1 00:00:56,293 --> 00:01:00,994 Beberapa hal berikut ini benar-benar terjadi. 2 00:03:16,374 --> 00:03:18,444 Apa maksudmu menjelek-jelekkan diriku... 3 00:03:18,445 --> 00:03:20,646 ...mengatakan aku akan menggagalkan operasi ini? 4 00:03:20,824 --> 00:03:24,163 Aku sudah menyediakan kamar suite di Hotel Plaza./ Suite paling jelek... 5 00:03:24,164 --> 00:03:25,363 Apa?/ Kamar suite paling jelek. 6 00:03:25,364 --> 00:03:26,565 Berdasarkan apa?/ Makanannya tak enak... 7 00:03:26,991 --> 00:03:30,608 Dan, apa-apan ini? Kau punya koleksi baju milikku, ya. 8 00:03:30,608 --> 00:03:32,856 Tidak./ Pakaiannya kau buat menyerupai aku? 9 00:03:32,857 --> 00:03:34,820 Tidak, apa maksudmu? Ini bukan tentang dirimu... 10 00:03:34,821 --> 00:03:36,732 Apakah pakaianku dibuat menyerupai dia? 11 00:03:36,732 --> 00:03:39,172 Tidak, pakaianmu tak menyerupai dia./ Aku memang. Sekarang aku jadi menyerupainya./ Tidak. 12 00:03:39,173 --> 00:03:41,990 Dia pakai velvet.../ Kau memintaku mengajarimu... 13 00:03:41,990 --> 00:03:45,304 ...kalau kau ingin kacaukan, silahkan saja./ Dengar, aku tak pernah menyentuhnya, oke? 14 00:03:45,304 --> 00:03:46,369 Apa itu masalahnya? 15 00:03:46,370 --> 00:03:49,490 Secara teknis, itu tak benar. 16 00:03:49,912 --> 00:03:52,344 Setidaknya kita tak pernah bercinta, oke? Aku takkan... 17 00:03:52,345 --> 00:03:54,327 Yang kulakukan... aku menyentuhnya seperti ini... 18 00:03:55,965 --> 00:03:57,435 Jangan sentuh aku. 19 00:03:57,436 --> 00:03:58,635 Itu membuatku kesal. 20 00:03:58,636 --> 00:04:00,406 Oh, benarkah?/ Oh, yeah. 21 00:04:00,406 --> 00:04:01,421 Membuatmu kesal?/ Ya. 22 00:04:01,422 --> 00:04:03,204 Kau tahu, banyak hal yang membuatku kesal. 23 00:04:03,205 --> 00:04:05,153 Aku hanya ingin menolongmu. Kalau aku ingin membuatmu kesal... 24 00:04:05,153 --> 00:04:07,228 Kalau aku benar-benar ingin membuatmu jengkel? 25 00:04:07,229 --> 00:04:09,060 Aku akan lakukan ini. 26 00:04:09,066 --> 00:04:11,516 Itu yang akan kulakukan. 27 00:04:12,677 --> 00:04:14,356 Seharusnya kau tak melakukan itu. 28 00:04:14,555 --> 00:04:16,189 Bagaimana, apa sudah kesal? 29 00:04:18,885 --> 00:04:20,598 Sudahlah, jangan dipikirkan lagi. 30 00:04:20,934 --> 00:04:23,481 Seharusnya kau tak menyentuhnya. Dia benci disentuh. 31 00:04:23,481 --> 00:04:27,998 Astaga! Perbaiki rambutnya... Ya ampun!/ Memerlukan waktu, oke. Ini tidak sembarangan... 32 00:04:30,147 --> 00:04:31,572 Kita harus masuk ke ruang sebelah. Ayolah. 33 00:04:32,134 --> 00:04:34,941 Pak Walikota ada di sana./ Ya, aku tahu itu. 34 00:04:36,998 --> 00:04:39,671 Jadi, kau mengunjungi salon kecantikan? Itu yang kau lakukan? 35 00:04:44,916 --> 00:04:46,793 Bagaimana rambutku? 36 00:04:46,794 --> 00:04:48,338 Sudah rapi. 37 00:04:48,338 --> 00:04:50,546 Ayo. 38 00:05:47,974 --> 00:05:50,218 Ini pertama kalinya tatap muka langsung. 39 00:05:50,218 --> 00:05:51,890 Inilah sebabnya... Kau bisa menyebutku kuno, tapi... 40 00:05:55,519 --> 00:05:56,975 Hei, apa? Maaf, maafkan aku. 41 00:05:57,412 --> 00:05:59,688 Tapi biar aku yang tangani itu untuk Pak Walikota. 42 00:06:00,896 --> 00:06:02,871 Well, ini... Ini untuk Pak Walikota. 43 00:06:03,056 --> 00:06:05,956 Akan menjadi penghinaan bagi Sheikh jika Pak Walikota tak menerimanya. 44 00:06:05,956 --> 00:06:07,157 Ini untuk anda, Pak Walikota. 45 00:06:07,889 --> 00:06:09,738 Apa yang kau lakukan? Carl... Ada apa ini? Apa-apaan ini? 46 00:06:09,738 --> 00:06:12,695 Biar aku yang urus. Semuanya akan baik-baik saja. Aku bisa mengatasinya. 47 00:06:12,696 --> 00:06:14,138 Whoa... Whoa! Hei... Hei. 48 00:06:14,390 --> 00:06:17,090 Apa-apaan ini?/ Entahlah. Entahlah. 49 00:06:18,191 --> 00:06:19,390 Aku tak mengenalmu. 50 00:06:19,391 --> 00:06:22,318 Aku tak tahu, apa itu. Tapi, ini sangat aneh. Kau mengerti? 51 00:06:22,922 --> 00:06:25,085 Cuma salah pengertian. Salah paham. 52 00:06:25,085 --> 00:06:27,939 Dengar ya, aku ke sini untuk bertemu Sheikh. Itu saja yang kutahu. 53 00:06:27,940 --> 00:06:29,970 Aku sangat tertarik bertemu dengannya. Tapi kelihatannya dia tak hadir. 54 00:06:31,665 --> 00:06:34,165 Aku sangat ingin bertemu dengan Sheikh. 55 00:06:34,166 --> 00:06:35,650 Kalian kabari aku jika aku sudah bisa bertemu dengannya. 56 00:06:35,651 --> 00:06:37,835 Terima kasih, sampai jumpa lagi! 57 00:06:38,199 --> 00:06:39,494 Richie, 58 00:06:39,918 --> 00:06:41,241 sebaiknya kau kejar dia. 59 00:06:41,509 --> 00:06:43,235 Bujuk dia masuk lagi. 60 00:06:44,809 --> 00:06:48,880 Dari awal aku sudah tak mau melakukan ini. Ini permainanmu... 61 00:06:49,164 --> 00:06:51,112 ...kau pergi kejar dia./ Kau tak punya pilihan. 62 00:06:51,113 --> 00:06:52,879 Kau harus mengejarnya. Sekarang, pergilah. 63 00:06:52,879 --> 00:06:55,032 Jadi, harus dia yang mengambil koper itu. 64 00:06:55,033 --> 00:06:56,234 Itulah rencananya, Irving. 65 00:06:57,437 --> 00:06:59,936 Kenapa kau dorong kopernya, tolol? 66 00:06:59,937 --> 00:07:02,437 Huh? 67 00:07:02,438 --> 00:07:05,670 Kau tahu berapa pengeluaran kami? Untuk menyewa kamar hotel ini, yang kau minta. 68 00:07:05,671 --> 00:07:08,757 Sekarang aku yang pergi... memperbaiki kesalahanmu. Aku akan pergi memperbaiki... 69 00:07:08,757 --> 00:07:09,958 ...kesalahanmu! 70 00:07:16,978 --> 00:07:19,154 Apakah kau tahu dia punya... Semuanya lancar sebelum... 71 00:07:19,155 --> 00:07:21,231 Dia kesal mengenai Sheikh. 72 00:07:22,179 --> 00:07:24,918 Pernahkah kalian dipaksa untuk bertahan hidup? 73 00:07:25,209 --> 00:07:27,914 Dan kau tahu, pilihannya tak ada yang bagus. 74 00:07:27,914 --> 00:07:29,115 Aku sudah belajar bertahan hidup... 75 00:07:30,225 --> 00:07:32,192 ...sedari kecil. 76 00:07:33,662 --> 00:07:36,622 Ayahku seorang pengusaha kaca. 77 00:07:36,622 --> 00:07:40,560 Aku lebih suka menangkap, daripada, ditangkap, 78 00:07:40,560 --> 00:07:44,475 di hari apapun. Apalagi setelah aku melihat ayahku ditangkap. 79 00:07:44,747 --> 00:07:48,204 Maksudku, melihat itu... membekas di benakku selamanya. 80 00:07:49,336 --> 00:07:52,599 Aku juga mengikutinya... dalam berbisnis. 81 00:07:54,958 --> 00:07:58,101 Tapi aku berbeda dengan ayahku. 82 00:07:58,102 --> 00:08:00,213 Aku menjadi tukang tipu, yang sesungguhnya. 83 00:08:00,213 --> 00:08:01,651 Dari ujung kaki hingga ujung kepala. 84 00:08:01,939 --> 00:08:03,242 Aku akan bertahan... 85 00:08:03,839 --> 00:08:05,329 ...apapun yang terjadi. 86 00:08:06,017 --> 00:08:08,516 Aku masih menjalankan usaha kaca... 87 00:08:08,517 --> 00:08:11,017 ...dan juga beberapa cabang usaha laundry. 88 00:08:11,018 --> 00:08:13,718 Dan untuk sampingan, aku jual-beli lukisan. 89 00:08:14,799 --> 00:08:17,222 Lukisan hasil pencurian dan pemalsuan. 90 00:08:17,223 --> 00:08:20,241 Aku tuan rumahmu... Silahkan. Bersenang-senang! 91 00:08:20,551 --> 00:08:24,072 Suatu ketika, aku mendatangi pesta kolam renang. 92 00:08:24,657 --> 00:08:26,118 Bertemu teman-temanku. 93 00:08:50,117 --> 00:08:52,363 Apakah itu Duke Ellington, di gelangmu? 94 00:08:52,888 --> 00:08:56,343 Yeah, memang. Ia meninggal tahun ini, apakah kau tahu? 95 00:08:56,344 --> 00:08:59,021 Aku tahu itu. Tapi aku ragu apakah orang lain di sini, 96 00:08:59,021 --> 00:09:00,057 mengetahui atau bahkan peduli akan itu. 97 00:09:00,058 --> 00:09:03,007 Well, aku peduli. Ia menyelamatkan hidupku berkali-kali. 98 00:09:05,815 --> 00:09:08,315 Aku juga. Lagu yang mana? 99 00:09:08,316 --> 00:09:10,644 "Jeep's Blues". 100 00:09:10,645 --> 00:09:11,846 "Jeep's Blues"? 101 00:09:12,538 --> 00:09:15,097 Mm-hmm./ "Jeep's Blues". 102 00:09:18,323 --> 00:09:21,549 Kau mau mendengarnya?/ Sekarang? 103 00:09:21,785 --> 00:09:24,500 Yeah./ Tentu. 104 00:09:43,348 --> 00:09:45,989 Siapa yang memulai lagu seperti itu?! 105 00:09:46,331 --> 00:09:47,530 Ajaib. 106 00:09:50,703 --> 00:09:52,655 Ajaib. 107 00:09:55,247 --> 00:09:57,746 Badannya tidak dalam kondisi baik... 108 00:09:57,747 --> 00:10:01,783 ...dan pembawaannya tenang, yang sedikit, rumit. 109 00:10:04,045 --> 00:10:05,836 Ada sesuatu mengenai dirinya. 110 00:10:06,181 --> 00:10:09,543 Dan, dia memiliki kepercayaan diri yang membuatku tertarik padanya. 111 00:10:10,427 --> 00:10:12,295 Dia adalah, apa yang ada di dirinya. 112 00:10:12,899 --> 00:10:14,446 Dia tak peduli. 113 00:10:18,346 --> 00:10:20,833 Dia bukan wanita sembarangan. 114 00:10:25,315 --> 00:10:29,202 Seperti halnya diriku, dia berasal dari tempat dimana tak ada banyak pilihan hidup. 115 00:10:36,510 --> 00:10:39,900 Sebenarnya, terkadang aku merasa seksi. 116 00:10:41,490 --> 00:10:43,843 Ada keberanian di dalamnya. 117 00:10:45,348 --> 00:10:47,675 Tapi, kemanakah kebaranian ini akan membawaku? 118 00:10:48,429 --> 00:10:50,007 Entahlah. 119 00:10:52,108 --> 00:10:54,804 Tapi aku akan mencari tahu. 120 00:10:57,403 --> 00:10:59,902 Seperti halnya diriku, dia belajar bertahan hidup dan merubah jati dirinya. 121 00:10:59,903 --> 00:11:03,890 Dia tahu bahwa dia harus merubah jati dirinya dan juga identitasnya. 122 00:11:04,142 --> 00:11:05,890 Seperti halnya diriku, dia bisa melihat... 123 00:11:06,576 --> 00:11:08,335 ...versi yang lebih baik dan elegan dari dirinya. 124 00:11:08,768 --> 00:11:11,903 Seperti halnya diriku, dia tahu bahwa dia harus memiliki visi. 125 00:11:12,961 --> 00:11:14,229 Dia datang ke New York. 126 00:11:14,593 --> 00:11:17,093 Itulah visi dirinya. Dan, langsung saja... 127 00:11:17,094 --> 00:11:20,600 Dia melamar pekerjaan. Di majalah Cosmopolitan. 128 00:11:20,601 --> 00:11:22,805 Kau jelas memliki alasan kemari, mari kita langsung bicarakan. 129 00:11:22,998 --> 00:11:26,668 Tajuk utama kita saat ini adalah Cunnilingus (oral seks). 130 00:11:26,668 --> 00:11:27,624 Bagaimana menurutmu? 131 00:11:27,625 --> 00:11:28,918 Aku menyukainya. 132 00:11:29,886 --> 00:11:33,388 Apakah kau memiliki keahlian juru tulis? Bisakah kau mengetik? 133 00:11:34,120 --> 00:11:36,399 Dia tak seperti seseorang yang pernah aku tahu. 134 00:11:36,400 --> 00:11:37,599 Dia pintar. 135 00:11:37,600 --> 00:11:40,119 Dia melewati orang-orang dalam situasi, 136 00:11:40,120 --> 00:11:43,079 dan dia tahu bagaimana hidup dengan semangat dan gaya. 137 00:11:43,080 --> 00:11:45,567 Dia mengerti Duke Ellington. 138 00:11:48,861 --> 00:11:50,538 Aku tak punya uang... 139 00:11:50,892 --> 00:11:52,123 ...tidak kenal takut... 140 00:11:52,673 --> 00:11:58,187 ...tidak takut kehilangan. Dan impianku, melebihi apapun... 141 00:11:58,722 --> 00:12:03,823 ...adalah menjadi orang lain, selain diriku sendiri. 142 00:12:10,470 --> 00:12:12,441 Dia memiliki beberapa cabang usaha laundry. 143 00:12:15,752 --> 00:12:18,893 Aku memiliki 2 cabang di Bronx... Dan, uh... 3 di Manhattan. 144 00:12:18,894 --> 00:12:19,977 Hei, Byron. 145 00:12:19,978 --> 00:12:22,477 Apa kabar? Kenalkan, ini Sydney. 146 00:12:22,478 --> 00:12:24,978 Dia menawarkanku, jika aku mau untuk datang dan menambah koleksi pakaianku. 147 00:12:24,979 --> 00:12:27,478 Dia bilang dia memiliki banyak pakaian bagus... 148 00:12:27,479 --> 00:12:30,383 ...yang ditinggalkan orang-orang lalu terlupakan sampai bertahun-tahun. 149 00:12:31,158 --> 00:12:34,070 Hei, kau takkan percaya apa saja yang ditinggalkan orang-orang di sini. 150 00:12:34,070 --> 00:12:36,158 Sangat sukar dipercaya./ Orang-orang meninggalkan pakaian mereka? 151 00:12:36,159 --> 00:12:38,180 Oh, yeah. Mereka keluar malam. 152 00:12:38,180 --> 00:12:39,381 Kau tahu, minum-minum... 153 00:12:39,502 --> 00:12:40,776 ...datang pagi-pagi ke sini... 154 00:12:41,412 --> 00:12:44,901 ...menaruh pakaian mereka, lalu lupa. 155 00:12:45,261 --> 00:12:47,494 Apakah itu bagus atau tidak? 156 00:12:47,495 --> 00:12:50,685 Beberapa malah sudah bertahun-tahun di sini. 157 00:12:50,685 --> 00:12:53,436 Mereka takkan mengambilnya. Seseorang harus membawanya pergi. 158 00:12:54,734 --> 00:12:56,918 Sydney, kau bawa saja. 159 00:12:56,919 --> 00:12:58,120 Kalau ada yang kau suka... bawa saja. 160 00:13:01,369 --> 00:13:03,869 Whooo, aku suka itu. 161 00:13:03,870 --> 00:13:08,381 Kau terlihat fantastik! 162 00:13:11,441 --> 00:13:15,647 Astaga! Aku hanya bisa memimpikannya. Gaun-gaun ini indah sekali. 163 00:13:19,028 --> 00:13:21,528 Ini. Tidak, ini indah. 164 00:13:21,529 --> 00:13:24,028 Pakailah, ayo. 165 00:13:24,029 --> 00:13:28,045 Lihat itu. 166 00:13:28,050 --> 00:13:30,750 Yang benar saja? 167 00:13:35,456 --> 00:13:37,510 Aku merasa kami memiliki rahasia... 168 00:13:37,510 --> 00:13:38,709 ...dimana hanya kami yang tahu. 169 00:13:38,710 --> 00:13:40,660 Seperti saat kau ingin berduaan... 170 00:13:40,660 --> 00:13:41,861 ...dengan seseorang di setiap saat. Dan... 171 00:13:43,300 --> 00:13:47,176 ...kalian merasa bahwa kalian saling mengerti sesuatu yang tidak dimengerti orang lain. 172 00:13:47,176 --> 00:13:48,723 Aku bisa... 173 00:13:49,061 --> 00:13:51,713 ...bercerita apa saja tentang diriku. 174 00:13:58,793 --> 00:14:02,682 Dan, aku belum pernah memiliki seseorang yang seperti itu sebelumnya. 175 00:14:02,683 --> 00:14:06,579 Aku merasa, akhirnya... aku bisa menjadi diri sendiri... 176 00:14:06,906 --> 00:14:11,300 ...tanpa harus merasa malu, tanpa harus merasa sungkan. 177 00:14:14,098 --> 00:14:15,491 Tempat apa ini? 178 00:14:15,491 --> 00:14:16,692 Apa kau menjual kebohongan di sini? 179 00:14:17,169 --> 00:14:20,332 Yeah, terkadang. Ini kantorku. 180 00:14:20,332 --> 00:14:21,947 Aku tahu itu. Tapi... 181 00:14:22,228 --> 00:14:24,945 ...kau memiliki tempat-tempat lain. Jadi, untuk apa ini? 182 00:14:26,290 --> 00:14:27,722 Kenapa kau membawaku ke sini? 183 00:14:28,512 --> 00:14:31,719 Ini rencananya akan kujadikan, uh... usaha utamaku... 184 00:14:31,719 --> 00:14:33,398 ...usaha berkembangku. 185 00:14:35,134 --> 00:14:37,974 Aku menyediakan pinjaman untuk orang yang sulit mendapatkan pinjaman. 186 00:14:37,975 --> 00:14:39,176 Kau tahu, jalan terakhir. 187 00:14:39,176 --> 00:14:40,377 Kau adalah jalan terakhir bagi mereka... 188 00:14:41,017 --> 00:14:43,829 ...dengan tingkat suku bunga melonjak dari 12% menuju ke 18%. 189 00:14:44,178 --> 00:14:46,065 Pintar sekali. 190 00:14:46,547 --> 00:14:48,083 Jimmy Carter sialan. 191 00:14:48,393 --> 00:14:49,793 Nixon juga sialan. 192 00:14:50,530 --> 00:14:52,671 Perang dan defisit... dan semua omong kosong itu... 193 00:14:52,671 --> 00:14:53,872 Aku suka sekali, kau benar-benar cerdas. 194 00:14:55,146 --> 00:14:56,246 Beneran. 195 00:14:56,741 --> 00:14:59,538 Terima kasih, nak. Tapi, bagaimana caranya kau mendapatkan uang pinjaman? 196 00:15:03,215 --> 00:15:05,929 Well.../ Takkan ada pinjamannya. Ya, kan? 197 00:15:08,029 --> 00:15:09,187 Tak ada. 198 00:15:10,780 --> 00:15:14,249 Mereka... Orang-orang ini memiliki resiko besar. Kau tahu? 199 00:15:14,249 --> 00:15:17,529 Aku takkan bisa dapatkan pinjaman untuk mereka. Tapi, aku akan mendapat uang jasa... 5.000 dolar. 200 00:15:17,529 --> 00:15:19,156 5.000? 201 00:15:19,173 --> 00:15:21,770 Kau ambil 5.000 dolar dari meraka, dan mereka tak menerima apa-apa. 202 00:15:21,771 --> 00:15:25,471 Mereka bukan orang baik, kau tahu? Tukang kawin cerai, pecandu judi... 203 00:15:25,472 --> 00:15:27,872 ...pelaku penggelapan... dan hal-hal seperti itu. 204 00:15:28,460 --> 00:15:31,149 Semua orang yang ada di dasar akan saling bertemu pada akhirnya... 205 00:15:31,391 --> 00:15:34,306 di kolam keputusasaan... 206 00:15:34,863 --> 00:15:36,643 ...dan kau sudah menunggu mereka. 207 00:15:38,180 --> 00:15:39,378 Bagaimana kalau kita? 208 00:15:41,158 --> 00:15:43,852 Kita?/ Mm-hmm. 209 00:15:43,853 --> 00:15:45,054 Bagaimana menurutmu? 210 00:15:49,738 --> 00:15:53,528 Sydney? Sydney, maafkan aku. Itu keterlaluan, aku sudah kelewatan. 211 00:15:53,528 --> 00:15:55,457 Aku tak ingin membuatmu kesal, Sydney, tolonglah, maafkan aku! 212 00:15:55,481 --> 00:15:57,267 Aku tahu itu bukan untuk semua orang. 213 00:15:57,810 --> 00:16:01,777 Oh, Tuhan! Aku sangat ingin mengenalmu! 214 00:16:01,934 --> 00:16:03,964 Sial... Kenapa aku berkata jujur? 215 00:16:04,477 --> 00:16:05,761 Berkata jujur? 216 00:16:11,245 --> 00:16:14,339 Kenapa kulakukan itu? Kenapa kulakukan itu? 217 00:16:16,385 --> 00:16:19,456 Seharusnya aku tak berkata jujur pada wanita. 