 979 01:19:30,441 --> 01:19:35,706 Ikke alle de bekymringer. Alt er i skønneste orden. 980 01:19:36,378 --> 01:19:41,237 Jeg håber bare, at det andet er skønt. Og ægte... 981 01:19:42,120 --> 01:19:46,464 Fordi vi er ægte. Når du handler med os, handler du med en ægte organisation. 982 01:19:46,870 --> 01:19:48,573 Når vi handler med dig, aner vi ikke hvad vi har med at gøre. 983 01:19:56,753 --> 01:19:57,979 Hvor er han fra? 984 01:19:58,941 --> 01:20:01,355 - Abu Dhabi. - Han er fra Emiraterne? 985 01:20:01,464 --> 01:20:04,596 Kan jeg regne med dig? 986 01:20:05,222 --> 01:20:07,620 Du skal være ærlig omkring dette. Forstod du hvad jeg sagde? 987 01:20:07,863 --> 01:20:11,969 "godt" betyder godt. Ingen snyd og bedrag. 988 01:20:16,230 --> 01:20:18,346 Hørte du hvad jeg sagde? 989 01:20:18,456 --> 01:20:21,159 Skal jeg gentage det? 990 01:20:25,027 --> 01:20:27,456 Hvad tænker du på, lige nu? Fortæl mig det. 991 01:20:28,988 --> 01:20:30,238 Fortæl mig det. 992 01:20:40,558 --> 01:20:43,980 - Jeg... jeg tror at... - Nej, lad ham selv svare. 993 01:20:47,480 --> 01:20:50,706 Rolig nu, det er okay. Jeg kender ham. Det er ven. 994 01:20:50,784 --> 01:20:53,511 I er da alt for alvorlige, når I er til en fest. 995 01:20:53,589 --> 01:20:57,323 - Hvad drikker I? - Vi sidder i et seriøst møde. 996 01:20:57,378 --> 01:21:01,816 - Jeg beklager virkelig. - I skal da komme ind til os igen. 997 01:21:01,894 --> 01:21:07,058 Det har været en fornøjelse at handle med dem. 998 01:21:07,292 --> 01:21:13,276 Investeringen er reel nok. Det var en fornøjelse at møde dem. 999 01:21:14,105 --> 01:21:17,988 Hvad er oddsene på, at en italiener kan snakke arabisk? 1000 01:21:18,314 --> 01:21:23,329 Han har kasinoer i Mellemøsten og lærte det, så han ikke blev snydt. 1001 01:21:23,448 --> 01:21:24,667 Hør godt efter. 1002 01:21:26,120 --> 01:21:29,308 Hvis I er reelle, så indsætter I 50 millioner, på en konto vi vælger. 1003 01:21:29,433 --> 01:21:33,643 I sætter 50 millioner ind, indenfor to uger - 1004 01:21:33,815 --> 01:21:39,800 - ellers vil sheiken og især mine venner i Florida, tage en lektion i respekt. 1005 01:21:50,581 --> 01:21:53,104 - Sikken en pige. - Rosalyn, du skal komme med mig. 1006 01:21:53,182 --> 01:21:55,759 - Jeg skal ingen steder med dig. - Det her må stoppe nu. 1007 01:21:55,855 --> 01:21:59,471 Så jeg skal gå med dig? Fjern dine forbandede hænder - 1008 01:21:59,557 --> 01:22:02,682 - din forbandede luder. - Skal vi virkelig tage den her? 1009 01:22:02,768 --> 01:22:06,417 - I skal ikke ødelægge aftenen. - Se der er min mands luder. 1010 01:22:06,519 --> 01:22:11,612 Nu bliver du siddende her, søde. Du kommer med mig herover. 1011 01:22:11,683 --> 01:22:16,284 Er du okay? Den slags sker. Lad ske, hvad der vil ske. 1012 01:22:17,675 --> 01:22:20,206 - Det siger jeg altid. - Gør du det? 1013 01:22:20,292 --> 01:22:22,862 - Vi er ligesindede. - Lad ske, hvad der vil ske. 1014 01:22:22,941 --> 01:22:24,738 Lad ske, hvad der vil ske. 1015 01:22:39,363 --> 01:22:41,729 - Hvad fanden har du gang i? - Hvad har JEG gang i... 1016 01:22:41,808 --> 01:22:45,644 Hvad fanden har du gang i? Skal du dømme mig, for at flirte lidt? 1017 01:22:45,714 --> 01:22:48,089 Når du har bollet min mand i, gud ved, hvor mange år. 1018 01:22:48,167 --> 01:22:53,230 - Du aner ikke en skid om hvad der sker. - Jeg har en ring på min finger. 1019 01:22:53,659 --> 01:22:57,917 Han elsker ikke dig, han elsker mig. Du ved det, jeg ved det og han ved det. 1020 01:22:58,152 --> 01:23:01,073 Og det er måske forbi nu, men det var smukt og ægte. 1021 01:23:01,324 --> 01:23:03,237 - Og vi elskede hinanden. - Hold mund. 1022 01:23:03,323 --> 01:23:07,519 Du skræmmer ham og manipulerer ham. Du udnytter din søn. 1023 01:23:10,339 --> 01:23:14,175 Han må jo kunne lide det, for han bliver ved med at vende tilbage. 1024 01:23:14,261 --> 01:23:18,441 Ligesom en parfume, du ikke kan slippe selv om den har en bitter lugt. 1025 01:23:19,058 --> 01:23:20,363 Man kan ikke få nok. 1026 01:23:21,902 --> 01:23:24,105 Men tro mig, han forlader mig aldrig. 1027 01:23:24,691 --> 01:23:29,190 Han vil altid begære mig og jeg vil få dig til at fortryde alt, Edith. 1028 01:23:29,277 --> 01:23:34,198 Du vil komme til at fortryde, hvad du har gjort ved min familie. 1029 01:23:34,292 --> 01:23:40,003 Det er sygt. Det ville jeg aldrig sige. Men du er rædsom indeni - 1030 01:23:40,081 --> 01:23:42,487 - og syg i hovedet. - Er jeg rædsom indeni? Hvad med dig? 1031 01:23:42,558 --> 01:23:44,667 Stjæler fra folk og den slags. 1032 01:23:44,714 --> 01:23:48,652 Måske er vi begge rædsomme indeni. Det er måske det Irving elsker ved os. 1033 01:23:48,941 --> 01:23:54,027 Nogen gange i livet, er alt hvad man har, nogle lorte giftige valg. 1034 01:24:03,284 --> 01:24:05,003 I guder. 1035 01:25:15,722 --> 01:25:20,721 Mine damer og herrer. Arbejderklassens ven og min ven... 1036 01:25:21,096 --> 01:25:23,159 Borgmester Carmine Polito. 1037 01:25:27,323 --> 01:25:28,791 Halløj, Camden... 1038 01:25:29,784 --> 01:25:33,315 Halløj, New Jersey. Halløj, Atlantic City. 1039 01:25:42,261 --> 01:25:45,152 Mange af mine venner har været arbejdsløse. 1040 01:25:45,683 --> 01:25:50,260 Gode arbejderfamilier, der bare vil arbejde og leve. 1041 01:25:52,050 --> 01:25:56,284 De siger der ikke er nogen penge til noget som helst. 1042 01:25:57,159 --> 01:26:00,073 Ved de ikke at vi byggede dette land? 1043 01:26:01,995 --> 01:26:05,714 Men en ting vi alle kan enes om, i hele staten New Jersey - 1044 01:26:05,839 --> 01:26:10,378 - er at vi aldrig nogensinde giver op. Gør vi vel? 1045 01:26:14,644 --> 01:26:17,972 Vær venlige at løfte jeres glas sammen med mig. 1046 01:26:18,191 --> 01:26:21,456 Og skåle på en ny tid, der begynder i aften. 1047 01:26:22,386 --> 01:26:26,698 Jeg selv og min familie takker jer - 1048 01:26:27,308 --> 01:26:29,464 - for alt det hårde arbejde I gjort. - Selv tak. 1049 01:26:30,019 --> 01:26:31,378 Til fællesskabet... 1050 01:26:32,566 --> 01:26:36,675 Se hvad I har skabt. Det er smukt. Tak skal I have. 1051 01:27:02,995 --> 01:27:06,019 - Ingen agurker og ingen salat? - Nej tak. 1052 01:27:06,128 --> 01:27:10,667 drop agurker og salaten vi kan klare alle ordrer 1053 01:27:10,738 --> 01:27:15,011 det eneste vi be'r om er, at tjene dig godt 1054 01:27:15,113 --> 01:27:17,402 Jamen i så fald, vil jeg gerne... 1055 01:28:00,089 --> 01:28:01,331 Edith... 1056 01:28:07,363 --> 01:28:08,589 Må jeg låne din telefon? 1057 01:28:14,089 --> 01:28:16,964 Det var vanvittigt i går aftes. Jeg har regnet det hele ud nu. 1058 01:28:21,214 --> 01:28:22,425 Stoddard Thorsen. 1059 01:28:22,831 --> 01:28:26,323 Hør her, jeg skal bruge Sherman suiten på Plaza hotel, okay? 1060 01:28:26,433 --> 01:28:30,566 - Det er en hel etage på hotellet. - Den skal bruges til min opgave. 1061 01:28:31,972 --> 01:28:34,971 Hold op med at kalde det sådan, Richie. Det er ikke din opgave. 1062 01:28:35,050 --> 01:28:37,519 Og du får mig ikke til at betale for en hel etage, på Plaza hotel. 1063 01:28:37,620 --> 01:28:42,198 Der er kongresmedlemmer på vej, for at give sheiken statsborgerskab. 1064 01:28:42,316 --> 01:28:45,839 De tager i mod bestikkelse og det foregår lige her og nu. 1065 01:28:46,136 --> 01:28:49,230 Bestikke kongresmedlemmer? Har du mistet forstanden? 1066 01:28:49,581 --> 01:28:52,987 Stoddard, hold mund lidt. Ved du hvem Viktor Tellegio er? 1067 01:28:53,097 --> 01:28:54,636 Viktor Tellegio! 1068 01:28:54,761 --> 01:28:56,980 Han arbejder for Meyer Lansky. Ved du hvem det er? 1069 01:28:57,441 --> 01:29:00,073 - Jeg ved hvem Viktor... - Resort International, okay? 1070 01:29:00,166 --> 01:29:05,291 Han vil have 50 millioner inden to uger. Hør nu på mig! 1071 01:29:05,816 --> 01:29:07,167 Du hører ikke efter hvad jeg siger! 1072 01:29:07,948 --> 01:29:09,214 Jeg har to uger! 1073 01:29:09,369 --> 01:29:14,228 Jeg har to uger og jeg skal bruge Sherman suiten på Plaza hotel! 1074 01:29:14,308 --> 01:29:16,589 - Sænk din stemme. - Har du tænkt dig at gøre det? 1075 01:29:16,683 --> 01:29:20,307 Du bestemmer ikke hvad der skal ske. Du styrer ikke det her. 1076 01:29:22,542 --> 01:29:25,479 Du må berolige mig, skat. 1077 01:29:27,191 --> 01:29:31,652 Du skal berolige mig. 1078 01:29:31,769 --> 01:29:33,893 Jeg skal tage den med ro. 1079 01:29:36,128 --> 01:29:39,042 Lad os gøre det, lige nu. 1080 01:29:40,159 --> 01:29:43,659 - Nej, ikke nu. - Jeg vil gøre det nu. 1081 01:29:43,799 --> 01:29:46,393 - Se på dig, du gløder jo. - Nej, nej. 1082 01:29:46,565 --> 01:29:48,510 Hele din hud, gløder lige nu. 1083 01:29:48,611 --> 01:29:51,376 Det kommer ikke til at ske, før det er helt ægte. 1084 01:29:51,456 --> 01:29:54,355 Det var aftalen. Så vi kommer ikke til at gøre det, okay? 1085 01:29:54,917 --> 01:29:56,691 Okay? Hvor er du henne? 1086 01:29:56,964 --> 01:29:59,706 - Jeg er lige her. - Du virker oprørt og bange. 1087 01:29:59,987 --> 01:30:01,214 Jeg elsker dig. 1088 01:30:03,847 --> 01:30:06,308 Nu er det ægte, for jeg har lige sagt det. 1089 01:30:07,167 --> 01:30:08,402 Så nu er tiden inde. 1090 01:30:08,885 --> 01:30:12,870 Se på mig. Jeg elsker dig. 1091 01:30:15,472 --> 01:30:16,730 Nu har jeg sagt det. 1092 01:30:18,417 --> 01:30:19,792 Jeg er forelsket i dig. 1093 01:30:35,613 --> 01:30:37,956 Vil du have sandhed og ægte? 1094 01:30:38,120 --> 01:30:41,128 - Okay, det vil du. - Jeg er klar til det ægte. 1095 01:30:41,753 --> 01:30:43,620 Dette er ægte. Kan du høre min stemme? 1096 01:30:45,909 --> 01:30:47,214 Hvad du hører lige nu, er ægte. 1097 01:30:50,490 --> 01:30:53,233 - Det her er rigtigt. - Hvad? 1098 01:30:54,517 --> 01:30:59,068 - Det her er mig. - Hvad mener du? Laver du en accent? 1099 01:30:59,103 --> 01:31:02,557 Der er ikke noget engelsk, kun amerikansk. Ingen engelsk. 1100 01:31:03,358 --> 01:31:05,941 - Jeg er ikke... - Hvad snakker du om? 1101 01:31:05,942 --> 01:31:09,620 Stop det Edith, du er britisk. Jeg tjekkede dine papirer. 1102 01:31:09,621 --> 01:31:14,423 Jeg forfalskede mine papirer, tilbage til min fødsel. 1103 01:31:16,824 --> 01:31:20,435 Mit navn er Sidney Prosser fra Albuquerque, New Mexico. 1104 01:31:21,236 --> 01:31:24,351 Jeg er ikke Edit Greensly. Hun findes ikke. 1105 01:31:34,503 --> 01:31:38,701 Du skræmmer mig. 1106 01:31:45,335 --> 01:31:50,947 Du sagde i båsen, at vi skulle være ærlige. 1107 01:31:50,948 --> 01:31:54,703 - Og at vi ikke skulle snyde. - Jeg er ærlig nu. 1108 01:31:55,104 --> 01:31:58,319 Det her den jeg er, jeg er Sidney Prosser. 1109 01:31:59,020 --> 01:32:05,589 Hvorfor lavede du så en engelsk accent. Derefter? 1110 01:32:05,590 --> 01:32:07,603 Undskyld jeg ikke fortalte det i båsen. 1111 01:32:07,604 --> 01:32:10,243 Jeg opdigtede Edith, fordi jeg havde brug for, at hun overlevede. 1112 01:32:10,444 --> 01:32:11,644 Men jeg er færdig med det nu. 1113 01:32:12,044 --> 01:32:13,711 Jeg er så fandens færdig med det. 1114 01:32:14,212 --> 01:32:16,412 Du gør, hvad du har brug for at overleve, ikke? 1115 01:32:18,912 --> 01:32:24,323 Du... Du bor hos din mor. Du har en forlovede du ikke anerkender. 1116 01:32:24,424 --> 01:32:28,787 Det er det du gør. Du krøller dit hår i små curlere. 1117 01:32:28,788 --> 01:32:30,188 Men det er okay, du ser godt ud med dem, men - 1118 01:32:31,945 --> 01:32:35,373 - du har glat hår, så det er det du gør for at overleve, du gør mange ting - 1119 01:32:35,374 --> 01:32:36,274 - det gør vi alle. 1120 01:32:36,908 --> 01:32:38,457 Snak ikke om mit hår. 1121 01:32:40,558 --> 01:32:42,833 Jeg er forvirret. 1122 01:32:42,834 --> 01:32:45,605 - Jeg er forvirret. - Jeg er også forvirret. 1123 01:32:45,606 --> 01:32:48,247 Jeg synes vi skal kneppe, og så kan vi føle det. 1124 01:32:49,448 --> 01:32:51,235 Og så vil vi ikke være forvirret længere. 1125 01:32:54,152 --> 01:32:56,217 Nej jeg vil snakke, jeg vil ikke kneppe. 1126 01:32:56,218 --> 01:32:58,218 - Nej. - Jeg tror, at det vil være bedre. 