218 00:16:19,456 --> 00:16:20,657 Dia sangat cerdas. Dia berbeda. 219 00:16:22,307 --> 00:16:24,564 Dia berbeda. 220 00:16:24,622 --> 00:16:26,255 Astaga! 221 00:16:32,007 --> 00:16:34,234 Kau bilang, kau ingin mengenalku. 222 00:16:34,235 --> 00:16:35,970 Kau bilang, kau ingin bertemu denganku. 223 00:16:38,547 --> 00:16:39,853 Yeah. 224 00:16:39,854 --> 00:16:41,655 Izinkanku memperkenalkan diri. 225 00:16:42,431 --> 00:16:47,335 Lady Edith Greensley. 226 00:16:48,227 --> 00:16:50,893 Aku punya koneksi bank kerajaan... 227 00:16:50,928 --> 00:16:52,055 ...di London. 228 00:16:53,312 --> 00:16:57,002 Aku ingin membantumu dalam memberi pinjaman. Tapi, tentu saja aku akan sangat... 229 00:16:57,003 --> 00:16:59,711 ...selektif. 230 00:17:03,343 --> 00:17:05,455 Luar biasa sekali. 231 00:17:05,456 --> 00:17:09,074 Terima kasih. Apakah kau menyukainya?/ Aku suka sekali. 232 00:17:09,074 --> 00:17:10,275 Terima kasih sudah kembali. 233 00:17:11,523 --> 00:17:14,231 Syukurlah kau kembali./ Aku tak pergi kemana-mana. 234 00:17:14,231 --> 00:17:17,253 Aku mencintaimu./ Aku adalah milikmu. 235 00:17:17,253 --> 00:17:19,367 Dan, jadilah... Irving dan aku memulai kerja sama kami... 236 00:17:19,728 --> 00:17:21,719 ...dalam percintaan dan usaha. 237 00:17:21,719 --> 00:17:22,918 Rebecca... 238 00:17:22,919 --> 00:17:24,118 ...tunggu dulu. 239 00:17:24,119 --> 00:17:26,318 Kau Edith, kan?/ Dia menyuruhku untuk mengatakan pada teman-temanku... 240 00:17:26,319 --> 00:17:28,204 ...aku punya koneksi perbankan di London. 241 00:17:28,204 --> 00:17:30,483 Dia berkata, kau bisa memberikanku pinjaman. 242 00:17:30,484 --> 00:17:32,460 Aku tahu kau punya koneksi perbankan di London, Inggris. 243 00:17:32,460 --> 00:17:33,659 Dan, setelah itu katakan "tidak"... 244 00:17:33,660 --> 00:17:34,820 ...berkali-kali... 245 00:17:34,821 --> 00:17:41,057 ...sampai, dia terpancing./ Katakan padanya. Aku tak pernah menunggak. 246 00:17:41,213 --> 00:17:45,122 Sangat menyeramkan, bagaimana mudahnya mendapatkan uang... 247 00:17:45,123 --> 00:17:46,213 ...dari orang yang putus asa. 248 00:17:46,214 --> 00:17:48,713 Lady Edith Greensley. 249 00:17:48,714 --> 00:17:51,214 Senang mengenalmu, Ken./ Lady... Yang terhormat... 250 00:17:51,215 --> 00:17:53,516 Sekali lagi, terima kasih./ Ini adalah peran... 251 00:17:53,845 --> 00:17:56,316 ...yang memang cocok bagi kami./ Kami sangat selektif. 252 00:17:56,596 --> 00:17:59,969 Tanpa aplikasi yang kuat. Kita sudah membicarakannya. 253 00:17:59,970 --> 00:18:01,171 Aku takkan menerima... 254 00:18:01,262 --> 00:18:03,761 ...jika tidak pasti disetujui./ Kau kurang agresif. 255 00:18:03,762 --> 00:18:06,262 Jika saja kau sangat terdesak. 256 00:18:06,263 --> 00:18:08,814 Semua orang tahu usaha jualanku./ Dengan 5.000 bisa dapat 50.000, kan? 257 00:18:11,329 --> 00:18:14,029 5.000 bisa dapat 50.000? 258 00:18:15,656 --> 00:18:19,728 Aku banyak menjalankan usaha dengannya. Kami gandakan... Kami lipat tiga! 259 00:18:20,271 --> 00:18:22,770 Aku tak pernah bertemu orang lain, pria maupun wanita... 260 00:18:22,771 --> 00:18:25,271 ...di dunia usaha... yang sangat hati-hati dan teliti... 261 00:18:25,272 --> 00:18:27,970 ...tentang segala hal! Setiap detil gaya. 262 00:18:27,971 --> 00:18:31,172 Selamat!/ Kami juga menjual lukisan bersama. 263 00:18:32,378 --> 00:18:38,415 Itu "Seorang Bocah dan Anjingnya". Itu lukisan non-religi. 264 00:18:42,705 --> 00:18:44,547 Sebelum melangkah lebih jauh. Apakah ini legal? 265 00:18:44,547 --> 00:18:47,034 Ah, katakanlah... Kau tahu barang ini menghilang dari Spanyol... 266 00:18:47,035 --> 00:18:48,236 ...abaikan saja fakta itu. 267 00:18:48,236 --> 00:18:50,181 Dan jangan tunjukkan ke teman-temanmu yang dari Spanyol. 268 00:18:54,653 --> 00:18:56,516 Usaha kami melejit! 269 00:18:56,517 --> 00:18:57,718 Kami memiliki kantor yang lebih baik... 270 00:18:57,718 --> 00:19:00,919 ...dan kami namakan, London Associates. 271 00:19:03,630 --> 00:19:07,187 Saat aku bersamanya, aku merasa bahagia... 272 00:19:07,188 --> 00:19:08,389 ...sangat bahagia! 273 00:19:08,389 --> 00:19:09,590 Dan, dicintai. 274 00:19:09,781 --> 00:19:12,481 Itulah perasaanku. 275 00:20:30,908 --> 00:20:32,284 Sejauh yang aku tahu... 276 00:20:32,285 --> 00:20:35,251 ...semua orang saling menipu untuk mendapatkan apa yang mereka inginkan. 277 00:20:35,252 --> 00:20:37,138 Bahkan kita menipu diri kita sendiri. 278 00:20:37,139 --> 00:20:40,109 Kita membujuk diri sendiri. Kita menjual banyak hal pada diri sendiri... 279 00:20:40,110 --> 00:20:42,609 ...terlepas dari apakah kita menginginkannya atau membutuhkannya... 280 00:20:42,610 --> 00:20:45,110 ...lalu kita mengemasnya. 281 00:20:45,111 --> 00:20:48,092 Tidak menyertai resiko. Tidak menyertai kenyataan pahit. 282 00:20:51,318 --> 00:20:53,103 Perhatikan itu... 283 00:20:53,103 --> 00:20:56,667 ...karena, kita selalu menipu diri sendiri dengan berbagai cara. 284 00:20:56,668 --> 00:20:58,884 Hanya untuk melewati hidup. 285 00:21:01,714 --> 00:21:04,395 Dia sudah menikah, dan memiliki seorang putra. 286 00:21:04,965 --> 00:21:06,256 Ayah! 287 00:21:06,805 --> 00:21:08,306 Dia mengadopsi anak dari istrinya. 288 00:21:09,276 --> 00:21:11,957 Dia adalah ayah yang baik. 289 00:21:12,237 --> 00:21:14,138 Aku menghormatinya untuk itu. 290 00:21:15,317 --> 00:21:18,015 Itu adalah masa-masa sulit bagi semua orang. 291 00:21:19,453 --> 00:21:20,941 Apa yang kau lakukan hari ini? 292 00:21:20,942 --> 00:21:23,718 Anak bernama Donovan jahat padaku. 293 00:21:23,718 --> 00:21:26,005 Anak yang besar itu? Tapi, bukannya... 294 00:21:26,179 --> 00:21:29,218 ...ibu akan menjemputmu. Jadi, anak itu tak bisa mengganggumu. 295 00:21:29,430 --> 00:21:31,410 Ibu terlambat. 296 00:21:31,410 --> 00:21:34,317 Lalu, setelah kami memadamkan apinya, ibu menyuruhku, 297 00:21:34,318 --> 00:21:36,798 diam di kamar bersama kartu baseball-ku. 298 00:21:36,798 --> 00:21:42,242 Api apa?/ Apakah kau tahu lampu pijar? 299 00:21:42,243 --> 00:21:43,754 Ibu membeli lampu itu. 300 00:21:44,053 --> 00:21:47,034 Dia membuat minuman khusus lalu keluar api dari lampunya. 301 00:21:49,314 --> 00:21:50,965 Apinya bisa kupadamkan. 302 00:21:52,145 --> 00:21:54,653 Apinya padam! 303 00:21:57,776 --> 00:22:01,017 Untuk pertama kali dalam hidupku, aku melakukan kebaikan./ Oh, diamlah! 304 00:22:01,227 --> 00:22:04,276 Tidak, tidak... Tidak. Menyelamatkan, seorang ibu muda... 305 00:22:04,277 --> 00:22:05,427 ...dan anaknya. 306 00:22:05,428 --> 00:22:08,545 Aku menikahimu. Aku mengadopsi anakmu./ Kau jatuh cinta. 307 00:22:08,546 --> 00:22:11,133 Jangan kau lupa itu. Kita saling jatuh cinta! 308 00:22:11,133 --> 00:22:13,310 Ya, aku jatuh cinta. Astaga, aku jatuh cinta... Memang. 309 00:22:13,311 --> 00:22:16,226 Tapi, kukira kau misterius seperti ibuku. Sampai, aku menyadari bahwa... 310 00:22:16,226 --> 00:22:18,986 ...misterius artinya depresi. Ya, kan? Susah dimengerti. 311 00:22:18,987 --> 00:22:21,461 Maksudku, aku tersiksa di sini! 312 00:22:22,711 --> 00:22:25,641 Kau masih muda... Kau cantik. Carilah pria lain. 313 00:22:25,641 --> 00:22:28,381 Keluarlah dan cari teman baru. Mengerti?/ Aku tak suka keluar. 314 00:22:28,382 --> 00:22:30,997 Kau tahu aku sering gelisah saat bertemu orang. 315 00:22:30,997 --> 00:22:32,196 Kau tahu betapa beratnya itu. 316 00:22:32,197 --> 00:22:35,800 Kau tak bisa tinggal di dalam rumah, dengan lampu pijar! 317 00:22:35,800 --> 00:22:38,303 Mengerti? Aku tidak... Maksudku begini... 318 00:22:38,304 --> 00:22:40,249 Aku tak bisa mempercayakan Danny padamu. Jika kau... 319 00:22:40,249 --> 00:22:41,450 ...dengan api dan lainnya. 320 00:22:41,625 --> 00:22:44,125 Apinya kupadamkan, Irving. Sudah tak ada api lagi... 321 00:22:44,126 --> 00:22:47,473 Mungkin saja, jika kau sering pulang, maka, takkan ada api. 322 00:22:47,474 --> 00:22:49,656 Takkan ada api, jika ada aku? 323 00:22:49,656 --> 00:22:52,495 Sudah, jangan bahas api lagi! Astaga! Aku memang salah. 324 00:22:52,496 --> 00:22:53,869 Aku yakin jutaan orang melakukan kesalahan yang sama... 325 00:22:53,869 --> 00:22:55,070 ...setiap saat. Lampu pijar itu berbahaya. 326 00:22:55,218 --> 00:22:58,140 Seharusnya aku tak membelinya. 327 00:22:58,609 --> 00:23:00,000 Aku yakin itu selalu terjadi. 328 00:23:01,219 --> 00:23:03,236 Ini bukan apa-apa. 329 00:23:04,631 --> 00:23:06,976 Kita tak bahagia, mengerti? 330 00:23:10,911 --> 00:23:12,820 Kau tahu aku bisa membawa Danny. 331 00:23:12,820 --> 00:23:14,019 Kau tahu usahamu ilegal. 332 00:23:14,020 --> 00:23:17,962 Dan, kau tahu jika kau berusaha menceraikanku, aku tak mengatakan bahwa aku akan melakukannya. 333 00:23:17,962 --> 00:23:19,161 Tapi, bisa saja itu kulakukan. 334 00:23:19,162 --> 00:23:22,468 Itulah sebabnya, aku tak suka perceraian, Irving. 335 00:23:22,468 --> 00:23:23,667 Wanita kadang melakukan itu di perceraian. 336 00:23:23,668 --> 00:23:26,513 Wanita mendapatkan anak-anak dan ayah mereka tak bisa bertemu lagi dengan mereka. 337 00:23:26,915 --> 00:23:30,316 Ibuku tak pernah bercerai. Nenekku tak pernah bercerai. 338 00:23:30,317 --> 00:23:31,518 Tak ada perceraian di keluargaku. 339 00:23:31,518 --> 00:23:33,467 Dan aku juga... takkan bercerai. 340 00:23:33,468 --> 00:23:34,898 Ayolah, apa yang kita lakukan selama ini? 341 00:23:34,899 --> 00:23:37,047 Kita ribut, lalu kita bercinta. Itulah yang selama ini kita lakukan. 342 00:23:37,047 --> 00:23:38,246 Itulah kita! 343 00:23:38,247 --> 00:23:41,009 Dia bagaikan Picasso dalam perdebatan pasif-agresif. 344 00:23:41,028 --> 00:23:44,304 Dia lebih ahli dari tukang tipu manapun yang pernah kutemui... 345 00:23:44,305 --> 00:23:47,759 ...bahkan lebih baik dari diriku sendiri. Dan, dia memikatku dengan cara yang berbeda. 346 00:23:47,759 --> 00:23:49,966 Irving, naiklah. Ayo. 347 00:23:50,179 --> 00:23:54,560 Bisa dibilang dia adalah karma bagiku. Karena aku sering menipu orang. 348 00:23:57,121 --> 00:23:58,762 Oh, astaga!/ Kemarilah. 349 00:23:58,931 --> 00:24:01,814 Ayo, naik ke tempat tidur. 350 00:24:01,814 --> 00:24:05,001 Tidak, tunggu./ Sayang, banyak kenikmatan di sini. 351 00:24:05,001 --> 00:24:08,633 Aku tak ingin meninggalkan anak itu. Dia sudah jadi anakku! 352 00:24:09,521 --> 00:24:12,051 Wanita itu memilikiku. Aku... adalah sasarannya. 353 00:24:13,100 --> 00:24:15,153 Sekarang, aku tak bisa menjamin... 354 00:24:15,153 --> 00:24:16,900 ...pinjamanmu akan disetujui... 355 00:24:16,901 --> 00:24:20,044 ...tapi, aku tekankan bahwa, semua transaksi selalu kutuntaskan... 356 00:24:20,045 --> 00:24:23,218 ...bagaimanapun... uang jasaku tak bisa dikembalikan. 357 00:24:23,218 --> 00:24:24,418 Seperti halnya waktuku. 358 00:24:26,607 --> 00:24:29,324 Aku ingin berterima kasih. Irving, untuk mau menemuiku. 359 00:24:29,325 --> 00:24:30,525 Maaf, aku gugup. 360 00:24:31,355 --> 00:24:33,728 Apakah... kancingku lepas? 361 00:24:35,274 --> 00:24:38,384 Aku hanya ingin bilang Tn. Rosenfeld bahwa Lady Edith ini, uh... 362 00:24:39,323 --> 00:24:42,083 ...sangat... berkelas dan... 363 00:24:42,402 --> 00:24:44,566 ...aku memerlukan bantuan kalian. Aku putus asa. 364 00:24:44,682 --> 00:24:47,730 Maksudku, aku menyewakan rumah... dan, uh... 365 00:24:47,731 --> 00:24:49,802 2 kapal pesiar dan... Aku lupa menyebutkan, 366 00:24:49,970 --> 00:24:51,240 bahwa aku memiliki sedikit real estate, 367 00:24:51,640 --> 00:24:53,805 di Long Island./ Hmm. Kau tak menyebutkannya. 368 00:24:53,806 --> 00:24:55,794 2 kali makan bersamamu, kau tak pernah menyebutkan itu. 369 00:24:56,219 --> 00:24:59,312 Oh, aku ingin mengatakannya padamu. Tapi, pria bertopi itu masuk. 370 00:24:59,313 --> 00:25:02,508 Topinya./ Apa kau ingat?/ Ya, ingat. 371 00:25:03,337 --> 00:25:05,177 Makan siang kedua kita./ Ya. 372 00:25:05,776 --> 00:25:09,313 Kita tak bisa melihat matanya. Seolah-olah dia tak memiliki mata. 373 00:25:09,314 --> 00:25:10,514 Apa ada yang jual topi seperti itu?/ Entahlah. 374 00:25:13,493 --> 00:25:16,388 Sebenarnya, aku berkunjung ke bawah toko dan kukira toko topinya ada di pinggir jalan. 375 00:25:16,389 --> 00:25:18,459 Kupikir... Aku akan membelikanmu satu. 376 00:25:18,459 --> 00:25:20,368 Anggap saja kenang-kenangan./ 2 kali makan siang? 377 00:25:20,369 --> 00:25:21,012 Ya. 378 00:25:21,162 --> 00:25:23,526 Yang benar saja?/ Hanya 2 kali makan siang. Jangan diambil pusing? 379 00:25:23,527 --> 00:25:24,727 Itu tak biasa. 380 00:25:24,727 --> 00:25:27,069 Aku hanya ingin membuatnya, lebih agrasif. 381 00:25:27,070 --> 00:25:29,485 Dalam meminjam, maksudku./ Kau memperlihatkan sisi yang berbeda dari kota ini... 382 00:25:29,485 --> 00:25:30,685 ...yang belum pernah kulihat sebelumnya. 383 00:25:32,319 --> 00:25:34,112 Terima kasih kembali./ Tidak, terima kasih. 384 00:25:34,438 --> 00:25:37,396 Yeah. Haruskah aku mengajak Edith? 385 00:25:37,397 --> 00:25:38,597 Kau akan menyukainya./ Ya. 386 00:25:38,597 --> 00:25:40,377 Aku akan mengajakmu 2 kali. 387 00:25:40,377 --> 00:25:42,127 Hentikan. 388 00:25:47,756 --> 00:25:50,244 Kau menyukai pria ini?/ Ya, aku menyukainya. 389 00:25:57,515 --> 00:25:59,340 Baiklah, mainkan peranmu. 390 00:25:59,340 --> 00:26:00,012 Bawa ini ke temanmu, di London. 391 00:26:00,211 --> 00:26:01,701 Kumohon. 392 00:26:01,811 --> 00:26:03,011 Berikan ke mereka. 393 00:26:05,050 --> 00:26:07,707 Aku punya cek di sini. 394 00:26:08,769 --> 00:26:10,919 Aku berikan 5, lalu aku dapat 50, ya, kan? 395 00:26:11,058 --> 00:26:12,118 Tolonglah. 396 00:26:13,908 --> 00:26:15,578 Tolong, jangan tolak aku. 397 00:26:16,307 --> 00:26:17,817 Berikan aku kesempatan. 398 00:26:25,354 --> 00:26:27,976 Zurich, kalian punya kantor di Zurich? 399 00:26:28,694 --> 00:26:31,734 Paris, aku bisa menghubungi Paris? 400 00:26:33,122 --> 00:26:34,732 Lakukan apa yang perlu kalian lakukan. 401 00:26:34,992 --> 00:26:37,269 Silahkan saja, jangan terburu-buru. 402 00:26:38,471 --> 00:26:40,181 Jangan pergi dulu. 403 00:26:40,615 --> 00:26:43,114 Itu adalah rekan kami? 404 00:26:43,115 --> 00:26:47,099 Kalian salah tangkap. Kalian pasti akan malu. 405 00:26:47,134 --> 00:26:48,969 Hei, hei... hei... Hei! Jangan sakiti dia. 406 00:26:48,970 --> 00:26:51,582 Aku mungkin tak menangkapmu Irving, tapi, aku bisa menuntutnya untuk pemalsuan. 407 00:26:51,583 --> 00:26:53,996 Memalsukan identitas./ Pemalsuan... Pemalsuan? 408 00:26:54,537 --> 00:26:57,035 Apa itu? Pemalsuan identitas?/ Kau mungkin saja dari Inggris... 409 00:26:57,036 --> 00:26:59,534 ...tapi bukan bangsawan kerajaan dan kau tak mempunyai koneksi perbankan. 410 00:26:59,535 --> 00:27:01,218 Itu kejahatan. 411 00:27:01,218 --> 00:27:02,893 Berapa lama masa tahanannya? Sekitar 3 sampai 5 tahun. 412 00:27:02,894 --> 00:27:05,315 Oh, benarkah? Menarik sekali. 413 00:27:05,315 --> 00:27:06,513 Bahkan aku tak tahu siapa namamu. 414 00:27:06,514 --> 00:27:09,297 Richie DiMaso, FBI. Senang mengenalmu. 415 00:27:09,297 --> 00:27:12,459 Kau harus menjauhi orang ini. 416 00:27:18,048 --> 00:27:20,208 Dia tak mengizinkan aku menemuinya, sampai 3 hari. 417 00:27:20,208 --> 00:27:23,408 Bahkan berhasil menundaku mendatangkan pengacara. 418 00:27:27,189 --> 00:27:29,100 Dia tak tahan lagi. 419 00:27:32,856 --> 00:27:35,176 Chuck, kenapa lampu neon menyala? Bisakah dimatikan? 420 00:27:35,525 --> 00:27:37,731 Ya ampun, aku pasang lampu ini untukmu. 421 00:27:37,731 --> 00:27:39,768 Karena kupikir akan lebih baik untukmu. Kabel ini... 422 00:27:39,769 --> 00:27:41,793 Banyak yang khawatir karena beberapa orang menggantung dirinya. 423 00:27:41,793 --> 00:27:42,993 Tapi, aku tahu... Kau terlalu pintar untuk melakukan itu. 424 00:27:43,383 --> 00:27:45,543 Mana meja kursinya? 425 00:27:45,903 --> 00:27:49,012 Seperti di Rumah Sakit Jiwa saja. Joe, apakah tak ada yang masuk hari ini? 426 00:27:49,013 --> 00:27:50,211 Ya ampun! Menakutkan sekali. 427 00:27:50,212 --> 00:27:52,032 Mungkin, memang niatku untuk menakutimu. Entahlah. 