1127 01:32:59,019 --> 01:33:01,319 Nej. Nej, jeg knepper dig ikke. 1128 01:33:05,765 --> 01:33:07,033 Pis. 1129 01:33:16,551 --> 01:33:21,533 Træd venligst væk fra Edith, jeg spørger pænt, træd væk. 1130 01:33:23,105 --> 01:33:24,469 Du mener Sidney. 1131 01:33:27,529 --> 01:33:29,787 Jeg fortalte ham det, undskyld. 1132 01:33:31,388 --> 01:33:34,716 Jeg er skide ligeglad, jeg gider ikke en skid. Jeg er skide ligeglad. 1133 01:33:37,565 --> 01:33:39,339 Irving har en pistol. 1134 01:33:39,340 --> 01:33:41,840 Det Richie har rodet os ud i, er værre end fængsel. 1135 01:33:42,440 --> 01:33:46,079 Og jeg fortalte dig i aftes, at det ikke var hans gorillaer. 1136 01:33:46,780 --> 01:33:50,977 Hvad så nu? Ingen snyder 10 mio fra Tellegio. 1137 01:33:51,178 --> 01:33:54,741 - Det tror jeg ikke. - Hvad? Hvad mener du? 1138 01:33:55,942 --> 01:34:00,777 Når han finder ud af hvad der er sket, tror du så han kommer efter mig? 1139 01:34:00,778 --> 01:34:04,969 Nogen fra FBI? Tror du han går efter en politiker? 1140 01:34:05,870 --> 01:34:07,129 Han slår dig ihjel. 1141 01:34:09,609 --> 01:34:10,893 Han går efter din søn. 1142 01:34:13,294 --> 01:34:14,494 Og Sidney. 1143 01:34:23,400 --> 01:34:26,700 Du giver mig Sherman suiten, hele etagen. 1144 01:34:26,800 --> 01:34:29,741 Nej, jeg sagde nej dit fjols. 1145 01:34:30,676 --> 01:34:33,790 Og du fortæller mig pointen, med den skide fiske historie. 1146 01:34:34,491 --> 01:34:37,532 - Ikke på den måde du opfører dig på. - Hvad er der med dig, hvor er du? 1147 01:34:37,533 --> 01:34:41,488 - Hvilken forskel gør det? - Bare fortæl hvor fanden du er. 1148 01:34:41,489 --> 01:34:46,473 - På kontoret på 61. gade. - Jeg kommer til 61. gade. Lige nu. 1149 01:34:46,474 --> 01:34:49,885 - Du gør hvad? - For at smadre dig. 1150 01:34:49,886 --> 01:34:51,145 Du gør hvad? 1151 01:34:59,251 --> 01:35:03,276 Du har ret. Vi burde stikke af. 1152 01:35:05,103 --> 01:35:06,653 Jeg burde være stukket af med dig. 1153 01:35:06,654 --> 01:35:09,554 Som vi skulle have gjort det fra top til tå som du altid sagde. 1154 01:35:09,954 --> 01:35:12,811 Sådan burde vi have gjort, men det gjorde du ikke. 1155 01:35:12,812 --> 01:35:15,341 Du gjorde det ikke sådan, du gjorde det sikre - 1156 01:35:15,342 --> 01:35:17,742 - så der altid var en fare for, at du endte op med Rosalynn - 1157 01:35:17,743 --> 01:35:22,143 - og det døde sted, svævene rundt i et dødt rumskib med møblerne og gardinerne. 1158 01:35:23,642 --> 01:35:25,167 Og jeg var din livline væk derfra. 1159 01:35:25,268 --> 01:35:26,620 Og du var min, og det var fint. 1160 01:35:30,221 --> 01:35:32,278 Jeg ville ønske jeg kunne få dig tilbage. 1161 01:35:43,808 --> 01:35:48,148 Jeg kan ikke gøre det uden dig. Det ved du. 1162 01:35:51,848 --> 01:35:55,463 Kom nu. Mig, dig og Danny. 1163 01:35:56,464 --> 01:35:58,999 - Som vi sagde. - Som jeg sagde. 1164 01:35:59,000 --> 01:36:00,800 Det sagde du aldrig. Det sagde jeg. 1165 01:36:04,237 --> 01:36:10,067 Vi skal klare os nu. Mod dem alle. Det er det, vi skal tænke på lige nu. 1166 01:36:13,287 --> 01:36:16,970 Det er... Det er stort. 1167 01:36:17,871 --> 01:36:19,161 Det er fandme skørt. 1168 01:36:26,823 --> 01:36:28,501 Hvad end det er. 1169 01:36:31,425 --> 01:36:33,547 Det skal være det bedste, vi nogensinde har gjort. 1170 01:36:38,563 --> 01:36:39,975 Okay? 1171 01:36:45,753 --> 01:36:49,326 Agent DiMasio ringede til mig, sent om aftenen d. 21. 1172 01:36:49,327 --> 01:36:51,527 Jeg troede han var beruset. 1173 01:36:51,961 --> 01:36:55,134 Han truede mig. Jeg fortalte ham, at det var upassende. 1174 01:36:55,535 --> 01:36:58,835 Procedurer eksisterer af årsager, vi skal respektere. 1175 01:36:59,535 --> 01:37:03,292 Det er det tredje opkald, jeg modtog fra agent DiMaso. 1176 01:37:03,627 --> 01:37:06,901 Han ringede til mig igen d. 5. kl 2 om natten - 1177 01:37:06,902 --> 01:37:08,902 - og han truede med at slå mig ihjel. 1178 01:37:09,502 --> 01:37:13,695 Efterfølgende forlangte han, at jeg lod ham bruge Sherman suiten - 1179 01:37:13,830 --> 01:37:19,071 - hos Plaza Hotel, for en bestikkelsessag. 1180 01:37:19,072 --> 01:37:24,990 - Jeg er virkelig ked af det. - Jeg er ikke færdig. 1181 01:37:25,391 --> 01:37:26,708 Der er meget mere. 1182 01:37:29,184 --> 01:37:32,077 Jeg har ikke andet end den dybeste respekt for dig som min mentor. 1183 01:37:32,078 --> 01:37:34,478 Det er okay. Som min mentor. 1184 01:37:34,578 --> 01:37:36,809 - Og som... - Hvad laver du? 1185 01:37:36,810 --> 01:37:39,010 Jeg vil bare snakke fra hjertet, det vil jeg ikke have optaget. 1186 01:37:39,011 --> 01:37:40,211 Jeg vil ikke blive sårbar. 1187 01:37:40,310 --> 01:37:42,021 Må jeg færdiggøre min... 1188 01:37:43,322 --> 01:37:46,022 - Må jeg færdiggøre min... - Selvfølgelig, det er derfor vi er her. 1189 01:37:47,045 --> 01:37:47,845 Jeg respekterer dig. 1190 01:37:48,746 --> 01:37:51,246 Jeg tror du gør andet, end respektere mig. 1191 01:37:52,146 --> 01:37:55,176 Hov hov, hvad laver du? 1192 01:37:59,616 --> 01:38:01,406 Det er meget svært for mig, at kontrollere min passion. 1193 01:38:01,407 --> 01:38:03,907 Jeg er en meget passioneret person. Det forstår du da. 1194 01:38:04,307 --> 01:38:08,274 - Han er isfisker. - Det var fortalt i fortrolighed. 1195 01:38:08,675 --> 01:38:11,068 Han er en isfisker mand. Se på ham. 1196 01:38:13,104 --> 01:38:16,612 Hvad laver du? Det er ikke dig med en pistol, stop nu. 1197 01:38:16,613 --> 01:38:20,758 - Nej, det er mig. - Gør ikke noget, du ikke kender til. 1198 01:38:21,059 --> 01:38:24,846 Vent, vent du lader ikke den pistol. Smid den pistol. 1199 01:38:25,147 --> 01:38:27,634 Lad mig ramme dig. Ser her din idiot. 1200 01:38:35,585 --> 01:38:38,322 Så du vil bruge Sherman suiten, hele etagen? 1201 01:38:38,323 --> 01:38:41,323 Ja, hos Plaza Hotel. 1202 01:38:41,723 --> 01:38:45,815 - Hvad skete der med mafiaen? - Det er her det krydser sammen. 1203 01:38:45,950 --> 01:38:48,266 De to verdener. Politikerne og mafiaen. 1204 01:38:48,467 --> 01:38:51,267 Viktor Tellegios folk der driver steder internationalt... 1205 01:38:51,367 --> 01:38:55,502 - Viktor Tellegio viste sit ansigt? - Ja, jeg sad sammen med Viktor. 