428 00:27:52,032 --> 00:27:53,232 Mungkin, aku sedang tidak baik... 429 00:27:53,731 --> 00:27:56,772 ...sedang putus asa. Kau tahu? Entahlah, mungkin saja. 430 00:27:56,773 --> 00:27:59,022 Kau terlihat dehidrasi. Mau secangkir teh? 431 00:28:11,176 --> 00:28:12,786 Aku tahu kau pikir... Lihat aku. Hei, 432 00:28:13,445 --> 00:28:15,295 Edith. Aku tahu kau pikir Irving mencintaimu. 433 00:28:17,194 --> 00:28:18,824 Aku tahu kau beranggapan seperti itu, uhm... 434 00:28:20,283 --> 00:28:22,123 Kau pikir dia melihat dunia bagaikan... 435 00:28:23,113 --> 00:28:24,473 ...tempat yang gelap dan dingin. 436 00:28:25,422 --> 00:28:28,889 Dia tak peduli dengan orang lain. Kecuali, beberapa orang dalam daftar kecilnya. 437 00:28:33,410 --> 00:28:35,812 Bagaimana jika kau tak termasuk? 438 00:28:35,813 --> 00:28:38,115 Bagaimana jika kau tak termasuk dalam daftar itu sama sekali? 439 00:28:39,328 --> 00:28:43,097 Seharusnya dia ada di sini sekarang. Jika dia yang mengambil cek tersebut. Tapi, dia tidak ambil. 440 00:28:44,927 --> 00:28:47,262 Astaga! Bagiku sudah jelas sekali. Sangat jelas sekali... 441 00:28:47,263 --> 00:28:49,412 Tapi tidak jelas bagimu. Dia memanfaatkanmu, Edith. 442 00:28:49,413 --> 00:28:51,504 Untuk melindungi dirinya. Untuk melindungi anaknya... 443 00:28:51,504 --> 00:28:52,704 ...dan istrinya di long Island. 444 00:28:53,484 --> 00:28:55,024 Tidak? Ya! 445 00:28:55,774 --> 00:28:57,794 Dia sematkan cincin di jarinya. Lalu mengadopsi anaknya. 446 00:28:58,373 --> 00:29:00,365 Mereka mempunyai rumah besar, 2 buah mobil. 447 00:29:00,366 --> 00:29:02,331 Apa yang istrinya lakukan setiap hari? Biar kuberi tahu. 448 00:29:02,331 --> 00:29:04,896 Dia mewarnai kukunya... Nonton TV dan menghabiskan uangmu. 449 00:29:04,897 --> 00:29:06,664 Uang yang kau cari. 450 00:29:09,050 --> 00:29:11,010 Aku tak suka kau di penjara. Sementara dia bebas. 451 00:29:11,509 --> 00:29:14,004 Aku benar-benar tak suka. Aku ingin menolongmu. 452 00:29:14,819 --> 00:29:18,282 Semua hal membingungkan yang dia lakukan itu tak baik. Tidak nyata. Itu palsu. 453 00:29:18,283 --> 00:29:20,099 Itu tidak nyata. Kau adalah dirimu sendiri. 454 00:29:20,100 --> 00:29:21,116 Antara, kau dan Tuhan. 455 00:29:21,117 --> 00:29:23,537 Kau dan jiwamu. Itu yang terpenting. Itu yang diperhitungkan. 456 00:29:23,538 --> 00:29:24,738 Itulah diriku. 457 00:29:24,738 --> 00:29:25,938 Itulah yang kulihat dalam dirimu. 458 00:29:25,938 --> 00:29:28,048 Apakah kau tak merasakannya juga saat pertama kita bertemu? 459 00:29:28,049 --> 00:29:29,864 Apakah aku gila? Kurasa tidak. 460 00:29:31,119 --> 00:29:34,466 Seharusnya aku tak membicarakan ini. Aku tak peduli. Akan kulanggar peraturan. 461 00:29:34,663 --> 00:29:38,066 Oke, Edith... Edith. Aku ingin menolongmu. 462 00:29:38,067 --> 00:29:39,267 Aku menyukaimu. 463 00:29:40,872 --> 00:29:42,839 Aku menyukaimu. 464 00:29:44,250 --> 00:29:45,874 Aku menyukaimu. 465 00:29:52,708 --> 00:29:54,378 Berada di sini selama 3 hari. 466 00:29:54,758 --> 00:29:56,638 Tidak bagus untuknya. 467 00:30:03,595 --> 00:30:05,465 Bagaimana perasaanmu, melihatnya di sana? 468 00:30:06,485 --> 00:30:08,726 Cek itu untukmu, kau tahu itu? 469 00:30:08,727 --> 00:30:10,793 Tapi, kau tahu ada yang tak beres. 470 00:30:12,663 --> 00:30:15,182 Karena kau adalah ahlinya. Penipu terbaik di negara ini, 471 00:30:15,183 --> 00:30:16,381 benar, kan? 472 00:30:18,411 --> 00:30:21,761 Jika negara ini dipimpin orang-orang sepertimu, Irving Rosenfeld... 473 00:30:21,762 --> 00:30:24,261 ...kita akan bernasib seperti Guatemala. Pernah ke Guatemala? 474 00:30:25,279 --> 00:30:27,778 Jika kau mencari telepon atau apartemen, atau apapun di... 475 00:30:27,779 --> 00:30:28,545 ...Guatemala... 476 00:30:28,545 --> 00:30:32,553 ...seperti itulah negara ini jika dipimpin oleh orang-orang sepertimu. 477 00:30:32,554 --> 00:30:34,620 Siapa yang menjadikanmu Tuhan atau hakim? Hmm. 478 00:30:34,621 --> 00:30:37,674 Nenekku hidup sampai usia 93 tahun. Tak pernah berbohong sekalipun. 479 00:30:37,675 --> 00:30:39,726 Selamat!/ Terima kasih. 480 00:30:39,726 --> 00:30:41,026 Aku bangga akan hal itu. 481 00:30:41,705 --> 00:30:44,883 Membuatmu ingin berbuat lebih baik. Bukankah itu layak diperjuangkan? 482 00:30:44,884 --> 00:30:45,933 Kenapa kau membingungkan aku, huh? 483 00:30:45,934 --> 00:30:47,859 Langsung saja ke permasalahan. 484 00:30:48,273 --> 00:30:50,525 Aku melihat sesuatu dalam dirimu, Irving. 485 00:30:50,525 --> 00:30:53,078 Aku sangat senang. Menurutku kita memiliki potensi. 486 00:30:53,079 --> 00:30:54,222 Begini... 487 00:30:55,491 --> 00:30:57,841 Aku punya ide. Ini semua untukku. Aku ingin merubah segalanya. 488 00:30:58,410 --> 00:31:00,446 Aku ingin mengejar, kriminal kerah putih. 489 00:31:00,446 --> 00:31:02,269 Irving, kau sangat ahli... 490 00:31:02,270 --> 00:31:03,470 ...dan aku ingin kau mengajariku. 491 00:31:03,470 --> 00:31:05,984 Kita bisa melakukan ini. Aku ingin menjebak 4 orang. 492 00:31:05,985 --> 00:31:08,127 Investasi palsu. Sertifikat dan deposito palsu. 493 00:31:08,168 --> 00:31:10,616 Lukisan hasil curian... Lukisan palsu. Kau bantu aku tangkap 4 orang. 494 00:31:10,617 --> 00:31:11,817 Aku akan membebaskan kalian! 495 00:31:11,817 --> 00:31:13,017 4 penangkapan... 496 00:31:13,606 --> 00:31:15,186 ...dan kau akan melepaskan kami? 497 00:31:15,536 --> 00:31:16,976 Tanpa harus bersaksi di pengadilan? 498 00:31:17,555 --> 00:31:20,445 Jika sudah kalian dapatkan 4 orang, kalian selesai. Apapun yang kalian minta. 499 00:31:22,414 --> 00:31:24,210 Tapi, jika kalian lari... hidup kalian akan berakhir. 500 00:31:24,211 --> 00:31:25,633 Kalian akan diburu. Akan sangat sulit... 501 00:31:25,633 --> 00:31:28,766 ...bagi Rosalyn dan anaknya untuk hidup di negara ini. 502 00:31:29,932 --> 00:31:31,268 Kita harus pergi. 503 00:31:31,268 --> 00:31:32,468 Kita harus kabur sekarang juga. 504 00:31:32,981 --> 00:31:37,420 Kita bisa pergi ke Estonia atau Rumania, terserah. Kita kumpulkan uang kita, lalu pergi. 505 00:31:37,780 --> 00:31:39,570 Kita sudah membicarakannya ratusan kali!/ Bagaimana dengan Danny? 506 00:31:39,909 --> 00:31:41,419 Bagaimana dengannya? 507 00:31:41,599 --> 00:31:43,622 Aku mengadopsinya. Aku berikan dia namaku. 508 00:31:43,623 --> 00:31:44,823 Aku tak bisa meninggalkan dia bersama Rosalyn. Dia... 509 00:31:45,008 --> 00:31:46,975 ...labil!/ Itu manipulasinya. 510 00:31:46,976 --> 00:31:48,176 Rosalyn takkan pernah melepasmu. 511 00:31:48,176 --> 00:31:51,908 Dia menggunakan Danny untuk melawanmu. Karena dia terlalu kacau jika kau tinggalkan. 512 00:31:53,347 --> 00:31:55,619 Aku takkan meninggalkan anakku. Aku mencintainya, mengerti? 513 00:31:55,620 --> 00:31:58,110 Dia anakku. 514 00:32:00,354 --> 00:32:02,705 Richie pernah bilang, kau akan berkata seperti itu. 515 00:32:02,706 --> 00:32:03,906 Richie?/ Yeah. 516 00:32:03,906 --> 00:32:05,104 Polisi itu?/ Yeah. 517 00:32:05,105 --> 00:32:06,970 Kalian sudah saling sebut nama depan, apa-apaan?/ Ya, memang. 518 00:32:06,970 --> 00:32:08,170 Aku tak ada di dalam daftarmu, kan?/ Daftar apa? 519 00:32:08,511 --> 00:32:10,297 Daftarmu. Daftar kecilmu... Daftar besar juga. 520 00:32:10,297 --> 00:32:11,497 Tak ada namaku di semua daftarmu. 521 00:32:12,179 --> 00:32:13,912 Kukira kau mencintaiku./ Aku memang mencintaimu. 522 00:32:13,912 --> 00:32:16,209 ...kita memiliki sesuatu./ Memang ada sesuatu. Sempurna sekali! 523 00:32:16,210 --> 00:32:18,377 Apa maksudmu? Kita akan pergi ke Rumania. 524 00:32:18,377 --> 00:32:19,467 Apa itu yang kau katakan?/ Ya. 525 00:32:19,468 --> 00:32:21,086 Ya, itu yang kukatakan. 526 00:32:21,086 --> 00:32:23,143 Kau... Aku... Danny. Ya. 527 00:32:23,157 --> 00:32:25,593 Well, kau tak pernah membicarakan itu sebelumnya./ Well, aku mengatakannya sekarang. 528 00:32:25,593 --> 00:32:27,990 Kita untuk kita. Kita jadikan ini sebagai petualangan, seperti biasa. 529 00:32:27,991 --> 00:32:30,066 Kita jadikan petualangan, seperti yang biasa kita lakukan, bagaimana? 530 00:32:30,376 --> 00:32:31,596 Baiklah./ Oke? 531 00:32:31,815 --> 00:32:34,166 Kita harus pergi sekarang, oke? Percayalah. 532 00:32:34,166 --> 00:32:35,364 Kita harus pergi sekarang juga. 533 00:32:35,365 --> 00:32:36,565 Aku tak bisa meninggalkan Danny, tanpa pengawasan. 534 00:32:37,114 --> 00:32:39,414 Tidak, kau harus membawaku pergi. Kita harus pergi. 535 00:32:39,663 --> 00:32:42,162 Tidak, apa yang kau bicarakan? Apa yang kau bicarakan?! 536 00:32:44,154 --> 00:32:45,897 Bisakah kau tenang. 537 00:32:48,811 --> 00:32:50,571 Jangan bilang aku tak mencintaimu. Itu omong kosong. 538 00:32:51,380 --> 00:32:53,150 Ini omong kosong. 539 00:32:53,439 --> 00:32:55,059 Kita... omong kosong. 540 00:32:56,438 --> 00:32:58,088 Kau omong kosong. 541 00:32:59,378 --> 00:33:01,554 Kau omong kosong. 542 00:33:01,555 --> 00:33:02,755 Tolonglah, jangan lakukan ini. 543 00:33:05,816 --> 00:33:08,796 Tak pernah terpikirkan kau akan menipu aku. 544 00:33:09,495 --> 00:33:10,885 Aku takkan bisa menipu dirimu. 545 00:33:11,664 --> 00:33:12,754 Aku mencintaimu. 546 00:33:15,503 --> 00:33:16,983 Tolong, jangan katakan hal seperti itu. 547 00:33:24,061 --> 00:33:25,201 Tidak, aku sudah selesai. 548 00:33:26,721 --> 00:33:28,353 Jangan berkata seperti itu. 549 00:33:29,390 --> 00:33:32,972 Aku akan lakukan 4 penangkapan ini, 4 penipuan ini. 550 00:33:32,973 --> 00:33:35,569 Untuk membebaskan diri kita. Bukan hanya aku, tapi kita. 551 00:33:36,288 --> 00:33:37,988 Dan, aku akan berusaha dekat... 552 00:33:38,577 --> 00:33:41,853 ...dengan Richie. Si polisi. 553 00:33:42,306 --> 00:33:43,846 Jaga-jaga, jika suatu saat... 554 00:33:43,946 --> 00:33:46,149 ...kita butuh langkah lain. 555 00:33:46,150 --> 00:33:47,350 Kita tak butuh langkah lain. 556 00:33:47,350 --> 00:33:48,550 Kita butuh 4 penangkapan. 557 00:33:49,384 --> 00:33:50,764 Lalu, selesai sudah. 558 00:33:51,004 --> 00:33:54,364 Kita akan butuh langkah lain. Percayalah. Kelak kau akan berterima kasih. 559 00:33:55,702 --> 00:33:59,059 Kunci dari seseorang adalah apa yang mereka percaya. Dan, apa yang mereka ingin percaya. 560 00:33:59,151 --> 00:34:01,493 Jadi, aku ingin percaya bahwa kita serius. 561 00:34:01,531 --> 00:34:03,170 Kita memang serius./ Dan, aku ingin percaya, 562 00:34:03,171 --> 00:34:04,371 bahwa pria menginginkanku. 563 00:34:04,400 --> 00:34:06,110 Dan, aku patah hati karenanya. 564 00:34:06,449 --> 00:34:08,399 Dan, semua kesedihan itu aku akan menggunakannya. 565 00:34:09,589 --> 00:34:12,846 Dan, aku akan membuat Richie berpikir bahwa aku menginginkannya... 566 00:34:13,178 --> 00:34:14,248 ...dan bahwa aku menyukainya. 567 00:34:15,687 --> 00:34:19,461 Dan, aku akan... sangat, sangat meyakinkan! 568 00:34:23,100 --> 00:34:24,960 Dan, aku sangat marah padamu. 569 00:34:24,961 --> 00:34:27,659 Karena, aku marah padamu! 570 00:34:29,083 --> 00:34:31,748 Mungkin, aku memang menyukainya. 571 00:34:34,067 --> 00:34:36,537 Mungkin, aku sangat menyukainya. 572 00:34:40,850 --> 00:34:43,629 Dari ujung kaki ke ujung kepala, ya, kan? 573 00:34:43,630 --> 00:34:44,830 Sayang? 574 00:34:50,028 --> 00:34:53,449 Berhenti berkeluh kesah dan pikirkan cara agar kita bisa keluar dari situasi ini. 575 00:34:53,450 --> 00:34:55,786 Kau benar, aku tidak dalam kondisi yang bisa menangani hal ini. 576 00:34:55,787 --> 00:34:58,634 Jadi, bagaimana Tuan Perencana. 577 00:35:02,133 --> 00:35:03,750 Sheikh Arab. 578 00:35:03,774 --> 00:35:06,315 Untuk apa kita butuh Sheikh Arab? 579 00:35:06,433 --> 00:35:07,863 Menurutmu untuk apa, bodoh? 580 00:35:08,743 --> 00:35:11,651 Bisakah kau tidak memanggilnya "bodoh" karena dia tidak bodoh. 581 00:35:11,652 --> 00:35:12,850 Dia lebih pintar darimu. 582 00:35:12,851 --> 00:35:17,019 Terakhir yang kulihat, dia memegang kendali, dan kita bekerja untuknya. Jadi, sopan sedikit. 583 00:35:23,229 --> 00:35:24,599 Untuk memulai... 584 00:35:24,958 --> 00:35:26,538 ...untuk menangkap seorang penipu... 585 00:35:27,528 --> 00:35:31,133 ...kita butuh sarang lebah. Untuk menarik lebah-lebah. 586 00:35:31,676 --> 00:35:33,656 Untuk menarik para lebah, kita perlu menawarkan... 587 00:35:34,876 --> 00:35:37,440 ...sosok orang kaya. Yang bisa dimanfaatkan oleh mereka. 588 00:35:37,441 --> 00:35:40,000 Seorang yang spesial. Seorang yang baru... Seorang yang luar biasa. 589 00:35:40,254 --> 00:35:44,197 Dan, orang-orang yang akan kita perangkap akan mendekati orang tersebut. 590 00:35:44,253 --> 00:35:45,453 Mengincar uang Sheikh. Mengerti? 591 00:35:46,282 --> 00:35:49,074 Hanya saja, mereka tak bisa mendapatkan uang. Kecuali, jika mereka mengenal seseorang. 592 00:35:49,074 --> 00:35:51,492 Dan, orang tersebut adalah kita./ Oh, bagus sekali! 593 00:35:51,601 --> 00:35:55,835 Jadi, jika kita mau menagkap, temanmu yang sesama penipu... si Elway. 594 00:35:56,290 --> 00:35:58,510 Kita biarkan dia terus membeli.../ Jangan keras-keras. 595 00:36:03,493 --> 00:36:05,198 Jika ada yang mendekat. Kita bisa membekuknya. 596 00:36:05,267 --> 00:36:07,306 Betul sekali. Tapi, aku takkan mengatakan siapa Sheikh sebenarnya. 597 00:36:07,307 --> 00:36:09,027 Akan kutunggu dia menghubungiku. 598 00:36:09,496 --> 00:36:10,906 Dunia seni sangat kecil. 599 00:36:12,015 --> 00:36:13,865 Dan salah satu rekan Elway... 600 00:36:13,865 --> 00:36:16,636 ...sedang mengawasi kita sekarang. 601 00:36:16,874 --> 00:36:18,094 Dimana?/ Nomer satu. 602 00:36:23,892 --> 00:36:25,262 Sudah puas? 603 00:36:26,342 --> 00:36:28,002 Bagaimana kau bisa mengenal Sheikh ini? 604 00:36:29,101 --> 00:36:30,721 Ini temanku Al, dari Queens. 605 00:36:32,210 --> 00:36:36,271 Aku menjual dinding dan atap aluminium. 606 00:36:37,659 --> 00:36:40,101 Mari kuperlihatkan sesuatu. 607 00:36:42,497 --> 00:36:44,749 Orang datang dari berbagai penjuru dunia untuk melihat ini. 608 00:36:44,957 --> 00:36:46,437 Yeah, lukisan yang bagus. Yeah. 609 00:36:47,206 --> 00:36:48,386 Sayangnya itu palsu. 610 00:36:48,885 --> 00:36:51,281 Tapi... itu mustahil. 611 00:36:51,281 --> 00:36:53,635 Orang percaya, apa yang mereka ingin percaya. 612 00:36:53,804 --> 00:36:55,604 Orang yang membuat ini, 613 00:36:55,774 --> 00:36:57,114 teramat hebat. 614 00:36:57,343 --> 00:37:00,143 Jadi terlihat asli. Bagi orang lain. 615 00:37:00,342 --> 00:37:02,752 Sekarang, siapakah yang lebih hebat? 616 00:37:03,422 --> 00:37:04,592 Si pelukis asli... 617 00:37:04,791 --> 00:37:06,081 ...atau si pemalsu? 618 00:37:06,371 --> 00:37:08,352 Itu palsu? 619 00:37:09,050 --> 00:37:10,260 Beginilah cara kerja dunia ini. 620 00:37:11,159 --> 00:37:15,016 Bukan hitam putih. Seperti yang selalu kau bilang. 621 00:37:15,938 --> 00:37:17,348 Semuanya, abu-abu. 622 00:37:18,298 --> 00:37:22,807 Irving, bolehkah aku?/ Berapa kali harus kubilang. 623 00:37:23,276 --> 00:37:27,305 Jangan dulu. Tunggu giliranmu./ Arthur, hai. 624 00:37:27,785 --> 00:37:29,474 Edith./ Edith, hai. 625 00:37:29,475 --> 00:37:31,824 Ya, aku ingin memperkenalkan kau dengan Robert Spencer. 626 00:37:31,824 --> 00:37:33,024 Kami berdua penasihat Sheikh. 627 00:37:34,672 --> 00:37:37,254 Robert Spencer, penasihat Sheikh. Yeah. 628 00:37:37,255 --> 00:37:38,622 Apa-apaan ini, seorang Sheikh? 629 00:37:39,012 --> 00:37:40,882 Kenapa aku tidak diikutsertakan? 630 00:37:41,101 --> 00:37:43,489 Huh? Kenapa aku sampai dengar dari rekanku? 631 00:37:43,591 --> 00:37:45,610 Ini bukan untukmu, Carl./ Apa maksudmu, ini bukan untukmu? 632 00:37:45,611 --> 00:37:46,811 Tidak, ini bukan untukmu. 633 00:37:46,811 --> 00:37:49,083 Kita akan memerlukan sertifikat deposito. 634 00:37:49,084 --> 00:37:51,117 Aku bisa mencetak sebanyak yang kau perlukan./ Aku sudah punya rekan, mereka sangat tepat. 635 00:37:51,117 --> 00:37:54,068 Ayolah, ini bukan pekerjaan satu orang./ Dengar, aku bisa mencarikan orang lain. 636 00:37:54,069 --> 00:37:56,162 Apa yang kau bicarakan, Irving?/ Apakah kau yakin... 637 00:37:56,163 --> 00:37:57,363 ...bisa mendapatkan 4 orang... 638 00:37:57,607 --> 00:37:59,677 ...untuk menjual sertifikat deposito palsu... 639 00:37:59,886 --> 00:38:04,015 ...untuk investorku, dalam waktu seminggu?/ Ya, aku bisa mewujudkannya. 