1206 01:38:55,537 --> 01:38:56,603 Jeg hyggede med ham. 1207 01:38:56,604 --> 01:38:59,304 Vi kan få ham og hele hans organisation - 1208 01:38:59,498 --> 01:39:02,923 - ligesom vi kan få et antal af kongresmedlemmer. 1209 01:39:02,924 --> 01:39:06,124 Jeg mener, det er bare at pille det første lag af løget. 1210 01:39:06,458 --> 01:39:10,318 Hvordan vil du gøre det? 1211 01:39:10,619 --> 01:39:15,711 - Vi skal bruge 10 mio. - 10 mio. 1212 01:39:15,712 --> 01:39:17,865 Hvad skal han gøre for os? Hvordan fanger vi ham? 1213 01:39:17,900 --> 01:39:22,181 De lover at bygge kasinoer, klare svindlen og ordne licensen. 1214 01:39:22,182 --> 01:39:26,547 Og du har hvad, du har ham på bånd sige det? 1215 01:39:27,348 --> 01:39:33,441 Du skal finde en sikrere måde at fange Viktor på. Ikke 10 mio. 1216 01:39:33,442 --> 01:39:37,377 - Tak. - Bare at fange ham er skørt. 1217 01:39:37,378 --> 01:39:41,082 - Men du kan få Sherman suiten. - Nej. 1218 01:39:41,083 --> 01:39:46,915 Stop det, tak. Så du kan få nogle kongresmedlemmer. 1219 01:39:46,916 --> 01:39:50,043 Der tager imod bestikkelse. Jeg vil have en klemme på nogen kongresmænd. 1220 01:39:50,116 --> 01:39:52,712 Okay kom tilbage til mig. Jeg er stolte af jer. 1221 01:39:52,760 --> 01:39:56,832 Tak. Ed startede. 1222 01:39:56,833 --> 01:39:59,529 Held og lykke med at beholde dit job forresten, og blive ude af spjældet. 1223 01:39:59,564 --> 01:40:04,509 Og ikke blive dræbt af mafiaen. Ellers gør du et godt arbejde. 1224 01:40:05,195 --> 01:40:06,331 Hvad er der med isfiske historien? 1225 01:40:06,357 --> 01:40:07,751 Jeg fortæller ikke om isfiske historien. 1226 01:40:07,752 --> 01:40:10,927 - Jeg ringer til din bror. - Min bror er død. 1227 01:40:10,928 --> 01:40:13,648 Det er sådan den ender. Han faldt gennem isen. 1228 01:40:13,683 --> 01:40:17,779 Nej det er ikke. Han døde på en anden måde mange år senere. 1229 01:40:23,591 --> 01:40:28,983 Jeg ved det er akavet men jeg vil bare sige jeg er ked af det. 1230 01:40:28,984 --> 01:40:30,869 Men jeg tror vi kan holde sammen og stadig, - 1231 01:40:30,895 --> 01:40:32,667 udføre vores mål jeg fik fat i Sherman suiten. 1232 01:40:32,668 --> 01:40:36,033 - Fik du hele etagen? - Hele etagen ja. 1233 01:40:36,034 --> 01:40:38,143 - Det er godt. - Ja er du okay? 1234 01:40:38,144 --> 01:40:40,398 - Ja. - Dig? 1235 01:40:40,433 --> 01:40:45,898 Ja. Jeg blev ramt lidt, mit øje, det er lidt sløret. Jeg fik dråber på apoteket. 1236 01:40:45,899 --> 01:40:48,126 - Er du okay? - Ja jeg er. 1237 01:40:48,170 --> 01:40:51,742 - Hør, jeg beklager. - Jeg beklager. 1238 01:40:51,743 --> 01:40:56,160 Jeg beklager Irv. 1239 01:40:57,132 --> 01:41:02,117 Vi kan sætte et kamera her. Herinde måske så vi kan få det hele på film. 1240 01:41:02,118 --> 01:41:03,329 - Ja. - Det kan vi. 1241 01:41:03,364 --> 01:41:05,983 Giv mig de blomster. Stil blomsterne der, og få et kamera derind, - 1242 01:41:06,091 --> 01:41:08,443 - og vi kan få et rent skud af kongresmændene. 1243 01:41:08,837 --> 01:41:10,821 Det er rigtigt det er ideen. 1244 01:41:10,847 --> 01:41:13,263 Carmine kommer i spjældet efter at have udleveret os, - 1245 01:41:13,289 --> 01:41:15,002 - kongresmedlemmerne som medskyldige. 1246 01:41:15,003 --> 01:41:18,462 - Sid venligst ned. - Kongresmand er i telefonen. 1247 01:41:18,463 --> 01:41:21,569 - Jeg må tage den her gutter. - Alle gå ud tak. 1248 01:41:21,604 --> 01:41:23,469 Det her er trist. Så trist. 1249 01:41:23,565 --> 01:41:27,165 - Skat jeg må tage den. - Alle gå ud. 1250 01:41:27,265 --> 01:41:29,273 Kongressmand hvordan har du det. Det er Carmine. 1251 01:41:30,549 --> 01:41:31,948 Fortæl mig du har tid denne uge. 1252 01:41:31,974 --> 01:41:35,120 Vi har en fantastisk investerings mulighed som jeg vil drøfte med dig. 1253 01:41:35,452 --> 01:41:40,158 Jeg er felt agent Richie DiMaso. Jeg har placeret 400.00kr i denne kuffert, - 1254 01:41:40,159 --> 01:41:45,967 - for John O'Connell fra det niende distrikt. Han blev kontaktet af Carmine Polito - 1255 01:41:45,968 --> 01:41:50,718 - for at få fremskyndet et statsborgerskab til en sheik. 1256 01:41:50,753 --> 01:41:57,617 - Jeg er spændt på at være her. - John, det her bringer staten tilbage. 1257 01:41:57,618 --> 01:42:02,343 Hvor længe har vi kendt hinanden? Det bliver stort for staten new jersey - 1258 01:42:02,344 --> 01:42:08,674 - stabiliserer vores økonomi. - Hoteller, restauranter. 1259 01:42:08,675 --> 01:42:12,961 Men de skide banker de holder pengene tilbage. 1260 01:42:12,962 --> 01:42:18,768 Banker putter ikke penge i spillet, med mindre de kan få en sindssyg profit. 1261 01:42:18,769 --> 01:42:24,330 Men der er løfter. Og et statsborgerskab. Det skal ske. 1262 01:42:29,312 --> 01:42:33,975 - I er kommet til det rette sted. - Ja? 1263 01:42:34,001 --> 01:42:35,141 Vi kan få det til at ske. 1264 01:42:35,142 --> 01:42:41,350 Det her kommer til at ske. Det her er virkeligt. På min familie, på mine børn, - 1265 01:42:41,351 --> 01:42:43,876 - på min kone, på mit arbejde. - Jeg ved det Carmine, du er en god mand. 1266 01:42:44,281 --> 01:42:47,389 Jeg er felt agent Richie DiMaso, jeg har placeret 400.000kr i denne kuffert, - 1267 01:42:47,424 --> 01:42:49,679 - for Gerald Sanders fra tredje distrikt. 1268 01:42:49,820 --> 01:42:54,324 - Jeg vil ikke gøre noget ulovligt. - Brug det som en donation. 1269 01:42:54,325 --> 01:42:56,521 - Lige hvad du vil. - Tak det betyder meget. 1270 01:42:56,699 --> 01:42:58,824 Anbringer 325.000 i denne kuffert, - 1271 01:42:58,850 --> 01:43:01,209 - til kongressmedlem Keshoygan fra fjerde distrikt. 1272 01:43:01,210 --> 01:43:03,983 Jeg vil gøre hvad jeg kan for at hjælpe Carmine. 1273 01:43:04,018 --> 01:43:06,986 100.000kr i denne kuffert til den dobbelt valgte, - 1274 01:43:07,012 --> 01:43:10,158 - Senator af de forenede stater Horton Mitchell i new Jersey. 1275 01:43:10,233 --> 01:43:13,542 Atlantic City. Hele vejen ned langs stranden. 1276 01:43:13,642 --> 01:43:15,784 Mekkaet ved havet. 1277 01:43:16,816 --> 01:43:18,855 Carmine du er elsket af dine folk. 1278 01:43:19,055 --> 01:43:21,674 Dine vælgere er ikke engang vælgere, de er din familie. 1279 01:43:22,172 --> 01:43:24,506 Det er hvad du udstråler. Familie. 1280 01:43:24,606 --> 01:43:28,262 Den lille ting vi gør for denne mand er en stor ting for folkene i New Jersey. 1281 01:43:29,140 --> 01:43:32,123 Det er hvad... Irv, hvad laver du? 1282 01:43:32,187 --> 01:43:33,964 Hvor skal du hen? 1283 01:43:33,965 --> 01:43:37,668 - Jeg har en aftale. - Okay. 1284 01:43:49,440 --> 01:43:53,939 På min familie, på mine børn det her må ske. Det skal ske. 1285 01:43:53,940 --> 01:43:56,791 I har mit ord. 1286 01:44:08,920 --> 01:44:12,868 Det er for vildt, dette her. Jeg kan snart ikke mere. 1287 01:44:12,869 --> 01:44:17,108 Den eneste måde at hjælpe Carmine på er med Tellagio. 1288 01:44:17,109 --> 01:44:20,171 Det er farligt, vi skal derind, vi skal have en mikrofon ind, - 1289 01:44:20,371 --> 01:44:22,341 - han skal føle sig sikker. 1290 01:44:22,441 --> 01:44:26,596 Der er kun en ting der kan lave rav i den, og det er din kone. 1291 01:45:06,453 --> 01:45:08,374 Jeg kan ikke lide din mand. 1292 01:45:08,400 --> 01:45:10,935 I er ikke gode sammen. Han værdsætter dig ikke. 1293 01:45:10,936 --> 01:45:13,808 Det sker. Det skete med mit ægteskab. 1294 01:45:13,834 --> 01:45:15,773 Derfor tog jeg til Miami. 1295 01:45:15,774 --> 01:45:21,138 Nogen gange må man bare være hård og rejse. 1296 01:45:21,139 --> 01:45:25,367 Nogen gange må man lade noget dø for at lade noget leve. 1297 01:45:25,393 --> 01:45:28,186 Du er for smuk til at være ulykkelig. 1298 01:45:28,187 --> 01:45:31,326 Jeg vil ikke bagtale min mand. 1299 01:45:31,352 --> 01:45:35,617 Men lad mig bagtale ham for et øjeblik. 1300 01:45:35,618 --> 01:45:39,343 Han tror bare at han ved alting. Og han er fyldt med lort og en løgner. 1301 01:45:39,344 --> 01:45:43,732 Han tror jeg er dum, men jeg er ikke dum. Jeg hørte ham skændes i telefonen. 1302 01:45:43,733 --> 01:45:48,188 Elsker Carmine men hader den anden ham den krøllede løgner fra skattefar. 1303 01:45:48,189 --> 01:45:52,832 Som omgås min mands ekskæreste. Den rødhårede luder. 1304 01:45:52,833 --> 01:45:58,126 Han er jo ved at blive vanvittig. 1305 01:45:58,127 --> 01:46:00,972 - Hvad sagde du om skattevæsnet. - Jeg hører dem i telefonen. 1306 01:46:00,973 --> 01:46:05,931 Han har en eller anden klemme på dem og får dem til alt muligt. 1307 01:46:05,932 --> 01:46:09,582 Så Irv og Carmine er lige nu på Plaza hotel, - 1308 01:46:09,583 --> 01:46:14,533 - for at smide alle de her penge væk til kongressen eller noget. 1309 01:46:14,534 --> 01:46:18,761 Men jeg overhørte det i telefonen. 1310 01:46:19,012 --> 01:46:25,049 Jeg hader at gøre det over for dig. Jeg må snakke med din mand. 1311 01:46:30,759 --> 01:46:36,052 Få noget dessert, drik flasken. Jeg beklager. 1312 01:46:41,815 --> 01:46:47,608 - Er du okay? - Jeg bryder mig ikke om forandringer. 1313 01:46:49,762 --> 01:46:53,394 Det er virkelig hårdt for mig. 1314 01:46:55,068 --> 01:46:59,749 Nogen gange tror jeg at jeg dør før jeg ændrer mig. 1315 01:47:04,895 --> 01:47:08,919 Det skal nok blive okay. Du må tage med mig til Miami. 1316 01:47:08,920 --> 01:47:13,800 Skad ham ikke for meget. Han er stadig Dannys far. 1317 01:48:14,208 --> 01:48:18,483 Livet er latterligt. Og du ved jeg aldrig ville sige noget dårligt, - 1318 01:48:18,484 --> 01:48:22,932 - om din far foran dig. Men din far er en syg stodder. 1319 01:48:22,933 --> 01:48:29,044 - Er far en syg stodder? - Gentag det ikke. Men ja. 1320 01:48:37,586 --> 01:48:41,967 Rosalyn. Rosalyn. 1321 01:48:41,968 --> 01:48:45,129 - Hvad? - Ved du hvor jeg var for nylig? 1322 01:48:45,130 --> 01:48:49,430 Jeg var i din kærestes skide bil. Jeg så din neglelak. 1323 01:48:52,739 --> 01:48:56,346 Hvad er det jeg høre med din krøllede ven arbejder for regeringen. 1324 01:48:56,347 --> 01:49:00,876 - Hvem siger det. - Din kone. 1325 01:49:00,911 --> 01:49:05,424 Han puttede en stofsæk over mit hoved. 1326 01:49:05,425 --> 01:49:08,220 - Hvad fanden... - Hold kæft. 1327 01:49:08,221 --> 01:49:11,947 Er du glad nu? For han prøvede at slå mig ihjel. 1328 01:49:11,948 --> 01:49:13,555 Hvad snakker du om? 1329 01:49:13,556 --> 01:49:18,830 Du snakker for meget, du får os alle dræbt. 1330 01:49:20,723 --> 01:49:23,551 Kom her ven. Nu skal du bare høre. 1331 01:49:23,552 --> 01:49:28,807 Du er en syg stodder, når du råber sådan af mig foran Danny. 1332 01:49:28,808 --> 01:49:33,757 Er jeg en syg stodder? Du prøvede at få mig dræbt, og jeg er en syg stodder. 1333 01:49:33,758 --> 01:49:37,545 Du driver mig til vanvid. Hvad laver du. Din kæreste, - 1334 01:49:37,546 --> 01:49:41,911 - din skide kæreste vil dræbe mig, han vil dræbe Danny og han vil dræbe dig. 1335 01:49:41,912 --> 01:49:46,013 - Stop med at snakke sådan. - Han er en gangster. 1336 01:49:46,014 --> 01:49:50,062 - Det er hvad du har med at gøre. - Sådan noget sludder. 1337 01:49:50,063 --> 01:49:54,209 Hvordan tror du jeg har det? Hele dagen alene. 1338 01:49:54,210 --> 01:49:59,330 Hele dagen. Jeg vil bare have du elsker mig, det er alt. 1339 01:49:59,331 --> 01:50:05,110 Det er grunden til jeg er gift og det er derfor jeg tager til Miami. 1340 01:50:05,111 --> 01:50:07,325 - Derfor tager jeg af sted. - Du skal ikke til Miami. 1341 01:50:07,326 --> 01:50:12,405 - Du tager ikke til Miami. - Jeg har fundet en der elsker mig. 1342 01:50:12,406 --> 01:50:15,083 - Præcis som du altid har ønsket det. - Det er alt for farligt. 1343 01:50:15,084 --> 01:50:18,571 - Miami kan du godt glemme. - Du elsker mig som jeg er. 1344 01:50:18,572 --> 01:50:23,097 - Du skal opføre dig normalt nu. - Du sagde jeg skulle finde en sød fyr. 1345 01:50:23,098 --> 01:50:27,139 - Han er den eneste ene. - Og sikken en vinder, du har fundet. 1346 01:50:27,140 --> 01:50:32,073 - Du fandt den farligste af alle. - Hvad regnede du med, Irving? 1347 01:50:32,074 --> 01:50:37,640 Jeg kender alle, igennem dig. Vær dog glad, på mine vegne. 