640 00:38:04,405 --> 00:38:06,545 Carl, tak mungkin dia melakukan apa yang dia janjikan. 641 00:38:06,834 --> 00:38:09,384 Menarik sekali. Tapi sayangnya, banyak yang mengantri... 642 00:38:09,724 --> 00:38:11,024 ...aku ada rapat... 643 00:38:11,313 --> 00:38:14,710 Carl, rekannya bilang... 644 00:38:14,711 --> 00:38:15,911 ...dia ada jadwal rapat, dia harus pergi. 645 00:38:16,312 --> 00:38:17,806 Aku harus pergi./ Dengar dulu, jangan pergi... Jangan pergi. 646 00:38:17,807 --> 00:38:20,076 Fakta gila tentang manusia adalah, semakin sering kita berkata "tidak"... 647 00:38:20,076 --> 00:38:21,769 ...mereka semakin memaksakan diri. 648 00:38:21,770 --> 00:38:24,380 Sangat bodoh./ Aku harus pergi! 649 00:38:24,819 --> 00:38:27,209 Ayolah, aku akan ceritakan padanya. Jangan khawatir, akan kuceritakan padanya. 650 00:38:27,209 --> 00:38:28,398 Hei, tahu tidak? Carl baru saja memberitahuku. 651 00:38:28,399 --> 00:38:31,324 Dia bilang dia bisa melakukan semuanya, dengan 4 orang... 652 00:38:31,325 --> 00:38:32,888 ...dalam waktu seminggu. 653 00:38:32,889 --> 00:38:34,089 Kami bisa melakukan yang lebih besar. 654 00:38:34,127 --> 00:38:36,625 Lebih besar? Ya, rekanku biasa berurusan dengan uang ratusan juta dolar. 655 00:38:36,626 --> 00:38:39,125 Seberapa besar?/ Ratusan juta... 656 00:38:39,126 --> 00:38:41,886 Sudah kuduga kau menyembunyikan sesuatu, Irving. 657 00:38:42,295 --> 00:38:44,845 Kita tak bisa diam saja melihat hal ini. 658 00:38:45,254 --> 00:38:46,914 Dan, kita bisa mendapat akses dari sesuatu yang sangat besar! 659 00:38:47,023 --> 00:38:50,776 Besar... Seperti apa? Robert Spencer, aku penasihat Sheikh. 660 00:38:50,777 --> 00:38:51,911 Carl Elway. 661 00:38:51,912 --> 00:38:54,712 Coba pikirkan, aset berharga yang paling tidak dilirik di Negara Bagian New Jersey. 662 00:38:55,621 --> 00:38:58,251 Pembangunan kembali Atlantic city. 663 00:39:00,230 --> 00:39:04,231 Begini, mereka memang melegalkan judi beberapa tahun lalu... 664 00:39:04,231 --> 00:39:05,429 ...tapi tak ada perubahan signifikan. 665 00:39:05,430 --> 00:39:08,467 Hei, jangan terburu nafsu, Carl. 666 00:39:08,467 --> 00:39:10,702 Aku mengenal orang yang bisa menolongmu. 667 00:39:10,703 --> 00:39:12,930 Siapa orangnya?/ Dia adalah Carmine Polito. 668 00:39:12,931 --> 00:39:14,814 Siapa Carmine Polito? 669 00:39:14,814 --> 00:39:16,014 Carmine Polito? 670 00:39:16,014 --> 00:39:18,681 Carmine Polito, tidak. 671 00:39:19,055 --> 00:39:21,553 Bos-ku mulai bercerita bahwa, Carmine Polito... 672 00:39:21,554 --> 00:39:24,464 ...diam-diam adalah orang paling kuat di Negara Bagian New Jersey. 673 00:39:24,873 --> 00:39:28,324 Penduduk asli Camden, yang memiliki banyak ras... 674 00:39:28,325 --> 00:39:29,525 ...dan menjadi perkampungan. 675 00:39:29,532 --> 00:39:31,242 Dimana dia menjadi Walikota di sana selama 10 tahun. 676 00:39:31,501 --> 00:39:33,381 Pria yang sangat dicintai. 677 00:39:33,731 --> 00:39:35,561 Pria yang tak pernah menyerah untuk rakyatnya. 678 00:39:36,380 --> 00:39:40,218 Ayahnya imigran dari Italia. Dan memiliki depot batu bara. 679 00:39:40,219 --> 00:39:42,379 Pria berkeluarga, yang memiliki 5 anak. 680 00:39:43,518 --> 00:39:47,373 Mereka bahkan mengadopsi anak lain, seorang anak kulit hitam... dari panti asuhan, 681 00:39:47,374 --> 00:39:48,574 yang kehilangan keluarganya. 682 00:39:49,227 --> 00:39:51,187 Maksudku adalah, rumahnya adalah tempat yang ceria. 683 00:39:51,906 --> 00:39:55,336 Dan istrinya, Dolly... Dia adalah kesayangan Pak Walikota. 684 00:39:56,485 --> 00:39:57,925 Dan, menjadi pusat rumah tangga. 685 00:39:59,114 --> 00:40:00,944 Maksudku semua orang mencintai pria ini. 686 00:40:03,233 --> 00:40:04,583 Dia memiliki hati yang lapang. 687 00:40:05,892 --> 00:40:09,762 W.P.A mempekerjakan pengrajin untuk melukis ini di masa depresi besar. 688 00:40:10,551 --> 00:40:12,521 Kenapa kita tak bisa mempekerjakan orang-orang, hari ini? 689 00:40:12,800 --> 00:40:15,280 Untuk melakukan pekerjaan seperti ini, dan membangun kembali Atlantic City? 690 00:40:15,779 --> 00:40:19,271 Dia bekerja sama dengan Perserikatan Buruh. Dia pemimpin perhimpunan Negara Bagian. 691 00:40:19,272 --> 00:40:22,635 Dan, dia baru saja melegalkan perjudian di New Jersey, untuk menciptakan lapangan kerja. 692 00:40:22,635 --> 00:40:26,066 Tapi pada akhirnya, dia tak mendapatkan dana untuk membangun Atlantic City. 693 00:40:26,067 --> 00:40:27,427 Dan itulah, masalah terbesarnya. 694 00:40:28,476 --> 00:40:29,833 Jadi, dengan bantuan kita... 695 00:40:29,833 --> 00:40:33,442 ...tangannya akan berada di kantung yang salah dan di waktu yang salah. 696 00:40:33,443 --> 00:40:35,375 Dan bagiku, itu artinya korup. 697 00:40:36,636 --> 00:40:38,385 Kau bilang, mengejar penipu... 698 00:40:38,386 --> 00:40:40,957 Kita tak boleh mengejar politisi. Ini... 699 00:40:40,957 --> 00:40:42,157 Ini ide yang buruk, Richie. 700 00:40:42,392 --> 00:40:44,702 Dengar, ya, ini sangat mudah. Yang kita perlukan... 701 00:40:45,011 --> 00:40:46,751 ...hanya uang 2 juta dolar... 702 00:40:46,981 --> 00:40:48,568 ...di akun Chase./ Apa?! 703 00:40:48,568 --> 00:40:49,766 Atas nama Sheikh. 704 00:40:49,767 --> 00:40:50,967 2 juta dolar milik siapa? 705 00:40:51,290 --> 00:40:52,410 Sst... Dengar dulu. 706 00:40:52,609 --> 00:40:53,919 2 juta dolar, 707 00:40:54,169 --> 00:40:55,729 atas nama Sheikh... di akun Chase... 708 00:40:56,758 --> 00:40:57,948 ...yang bisa kita kontrol. 709 00:40:58,778 --> 00:40:59,948 Carmine, 710 00:41:00,387 --> 00:41:03,527 akan menelepon pihak bank... 711 00:41:04,016 --> 00:41:07,225 ...dan, dia akan yakin bahwa Sheikh itu nyata. Dan memiliki akun. 712 00:41:07,275 --> 00:41:08,435 5 hari. 713 00:41:08,665 --> 00:41:12,348 Aku takkan mengambil 2 juta dolar dari uang pajak... 714 00:41:12,349 --> 00:41:13,549 dan menaruhnya dimanapun selama 5 hari. 715 00:41:13,549 --> 00:41:15,532 Aku tak peduli apakah kita bisa kendalikan atau tidak. 716 00:41:15,533 --> 00:41:18,563 Kita harus mulai apa yang seharusnya dilakukan. Membasmi korupsi... 717 00:41:18,922 --> 00:41:21,822 ...untuk mengurangi sogokan. Orang-orang yang menghancurkan negara ini. 718 00:41:21,822 --> 00:41:24,187 Itulah impianku. Jangan nyengir, tolong deh. 719 00:41:24,188 --> 00:41:26,141 Kau tahu, Richard aku mengerti semangatmu. 720 00:41:26,160 --> 00:41:27,570 Sungguh. 721 00:41:27,570 --> 00:41:29,704 Kau tahu aku dari Michigan, kan? 722 00:41:29,739 --> 00:41:30,956 Dengarkan ceritaku. 723 00:41:30,956 --> 00:41:33,264 Tentang aku, ayah dan abangku. 724 00:41:33,265 --> 00:41:35,253 Kami biasa memancing di es di bulan November. 725 00:41:35,253 --> 00:41:37,896 Memancing di es... Itu yang semua... Itu yang kami lakukan. 726 00:41:37,897 --> 00:41:38,936 Dengarkan aku! 727 00:41:38,937 --> 00:41:40,864 Indah sekali! Kami memiliki tungku kecil, 728 00:41:40,865 --> 00:41:43,337 saling merangkul. Untuk saling menghangatkan. 729 00:41:43,337 --> 00:41:45,925 Lalu kami masukkan umpan... dan kami tunggu. 730 00:41:45,926 --> 00:41:47,955 Suatu ketika, abangku berkata, "Mari kita memancing di bulan Oktober". 731 00:41:48,214 --> 00:41:51,674 Dia ingin memancing di es di bulan Oktober. Ayahku berkata, "Tidak, esnya terlalu tipis". 732 00:41:52,333 --> 00:41:54,832 Lalu, abangku berkata, "Aku mencintainya..."/ Aku paham. 733 00:41:54,833 --> 00:41:57,331 Abangmu tetap ngotot memancing, esnya terlalu tipis. Dia jatuh tercebur... 734 00:41:57,332 --> 00:41:59,964 ...karena terlalu bersemangat. Seperti halnya aku. 735 00:41:59,965 --> 00:42:01,165 Apakah itu maksudmu?/ Bukan, bukan itu maksudku. 736 00:42:01,231 --> 00:42:02,521 Apa yang coba kau katakan? 737 00:42:03,450 --> 00:42:06,308 Kau tahu, kita selesaikan cerita esnya di lain waktu, anak muda. 738 00:42:06,759 --> 00:42:08,049 Untuk saat ini, tak ada Carmine Polito. 739 00:42:09,119 --> 00:42:10,579 Kerjakan saja tugasmu. 740 00:42:10,838 --> 00:42:14,160 Stoddard menutup semuanya./ Membosankan. 741 00:42:14,161 --> 00:42:16,199 Tapi, Edith jenius sekali. 742 00:42:17,186 --> 00:42:20,386 Entah bagaimana, dia menemukan wanita ini, yang mengontrol transaksi dana. 743 00:42:20,726 --> 00:42:25,015 Seorang wanita, yang tak pernah kudengar sebelumnya. 744 00:42:26,184 --> 00:42:29,334 Jauh di balik layar Biro. 745 00:42:30,283 --> 00:42:32,383 Wanita pecinta kucing ini tak pernah dianggap oleh orang lain. 746 00:42:32,712 --> 00:42:35,232 Dan, Edith bertemu dengannya di toilet wanita. 747 00:42:35,651 --> 00:42:37,811 Yeah, berteman dengannya. 748 00:42:38,281 --> 00:42:41,631 Hai, apa kabar?/ Wanita ini mengendalikan semua transaksi uang. 749 00:42:42,150 --> 00:42:43,480 Dan sekarang, dia bekerja untuk kami. 750 00:42:44,169 --> 00:42:47,555 Dia sangat bersemangat untuk diikutsertakan di operasi ini. Dimana sebelumnya... 751 00:42:47,556 --> 00:42:49,639 ...dia hanya melakukan perintah dari memo. 752 00:42:49,639 --> 00:42:50,960 Hebat sekali. 753 00:42:50,961 --> 00:42:52,572 Ini dari Inggris?/ Yeah. 754 00:42:52,572 --> 00:42:53,772 Oh, aku juga membawakanmu teh. 755 00:42:53,772 --> 00:42:54,970 Oh, terima kasih banyak! 756 00:42:54,971 --> 00:42:57,417 Tak ada yang bebicara padaku./ Aku tahu. 757 00:42:57,417 --> 00:43:01,453 Mereka cuma berkata, "Brenda, transfer ini dan jangan banyak tanya". 758 00:43:01,453 --> 00:43:02,652 Ceritakan pada Richie tentang kucing-kucingmu. 759 00:43:02,653 --> 00:43:05,089 Dia juga suka kucing./ Kucing-kucingku?! 760 00:43:05,089 --> 00:43:07,633 Well, itu Perry. Lihat dia, berdiri. 761 00:43:07,634 --> 00:43:08,835 Tidakkah terlihat manis?! 762 00:43:08,835 --> 00:43:11,085 Dan, itu Wendy, dia nakal. 763 00:43:11,086 --> 00:43:13,403 Tapi, Bernaby... dia beda. 764 00:43:13,403 --> 00:43:14,604 Bernaby bisa bermain piano. 765 00:43:15,018 --> 00:43:16,449 Mengagumkan. 766 00:43:16,609 --> 00:43:21,152 Kami berhasil memintanya transfer uang 2 juta dolar ke rekening yang dikontrol FBI di Chase. 767 00:43:21,200 --> 00:43:22,621 Uang itu di sana selama 5 hari. 768 00:43:22,991 --> 00:43:25,732 Dan, jika Polito menelepon? Dia akan mengetahui bahwa Sheikh itu nyata. 769 00:43:26,081 --> 00:43:28,550 Dan, saat Stoddard mulai mencurigai kami... 770 00:43:28,582 --> 00:43:31,082 ...Edith membuat bos si Stoddard terkesima akan ideku. 771 00:43:31,083 --> 00:43:33,396 Jadi, sebelum dia berbuat apa-apa... 772 00:43:33,396 --> 00:43:35,602 ...bosnya meneleponnya untuk memberi selamat. 773 00:43:37,865 --> 00:43:39,388 Anthony Amado. 774 00:43:39,389 --> 00:43:41,977 Dia sangat suka mencari nama untuk dirinya sendiri. 775 00:43:41,977 --> 00:43:44,178 Maksudku, orang ini sangat ingin terkenal. 776 00:43:45,117 --> 00:43:47,617 Dan, Stoddard harus mengatakan bahwa itu adalah idenya... 777 00:43:47,618 --> 00:43:49,663 ...agar tak kelihatan bodoh di hadapan bosnya. 778 00:43:49,664 --> 00:43:51,508 Kau memaksaku menerima pujian dari bosku, 779 00:43:51,508 --> 00:43:54,226 berterima kasih padaku atas sesuatu yang seharusnya tak terjadi. 780 00:43:54,227 --> 00:43:56,643 Sesuatu yang tidak aku setujui./ Seharusnya kau bahagia. 781 00:43:56,680 --> 00:43:58,351 Banyak hal imajinatif yang terjadi di kantor ini. 782 00:43:59,321 --> 00:44:00,832 Ayolah, kita tak hanya bekerja di dalam kotak. 783 00:44:02,152 --> 00:44:04,843 Kita sudah memiliki 2 juta yang bisa mempersatukan Carmine dan Sheikh. 784 00:44:06,483 --> 00:44:08,114 Aku suka melakukan aksi. 785 00:44:08,784 --> 00:44:10,155 Tapi seseorang harus ditinggalkan. 786 00:44:10,424 --> 00:44:12,095 Kami sukses karena kami melakukannya secara kecil-kecilan. 787 00:44:12,285 --> 00:44:13,916 Kau tangkap Elwey, 788 00:44:15,035 --> 00:44:16,876 kalian masih maju terus. 789 00:44:17,686 --> 00:44:19,706 Jadi, jika kita maksimalkan ini. Seharusnya sudah cukup. 790 00:44:19,706 --> 00:44:20,907 Kita bisa mendapatkan 3 orang lagi, tanpa politisi. 791 00:44:22,347 --> 00:44:23,669 Kau harus melakukan ini karena... 792 00:44:23,669 --> 00:44:24,870 ...kau tak punya pilihan lain. Kau bekerja untukku. 793 00:44:25,378 --> 00:44:27,179 Sekarang, kau terus-terusan merubah aturan. 794 00:44:27,299 --> 00:44:29,556 Kau sekarang... sedikit mabuk kekuasaan. 795 00:44:29,556 --> 00:44:32,013 Richard, sekarang katakan padaku. Kau mau membangunkannya? 796 00:44:32,014 --> 00:44:34,547 Oh, tidak. Aku sudah katakan jangan lakukan ini. Irving, kau tahu aku mengatakan itu. 797 00:44:34,547 --> 00:44:35,746 Jadi, sekarang aku mendukung Richie. 798 00:44:35,747 --> 00:44:38,079 Dia punya visi. Lakukan hal besar, atau diam sama sekali. 799 00:44:38,079 --> 00:44:40,854 Maksudku, dialah yang menghancurkan Amerika, bukan aku. 800 00:44:40,854 --> 00:44:42,739 Bagaimana aku menghancurkan Amerika? 801 00:44:42,773 --> 00:44:45,813 Karena, orang-orang baru saja melupakan skandal Wategate dan Vietnam, ya, kan? 802 00:44:45,813 --> 00:44:47,840 Kau sudah mau menjelek-jelakkan politisi lagi? 803 00:44:47,840 --> 00:44:50,144 Apakah kau mau menjadi pahlawan, untuk mendapatkan promosi? 804 00:44:50,145 --> 00:44:52,021 Tidak, aku berpikir besar. 805 00:44:52,021 --> 00:44:53,220 Baiklah, ini akan besar-besaran. 806 00:44:53,221 --> 00:44:54,422 Kita akan pakai rekaman video. 807 00:44:54,422 --> 00:44:56,467 Aku melakukan ini, dari ujung kaki ke ujung kepala! 808 00:44:56,468 --> 00:44:57,931 Kau takkan bisa melakukannya. 809 00:44:57,931 --> 00:44:59,559 Karena gayamu seperti orang pemerintah, 810 00:44:59,560 --> 00:45:00,761 tak bisa menjadi kecil dan lincah. 811 00:45:00,938 --> 00:45:03,314 Sedangkan aku adalah penipu kelas atas, mengerti? 812 00:45:03,314 --> 00:45:04,513 Keluar masuk begitu saja. 813 00:45:04,514 --> 00:45:05,715 Aku selalu ada. 814 00:45:05,715 --> 00:45:06,914 Kau tak tahu, kan? 815 00:45:06,915 --> 00:45:08,114 Itulah seninya. 816 00:45:08,115 --> 00:45:11,600 Untuk menjadi sepertiku, untuk seseorang sepertimu... 817 00:45:11,600 --> 00:45:13,494 ...jangan mimpi. 818 00:45:13,494 --> 00:45:14,695 Kau tak bisa melakukannya. 819 00:45:15,603 --> 00:45:17,390 Bagaimana dengan kamar suite di Hotel Sheraton? 820 00:45:17,391 --> 00:45:20,228 Untuk Carmine Polito dan pembangunan Atlantic City? 821 00:45:20,228 --> 00:45:21,429 Kenapa tidak?/ Kita perlu kemewahan untuk Sheikh. 822 00:45:21,864 --> 00:45:24,607 Oh, ayolah! Carmine selalu melakukan transaksi tertutup setiap saat. 823 00:45:24,607 --> 00:45:26,599 Kita tak punya budget untuk itu, Irving. 824 00:45:26,599 --> 00:45:27,798 Kita harus mengesankan... 825 00:45:27,799 --> 00:45:31,015 ...Walikota... Pembicara perkumpulan Negara Bagian. 826 00:45:31,015 --> 00:45:33,348 Kau harus membuatnya terkesan. Mengerti? 827 00:45:33,348 --> 00:45:35,187 Dia harus merasa bahwa ini beberapa tingkat di atasnya. 828 00:45:35,188 --> 00:45:37,799 Transaksi yang kalian tawarkan ini, tak pernah didengar sebelumnya. 829 00:45:38,179 --> 00:45:40,900 Di Nagara Bagian New Jersey. Mungkin, di seluruh negara ini? 830 00:45:41,170 --> 00:45:45,670 Hei Sheikh, kami pinjam jutaan dolar untuk membangun Atlantic City. 831 00:45:45,671 --> 00:45:48,171 Apa kalian becanda? Itu transaksi besar, oke? 832 00:45:48,172 --> 00:45:50,672 Pak Walikota, dia ingin melihat uang. 833 00:45:50,673 --> 00:45:53,780 Dia ingin melihat akun bank. Dia ingin melihatnya sekarang juga... 834 00:45:53,781 --> 00:45:54,883 ...dan dia pasti akan memeriksa. 835 00:45:54,884 --> 00:45:57,094 Itulah sebabnya, pertemuan kalian takkan terjadi. 836 00:45:57,095 --> 00:45:58,296 Karena, untuk mendapatkan jutaan dolar... 837 00:45:58,625 --> 00:46:00,036 ...kau perlu jutaan dolar. 838 00:46:04,056 --> 00:46:06,148 Kami sudah melakukannya. 839 00:46:06,148 --> 00:46:07,996 Apa? 840 00:46:08,708 --> 00:46:11,698 Kami memperoleh 2 juta dolar dari Biro untuk 3 hari. 841 00:46:11,698 --> 00:46:12,899 Kami punya nomer rekening. 842 00:46:14,319 --> 00:46:16,160 Kami, maksudmu kau dan dia? 843 00:46:18,650 --> 00:46:20,031 Yeah, aku dan pria itu. 844 00:46:20,511 --> 00:46:23,242 Dia menunjukkanku./ Menunjukkan cara kita? 845 00:46:24,122 --> 00:46:25,783 Kau melakukannya tanpa sepengetahuan aku? 846 00:46:25,783 --> 00:46:26,984 Apa kau becanda? 847 00:46:27,083 --> 00:46:28,514 Terus kenapa? 848 00:46:42,717 --> 00:46:43,918 Apa kau mempermainkan aku? 849 00:46:46,318 --> 00:46:47,529 Atau kau melakukan ini, untuk mempermainkannya? 850 00:46:50,864 --> 00:46:52,411 Coba kau nilai saja sendiri, nak. 851 00:46:52,412 --> 00:46:53,613 Semuanya sudah kusajikan di atas meja. 852 00:46:59,302 --> 00:47:00,713 Ini semua sangat menggairahkan. 853 00:47:04,614 --> 00:47:07,246 Aku tak tahu aku bisa seperti ini. 854 00:47:11,928 --> 00:47:13,411 Menjadi liar. 855 00:47:15,937 --> 00:47:18,775 Kau tahu kita menjatuhkan orang-orang jahat. 856 00:47:19,881 --> 00:47:22,793 Politisi yang sangat penting. 857 00:48:08,772 --> 00:48:10,483 Ini Agen Richie Dimaso. 858 00:48:10,832 --> 00:48:13,273 Aku menaruh uang 75.000 dolar ke dalam koper, 859 00:48:13,773 --> 00:48:16,418 untuk Walikota Carmine Polito. Untuk memperoleh... 860 00:48:16,418 --> 00:48:19,543 ...lisensi kasino dan izin pembangunan Atlantic City. 861 00:48:30,488 --> 00:48:33,017 Aku tak tahu apa ini. Ini sangat aneh. 862 00:48:33,017 --> 00:48:35,487 Ini sangat aneh. Aku tak mengerti ini. 863 00:48:40,141 --> 00:48:41,472 Pak Walikota?! 864 00:48:41,771 --> 00:48:43,219 Tolong dengarkanlah. 865 00:48:43,219 --> 00:48:45,251 Kumohon maaf jika berandalan itu menghinamu. 866 00:48:45,252 --> 00:48:46,453 Aku sungguh-sungguh minta maaf./ Aku baik-baik saja. Terima kasih. 867 00:48:47,793 --> 00:48:50,000 Tidak, aku benar-benar malu menjadi rekannya. 868 00:48:50,001 --> 00:48:51,202 Bisakah aku berkata sesuatu. 869 00:48:52,184 --> 00:48:55,756 Jangan sampai kesempatan ini jatuh ke tangan orang-orang Florida. Mengerti? 870 00:48:55,756 --> 00:48:56,957 Hanya gara-gara... 871 00:48:57,556 --> 00:48:58,845 ...omong kosong, 872 00:48:58,846 --> 00:49:02,932 dari penasihat brandalan itu. Dengan gelar diplomanya, mengerti? 873 00:49:02,933 --> 00:49:05,395 Yang tak mungkin bisa bersekolah di tempat seperti kita. 874 00:49:05,395 --> 00:49:06,769 Jangan sampai kehilangan kesempatan ini. 875 00:49:09,325 --> 00:49:11,190 Dari mana asalmu?/ Dari Bronx. 876 00:49:12,880 --> 00:49:14,821 Di rumah dermaga di Jalan 164. 877 00:49:18,311 --> 00:49:19,902 Aku punya banyak teman di sana. 878 00:49:20,222 --> 00:49:22,722 Yeah, ada Tomasso... 879 00:49:22,723 --> 00:49:25,222 Tomasso di Jalan Raya Arthur?/ Yeah, ada penjul kerang di sana... 880 00:49:25,223 --> 00:49:27,723 ...kerangnya... Oh, enak sekali itu. 881 00:49:27,724 --> 00:49:30,005 Sudah lama sekali aku tidak ke sana. Aku suka tempat itu. 882 00:49:31,205 --> 00:49:32,476 Well, begini saja... 883 00:49:33,126 --> 00:49:34,727 Bolehkah aku memanggilmu Carmine? 884 00:49:35,456 --> 00:49:36,857 Kau tahu, Carmine... 885 00:49:38,037 --> 00:49:39,388 Hei, jantungku mau copot... 886 00:49:39,688 --> 00:49:41,861 ...berlari-lari turun ke sini... Aku tak biasa lari. 887 00:49:41,862 --> 00:49:43,063 Di dalam sana ada banyak uang... 888 00:49:44,329 --> 00:49:46,769 ...di kamar hotel. Di atas sana. Oke? 889 00:49:46,769 --> 00:49:49,122 Dan semua transaksi akan mengalir melalui dirimu. 890 00:49:49,123 --> 00:49:51,037 Kau akan mendapat bagian lumayan besar di kedua sisi, mengerti? 891 00:49:51,037 --> 00:49:52,238 Kau bisa apakan saja uang itu, bung. 892 00:49:52,621 --> 00:49:54,830 Aku tinggal di dunia nyata. Oke? Aku juga pria berkeluarga, 893 00:49:54,830 --> 00:49:56,470 aku punya beberapa mulut yang harus diberi nafkah. 894 00:49:56,471 --> 00:49:57,672 Tapi, kau tahu... Ini semua... 895 00:49:58,988 --> 00:50:00,993 Kau harus menanganinya langsung. 896 00:50:00,993 --> 00:50:03,030 Tanpa perantara, tanpa omong kosong. Pakai cara Arab. 897 00:50:03,031 --> 00:50:04,232 Itu saja... Itu saja. 898 00:50:04,232 --> 00:50:05,433 Baiklah, aku mengerti. 899 00:50:05,670 --> 00:50:07,366 Ini kesempatan bagus, oke... 900 00:50:08,566 --> 00:50:11,068 Aku hanya sedikit kaget akan bertemu orang, 901 00:50:11,069 --> 00:50:12,270 yang aku tak tahu akan ada di sana. 902 00:50:12,867 --> 00:50:15,723 Aku juga kaget./ Baiklah, aku akan berurusan langsung denganmu. 903 00:50:16,283 --> 00:50:18,300 Tanpa ada perantara atau apapun. 904 00:50:18,300 --> 00:50:19,499 Setuju!/ Aku langsung berurusan denganmu. 905 00:50:19,500 --> 00:50:20,699 Aku menyukaimu. Empat mata. 906 00:50:20,700 --> 00:50:23,141 Kita bisa melakukan bisnis bersama./ Itu bagus. 907 00:50:23,550 --> 00:50:24,961 Sudah berapa lama kau mengenal orang ini? 908 00:50:25,381 --> 00:50:27,880 Pernah bekerja dengannya, sebelumnya?/ Aku harus bekerja dengannya. Dia orangnya Sheikh. 909 00:50:27,881 --> 00:50:30,281 Baiklah./ Tapi tetap aku harus bertemu dengan Sheikh. 910 00:50:30,281 --> 00:50:31,482 Oke?/ Itu pasti. Silahkan. 911 00:50:31,992 --> 00:50:34,967 Aku akan makan malam, dengan Carmine dan istri-istri kami, di Camden. 912 00:50:34,967 --> 00:50:36,168 Siapa? 913 00:50:36,168 --> 00:50:37,369 Carmine aku, dan istri-istri kami. 914 00:50:37,814 --> 00:50:39,348 Apa? Tanpa aku?! 915 00:50:39,348 --> 00:50:40,548 Dia tak suka padamu. Apa yang kau inginkan dariku? 916 00:50:40,549 --> 00:50:42,914 Aku sudah membawanya naik kembali, mengambil uangnya. 917 00:50:42,915 --> 00:50:44,117 Kau sudah rekam. 918 00:50:44,117 --> 00:50:46,117 Aku tak bisa membuatnya menyukaimu. 919 00:50:46,512 --> 00:50:48,043 Tugasku sudah selesai. 920 00:50:48,043 --> 00:50:51,041 Apakah kau sudah bilang kau bekerja untukku. Dan aku orang kepercayaan Sheikh. 921 00:50:52,379 --> 00:50:54,343 Sudah kubilang! Dia tak suka padamu. 922 00:50:54,343 --> 00:50:56,371 Demi Tuhan, biarakan dia menghabiskan waktu dengan manusia normal. 923 00:50:56,371 --> 00:50:57,383 Mengerti? Sebentar lagi dia akan masuk penjara. Kau sudah selesai dengannya. 924 00:50:57,384 --> 00:50:59,886 Kau sudah merekamnya, menerima suap. 925 00:50:59,887 --> 00:51:02,350 Carmine harus berurusan denganku, Irving. 926 00:51:02,930 --> 00:51:04,899 Kita akan menggunakan Carmine. Yeah, tidak... Tidak, tidak. 927 00:51:04,899 --> 00:51:06,962 Carmine akan membawa kita ke target-target lain. 928 00:51:07,105 --> 00:51:08,937 Apa? Siapa misalnya? 929 00:51:09,137 --> 00:51:11,745 Carmine akan menggunakan nama Sheikh untuk membayar orang. 930 00:51:11,745 --> 00:51:12,947 Apa kau sudah gila? Gila kau... 931 00:51:13,582 --> 00:51:16,108 Kita akan membiarkan Carmine, menunjukkan pada Sheikh Atlantic City. 932 00:51:16,109 --> 00:51:18,589 Bagaimana dia akan merenovasi hotel dan kita akan lihat siapa saja yang akan muncul! 933 00:51:18,857 --> 00:51:21,726 Siapa saja yang dibayar oleh Sheikh. Untuk lisensi dan kasino... 934 00:51:21,726 --> 00:51:22,928 ...merekalah yang akan kita buru. 935 00:51:22,928 --> 00:51:24,128 Kita habisi mereka semua! 936 00:51:24,129 --> 00:51:26,193 Politisi yang lain?/ Yeah. 937 00:51:26,194 --> 00:51:28,449 Kau sadar betapa berbahayanya itu semua? 938 00:51:28,449 --> 00:51:29,478 Aku sudah lelah berdebat denganmu. 939 00:51:29,479 --> 00:51:31,980 Mengerti? Edith dan aku bisa berhasil selama ini... 940 00:51:31,981 --> 00:51:34,483 ...karena kami menangani hal-hal kecil. 941 00:51:34,484 --> 00:51:37,620 Kau membawa kami ke tempat yang sangat berbahaya, 942 00:51:37,620 --> 00:51:39,656 dengan orang-orang yang berbahaya! 943 00:51:40,010 --> 00:51:43,631 Jika kau memang sangat berhasil, Kenapa bisa berakhir denganku sekarang? 944 00:51:43,631 --> 00:51:45,286 Menerima perintah dariku. 945 00:51:45,967 --> 00:51:49,411 Kau membawa istrimu makan malam? Istrimu, apa benar itu yang kudengar? 946 00:51:49,981 --> 00:51:52,484 Hanya itu yang kau dengar dari pembicaraan tadi? 947 00:51:52,484 --> 00:51:54,056 Aku hanya kaget, itu saja. 948 00:51:54,476 --> 00:51:57,639 Aku harus mengurus 2 istri, dalam satu makan malam. Mengerti? 949 00:51:57,640 --> 00:52:00,195 Aku membawa Rosalyn keluar, dia tutup mulut... 950 00:52:00,195 --> 00:52:01,964 ...dia akan melihat bahwa pekerjaanku legal. 951 00:52:01,964 --> 00:52:03,166 Aku bisa memiliki anakku dan aku bisa membuat... 952 00:52:03,496 --> 00:52:06,671 ...istri yang itu bahagia. Kedua istri bahagia. 953 00:52:19,263 --> 00:52:21,155 Richard, apa yang kau lakukan? 954 00:52:21,625 --> 00:52:25,668 Richard jangan makan di toilet. Berapa kali sudah kubilang! 955 00:52:25,668 --> 00:52:29,664 Dan aku bawa Napoleans. Keluarlah dari toilet dan berdoa. 956 00:52:30,295 --> 00:52:32,796 Oh, Tuhan! Apa yang kau lakukan?/ Richard, 957 00:52:32,797 --> 00:52:35,299 filter aquriumnya mati. 958 00:52:35,300 --> 00:52:38,304 Itu masalahnya./ Ingat, tugasku apa yang ada di atas lantai. 959 00:52:38,674 --> 00:52:40,066 Kalau filternya tidak kau bersihkan, 960 00:52:40,366 --> 00:52:41,678 ikan-ikan akan mati semua. 961 00:52:42,368 --> 00:52:46,443 Lihat?/ Sampai tidak kelihatan begitu... 962 00:52:46,913 --> 00:52:48,429 Dan tolong Richard, 963 00:52:48,430 --> 00:52:50,913 agar bisa menikahi Diane, supaya aku bisa mendapatkan cucu. 964 00:52:50,913 --> 00:52:52,115 Dan Paus bisa mendapatkan lebih banyak bunga. 965 00:52:52,629 --> 00:52:55,422 Dan tolong berkati makanan yang akan kami makan. 966 00:52:55,652 --> 00:52:57,795 Richard?/ Yea, halo? 967 00:52:58,836 --> 00:53:01,332 Hai./ Siapa ini? 968 00:53:01,333 --> 00:53:02,369 Aku Edith. 969 00:53:02,830 --> 00:53:05,974 Duduklah dan berdoa./ Kau baik-baik saja? 970 00:53:06,524 --> 00:53:08,136 Yeah, yeah, aku baik-baik saja. Hanya saja... 971 00:53:08,306 --> 00:53:10,808 ...aku sendirian, kau tahu? Irving keluar bersama... 972 00:53:10,809 --> 00:53:13,279 ...Carmine./ Oh, ya, benar. 973 00:53:13,280 --> 00:53:16,343 Dia keluar bersama Carmine dan istri-istri mereka... 974 00:53:16,343 --> 00:53:18,389 Yeah, kau pasti galau karena itu. 975 00:53:18,390 --> 00:53:19,497 Richard duduklah. 976 00:53:19,498 --> 00:53:20,750 Tunggu dulu, itu siapa? Ada siapa saja di situ? 977 00:53:21,050 --> 00:53:25,571 Oh, tidak. Cuma orang./ Orang...? Aku tunanganmu, Richard? 978 00:53:25,705 --> 00:53:28,242 Oh, kau punya tunangan. Kau akan menikah ya. 979 00:53:28,243 --> 00:53:29,709 Aku tak tahu. Aku tak punya tunangan. 980 00:53:30,109 --> 00:53:31,511 Kau tak tahu? 981 00:53:31,661 --> 00:53:33,892 Kau tak tahu, bahwa kau sudah bertunangan. 982 00:53:33,892 --> 00:53:35,094 Benar, aku tak tahu. 983 00:53:35,886 --> 00:53:37,608 Hmm, menarik. 984 00:53:37,878 --> 00:53:39,260 Kau mau keluar bersamaku? 985 00:53:39,870 --> 00:53:42,237 Richard, bersihkan aquariumnya! 986 00:53:43,033 --> 00:53:44,645 Jalan 54? 987 00:53:44,645 --> 00:53:45,847 Oke, Jalan 54. 988 00:53:46,237 --> 00:53:47,639 Oke, baiklah. 989 00:53:48,700 --> 00:53:51,283 Itu adalah telepon penting. 990 00:53:51,813 --> 00:53:54,907 Semua orang beranggapan, "Oh, Richie DiMaso akan selalu di kantor, 991 00:53:54,908 --> 00:53:57,259 menurus surat-surat". Itu takkan terjadi, bu. 992 00:53:57,259 --> 00:53:59,370 Aku terjun ke lapangan. Banyak orang yang bekerja untukku. 993 00:53:59,371 --> 00:54:04,422 Ideku, aku yang mengatur semuanya. Akulah pemain inti, dan aku takkan menetap... 994 00:54:04,422 --> 00:54:05,624 ...untuk siapapun, bu. 995 00:54:28,463 --> 00:54:30,964 Rocco, apa kabar? 996 00:54:30,965 --> 00:54:34,812 Rocco, kami ingin... ayamnya dipotong tipis, bisa, kan? 997 00:54:36,181 --> 00:54:38,771 Dengar, caramu menyiram ayamnya... 998 00:54:38,771 --> 00:54:41,070 ...dengan saus merah... 999 00:54:41,071 --> 00:54:43,487 ...benar-benar lezat. 1000 00:54:44,352 --> 00:54:45,715 Ini dia! Inilah dia. 1001 00:54:45,826 --> 00:54:48,328 Inilah, ini dia. Lihat ini. 1002 00:54:48,329 --> 00:54:52,569 Ini enak sekali. Enak. Sangat enak. 1003 00:54:52,669 --> 00:54:54,636 Ini sangat lezat. 1004 00:54:59,278 --> 00:55:01,161 Terima kasih, Rocco./ Terima kasih, Rocco. 1005 00:55:01,969 --> 00:55:03,971 Aku percaya, bahwa kau harus memperlakukan orang lain... 1006 00:55:04,221 --> 00:55:06,487 ...seperti bagaimana kau mau diperlakukan. 1007 00:55:06,487 --> 00:55:08,979 Yesus berkata seperti itu, kan, kurang lebih?/ Bisa jadi. 1008 00:55:08,980 --> 00:55:10,182 Aku juga percaya bahwa, 1009 00:55:10,182 --> 00:55:13,631 kita harus membantu tanpa pamrih, jangan untuk uang. 1010 00:55:13,631 --> 00:55:15,805 Sepertinya, Yesus berkata seperti itu. 1011 00:55:15,806 --> 00:55:17,583 Aku ragu dia mengatakan yang kedua itu. 1012 00:55:17,583 --> 00:55:18,783 Tapi yang pertama bisa jadi. 1013 00:55:18,784 --> 00:55:21,583 Aku sering memindahkan perabotan. Itu obsesi baruku. 1014 00:55:21,583 --> 00:55:25,414 Memindahkan, dekorasi ulang... membuatku lebih baik... 1015 00:55:25,414 --> 00:55:26,616 ...seperti halnya olah raga. Tapi, ada... 1016 00:55:26,736 --> 00:55:29,237 ...pewarna kuku bagus, yang hanya bisa kita beli di Swiss... 1017 00:55:29,238 --> 00:55:32,111 ...dan aku bingung, karena aku nyaris kehabisan stok. 1018 00:55:32,112 --> 00:55:34,243 Tapi, aku sangat menyukai wanginya./ Oh, mungkin bisa kubelikan untukmu. 1019 00:55:34,244 --> 00:55:36,280 Itu akan luar biasa./ Tentu saja! 1020 00:55:36,280 --> 00:55:37,482 Ada sesuatu... dari pewarna kuku itu... 1021 00:55:37,858 --> 00:55:41,486 ...seperti, harum. Tapi, ada sedikit bau busuk? 1022 00:55:41,532 --> 00:55:43,405 Dan aku tahu itu kedengaran sedikit gila... 1023 00:55:43,405 --> 00:55:45,608 ...tapi aku selalu ketagihan wanginya. Cium saja, aku sungguh-sungguh. 1024 00:55:45,609 --> 00:55:47,589 Dolly, sejarah membuktikan... 1025 00:55:47,589 --> 00:55:51,058 ...parfum-parfum terbaik di dunia, mereka dibuat dari sesuatu yang menjijikan. 1026 00:55:51,058 --> 00:55:52,258 Itu benar! 1027 00:55:52,259 --> 00:55:54,513 Irving menyukai wanginya. 1028 00:55:54,513 --> 00:55:55,715 Dia ketagihan wanginya. 1029 00:55:57,562 --> 00:55:59,037 Aku benar-benar ketagihan. 1030 00:55:59,731 --> 00:56:01,344 Carmine./ Carmine, cium kukunya. 1031 00:56:01,344 --> 00:56:02,544 Manis dan asam./ Cium kukunya. 1032 00:56:02,545 --> 00:56:03,747 Busuk dan nikmat. 1033 00:56:03,747 --> 00:56:06,253 Baunya seperti bunga. 1034 00:56:06,253 --> 00:56:07,455 Bunga, tapi dengan sampahan. 1035 00:56:11,534 --> 00:56:13,609 Kau tahu menurutku itu apa. Seperti bau ketumbar. 1036 00:56:15,521 --> 00:56:17,190 Itu yang memikatnya. 1037 00:56:17,191 --> 00:56:18,393 Dia selalu meminta lagi dan lagi. 1038 00:56:25,670 --> 00:56:28,171 Dia akan berkata... Dia akan berkata... 1039 00:56:28,172 --> 00:56:30,674 "Kami akan membicarakan bisnis". Dalam lima... 1040 00:56:30,675 --> 00:56:34,504 ...empat, tiga, dua... Satu. 1041 00:56:34,960 --> 00:56:37,818 Dolly, bisakah aku dan Carmine membicarakan bisnis di sini? 1042 00:56:52,926 --> 00:56:54,645 Aku tidak semabuk ini. 1043 00:57:05,231 --> 00:57:07,618 Tidakkah tunanganmu ingin keluar malam ini? 1044 00:57:07,618 --> 00:57:08,820 Yeah, uh... 1045 00:57:10,562 --> 00:57:12,340 Entahlah. Yeah... Tidak. 1046 00:57:12,340 --> 00:57:13,542 Entahlah. 1047 00:57:16,282 --> 00:57:17,594 Oh, Tuhan. Maafkan aku. 1048 00:57:17,594 --> 00:57:19,200 Maafkan aku. Kita tak perlu membicarakan ini lagi. 1049 00:57:19,201 --> 00:57:21,767 Aku cuma becanda.../ Tak masalah. 1050 00:57:21,767 --> 00:57:23,347 Pernahkah kau berpikir, "Kenapa bisa seperti ini?" 1051 00:57:23,347 --> 00:57:26,372 Seperti, bagaimana hidupku bisa rusak seperti ini? Pernahkah berpikiran seperti itu? 1052 00:57:28,252 --> 00:57:29,799 Dan kau bertanya-tanya... 1053 00:57:32,259 --> 00:57:34,852 ...akankah aku hidup lebih baik lagi. Atau, ini jalan terbaik untukku. 1054 00:57:36,912 --> 00:57:38,889 Pernah seperti itu?/ Yeah. 1055 00:57:40,424 --> 00:57:42,012 Yeah, aku juga pernah. 1056 00:57:42,353 --> 00:57:44,956 Aku tahu perasaan itu. 1057 00:57:45,261 --> 00:57:48,020 Maaf, kita tak perlu clubbing. Kita bisa minum kopi saja... 1058 00:57:48,020 --> 00:57:49,222 ...atau ngobrol... atau cukup.../ Tidak, tidak... Tidak. 1059 00:57:50,156 --> 00:57:51,518 Tidak, tidak. Aku memerlukan ini. 1060 00:57:53,574 --> 00:57:55,799 Kumohon, aku ingin pergi clubbing denganmu. 1061 00:57:56,558 --> 00:57:57,785 Tolonglah. 1062 00:57:59,867 --> 00:58:01,719 Oke, sayang, kita pergi. 