1348 01:50:40,816 --> 01:50:44,857 Hvorfor tager du hjertemedicin. Irving, hvad foregår der? 1349 01:50:44,858 --> 01:50:50,397 Irving, tag dine piller. Hvad har du rodet dig ud i? 1350 01:50:50,398 --> 01:50:53,542 Hvad foregår der? 1351 01:50:57,420 --> 01:51:00,839 Jeg har en plan. 1352 01:51:00,840 --> 01:51:05,120 - Hvornår har du fået en plan? - Ved du hvad? 1353 01:51:06,868 --> 01:51:11,527 Den kom til mig, da jeg sad med den sæk over hovedet - 1354 01:51:11,627 --> 01:51:17,180 - og mens din kæreste havde godt fat omkring min hals. 1355 01:51:17,181 --> 01:51:19,724 Ja, der kom den til mig. 1356 01:51:20,957 --> 01:51:24,420 - Vi får 10 millioner i denne uge. - Der kan du bare se. 1357 01:51:24,421 --> 01:51:29,656 Tror I, det er en afdragsordning? Som når man køber en bil? 1358 01:51:29,657 --> 01:51:34,224 Du kan spørge Viktor, om han vil have - 1359 01:51:34,259 --> 01:51:38,110 - 10 millioner, i denne uge. Det er penge i hånden. 1360 01:51:38,111 --> 01:51:39,834 - 10 millioner? - 10 millioner i denne uge. 1361 01:51:39,871 --> 01:51:42,552 - Hvordan? - Pengeoverførsel. 1362 01:51:42,878 --> 01:51:45,671 Åh nej, du har jo fat i hans tørklæde. 1363 01:51:47,432 --> 01:51:50,988 - Er det sandt, hvad han sagde? - Det er det ikke. 1364 01:51:50,989 --> 01:51:55,311 Hvordan jeg kan redde os alle og redde pengene. 1365 01:51:55,312 --> 01:52:00,932 Så jeg kan tage mig af dig og Danny. Men så skal du lære at holde mund. 1366 01:52:00,933 --> 01:52:04,390 Jeg vidste det. Jeg har altid sagt - 1367 01:52:04,391 --> 01:52:08,136 - at du var svær at motivere. 1368 01:52:08,137 --> 01:52:12,158 Og jeg vidste at Pete, ville banke lidt fornuft ind i hovedet på dig. 1369 01:52:12,159 --> 01:52:17,746 Jeg har læst i en bog, om styrken i at have en god hensigt. 1370 01:52:19,142 --> 01:52:24,306 Og min hensigt med at sende Pete, var at du skulle finde på en plan. 1371 01:52:24,307 --> 01:52:28,445 Så derfor bør du takke mig. 1372 01:52:32,233 --> 01:52:36,398 - Tak, Rosalyn. Tak for planen. - Velbekomme. 1373 01:52:36,399 --> 01:52:40,842 Det sætter jeg pris på. 1374 01:52:40,843 --> 01:52:45,992 - Jeg tror vi skal slå os sammen. - Ja, jeg er nok bedre, end Edith. 1375 01:52:45,993 --> 01:52:49,677 Har du tænkt på det? Om du måske har undervurderet mig? 1376 01:52:49,678 --> 01:52:54,364 Hvad er vores plan? Fortæl mig, hvad vi gør. 1377 01:52:54,365 --> 01:52:58,568 - Hvad har du tænkt dig at gøre? - Jeg skal nok holde min mund. 1378 01:52:58,569 --> 01:53:01,046 Men hvad hvis Pete ringer? Hvad skal jeg sige til ham? 1379 01:53:01,047 --> 01:53:06,160 Du skal ikke snakke om skattevæsen og alt det konspirations teori - 1380 01:53:06,161 --> 01:53:10,582 - men forklare ham at du tog fejl. - Det skal jeg nok fortælle Pete. 1381 01:53:10,583 --> 01:53:13,806 Men du ved godt at jeg havde ret - 1382 01:53:13,807 --> 01:53:16,868 - og det der skete, fik dig til at komme op med en plan - 1383 01:53:16,869 --> 01:53:19,138 - så jeg skal nok forklare det til Pete. - Okay. 1384 01:53:19,139 --> 01:53:23,132 Styrken i gode hensigter, Irving. 1385 01:53:23,133 --> 01:53:26,506 - Selv tak. - Okay, okay. 1386 01:53:26,507 --> 01:53:30,620 - Du havde ret. - Irv... 1387 01:53:36,356 --> 01:53:42,676 - Godt klaret, smukke. - Irving... 1388 01:53:42,677 --> 01:53:45,984 Der er noget jeg har tænkt meget på. 1389 01:53:46,856 --> 01:53:53,252 Du er nødt til at være en mand og acceptere det uundgåelige - 1390 01:53:53,253 --> 01:53:59,399 - at vi begge vil få det bedre, hvis vi blev skilt. 1391 01:53:59,400 --> 01:54:03,112 - Okay. - Bare tænk lidt over det. 1392 01:54:03,113 --> 01:54:09,164 - Sådan noget er aldrig nemt. - Fint nok. 1393 01:54:15,057 --> 01:54:17,940 Irving? 1394 01:54:17,941 --> 01:54:21,615 Held og lykke med din plan. 1395 01:54:21,616 --> 01:54:25,331 Nød lærer, i sandhed, nøgen kvinde at spinde. 1396 01:54:25,332 --> 01:54:28,273 FBI ville gerne overføre 10 millioner - 1397 01:54:28,274 --> 01:54:32,981 - hvis du fik ram på Tellegio og hele hans organisation. 1398 01:54:43,018 --> 01:54:46,127 En gangster som Tellegio ville aldrig mødes på hotel Plaza - 1399 01:54:46,128 --> 01:54:50,741 - men kun privat, hos hans advokat. Alfonse Simone. 1400 01:55:46,598 --> 01:55:49,650 - Alfonse Simone. - Edith Greensly. 1401 01:55:52,367 --> 01:55:56,480 Tag plads. Jeg sætter pris på, at I alle er kommet i dag - 1402 01:55:56,481 --> 01:56:01,652 - men dette kunne være ordnet, med en simpel pengeoverførsel. 1403 01:56:01,653 --> 01:56:06,906 Her er nummeret I skal overføre til. 1404 01:56:08,319 --> 01:56:13,652 - Hvor er Hr. Tellegio. - Hr. Tellegio, er ikke i byen i dag. 1405 01:56:13,653 --> 01:56:19,610 - Det er ikke så godt. - Vi er her, ud af respekt for ham. 1406 01:56:19,611 --> 01:56:23,998 - For at give ham de 10 millioner. - Jeg har fuldmagt til at handle. 1407 01:56:24,033 --> 01:56:29,547 Hvis jeg må tale ud, så er vi villige til at, betale de første 10 millioner - 1408 01:56:29,548 --> 01:56:35,639 - Men ikke uden Hr. Tellegio er her. - Det kan vi bare ikke gøre. 1409 01:56:37,739 --> 01:56:41,738 Det kan I slet ikke beslutte. Så lad være med at forhaste noget. 1410 01:56:41,739 --> 01:56:46,940 Vi er ikke forhastet, men lad os nu være lidt fornuftige. 1411 01:56:48,513 --> 01:56:53,241 - Det beklager jeg. - Han har fat i noget. 1412 01:56:53,242 --> 01:56:59,476 - Jeg syntes vi skal fortsætte. - Hvorfor? Når fyren ikke er her. 1413 01:56:59,477 --> 01:57:06,103 - Beklager, men det sker ikke. - Det var ikke aftalen, med sheiken. 1414 01:57:06,104 --> 01:57:11,413 - Edith, det er ikke vores beslutning. - Så lad os ringe til sheiken. 1415 01:57:11,414 --> 01:57:17,553 - Lad os komme af sted. - Lad os ringe til sheiken. 1416 01:57:17,554 --> 01:57:21,746 - Okay. Må jeg låne din telefon. - Ja, værsgo. 