1063 00:59:12,675 --> 00:59:14,482 Cepatlah dan keluar dari sini. 1064 00:59:14,482 --> 00:59:15,684 Aku benar-benar menyukaimu. 1065 00:59:16,535 --> 00:59:20,364 Yeah... Yeah. Aku juga menyukaimu. 1066 00:59:20,904 --> 00:59:22,231 Aku ingin hidup. 1067 00:59:23,975 --> 00:59:25,335 Hidup yang sesungguhnya. 1068 00:59:25,336 --> 00:59:28,390 Tak perlu berpura-pura, mengerti? 1069 00:59:29,879 --> 00:59:33,360 Kita akan tunggu sampai kita benar-benar jatuh cinta. 1070 00:59:33,360 --> 00:59:36,012 Itulah saatnya kita bercinta. 1071 00:59:36,012 --> 00:59:37,127 Tidak sebelum itu. 1072 00:59:37,127 --> 00:59:38,329 Oke? 1073 00:59:38,854 --> 00:59:40,330 Oke. 1074 00:59:43,954 --> 00:59:46,538 Takkan pura-pura./ Takkan pura-pura. 1075 00:59:46,538 --> 00:59:48,506 Takkan pura-pura. 1076 00:59:48,506 --> 00:59:50,923 Tidak...akan...pura-pura! 1077 01:00:03,485 --> 01:00:04,907 Keluarlah. 1078 01:00:04,907 --> 01:00:06,109 Keluar. 1079 01:01:05,858 --> 01:01:07,189 Teman-teman... 1080 01:01:07,189 --> 01:01:08,391 ...orang ini, Julius? 1081 01:01:08,626 --> 01:01:10,028 Pria ini, 1082 01:01:10,238 --> 01:01:12,190 Irving Rosenfeld. Kalian tahu siapa dia? 1083 01:01:12,480 --> 01:01:15,534 Dia akan membawa Sheikh ke Atlantic City. Itu yang akan dia lakukan. 1084 01:01:16,585 --> 01:01:20,159 Dimana kita bisa membangun tempat peristirahatan. Dan membuka lapangan kerja. 1085 01:01:20,649 --> 01:01:23,673 Dia akan membuat komunitas kita, dia akan membuat Negara Bagian kita... 1086 01:01:24,033 --> 01:01:25,785 ...berdiri kembali. Seperti sediakala. 1087 01:01:26,546 --> 01:01:27,898 Bukankah begitu? 1088 01:01:28,167 --> 01:01:29,649 Dia akan menambah pemasukan pajak kita, 1089 01:01:30,129 --> 01:01:33,763 dan meciptakan ribuan pekerjaan untuk semua orang! 1090 01:01:33,904 --> 01:01:35,637 Kalian mengerti? 1091 01:01:35,638 --> 01:01:36,840 Kalian tahu maksudnya? 1092 01:01:36,840 --> 01:01:38,040 Untuk Irving! 1093 01:01:38,041 --> 01:01:39,048 Untuk Irving! 1094 01:01:39,049 --> 01:01:43,504 Ayolah, orang ini. Memiliki hati yang mulia. 1095 01:01:45,266 --> 01:01:47,335 Bagaimana jika, ini tak berhasil? 1096 01:01:47,498 --> 01:01:48,760 Apa maksudmu? 1097 01:01:48,950 --> 01:01:51,383 Tentu saja kita akan berhasil. Dengan orang-orang seperti kita... 1098 01:01:53,445 --> 01:01:55,841 Benar, kan? Kita bermimpi dan kita bangun. 1099 01:01:55,842 --> 01:01:57,044 Kita pantang menyerah. 1100 01:01:57,044 --> 01:01:59,049 Kita pantang mundur. 1101 01:02:03,836 --> 01:02:05,078 Hei, boleh aku bertanya sesuatu? 1102 01:02:07,000 --> 01:02:08,182 Yeah, tentu saja. 1103 01:02:08,311 --> 01:02:09,703 Apakah Sheikh kulit hitam? 1104 01:02:12,045 --> 01:02:13,777 Sheikh, dia uh... Dia orang Arab. 1105 01:02:16,810 --> 01:02:18,702 Itu hitam, kan? 1106 01:02:23,057 --> 01:02:24,579 Aku tahu kedengarannya bodoh, tapi... 1107 01:02:25,299 --> 01:02:26,721 ...aku penasaran. 1108 01:02:27,402 --> 01:02:29,084 Kenapa bertanya seperti itu? 1109 01:02:29,524 --> 01:02:31,046 Aku ingin mengatur... 1110 01:02:31,506 --> 01:02:32,758 ...agar Sheikh... 1111 01:02:33,128 --> 01:02:34,410 ...mengunjungi Camden. 1112 01:02:34,860 --> 01:02:40,627 Melihat orang-orang di Camden yang kulayani. Dimana kebanyakan kulit hitam dan Puerto Rico. 1113 01:02:42,098 --> 01:02:44,421 Irv, aku benar-benar ingin dia melihat... 1114 01:02:45,822 --> 01:02:48,065 ...seberapa baik ini semua untuk komunitas... 1115 01:02:48,795 --> 01:02:50,978 ...seberapa siap kami untuk kesempatan ini. 1116 01:02:51,558 --> 01:02:53,380 Dan dia bisa melihat sejauh apa dolarnya akan mengalir. 1117 01:02:53,840 --> 01:02:55,512 Kau mengerti apa yang kumaksud? 1118 01:02:56,854 --> 01:02:59,657 Yeah, itu bisa dilakukan, yeah. 1119 01:03:01,409 --> 01:03:02,582 Ah, bagus. 1120 01:03:02,651 --> 01:03:05,193 Oh, hei... Aku punya sesuatu... yang ingin kuberikan padamu. 1121 01:03:05,363 --> 01:03:07,331 Ayolah, aku punya hadiah. 1122 01:03:07,969 --> 01:03:09,560 Mari kita keluar dari sini. 1123 01:03:10,466 --> 01:03:13,162 Istri-istri kita akan kesal. 1124 01:03:18,485 --> 01:03:21,582 Ini dia. 1125 01:03:22,599 --> 01:03:23,748 Apa ini? 1126 01:03:23,977 --> 01:03:25,552 Ini adalah sebuah Microwave. 1127 01:03:25,553 --> 01:03:26,750 Benda ini menghangatkan apa saja. 1128 01:03:26,751 --> 01:03:27,950 Pasta, lasagna... Bakso. 1129 01:03:27,950 --> 01:03:28,969 Apa saja./ Beneran? 1130 01:03:28,970 --> 01:03:32,045 Ini ilmu pengetahuan. Yeah, begitulah caranya menghangatkan makanan. 1131 01:03:32,046 --> 01:03:34,635 Itu sangat ilmiah./ Dan kau membeli ini... 1132 01:03:34,972 --> 01:03:38,503 oven ilmiah ini... untukku? 1133 01:03:38,504 --> 01:03:39,703 Yeah. 1134 01:03:41,713 --> 01:03:43,082 Teman baruku. 1135 01:03:46,626 --> 01:03:47,905 Terima kasih. 1136 01:03:48,563 --> 01:03:50,299 Terima kasih. 1137 01:03:52,991 --> 01:03:54,090 Jangan taruh logam di dalamnya. 1138 01:03:54,106 --> 01:03:55,834 Ayo, kita pergi dari sini. 1139 01:03:56,113 --> 01:03:58,043 Aku memerlukan sebuah jet di Tithe bora. 1140 01:03:58,430 --> 01:04:02,017 Aku memerlukannya untuk Sheikh./ Kau...tak memerlukan jet. 1141 01:04:02,018 --> 01:04:03,217 Biarkan dia ke JFK. 1142 01:04:03,843 --> 01:04:05,453 Bukan begitu cara kerjanya. 1143 01:04:05,454 --> 01:04:07,188 Kau harus dari ujung kaki sampai ujung kepala. 1144 01:04:07,318 --> 01:04:09,191 Itu tak ada artinya. Apa maksudnya? 1145 01:04:09,192 --> 01:04:10,391 Artinya kau harus komitmen. 1146 01:04:10,391 --> 01:04:11,588 Arinya kau harus berkomitmen di dalam hidup. 1147 01:04:11,589 --> 01:04:12,786 Mengerti? 1148 01:04:12,787 --> 01:04:15,628 Aku ingin jet di Tithe bora, untuk Sheikh. 1149 01:04:15,629 --> 01:04:17,709 Jet kecil juga tak apa-apa, Malah tak perlu mengudara. 1150 01:04:17,709 --> 01:04:20,056 Karena kau pasti memikirkan uang yang akan dikeluarkan Biro. 1151 01:04:20,057 --> 01:04:22,583 Jet-nya bisa mengudara dan mendarat di landasan, oke?! 1152 01:04:23,985 --> 01:04:26,067 Baiklah, kau bisa mendapatkan jet untuk 1 jam. 1153 01:04:26,068 --> 01:04:28,530 Tapi mengudara dan mendarat di Tithe Bora./ Jadi aku dapat jet-nya? 1154 01:04:28,530 --> 01:04:29,729 Kau bisa dapatkan jet-nya.../ Baiklah, terima kasih. 1155 01:04:31,635 --> 01:04:33,264 Tunggu dulu, bagaimana sisa cerita yang memancing di es. 1156 01:04:34,581 --> 01:04:35,880 Sudah sampai mana? 1157 01:04:35,989 --> 01:04:38,596 Ayahmu keluar rumah, ada badai salju... Ayolah. Lanjutkan! 1158 01:04:40,752 --> 01:04:42,271 Oke, abangku dan aku di atas es... 1159 01:04:43,389 --> 01:04:45,607 ...ayahku keluar dari rumah, aku bisa melihatnya mendatangi kami. 1160 01:04:46,045 --> 01:04:49,391 Memegang lentera, dan ada badai, aku tahu dia pasti akan marah-marah. 1161 01:04:50,179 --> 01:04:51,658 Jadi aku menahan ayahku... 1162 01:04:51,927 --> 01:04:54,271 ...karena ayah pasti tahu apa yang abangku dan kulakukan, 1163 01:04:54,272 --> 01:04:57,002 dia pasti akan menghabisi abangku./ Oh, jadi kau mencoba melindungi abangmu, 1164 01:04:57,003 --> 01:04:58,637 tapi gagal. Dan kau merasa bersalah, karena... 1165 01:04:58,638 --> 01:05:00,319 ...kau mencoba melindungiku, dan kau khawatir terhadapku. 1166 01:05:00,320 --> 01:05:02,072 Apakah itu inti ceritanya? Tentang melindungi diriku. 1167 01:05:02,073 --> 01:05:04,049 Tidak, bukan tentang melindungimu./ Bukan?/ Bukan. 1168 01:05:04,050 --> 01:05:06,413 Baiklah, terserah. 1169 01:05:07,635 --> 01:05:11,606 "Jangan taruh logam di oven ilmiah, Roselyn..." 1170 01:05:22,216 --> 01:05:24,773 Ada api lagi!/ Jangan, Danny! Jangan yang itu. 1171 01:05:24,774 --> 01:05:26,970 Yang itu kosong. Ambil yang besar. 1172 01:05:26,971 --> 01:05:29,250 Sudah kubilang jangan taruh logam di dalam oven ilmiah. 1173 01:05:29,251 --> 01:05:31,995 Kenapa tetap kau taruh?/ Jangan di besar-besarkan. 1174 01:05:31,996 --> 01:05:33,050 Tinggal beli lagi saja. 1175 01:05:33,051 --> 01:05:35,822 Aku tak mau beli lagi. Aku mau yang diberikan Carmine. 1176 01:05:35,823 --> 01:05:38,398 Oh, Carmine... Aku mau yang diberikan Carmine. 1177 01:05:38,399 --> 01:05:40,839 Carmine, Carmine. Kenapa kau tidak kawin saja dengan Carmine. 1178 01:05:40,979 --> 01:05:43,412 Kalian beli microwave emas dan kalungkan di leher kalian. 1179 01:05:43,412 --> 01:05:44,895 Kau ingin seperti Carmine? 1180 01:05:44,896 --> 01:05:47,124 Kalau begitu bangun sesuatu, seperti dia. 1181 01:05:47,125 --> 01:05:48,712 Jangan cuma transaksi kosong. 1182 01:05:48,713 --> 01:05:49,912 Usahamu seperti oven ilmiah itu. 1183 01:05:49,912 --> 01:05:53,341 Kau tahu, aku baca benda itu menghilangkan nutrisi dari makanan. 1184 01:05:53,443 --> 01:05:56,380 Kosong, seperti usahamu. Kosong, kosong! 1185 01:05:56,381 --> 01:05:57,580 Itu omong kosong./ Itu bukan omong kosong. 1186 01:05:58,706 --> 01:06:00,504 Aku baca di artikel. Lihat ini... 1187 01:06:01,013 --> 01:06:02,681 Tulisan Pulver Deur. 1188 01:06:04,068 --> 01:06:05,634 Bawa sesuatu ke dalam rumah, 1189 01:06:05,635 --> 01:06:08,688 yang akan menghabisi nutrisi dari makanan dan menyebabkan kebakaran? 1190 01:06:09,101 --> 01:06:11,771 Syukurlah, aku sudah merusaknya. 1191 01:06:39,510 --> 01:06:41,271 Baiklah, kau pasti bisa. 1192 01:06:47,149 --> 01:06:50,715 Menurutku, kau tak perlu datang ke pesta Carmine malam ini. 1193 01:06:51,703 --> 01:06:53,985 Omong-omong, kau kelihatan cantik. 1194 01:06:55,373 --> 01:06:57,283 Jangan lihat aku. 1195 01:06:57,283 --> 01:06:58,480 Mengerti? 1196 01:06:58,481 --> 01:06:59,678 Jangan lihat kakiku, jangan lihat kepalaku. 1197 01:06:59,679 --> 01:07:00,878 Jangan mencium rambutku. 1198 01:07:00,878 --> 01:07:02,075 Jangan tanya keadaanku. 1199 01:07:02,076 --> 01:07:04,879 Jangan berbicara denganku di luar urusan ini, karena aku sudah selesai. 1200 01:07:04,880 --> 01:07:07,238 Diam dulu. Berteduhlah di payung ini. Ayolah. 1201 01:07:07,512 --> 01:07:09,959 Hanya saja... Carmine ingin Rosalyn... 1202 01:07:10,238 --> 01:07:12,623 ...untuk hadir./ Aku tak peduli! 1203 01:07:12,924 --> 01:07:15,420 Kau tak mendengarkan. Aku tak peduli apakah Rosalyn akan datang. 1204 01:07:15,421 --> 01:07:17,690 Lakukan saja tugasmu, oke? 1205 01:07:17,691 --> 01:07:21,205 Kau tak ada apa-apanya untukku, hingga kau memiliki segalanya. 1206 01:07:21,206 --> 01:07:24,536 Aku bukan Rosalyn, aku takkan termakan omong kosongmu. 1207 01:07:31,931 --> 01:07:33,698 Itu jet yang bagus, kan? 1208 01:07:33,698 --> 01:07:36,529 Bagus./ Langkah seperti inilah yang harus dilakukan. 1209 01:07:36,662 --> 01:07:39,888 Paco Hernandez? Aku Richie DiMasso. 1210 01:07:39,889 --> 01:07:41,088 Senang bertemu langsung denganmu. 1211 01:07:41,335 --> 01:07:44,931 Ini Irving Rosenfeld./ Paco Hernandez, senang bertemu denganmu. 1212 01:07:45,050 --> 01:07:47,577 Paco... Tunggu dulu, tidak. Dia bukan orang Arab. 1213 01:07:48,146 --> 01:07:50,829 Bukan, aku keturunan Meksiko, dari Tucson. 1214 01:07:50,882 --> 01:07:52,550 Dimana temanku? Dimana Al? 1215 01:07:52,550 --> 01:07:54,710 Temanku dari Queens. Dimana dia? 1216 01:07:54,711 --> 01:07:56,336 Apa yang kau lakukan?/ Aku harus memakai agen FBI. 1217 01:07:56,894 --> 01:07:59,535 Kau bisa bahasa Arab?/ Yeah, As-salamu alaykum. 1218 01:07:59,535 --> 01:08:02,059 Itu saja?/ Tidak, aku menguasai beberapa kalimat. 1219 01:08:02,157 --> 01:08:05,013 Dari ujung kaki ke ujung kepala, bajingan. Apa yang kau lakukan? Ayolah. 1220 01:08:05,014 --> 01:08:07,081 Berlaku wajar, itu saja. Buat seolah-olah... 1221 01:08:07,082 --> 01:08:09,416 ...kau tak mengerti bahasa Inggris. Kau tak mengerti. 1222 01:08:09,417 --> 01:08:10,614 Kau berbicara sesedikit mungkin, ikuti saja aku. 1223 01:08:10,615 --> 01:08:11,814 Mengerti? 1224 01:08:11,814 --> 01:08:13,963 Siapa yang mengatur ini semua? Kukira kau yang mengatur. 1225 01:08:13,964 --> 01:08:15,161 Aku yang mengatur. Tapi kita harus mendengarkannya. 1226 01:08:15,162 --> 01:08:16,361 Dia orang yang memiliki visi. 1227 01:08:16,361 --> 01:08:18,352 Aku memiliki visi? Kau tahu visi apa yang kulihat? 1228 01:08:18,353 --> 01:08:19,550 Kulihat kau mencium gadisku. Di luar sana. 1229 01:08:19,551 --> 01:08:21,784 Itu visi yang kulihat./ Kukira kalian putus. 1230 01:08:21,880 --> 01:08:23,539 Aku memujimu. 1231 01:08:24,127 --> 01:08:25,466 Apa yang terjadi? 1232 01:08:25,755 --> 01:08:27,778 Jangan khawatir, oke? 1233 01:08:27,779 --> 01:08:29,998 Ini pisau. Ini untuk Pak Walikota. 1234 01:08:29,999 --> 01:08:32,517 Kau harus mempersembahkan ini, ke Walikota. Lihat aku. 1235 01:08:32,517 --> 01:08:34,155 Mengerti? Lihat mataku. 1236 01:08:34,533 --> 01:08:38,901 Pisau ini sangat berarti bagimu. Mengerti? Pisau ini, camkan itu. 1237 01:08:38,902 --> 01:08:40,034 Kau persembahkan, mengerti? 1238 01:08:40,035 --> 01:08:43,116 Persahabatan untuk selamanya, mengerti? Kau harus menghayatinya. 1239 01:08:43,117 --> 01:08:45,437 Ini suci. Bisakah kau melakukannya?/ Suci. 1240 01:08:45,438 --> 01:08:47,728 Yakinkan dirimu./ Jika kau percaya, itu suci... 1241 01:08:47,729 --> 01:08:50,339 ...pisau ini akan suci, mengerti?/ Dengarkan setiap detil. Itu yang membuat... 1242 01:08:50,431 --> 01:08:53,318 ...orang ini jenius./ Lagi? Kau memujiku lagi. 1243 01:08:53,737 --> 01:08:55,287 Menabur garam di atas luka? 1244 01:08:55,288 --> 01:08:56,487 Pria macam apa kau ini?/ Aku hanya memujimu. 1245 01:08:59,259 --> 01:09:00,526 Ada pertanyaan lain? 1246 01:09:00,527 --> 01:09:02,940 Yeah, menurutku nama operasinya sedikit kasar. 1247 01:09:02,940 --> 01:09:05,950 ABSCAM. Arab Scam (Penipuan Arab)? Itu rasis. 1248 01:09:06,851 --> 01:09:07,969 Kau pasti becanda, kan? 1249 01:09:07,970 --> 01:09:10,637 Apa pedulimu? Kau orang Meksiko. 1250 01:09:25,215 --> 01:09:27,741 Halo, Sheikh. 1251 01:09:28,754 --> 01:09:29,933 Selamat datang! 1252 01:09:29,934 --> 01:09:32,521 Atas nama Negara Bagian New Jersey... 1253 01:09:32,598 --> 01:09:34,152 ...kuucapkan selamat datang di New Jersey. 1254 01:09:38,571 --> 01:09:40,186 Terima kasih, terima kasih. 1255 01:09:41,986 --> 01:09:44,885 Kami sudah mempersiapkan pesta untuk malam ini. 1256 01:09:44,886 --> 01:09:47,414 Apa yang kau bicarakan, aku tak bisa pergi? 1257 01:09:47,415 --> 01:09:49,497 Aku baru saja merapikan rambutku, make-up, dan segalanya! 1258 01:09:49,498 --> 01:09:50,518 Sheikh bukan orang sembarangan. 1259 01:09:50,519 --> 01:09:52,882 Ini hubungan kebudayaan internasional, mengerti? 1260 01:09:52,883 --> 01:09:57,602 Hubungan internasional. Apa yang kau bicarakan? 1261 01:09:57,603 --> 01:10:00,236 Jangan angkat itu, jangan diangkat! 1262 01:10:00,236 --> 01:10:01,435 Halo?/ Robert Spencer untuk Irving. 1263 01:10:01,684 --> 01:10:03,912 Robert Spencer, aku tak kenal Robert Spencer. 1264 01:10:04,110 --> 01:10:05,399 Ada urusan apa?/ Aku rekan bisnis... 1265 01:10:05,728 --> 01:10:07,850 Siapa itu? 1266 01:10:07,851 --> 01:10:09,972 Demi Tuhan, sudah kubilang jangan telepon ke sini. 1267 01:10:09,973 --> 01:10:12,728 Mengerti?/ 2 agen tambahan untuk malam ini. 1268 01:10:12,728 --> 01:10:13,925 Tidak, apa? 1269 01:10:13,926 --> 01:10:16,085 2 agen./ Tidak. 1270 01:10:16,086 --> 01:10:18,347 Aku memerlukan mereka, untuk bodyguard bagi Sheikh. 1271 01:10:18,381 --> 01:10:21,076 Tak bisa. Terlalu banyak orang, terlalu banyak yang harus dikendalikan. Tidak. 1272 01:10:21,077 --> 01:10:22,896 Irving? Ingat siapa yang berkuasa di sini. 1273 01:10:23,933 --> 01:10:25,452 Rosalyn, jangan menguping. 1274 01:10:26,070 --> 01:10:27,375 Tidak kok. 1275 01:10:27,375 --> 01:10:29,703 Dengar ya, jangan pernah telepon ke sini lagi, mengerti? Jangan telepon ke rumah. 1276 01:10:29,704 --> 01:10:30,903 Baiklah. Oke, dah./ Baiklah. 1277 01:10:32,322 --> 01:10:35,069 Itu tadi telepon bisnis. Jangan kau ganggu. Mengerti? 1278 01:10:35,418 --> 01:10:40,000 Agen Federal?/ Bodyguard untuk tamu penting. 1279 01:10:40,001 --> 01:10:41,200 Itu saja. 1280 01:10:41,200 --> 01:10:43,827 Apa itu tadi? Orang pajak, ya? Apakah itu penyelidikan pajak? 1281 01:10:43,828 --> 01:10:45,856 Kenapa kau berkata seperti itu? Itulah sebabnya aku tak bisa mengajakmu. 1282 01:10:45,857 --> 01:10:47,853 Itu terlalu rumit./ Apa kau dalam masalah? 1283 01:10:47,853 --> 01:10:49,838 Jangan banyak tanya. Lihat sampah-sampah ini./ Well, aku ingin tahu... 1284 01:10:49,839 --> 01:10:51,038 ...karena kau tak pernah memberitahu apa-apa. 1285 01:10:54,382 --> 01:10:56,518 Jangan angkat itu!/ Halo? 1286 01:10:56,519 --> 01:10:57,718 Ini Carmine. 1287 01:10:57,797 --> 01:10:59,825 Oh, hai... Carmine. Kami baru saja membicarakanmu. 1288 01:11:00,124 --> 01:11:02,424 Yeah, Irving sedang menjadi jahat dan membosankan. 1289 01:11:02,425 --> 01:11:04,921 Dia bilang aku tak boleh hadir malam ini./ Katakan padanya, dia gila! 1290 01:11:04,922 --> 01:11:06,506 Well, aku setuju. Katakan langsung ke orangnya. 1291 01:11:07,244 --> 01:11:09,649 Bisakah kau bayangkan./ Karena kau harus hadir. 1292 01:11:09,671 --> 01:11:11,909 Yeah, katakan langsung ke orangnya. 1293 01:11:12,467 --> 01:11:15,069 Irving, kau gila. Istrimu harus datang, 1294 01:11:15,070 --> 01:11:16,269 kau becanda, ya. Dia yang memeriahkan pesta. 1295 01:11:16,269 --> 01:11:17,468 Kita sudah mendaftarkan namanya. 1296 01:11:19,720 --> 01:11:21,288 Kau tahu dia seperti apa, susah ditebak. 1297 01:11:21,515 --> 01:11:25,071 Hei, jangan membicarakanku seperti itu! Apa yang Carmine katakan? 1298 01:11:25,529 --> 01:11:26,678 Carmine mencintaiku. 1299 01:11:27,147 --> 01:11:29,643 Ini malam yang besar bagi kita. Kau mengerti? 1300 01:11:29,644 --> 01:11:34,082 Ayolah, bawa istrimu. Dolly punya hadiah spesial untuknya, benar, kan? 1301 01:11:34,083 --> 01:11:34,636 Dengar, dengarkan. 1302 01:11:34,637 --> 01:11:38,237 Aku membelikanmu pewarna kuku yang kau suka, sayang. 1303 01:11:38,238 --> 01:11:39,437 Ada apa ini? 1304 01:11:40,818 --> 01:11:42,786 Ceritakanlah. 1305 01:11:43,445 --> 01:11:45,141 Ada apa? Pacarmu juga datang? 1306 01:11:45,142 --> 01:11:47,073 Ayolah, kukira kita sahabat. 1307 01:11:51,624 --> 01:11:54,418 Dengarkan, kita hadapi ini dengan jantan. Oke. Bawa istrimu. 1308 01:11:54,419 --> 01:11:55,437 Kita akan bersenang-senang. 1309 01:11:55,438 --> 01:11:57,445 Kita akan bertemu di sana. Ini akan menyenangkan. 1310 01:11:57,446 --> 01:11:59,681 Itu perintah dari Walikotamu. Sampai nanti. 1311 01:11:59,682 --> 01:12:02,321 Baiklah, kau senang? Sekarang bersiap-siaplah. 1312 01:12:02,678 --> 01:12:06,953 Ya, aku senang. 1313 01:13:00,684 --> 01:13:06,572 Aku tahu siapa kau. 1314 01:13:07,040 --> 01:13:09,482 Aku tahu siapa itu, Irving. 1315 01:13:17,311 --> 01:13:20,188 Oh, ini indah sekali./ Jadi, ini adalah lobby. 1316 01:13:22,100 --> 01:13:24,595 Perlu kuingatkan seminggu lalu, tempat ini berantakan. 1317 01:13:24,596 --> 01:13:27,758 Yang terlihat hanya ini, plesteran dinding. 1318 01:13:27,758 --> 01:13:28,957 Lihat detilnya. Indah sekali. 1319 01:13:29,025 --> 01:13:31,786 Anakku pengrajin. Ceritakan apa yang kau lakukan. 1320 01:13:31,786 --> 01:13:36,832 Aku mengerjakan burung-burung, langit... Awan-awan. 1321 01:13:38,228 --> 01:13:40,035 Kami menghemat 50 juta dolar. Lihat aku. 1322 01:13:40,036 --> 01:13:41,235 50 juta, bisa dipangkas. 1323 01:13:41,235 --> 01:13:42,432 Seperti itu. 1324 01:13:42,433 --> 01:13:44,349 Aku tak perlukan pinjaman. Aku cari pertolongan... 1325 01:13:44,350 --> 01:13:46,621 ...daripada membangun gedung baru. 1326 01:13:46,622 --> 01:13:47,823 Kami tak memerlukan sesuatu yang baru. 1327 01:13:48,137 --> 01:13:49,607 Kami merenovasi, benar, kan? 1328 01:13:49,607 --> 01:13:51,263 Kami menggunakan dana sementara. 1329 01:13:51,263 --> 01:13:54,719 Ada meja judi, roulette... Supaya orang-orang bisa bersenang-senang. 1330 01:13:54,720 --> 01:13:55,673 Ini hasilnya untuk amal. 1331 01:13:56,223 --> 01:13:59,171 Mendukung program legal dan program seni. 1332 01:14:04,659 --> 01:14:06,160 Ini Ruang Tiram. 1333 01:14:10,134 --> 01:14:12,795 Di ujung sana ada beberapa pria, duduk di depan bar... 1334 01:14:13,991 --> 01:14:17,638 ...dijumlahkan ada 130 tahun usaha diantara meraka. 1335 01:14:17,957 --> 01:14:19,858 Mereka menjalankan kasino-kasino terbesar di Amerika. 1336 01:14:20,336 --> 01:14:21,907 Kita harus bekerja sama dengan mereka./ Benar. 1337 01:14:22,147 --> 01:14:23,939 Berita baiknya adalah... 1338 01:14:24,269 --> 01:14:26,439 ...mereka tahu cara kerjanya. Dan mereka mengerjakannya. 1339 01:14:26,440 --> 01:14:28,488 Kalian tak perlu khawatir. Semuanya kebagian. 1340 01:14:28,488 --> 01:14:31,529 Maksudmu mereka mafia?/ Ya, tapi mereka orang-orang bisnis juga. 1341 01:14:31,774 --> 01:14:33,765 Habiskan waktu sekecil mungkin dengan mereka. 1342 01:14:33,765 --> 01:14:34,966 Tapi, kita tetap harus berurusan dengan mereka. 1343 01:14:35,307 --> 01:14:37,705 Yang perlu kita lakukan hanyalah berkata, "Halo". Hanya perlu berkata, "Hai". 1344 01:14:39,345 --> 01:14:41,899 Kita harus mengkonfirmasi sebelum berbicara dengan mereka. 1345 01:14:41,899 --> 01:14:44,097 Konfirmasi? Apa yang perlu dikonfirmasi? 1346 01:14:46,310 --> 01:14:48,184 Aku tak mengerti, mereka orang-orang kasino! 1347 01:14:48,812 --> 01:14:51,410 Irving, kita sudah sejauh ini. Kita harus melakukannya. 1348 01:14:51,410 --> 01:14:53,561 Apa yang kalian takutkan. 1349 01:14:54,116 --> 01:14:56,888 Pria-pria itu, kalian takut pada mereka? 1350 01:14:56,888 --> 01:14:59,387 Pria-pria yang di sana? Aku tak takut pada meraka. 1351 01:14:59,388 --> 01:15:01,426 Rosalyn... Rosalyn? 1352 01:15:13,669 --> 01:15:15,543 Irving, caranya bukan seperti ini. 1353 01:15:18,754 --> 01:15:20,493 Aku menyukai ini! 1354 01:15:24,575 --> 01:15:28,025 Anak-anak, bisakah kalian ke atas untuk ambilkan soda dan pizza. 1355 01:15:32,075 --> 01:15:33,558 Menurutku mereka salah mendekorasi ruangan ini. 1356 01:15:33,559 --> 01:15:35,306 Yeah? Apa yang akan kau lakukan? 1357 01:15:37,022 --> 01:15:38,797 Aku akan berikan warna hitam dan keemasan. 1358 01:15:38,798 --> 01:15:42,283 Akan kutaruh di depan bar ini, cermin besar berwarna emas. 1359 01:15:43,372 --> 01:15:45,084 Kedengarannya indah./ Oh, terima kasih. 1360 01:15:48,595 --> 01:15:50,810 Dan, aku suka rambutmu... 1361 01:15:50,810 --> 01:15:54,013 Maafkan, apakah ini istrimu?/ Dia istriku. 1362 01:15:54,590 --> 01:15:56,182 Lihat pria-pria tampan ini. 1363 01:15:56,786 --> 01:15:59,809 Apa kabar?/ Senang bertemu denganmu. 1364 01:16:05,047 --> 01:16:09,236 Oh, aku tahu dia perusak pesta. Dia sangat membosankan. 1365 01:16:09,586 --> 01:16:12,087 Mari kuperkenalkan, tuan-tuan, Sheikh Abdullah... 1366 01:16:12,088 --> 01:16:14,588 ...dari Abu Dhabi. 1367 01:16:14,589 --> 01:16:18,343 Sheikh, mereka ini profesional. Mereka menjalankan kasino-kasino terbaik di Amerika. 1368 01:16:18,343 --> 01:16:19,544 Tn. Sheikh, 1369 01:16:19,578 --> 01:16:22,561 sebagai tanda keseriusan kami, Tn. Tallegio datang dari Miami untuk menemuimu malam ini. 1370 01:16:22,730 --> 01:16:25,532 Tn. Tallegio? 1371 01:16:25,658 --> 01:16:28,088 Kenapa tak bilang Tn. Tallegio akan hadir./ Ia ada di ruang belakang. 1372 01:16:28,089 --> 01:16:30,634 Bukankah itu tak baik, 1373 01:16:30,634 --> 01:16:32,652 membicarakan bisnis di pertemuan pertama./ Itu tak benar. 1374 01:16:32,653 --> 01:16:37,001 Yeah, aku tak mengerti apa yang kau katakan. Dia itu salah. 1375 01:16:37,002 --> 01:16:38,765 Apa kalian ingin membuatnya menunggu saja di ruang belakang? 1376 01:16:38,766 --> 01:16:39,967 Kita harus bertemu dengannya. 1377 01:16:39,967 --> 01:16:41,168 Ini temanku dari New York dia tak mengerti tradisi di sini... 1378 01:16:42,235 --> 01:16:45,208 Hei, Irving aku akan bersenang-senang. Mungkin akan menular, huh? 1379 01:16:51,789 --> 01:16:53,802 Apa kau percaya cara dia berbicara denganku? 1380 01:17:01,794 --> 01:17:03,315 Carmine? 1381 01:17:03,926 --> 01:17:05,858 Victor Tellegio dari Miami... 1382 01:17:06,708 --> 01:17:08,760 ...dia tangan kanan Meyer Lansky. 1383 01:17:09,189 --> 01:17:12,021 Reputasi terdahulunya, sebagai tukang jagal. 1384 01:17:12,402 --> 01:17:15,445 Selama 20 tahun, dia terkenal tak pernah mengubur mayat yang dia bunuh... 1385 01:17:15,446 --> 01:17:18,635 ...karena menurutnya akan lebih baik jika mayatnya dibiarkan di tengah jalan. 1386 01:17:22,882 --> 01:17:26,133 Inilah orangnya, yang harus kami hadapi. 1387 01:17:28,582 --> 01:17:30,765 Apakah kau yakin, tak mau keluar sana? Ada bar baru. 1388 01:17:31,084 --> 01:17:33,037 Indah sekali di luar sana.../ Aku tidak harus keluar. 1389 01:17:33,037 --> 01:17:34,975 Aku suka di sini. Ada pintu keluar. 1390 01:17:34,976 --> 01:17:36,289 Aku seperti hantu. 1391 01:17:36,499 --> 01:17:38,591 Tak ada yang tahu aku di sini. 1392 01:17:39,652 --> 01:17:42,054 Katakan padanya, aku berbicara atas nama teman-teman kita di Florida. 1393 01:17:43,775 --> 01:17:46,095 Kami sangat bersemangat. Sudah lama kami berangan-angan... 1394 01:17:46,096 --> 01:17:48,648 ...untuk membangun kasino resort di pantai wilayah timur. 1395 01:17:51,631 --> 01:17:52,842 Itu yang kau katakan? 1396 01:17:54,282 --> 01:17:57,239 Di sana mereka tak ingin orang Yahudi menghasilkan uang. Mereka tak ingin orang Italia menghasilkan uang. 1397 01:17:57,239 --> 01:17:58,440 Mereka tak ingin orang kulit hitam menghasilkan uang. 1398 01:17:58,826 --> 01:18:00,658 Setelah, embargo minyak... 1399 01:18:00,947 --> 01:18:02,208 ...krisis bensin... 1400 01:18:02,949 --> 01:18:04,420 ...penyenderaan, tragedi olimpiade... 1401 01:18:04,730 --> 01:18:06,011 ...mereka tak ingin orang Arab, 1402 01:18:06,181 --> 01:18:09,326 menghasilkan uang. Apalagi jika dilakukan di sini. 1403 01:18:10,104 --> 01:18:12,146 Aku tak tahu bagaimana caramu mengatakan padanya. 1404 01:18:13,096 --> 01:18:15,501 Aku sudah berkecimpung di dunia kasino selama 40 tahun... 1405 01:18:15,501 --> 01:18:17,958 ...usaha ini perlu ketelitian melebihi usaha lain. 1406 01:18:18,860 --> 01:18:20,321 Carmine sudah membuatnya legal, tapi... 1407 01:18:21,052 --> 01:18:23,614 ...kami harus berhati-hati atau mereka akan menariknya kembali. 1408 01:18:24,855 --> 01:18:28,826 Jadi, Tn. Tallegio... bagaimana cara kita berbisnis? 1409 01:18:28,826 --> 01:18:30,027 Apa yang anda mau? 1410 01:18:31,049 --> 01:18:34,242 Jika kalian ingin mendapatkan lisensi judi, dan mempertahankannya... 1411 01:18:34,632 --> 01:18:37,765 ...kita harus menjadikan investor utama kita, Tn. Sheikh... 1412 01:18:38,585 --> 01:18:41,200 ...menjadi warga negara Amerika. 1413 01:18:48,622 --> 01:18:52,125 Perlu banyak pelicin, mengurus kewarganegaraan. 1414 01:18:52,125 --> 01:18:54,270 Perlu perlakuan khusus. 1415 01:18:54,787 --> 01:18:59,591 Well, kau pasti tahu orang yang tepat untuk itu. 1416 01:19:00,041 --> 01:19:03,736 Senator AS. Anggota Kongres AS. 1417 01:19:03,737 --> 01:19:06,050 Wow! Luar biasa! 1418 01:19:07,227 --> 01:19:10,843 Menurutku, sebaiknya kita tak berurusan dengan mereka. Itu tidak baik. 1419 01:19:12,846 --> 01:19:14,189 Irving, tolonglah? 1420 01:19:14,189 --> 01:19:16,851 Siapa dia? Siapa kau... Huh? 1421 01:19:16,893 --> 01:19:18,506 Apa pekerjaanmu, petani? 1422 01:19:19,395 --> 01:19:21,924 Tn. Tallegio, aku minta maaf... Ini Irving. 1423 01:19:21,924 --> 01:19:24,397 Dia Irving Rosenfeld. 1424 01:19:24,398 --> 01:19:26,840 Pengusaha dari New York./ Ada apa, Irving? 1425 01:19:27,591 --> 01:19:30,092 Apa masalahnya?/ Tak ada. Tak ada masalah. 1426 01:19:30,093 --> 01:19:32,593 Jangan buat kegemparan di sini. 1427 01:19:32,594 --> 01:19:34,408 Semuanya baik-baik saja. Semuanya bagus. 1428 01:19:34,408 --> 01:19:35,609 Semuanya baik-baik saja. 1429 01:19:35,609 --> 01:19:37,839 Semuanya baik-baik saja. Aku hanya berharap... 1430 01:19:38,078 --> 01:19:39,519 ...pihak lain juga baik-baik saja. 1431 01:19:39,960 --> 01:19:41,151 Dan nyata. 1432 01:19:41,461 --> 01:19:44,273 Karena kami nyata. Kau tahu itu. 1433 01:19:44,273 --> 01:19:46,664 Kau berurusan dengan kami, kami organisasi nyata. 1434 01:19:46,705 --> 01:19:49,183 Kami berurusan dengan... Kami tak tahu sedang berurusan dengan siapa. 1435 01:19:56,472 --> 01:19:57,853 Dari mana asalnya? 1436 01:19:58,273 --> 01:20:00,048 Abu Dhabi. 1437 01:20:00,048 --> 01:20:02,284 Oh, dia dari Emirates?/ Yeah. 1438 01:20:03,477 --> 01:20:04,478 Bisakah aku mengandalkanmu? 1439 01:20:04,479 --> 01:20:07,480 Kau harus jujur padaku. Kau mengerti? 1440 01:20:07,481 --> 01:20:11,683 Bagus, artinya bagus. Tak ada omong kosong. 1441 01:20:15,487 --> 01:20:20,691 Apakah kau mendengarku? Apakah perlu kuulangi lagi? 1442 01:20:25,493 --> 01:20:27,695 Apa yang kau pikirkan? Katakanlah. 1443 01:20:28,496 --> 01:20:30,697 Katakanlah. 1444 01:20:39,964 --> 01:20:42,164 Menurutku... Menurutku, apa yang... 1445 01:20:42,165 --> 01:20:44,438 Biarkan dia yang berbicara. 1446 01:21:03,521 --> 01:21:06,523 Akan sangat menyenangkan berbisnis dengan anda. 1447 01:21:06,524 --> 01:21:09,525 Investasi ini nyata. 1448 01:21:09,526 --> 01:21:12,728 Senang berkenalan denganmu. 1449 01:21:14,029 --> 01:21:15,664 Seberapa besar peluangnya, 1450 01:21:15,665 --> 01:21:18,374 orang Italia dari Miami, bisa tahu bahasa Arab. 1451 01:21:18,374 --> 01:21:21,159 Ternyata, dia punya investasi kasino, di Timur Tengah... 1452 01:21:21,159 --> 01:21:23,717 ...dan 2 tahun dia belajar bahasa Arab untuk berjaga-jaga. 1453 01:21:23,717 --> 01:21:24,918 Dengarkan baik-baik. 1454 01:21:25,292 --> 01:21:27,794 Jika kalian benar-benar menaruh 10 juta dolar di bank pilihan kami... 1455 01:21:28,419 --> 01:21:30,920 ...dalam waktu 2 minggu ke depan... Carmine, dengarkan aku baik-baik. 1456 01:21:30,921 --> 01:21:34,250 Taruh 10 juta di bank pilihan kami. Dalam waktu 2 minggu, atau... 1457 01:21:34,251 --> 01:21:36,170 ...bukan hanya Tn. Sheikh akan merasakan sesuatu... 1458 01:21:36,170 --> 01:21:39,247 ...tapi rekan kami di Florida akan merasa dilecehkan... 1459 01:21:39,248 --> 01:21:40,449 ...begitu pula denganku. 1460 01:21:51,456 --> 01:21:53,372 Rosalyn, tolong ikut denganku, oke. 1461 01:21:53,373 --> 01:21:56,078 Oh, kau ingin aku ikut denganmu?/ Tolong, hentikanlah. 1462 01:21:56,078 --> 01:21:57,279 Oh, menurutmu aku harus ikut denganmu? 1463 01:21:57,996 --> 01:21:59,422 Lepaskan tanganmu. 1464 01:22:05,131 --> 01:22:06,790 Ini pelacur milik suamiku! 1465 01:22:11,839 --> 01:22:13,143 Kau baik-baik saja? 1466 01:22:15,204 --> 01:22:17,014 Apapun yang seharusnya terjadi, terjadilah. 1467 01:22:17,014 --> 01:22:19,373 Benar, kan?/ Aku selalu mengatakan itu. 1468 01:22:19,373 --> 01:22:20,612 Kau mengatakan itu?/ Yeah. 1469 01:22:20,613 --> 01:22:23,211 Kita punya minat yang sama./ Apapun yang seharusnya terjadi, terjadilah. 1470 01:22:23,211 --> 01:22:24,782 Apapun yang seharusnya terjadi, terjadilah. 1471 01:22:39,372 --> 01:22:41,109 Apa yang kau pikir kau lakukan? 1472 01:22:41,110 --> 01:22:43,407 Apa yang kupikirkan, apa yang kulakukan?/ Apa yang kau pikir kau lakukan? 1473 01:22:43,407 --> 01:22:45,254 Kau mau menghakimiku untuk merayu orang... 1474 01:22:45,255 --> 01:22:48,253 ...sementara kau tidur dengan suamiku untuk berapa tahun?! 1475 01:22:48,263 --> 01:22:50,150 Kau tak tahu apa yang sedang terjadi. 1476 01:22:50,151 --> 01:22:53,246 Aku punya cincin di jariku. Kami punya anak bersama! 1477 01:22:53,481 --> 01:22:55,982 Dia tak mencintaimu, Rosalyn. Dia mencintaiku, dan kau tahu itu... 1478 01:22:55,983 --> 01:22:58,572 ...dan aku tahu itu. Dia juga tahu. 1479 01:22:58,572 --> 01:23:00,847 Mungkin sekarang sudah usai. Tapi itu sangat indah, dan nyata. 1480 01:23:01,277 --> 01:23:02,568 Dan kami saling mencintai./ Hentikan. 1481 01:23:03,069 --> 01:23:05,828 Diam!/ Kau menakutinya, kau memanipulasinya... 1482 01:23:05,829 --> 01:23:07,029 ...dan kau menggunakan putramu! 1483 01:23:10,153 --> 01:23:12,362 Well, bagaimanapun dia pasti menyukainya. Dia pasti menginginkannya... 1484 01:23:12,621 --> 01:23:14,350 ...karena dia selalu kembali... 1485 01:23:14,351 --> 01:23:16,006 ...bagaikan parfum kesukaanmu, 1486 01:23:16,006 --> 01:23:18,759 kau selalu senang menciumnya. Walau ada bau asam di dalamnya. 1487 01:23:18,759 --> 01:23:20,345 Tak pernah puas. 1488 01:23:21,354 --> 01:23:23,513 Tapi, tebak apa? Dia takkan meninggalkanku. 