1417 01:57:21,747 --> 01:57:23,849 Jeg ved ikke om jeg kan få fat på ham. 1418 01:57:23,850 --> 01:57:29,204 Men først, skal vi lige have på plads hvad pengene præcist, skal bruges til. 1419 01:57:29,205 --> 01:57:35,104 Vi garanterer for at alle licenser og byggetilladelser - 1420 01:57:35,139 --> 01:57:39,975 - er i orden, til alle kasinoer der åbner inden årets udgang. 1421 01:57:39,976 --> 01:57:44,690 Og så får I naturligvis vores udmærkede beskyttelse oveni. 1422 01:57:44,691 --> 01:57:49,923 - Hvad hvis der kommer forhindringer? - Dem skal vi nok tage os af. 1423 01:57:49,924 --> 01:57:54,064 - Det er et stort foretagende. - Skal nogen bestikkes, klarer vi det. 1424 01:57:54,065 --> 01:57:58,498 Er der nogen der skal presses lidt, så skal vi nok klare det. 1425 01:57:58,499 --> 01:58:03,136 - Vi har god erfaring med den slags. - Det er stærke ord. Tak. 1426 01:58:03,137 --> 01:58:07,858 Når alt er klaret, skal vi nok lære jer hvordan man ordner regnskaberne - 1427 01:58:07,859 --> 01:58:11,199 - og fordeler pengene, så der bliver lidt ekstra til alle. 1428 01:58:11,200 --> 01:58:18,191 - Vi har gjort det i 30 år. - Tusind tak, for at gøre det klart. 1429 01:58:18,192 --> 01:58:22,603 Det gør mig meget glad. 1430 01:58:22,604 --> 01:58:26,251 Det tror jeg at sheiken er tilfreds med. 1431 01:58:26,252 --> 01:58:29,133 - Sheiken. - Hr. Tellegio er her ikke. 1432 01:58:29,134 --> 01:58:33,679 Her er kun Alfonse Simone. Er det okay at overføre pengene? 1433 01:58:33,680 --> 01:58:42,291 - Det er i orden. Giv mig nummeret. - 53178P76. 1434 01:58:42,292 --> 01:58:47,592 - Pengene er overført. - De er overført. 1435 01:58:47,593 --> 01:58:50,990 Så er pengene overført. 1436 01:58:52,212 --> 01:58:54,395 - Så har vi en aftale. - Det kan du tro. 1437 01:58:54,396 --> 01:58:58,665 - En fornøjelse at handle med jer. - Tak skal du have, Hr. Simone. 1438 01:58:58,666 --> 01:59:00,888 - Selv tak. - Sheiken er meget spændt. 1439 01:59:00,889 --> 01:59:04,947 - Jeg håber vi mødes igen. - Det tror jeg godt, du kan regne med. 1440 01:59:04,948 --> 01:59:08,649 - Det vil jeg se frem til. - Det gør jeg også. Måske bliver du træt. 1441 01:59:08,650 --> 01:59:09,650 Som de her to. 1442 01:59:09,651 --> 01:59:14,796 - Jeg tror ikke, jeg bliver træt af dig. - Tak skal du have. 1443 01:59:14,797 --> 01:59:18,618 Farvel. Rart at møde jer. 1444 01:59:31,192 --> 01:59:36,880 Så skete det. Endelig. Endelig. 1445 01:59:36,881 --> 01:59:41,307 - Vi fik dem. - Så vi er ude? 1446 01:59:43,784 --> 01:59:45,069 Vent. 1447 01:59:45,070 --> 01:59:47,554 Vi bestikker folk, hvis vi er nødt til det. 1448 01:59:47,555 --> 01:59:52,533 Hvis vi skal hænge folk op i kraven, gør vi det. 1449 01:59:56,110 --> 02:00:00,950 Jeg kysser måneskaden. Jeg kysser måneskaden. 1450 02:00:31,856 --> 02:00:34,619 Jeg bliver nødt til at gøre det. 1451 02:00:37,304 --> 02:00:42,445 Hvad mener du med ingen sheik? 1452 02:00:44,050 --> 02:00:48,983 Jeg møder dig ansigt til ansigt som en mand for at fortælle sandheden. 1453 02:00:50,920 --> 02:00:53,200 - Hvem er de? - "De" er FBI. 1454 02:00:53,201 --> 02:00:56,090 - FBI. - Ja. 1455 02:00:56,091 --> 02:00:59,452 Irving. 1456 02:00:59,453 --> 02:01:03,297 - Jeg er et godt menneske. - Ja, du er. 1457 02:01:03,298 --> 02:01:07,378 Jeg har lavet det her i 20 år. 1458 02:01:07,379 --> 02:01:10,579 Tror du jeg ville tage de penge, hvis det ikke var det rigtige at gøre? 1459 02:01:10,580 --> 02:01:14,467 - Hva'? - Jeg ved, du er et godt menneske. 1460 02:01:15,268 --> 02:01:19,579 Det var det eneste rigtige. Det var dig, der jagtede mig. 1461 02:01:19,580 --> 02:01:22,354 De fik mig til det. Ellers var jeg røget ind. 1462 02:01:22,355 --> 02:01:26,368 Du fik mig til at tage tilbage efter pengene. 1463 02:01:26,369 --> 02:01:29,903 Jeg var smuttet. Dit røvhul! 1464 02:01:29,904 --> 02:01:34,903 Din store lort! 1465 02:01:34,904 --> 02:01:37,105 Jeg var taget afsted. 1466 02:01:37,106 --> 02:01:40,710 - Er alt i orden? - Dolly, tag ungerne med ovenpå. 1467 02:01:40,711 --> 02:01:43,884 Vær sød, gider du? 1468 02:01:43,885 --> 02:01:47,094 Jeg kom for at gøre det godt igen. 1469 02:01:47,095 --> 02:01:51,751 Se på mig. Lyver jeg for dig, - 1470 02:01:51,752 --> 02:01:56,877 - når jeg siger, jeg gør det for folkets skyld? 1471 02:01:56,878 --> 02:02:02,332 Alt jeg gør er for deres skyld. 1472 02:02:03,109 --> 02:02:08,717 - Lyver jeg for dig? - Jeg har aldrig haft en ven som dig. 1473 02:02:08,752 --> 02:02:13,922 Jeg brugte den mikrofon på casinoet. 1474 02:02:13,923 --> 02:02:18,384 Jeg har en lille fordel. Jeg kan hjælpe dig. 1475 02:02:18,385 --> 02:02:22,709 Det er pis og papir det hele. Se denne her. 1476 02:02:22,710 --> 02:02:29,083 Se den lige. En antik kniv. Tager de pis på mig? 1477 02:02:32,523 --> 02:02:37,896 Carmine, Syd og jeg har en plan. Vi kan hjælpe dig. 1478 02:02:37,897 --> 02:02:43,762 Skrub ud af mit hus. Smut med dig. 1479 02:02:43,763 --> 02:02:44,763 Ud af mit hus. 1480 02:02:44,764 --> 02:02:48,905 - Smut. - Ud af vores hus. 1481 02:02:48,906 --> 02:02:54,176 Det må I undskylde. Det var ikke meningen. 1482 02:02:54,377 --> 02:02:57,646 Du knuser mit hjerte foran min familie. 1483 02:02:57,647 --> 02:03:02,257 Det er dem, der betyder alt. Vil du virkelig fjerne dem fra mig? 1484 02:03:02,258 --> 02:03:03,668 Det var ikke meningen. 1485 02:03:03,669 --> 02:03:08,304 Dit røvhul. Skrub af med dig. 1486 02:03:08,305 --> 02:03:12,789 - Jeg vil bare gøre det godt igen. - Ud af mit hus. 1487 02:03:12,790 --> 02:03:18,291 - Undskyld, Carmine. - Åh, Gud. Ud herfra. 1488 02:03:18,292 --> 02:03:21,532 - Vær sød at gå. - Ud med dig! 1489 02:03:23,633 --> 02:03:25,733 Carmine, hvad er det, der sker? 1490 02:03:28,583 --> 02:03:33,229 Åh, Gud! Nej! 1491 02:03:36,510 --> 02:03:40,407 Er alt i orden? Hvor er din hjertemedicin? 1492 02:03:40,408 --> 02:03:44,897 Hvor er hjertemedicinen? Her. 1493 02:03:54,582 --> 02:03:56,834 Bare gå stille og roligt. 1494 02:03:57,935 --> 02:04:02,217 - Okay? - Det går lidt bedre. 1495 02:04:04,318 --> 02:04:06,118 Bare slap af. 1496 02:04:29,686 --> 02:04:33,409 - Er du klar? - Ja. 1497 02:04:53,746 --> 02:04:57,446 Værsgo. Kom ind og sid ned. 1498 02:05:08,436 --> 02:05:12,059 - Ved du hvor de $2 millioner er? - 2 milloner? 1499 02:05:12,060 --> 02:05:14,971 Hos Victor Tellegio og Alfonse Simone? 1500 02:05:14,972 --> 02:05:19,511 Nej, faktisk så har de ikke pengene. 1501 02:05:19,512 --> 02:05:24,074 - Han ved sgu hvor de er. - De er forsvundet, vidste du det? 1502 02:05:24,075 --> 02:05:26,194 Nej, jeg ved intet om det. Hvor forsvandt de? 1503 02:05:26,195 --> 02:05:28,272 Interessant du spørger fordi, - 1504 02:05:28,307 --> 02:05:33,650 - mens I var på vej herover, fik vi et anonymt opkald fra... 1505 02:05:33,651 --> 02:05:37,115 Nogen... Som sagde at... 1506 02:05:37,150 --> 02:05:44,755 I bytte for immunitet for jer to og nedsat straf til Carmine Polito. 1507 02:05:44,756 --> 02:05:47,646 Får vi de $2 millioner tilbage. 1508 02:05:47,681 --> 02:05:51,926 Det er meget interessant. Aner det ikke. 1509 02:05:51,927 --> 02:05:54,988 - Ingen anelse. - Aner ikke hvad hun taler om. 1510 02:05:54,989 --> 02:06:00,090 Jeg forstår, hvor let det må være. Se, nogen har overtaget. 1511 02:06:00,091 --> 02:06:05,759 Anthony, op i røven med dem. Det er forbi, I er færdige. 1512 02:06:05,794 --> 02:06:07,773 - Det tror jeg ikke. - Nå, så det tror du ikke? 1513 02:06:07,808 --> 02:06:13,913 Du anmodede om de $2 mill. og du gav Brenda kontonummeret. 1514 02:06:13,948 --> 02:06:18,501 Det gjorde vi ikke. 1515 02:06:18,502 --> 02:06:21,542 Hvordan ved vi, at du ikke har pengene? 1516 02:06:21,577 --> 02:06:27,041 - Er det her et mareridt eller hvad? - Jeg synes det er lidt fornærmende. 1517 02:06:27,042 --> 02:06:30,987 - Og jeg kan ikke se at I... - Hør ikke på ham, hør på mig. 1518 02:06:30,988 --> 02:06:35,075 - Hør, han er meget intelligent... - Richie... 1519 02:06:35,076 --> 02:06:37,960 Tænk over det. 1520 02:06:37,961 --> 02:06:42,424 Du har nogle store anholdelser, et kongresmedlem, det ser godt ud. 1521 02:06:42,459 --> 02:06:47,438 Du vil være i alle nyhedsprogrammerne. Ved du hvad der ikke ser godt ud? 1522 02:06:47,439 --> 02:06:50,585 Historien om grov inkompetance. 1523 02:06:50,586 --> 02:06:55,157 Jeg har en arrestordre for...! Undskyld, er jeg i det forkerte kontor? 1524 02:06:55,158 --> 02:06:59,031 - Er det her 701? - Det her er 701. 1525 02:06:59,032 --> 02:07:02,451 Mit navn er Roger Thickpad og har haft dette kontor i 25 år. 1526 02:07:02,452 --> 02:07:05,456 Jeg er skilsmisseadvokat. 1527 02:07:08,645 --> 02:07:12,447 Du har mistet $2 mill. af skatteydernes penge, fordi du var forvirret over - 1528 02:07:12,448 --> 02:07:16,551 - hvor kontoret lå og hvem der var Victor Tellegios Advokat? 1529 02:07:16,724 --> 02:07:21,467 Rollen som Tellegios advokat, blev spillet af vores ven, Ed Mallone. 1530 02:07:21,468 --> 02:07:27,411 Kongen af Long Island, der holdt festen, første gang vi mødtes. 1531 02:07:27,412 --> 02:07:29,961 Alfonse Simone. 1532 02:07:29,962 --> 02:07:34,143 - Folk tror, hvad de vil tro. - Det var fordi I snød mig. 1533 02:07:34,144 --> 02:07:36,325 Fordi I to snød mig. 1534 02:07:36,326 --> 02:07:42,533 Nej, det lyder heller ikke så godt. Jeg ved ikke hvad du taler om, - 1535 02:07:42,534 --> 02:07:47,247 - men, lad os antage, at du holder fast ved den historie. Virkelig? 1536 02:07:47,248 --> 02:07:54,279 Er det virkelig det du vil? Det er hvad New York Times skal høre? 1537 02:07:54,280 --> 02:08:00,323 At du blev snydt af de samme svindlere, - 1538 02:08:00,324 --> 02:08:05,915 - som du tvang til at hjælpe dig med at fange kongresmedlemmer? 1539 02:08:05,950 --> 02:08:10,899 Er det det du vil, det lyder ikke godt for hele din situation. 1540 02:08:10,900 --> 02:08:19,347 Og hvor ironisk, dem der arbejdede mest for at få New Jerseys økonomi i gang - 1541 02:08:19,348 --> 02:08:26,280 - det er dem du fangede. Hvofor? Fordi de er nemme at fange? 1542 02:08:26,281 --> 02:08:30,537 Og hvad så med de virkelige tunge drenge? 1543 02:08:30,538 --> 02:08:36,069 Du kom ikke engang i nærheden af dem. Pengemændene. 1544 02:08:36,070 --> 02:08:42,357 - Det var dem jeg gik efter. - Desværre fik du ingen af dem. 1545 02:08:46,936 --> 02:08:54,589 Richie, måske bruger vi dig som vidne, men jeg synes du skal gå hjem. 1546 02:08:54,590 --> 02:08:58,090 - Stop. - Gå nu hjem, Richie. 1547 02:09:12,570 --> 02:09:15,942 Vi fangede nogle store fisk. 1548 02:09:15,943 --> 02:09:20,778 De lavede bare forretninger som altid, hjalp samfundet eller staten. 1549 02:09:20,779 --> 02:09:24,543 Men nogle af dem vidste godt, de var bedragere. 1550 02:09:24,544 --> 02:09:26,007 Og nogle indrømmede også. 1551 02:09:26,042 --> 02:09:31,892 I alt, seks kongresmedlemmer, en senator... 1552 02:09:32,679 --> 02:09:35,339 Og min ven Carmine Polito. 1553 02:09:37,678 --> 02:09:44,594 Han gav de $2 mill. tilbage, så han fik strafnedsættelse til 18 måneder. 1554 02:09:45,585 --> 02:09:52,066 Tabet af hans venskab, vil plage mig resten af livet. 1555 02:09:53,791 --> 02:10:01,594 Historien blev skrevet. Og DiMasos navn blev aldrig nævnt. 1556 02:10:11,700 --> 02:10:15,481 Syd og jeg flyttede sammen. 1557 02:10:15,482 --> 02:10:20,343 - Og Rosalyn? - Bilen er bulet og jeg er lidt stiv, - 1558 02:10:20,344 --> 02:10:26,249 - jeg er ligeglad, vil ikke tale om det. - Hun vil altid være interessant. 1559 02:10:27,962 --> 02:10:34,423 - Min chef ved du gjorde ham en tjeneste. - Ja, jeg gjorde. De har intet på ham. 1560 02:10:34,424 --> 02:10:39,765 - Jeg ville aldrig lade det ske. - Irv. 1561 02:10:43,887 --> 02:10:50,704 Jeg er færdig med den nu. Farvel, vi ses i næste weekend. 1562 02:10:52,848 --> 02:10:57,632 Hej. Du har noget på næsen. 1563 02:10:57,633 --> 02:11:01,624 Svindeldagene er lagt bag os. 1564 02:11:01,625 --> 02:11:10,903 Du kan narre dig selv i en periode. Men så skal begge ben på jorden. 1565 02:11:12,157 --> 02:11:16,945 Vi fik et banklån og blev Galleriejere. 1566 02:11:17,987 --> 02:11:23,196 Chancerne for overlevelse er en historie, der aldrig får en ende. 1567 02:11:33,678 --> 02:11:37,750 Danske tekster: SUBLiME 1568 02:11:37,751 --> 02:11:58,651 Bedst på Nxtgn.org