1489 01:23:24,511 --> 01:23:29,594 Dia akan selalu menginginkanku. Dan aku akan membuatmu menyesal Edith. 1490 01:23:29,595 --> 01:23:32,567 Aku akan membuatmu menyesal atas apa yang kau lakukan untuk keluargaku... 1491 01:23:32,567 --> 01:23:33,767 ...camkan itu! 1492 01:23:33,774 --> 01:23:35,283 Itu gila! 1493 01:23:35,712 --> 01:23:37,760 Aku tak mungkin bisa bicara segila itu... 1494 01:23:37,760 --> 01:23:39,712 ...pada orang. Tapi kau bisa. Karena di dalam dirimu menjijikan. 1495 01:23:39,713 --> 01:23:42,106 Oh, aku menjijikkan? Mungkin kau menjijikan di dalam... 1496 01:23:42,107 --> 01:23:45,101 ...dengan merampok orang atau apapun yang kau kerjakan. 1497 01:23:45,101 --> 01:23:47,532 Mungkin, kita berdua menjijikan. Itu yang Irving suka dari kita. 1498 01:23:47,533 --> 01:23:48,731 Setidaknya dia konstan. 1499 01:23:48,732 --> 01:23:51,021 Kau tahu dalam hidup, kadang yang kau punya... 1500 01:23:51,220 --> 01:23:54,356 ...hanya pilihan sakit dan berbahaya. 1501 01:25:15,832 --> 01:25:17,918 Tuan-tuan dan nyonya-nyonya, teman kita... 1502 01:25:17,918 --> 01:25:20,957 ...teman para pekerja... Temanku... 1503 01:25:20,958 --> 01:25:22,158 ...Walikota Carmine Polito! 1504 01:25:26,734 --> 01:25:28,438 Halo, Camden. 1505 01:25:28,807 --> 01:25:30,461 Halo, New Jersey. 1506 01:25:30,796 --> 01:25:33,350 Halo, Atlantic City! 1507 01:25:41,812 --> 01:25:45,224 Banyak teman-temanku, kehilangan pekerjaan. 1508 01:25:45,225 --> 01:25:47,951 Banyak keluarga pekerja keras. 1509 01:25:48,177 --> 01:25:50,511 Yang hanya ingin bekerja dan hidup. 1510 01:25:52,108 --> 01:25:54,032 Mereka bilang tak ada uang, dimanapun. 1511 01:25:54,796 --> 01:25:56,725 Kalian pasti becanda! 1512 01:25:56,725 --> 01:25:59,757 Tidakkah mereka tahu, kita yang bangun negeri ini! 1513 01:26:02,205 --> 01:26:05,500 Satu hal persamaan kita, di Negara Bagian New Jersey, 1514 01:26:05,668 --> 01:26:09,364 adalah kita takkan pernah menyerah. Bukan begitu?! 1515 01:26:09,365 --> 01:26:10,565 Benar! 1516 01:26:14,206 --> 01:26:17,729 Tolong, angkat gelas bersamaku. 1517 01:26:17,730 --> 01:26:18,930 Untuk era baru. 1518 01:26:19,816 --> 01:26:21,226 Era yang dimulai malam ini. 1519 01:26:21,590 --> 01:26:25,208 Dariku, dan keluargaku... 1520 01:26:25,542 --> 01:26:27,974 ...kami ucapkan terima kasih. 1521 01:26:27,975 --> 01:26:29,175 Untuk kerja keras yang sudah kalian berikan. 1522 01:26:29,484 --> 01:26:31,478 Bagi komunitas kita... 1523 01:26:31,479 --> 01:26:34,813 Lihat hasil kerja kalian. Sangat indah! 1524 01:26:34,814 --> 01:26:37,808 Terima kasih! 1525 01:28:00,189 --> 01:28:01,805 Edith? 1526 01:28:06,906 --> 01:28:08,176 Bisakah aku menggunakan teleponmu? 1527 01:28:13,953 --> 01:28:17,379 Tadi malam benar-benar gila. Aku sudah merencanakan semuanya. 1528 01:28:21,369 --> 01:28:22,695 Stoddard Thorson? 1529 01:28:22,696 --> 01:28:26,195 Dengar, aku perlu kamar suite Sherman di Hotel Plaza, oke? 1530 01:28:26,196 --> 01:28:27,396 Tapi itu satu lantai penuh. 1531 01:28:27,739 --> 01:28:29,614 Tidak, tidak, tidak. Aku perlu satu lantai penuh. 1532 01:28:29,614 --> 01:28:30,814 Aku perlu untuk operasiku. 1533 01:28:31,526 --> 01:28:32,995 Berhenti menyebutnya operasimu, Richard. 1534 01:28:33,535 --> 01:28:36,032 Itu bukan operasimu, dan aku takkan berikan satu lantai penuh... 1535 01:28:36,033 --> 01:28:37,322 ...Hotel Plaza. 1536 01:28:37,323 --> 01:28:39,824 Beberapa anggota Kongres akan datang... 1537 01:28:39,825 --> 01:28:41,968 ...untuk membantu Sheikh mendapatkan kewarganegaraan, mengerti? 1538 01:28:41,969 --> 01:28:43,167 Mereka menerima suap. 1539 01:28:43,168 --> 01:28:44,366 Semua terjadi saat ini juga. 1540 01:28:44,367 --> 01:28:45,567 Semua sedang terjadi! 1541 01:28:45,685 --> 01:28:48,783 Menyuap anggota Kongres... Apa kau sudah gila? 1542 01:28:49,052 --> 01:28:51,132 Stoddard, Stoddard! Diamlah! 1543 01:28:51,133 --> 01:28:52,333 Kau tahu siapa Victor Tellegio? 1544 01:28:52,333 --> 01:28:53,533 Victor Tellegio, 1545 01:28:54,348 --> 01:28:57,080 orangnya Meyer Lansky. Kau tahu siapa dia? 1546 01:28:57,545 --> 01:28:58,885 Resort internasional. 1547 01:28:59,254 --> 01:29:02,503 Mengerti? Dia ingin 10 juta dolar. Dalam waktu 2 minggu. Aku sudah... 1548 01:29:02,504 --> 01:29:05,057 Dengarkan aku. Dengarkan aku... 1549 01:29:05,349 --> 01:29:06,579 Kau tak mendengarkan! 1550 01:29:07,298 --> 01:29:08,857 Aku punya waktu 2 minggu! 1551 01:29:08,986 --> 01:29:10,880 Aku punya waktu 2 minggu untuk merampungkan ini... 1552 01:29:10,880 --> 01:29:14,516 ...dan aku memerlukan kamar suite Sherman di Hotel Plaza! 1553 01:29:14,632 --> 01:29:15,932 Jangan kencang-kencang./ Memangnya aku sedang apa. 1554 01:29:22,338 --> 01:29:23,856 Bantu aku, Edith. 1555 01:29:23,857 --> 01:29:25,311 Tenangkan aku. 1556 01:29:26,778 --> 01:29:28,610 Kau harus menenangkanku. 1557 01:29:28,610 --> 01:29:29,810 Kau harus menenangkanku. 1558 01:29:36,504 --> 01:29:39,056 Sayang, ayo kita lakukan sekarang. 1559 01:29:39,832 --> 01:29:42,780 Tidak, tidak... Tidak./ Aku ingin melakukannya sekarang. 1560 01:29:43,519 --> 01:29:45,062 Lihat kulitmu. Oh, Tuhan! 1561 01:29:45,063 --> 01:29:46,261 Kulitmu berpijar, sayang. 1562 01:29:46,262 --> 01:29:48,006 Kulitmu berpijar. 1563 01:29:48,006 --> 01:29:51,290 Kita tak bisa mundur.../ Aku ingin lakukan sekarang! 1564 01:29:51,291 --> 01:29:52,489 Itu yang kita sepakati, bukan? 1565 01:29:52,490 --> 01:29:53,690 Jadi, kita takkan melakukannya, mengerti? 1566 01:29:55,079 --> 01:29:56,199 Dimana kau? 1567 01:29:56,528 --> 01:29:59,512 Kau seperti ketakutan. Kau baik-baik saja? Apa kau ada di sini? 1568 01:29:59,512 --> 01:30:00,596 Aku mencintaimu. 1569 01:30:02,933 --> 01:30:06,110 Ini semua nyata. Aku baru... Aku baru saja mengatakannya. 1570 01:30:06,330 --> 01:30:07,849 Jadi, sekaranglah waktunya. 1571 01:30:08,684 --> 01:30:10,858 Lihat aku, lihat aku. Aku mencintaimu. 1572 01:30:10,859 --> 01:30:13,763 Aku mencintaimu. 1573 01:30:15,337 --> 01:30:17,719 Aku baru saja mengatakannya. 1574 01:30:35,247 --> 01:30:38,445 Kau ingin kejujuran, kau ingin kenyataan? Kau ingin bercinta sekarang? 1575 01:30:39,044 --> 01:30:40,663 Aku benar-benar siap. 1576 01:30:41,273 --> 01:30:42,603 Ini sungguhan, kau dengar suaraku? 1577 01:30:45,199 --> 01:30:46,309 Ini nyata. 1578 01:30:47,088 --> 01:30:49,778 Ini nyata. Aku ingin kau mendengarnya. 1579 01:30:50,793 --> 01:30:52,593 Apa? 1580 01:30:53,862 --> 01:30:55,641 Inilah aku./ Apa maksudmu? 1581 01:30:55,871 --> 01:30:57,360 Well, kenapa dengan logatmu? 1582 01:30:57,470 --> 01:31:00,146 Kau bisa logat Amerika?/ Tidak, tak ada Inggris. 1583 01:31:00,147 --> 01:31:02,431 Hanya Amerika. Tak ada Inggris. 1584 01:31:02,595 --> 01:31:04,814 Apa yang kau bicarakan? 1585 01:31:05,613 --> 01:31:09,501 Hentikan, kau Edith. Akte kelahiranmu tertuliskan... 1586 01:31:10,010 --> 01:31:13,108 Kupalsukan segalanya sampai ke kelahiranku. Aku palsukan semua. 1587 01:31:16,554 --> 01:31:20,187 Nama asliku Sydney Prosser. Aku dari Albuqurque, New Mexico. 1588 01:31:20,961 --> 01:31:23,300 Aku bukan Edith Greensly. Tak pernah ada Edith Greensly. 1589 01:31:33,821 --> 01:31:38,028 Kau...membuatku...takut. 1590 01:31:45,082 --> 01:31:46,412 Tidak, kau bilang waktu itu... 1591 01:31:47,570 --> 01:31:49,209 ...kita akan sungguh-sungguh. 1592 01:31:49,958 --> 01:31:51,837 Takkan ada kepura-puraan. 1593 01:31:52,236 --> 01:31:53,745 Aku bersungguh-sungguh sekarang. 1594 01:31:54,464 --> 01:31:55,904 Inilah aku yang sebenarnya. Aku Sydney Prosser. 1595 01:31:56,173 --> 01:31:57,373 Oke? 1596 01:31:58,291 --> 01:32:01,099 Jadi, kenapa kau masih pakai logat Inggris? 1597 01:32:02,538 --> 01:32:03,698 Bahkan sesudah itu. 1598 01:32:05,196 --> 01:32:06,757 Maafkan aku, aku tak memberitahumu saat itu. 1599 01:32:07,447 --> 01:32:10,339 Aku menciptakan Edith, karena aku memerlukannya untuk bertahan. Oke? 1600 01:32:10,339 --> 01:32:11,540 Tapi aku sudah selesai dengannya. 1601 01:32:11,669 --> 01:32:12,920 Aku benar-benar sudah selesai. 1602 01:32:14,071 --> 01:32:16,590 Baiklah. Kau lakukan itu untuk bertahan, benar, kan? 1603 01:32:18,393 --> 01:32:19,744 Kau, uh... 1604 01:32:20,154 --> 01:32:23,486 Kau tahu, kau tinggal dengan ibumu. Kau punya tunangan, yang tidak kau anggap. 1605 01:32:23,817 --> 01:32:26,009 Itulah kau. Kau keritingkan rambutmu... 1606 01:32:26,238 --> 01:32:28,039 ...dengan alat, dimana... 1607 01:32:28,319 --> 01:32:29,700 Tidak, itu bagus. Kau bisa menggunakannya. 1608 01:32:30,320 --> 01:32:31,431 Kau tahu... 1609 01:32:31,621 --> 01:32:33,919 Rambutmu lurus. Itu yang kau lakukan untuk bertahan. 1610 01:32:33,919 --> 01:32:36,359 Kau melakukan banyak hal. Kau tahu, kita semua melakukannya. 1611 01:32:39,456 --> 01:32:40,807 Aku bingung. 1612 01:32:42,548 --> 01:32:44,898 Aku bingung./ Aku juga bingung. Oke? 1613 01:32:44,899 --> 01:32:46,100 Menurutku kita harus bercinta. 1614 01:32:46,170 --> 01:32:47,771 Lalu kita bisa merasakannya. 1615 01:32:49,002 --> 01:32:50,883 Lalu kita takkan bingung lagi. 1616 01:32:53,004 --> 01:32:56,822 Tidak, aku ingin membicarakannya. Aku tak ingin bercinta, oke? Tidak. 1617 01:32:56,823 --> 01:32:58,024 Kurasa kita bisa lebih baik. 1618 01:32:58,317 --> 01:33:03,250 Tidak. Aku takkan bercinta denganmu. Aku takkan bercinta denganmu. 1619 01:33:05,311 --> 01:33:06,432 Sial! 1620 01:33:09,804 --> 01:33:12,016 Oh, Tuhan! 1621 01:33:16,098 --> 01:33:19,062 Bisakah kau menjauh dari Edith. Tolong? Aku meminta dengan baik-baik. 1622 01:33:19,063 --> 01:33:20,264 Tolonglah, menjauh dari Edith, sekarang. 1623 01:33:20,264 --> 01:33:21,465 Ayolah, menjauh darinya. Kumohon? 1624 01:33:22,381 --> 01:33:24,082 Maksudmu, Sydney? 1625 01:33:27,514 --> 01:33:28,985 Aku mengatakannya, maaf. 1626 01:33:30,836 --> 01:33:33,085 Aku sudah tak peduli lagi. Aku tak peduli. 1627 01:33:33,085 --> 01:33:34,286 Aku tak peduli. 1628 01:33:37,000 --> 01:33:38,251 Irving pegang pistol? 1629 01:33:39,291 --> 01:33:41,933 Kemana Richie membawa kita, ini lebih buruk daripada penjara. 1630 01:33:42,233 --> 01:33:44,106 Aku sudah memberitahumu tadi malam. 1631 01:33:44,234 --> 01:33:45,745 Hasilnya tak bagus. 1632 01:33:46,025 --> 01:33:48,147 Dan apa sekarang? Takkan ada... 1633 01:33:48,587 --> 01:33:50,258 ...10 juta dolar untuk Tallegio. Kita sudah tamat. 1634 01:33:50,398 --> 01:33:53,150 Kurasa tidak./ Apa? 1635 01:33:53,150 --> 01:33:54,141 Apa maksudmu? 1636 01:33:56,211 --> 01:33:59,323 Karena, saat Tallegio menyadari apa yang terjadi, apa menurutmu dia akan mengejarku? 1637 01:34:00,104 --> 01:34:01,785 Orang dari Biro. 1638 01:34:02,625 --> 01:34:05,017 Dia juga takkan mengejar para politisi. 1639 01:34:05,327 --> 01:34:06,868 Dia akan menghabisimu. 1640 01:34:08,569 --> 01:34:10,450 Dan, dia akan mengejar anakmu. 1641 01:34:12,671 --> 01:34:13,952 Dan Sydney. 1642 01:34:22,190 --> 01:34:23,599 Stoddard Thorson? 1643 01:34:23,599 --> 01:34:25,549 Yeah, kau akan memberikanku. Kamar suite Sherman. 1644 01:34:25,550 --> 01:34:29,655 Satu lantai penuh./ Takkan. Kubilang "Tidak", sinting. Ya ampun! 1645 01:34:29,841 --> 01:34:33,328 Dan kau akan menyelesaikan cerita memancing di es. 1646 01:34:33,329 --> 01:34:35,693 Tidak dengan keadaanmu sekarang. 1647 01:34:35,694 --> 01:34:37,649 Ada apa denganmu? Dimana kau sekarang? 1648 01:34:37,650 --> 01:34:38,851 Apa bedanya? 1649 01:34:38,947 --> 01:34:40,578 Katakan saja kau dimana. 1650 01:34:40,578 --> 01:34:43,069 Kantor lapangan, Jalan 61. 1651 01:34:43,070 --> 01:34:44,390 Aku akan ke Jalan 61, 1652 01:34:44,790 --> 01:34:47,559 sekarang juga./ Lalu, apa? 1653 01:34:47,559 --> 01:34:49,413 Aku akan...menghabisimu. 1654 01:34:49,413 --> 01:34:50,614 Apa? 1655 01:34:58,489 --> 01:34:59,570 Kau benar. 1656 01:35:01,930 --> 01:35:03,796 Kita seharusnya kabur saja. 1657 01:35:04,682 --> 01:35:06,392 Aku sekarang berharap, bisa pergi denganmu. 1658 01:35:06,393 --> 01:35:08,497 Kita seharusnya melakukan dari ujung kaki ke ujung kepala... 1659 01:35:08,498 --> 01:35:09,584 ...seperti yang selalu kau katakan. 1660 01:35:09,585 --> 01:35:11,877 Seharusnya kita seperti itu. Hanya saja kau tak bisa. 1661 01:35:12,177 --> 01:35:13,868 Kau tak bisa melakukannya. 1662 01:35:13,988 --> 01:35:16,488 Kau bermain aman. Jadi, selalu ada bahaya mengintai... 1663 01:35:16,489 --> 01:35:18,594 ...dengan Rosalyn, dan, ruang kosong... 1664 01:35:18,595 --> 01:35:22,279 ...melayang-layang di antara kapal kosong, dengan perabotan dan tirai... 1665 01:35:23,353 --> 01:35:25,670 Dan aku adalah penyelamatmu. Dan kau penyelamatku. 1666 01:35:25,670 --> 01:35:28,199 Dan, itu bagus. Kau tahu? 1667 01:35:30,029 --> 01:35:32,639 Kuharap bisa mengembalikanmu. 1668 01:35:43,989 --> 01:35:45,941 Tapi aku tak bisa melakukannya tanpamu. 1669 01:35:45,942 --> 01:35:48,768 Kau tahu itu. 1670 01:35:51,786 --> 01:35:53,308 Ayolah. 1671 01:35:54,406 --> 01:35:57,306 Aku, kau dan Danny. Seperti yang kita bilang. 1672 01:35:57,307 --> 01:36:00,998 Seperti yang kubilang. Kau tak pernah mengatakannya, aku yang bilang. 1673 01:36:03,687 --> 01:36:07,482 Kita harus mengatasi, orang-orang ini! 1674 01:36:07,482 --> 01:36:10,334 Itulah yang harus kita pikirkan sekarang. 1675 01:36:11,680 --> 01:36:13,473 Sialan. 1676 01:36:15,671 --> 01:36:17,200 Itu hal besar. 1677 01:36:17,200 --> 01:36:19,311 Itu benar-benar gila. 1678 01:36:26,851 --> 01:36:28,460 Apapun itu... 1679 01:36:31,545 --> 01:36:34,657 ...itu akan menjadi hal terbaik yang pernah kita lakukan. 1680 01:36:45,742 --> 01:36:49,563 Agen DiMaso meneleponku, tengah malam tanggal 21. 1681 01:36:49,563 --> 01:36:51,371 Menurutku dia mabuk. 1682 01:36:51,371 --> 01:36:52,817 Dia mengancamku. 1683 01:36:52,957 --> 01:36:54,588 Aku mengatakan padanya, ini tidak lazim. 1684 01:36:55,238 --> 01:36:59,011 Ada prosedur yang harus kita hormati. 1685 01:36:59,420 --> 01:37:03,555 Ini telepon ketiga, yang kuterima dari Agen DiMaso... 1686 01:37:03,555 --> 01:37:04,756 ...lalu dia menelepon lagi di tanggal 5... 1687 01:37:04,954 --> 01:37:06,735 ...jam 2 pagi. 1688 01:37:06,905 --> 01:37:08,226 Dan dia mengancam akan membunuhku. 1689 01:37:09,336 --> 01:37:13,592 Sesudah itu, dia menuntut aku mengizinkannya menggunakan kamar suite Sherman... 1690 01:37:13,592 --> 01:37:15,310 ...di Hotel Plaza, dengan tujuan... 1691 01:37:15,620 --> 01:37:18,392 ...menyuap anggota Kongres. 1692 01:37:20,623 --> 01:37:22,124 Aku benar-benar menyesal! 1693 01:37:22,994 --> 01:37:24,275 Aku belum selesai. 1694 01:37:24,735 --> 01:37:26,206 Masih banyak lagi. 1695 01:37:29,298 --> 01:37:32,491 Aku tak punya perasaan lain, selain rasa hormat padamu... sebagai mentorku... 1696 01:37:33,241 --> 01:37:35,953 Sebagai mentorku, sebagai.../ Apa yang kau lakukan? 1697 01:37:36,282 --> 01:37:38,304 Aku hanya ingin berbicara hati ke hati. Aku tak ingin direkam... 1698 01:37:38,734 --> 01:37:40,996 Hanya saja ini... Aku jadi lemah./ Bisakah kuselesaikan...? 1699 01:37:43,206 --> 01:37:44,972 Bisakah kuselesaikan per...?/ Tentu saja, tentu saja. 1700 01:37:44,972 --> 01:37:46,173 Untuk itulah kita di sini. 1701 01:37:46,268 --> 01:37:47,749 Aku menghormatimu. 1702 01:37:48,370 --> 01:37:51,012 Kurasa kau, kau melakukan banyak hal kecuali menghormatiku. 1703 01:37:51,691 --> 01:37:54,192 Hei, hei... Hei! Hei, apa yang kau lakukan? 1704 01:37:54,193 --> 01:37:58,236 Apa yang kau lakukan? 1705 01:37:59,346 --> 01:38:01,847 Sangat sulit bagiku mengendalikan semangatku. Aku orang yang sangat bersemangat. 1706 01:38:01,848 --> 01:38:03,965 Kami dari... Kau mengerti ini. 1707 01:38:03,966 --> 01:38:05,937 Dia memancing di es di daerah barat-tengah. 1708 01:38:06,030 --> 01:38:07,581 Itu diceritakan dengan kepercayaan diri. 1709 01:38:08,061 --> 01:38:11,336 Dia "pria mancing di es", lihat dia. 1710 01:38:11,383 --> 01:38:13,315 Apa yang kau lakukan? 1711 01:38:13,955 --> 01:38:16,535 Ini bukan dirimu. Itu bukan dirimu dengan pistol. Hentikan. 1712 01:38:16,536 --> 01:38:18,742 Kau tahu, ini aku. Inilah aku! 1713 01:38:18,742 --> 01:38:20,335 Jangan lakukan sesuatu yang tidak kau ketahui alasannya. 1714 01:38:20,335 --> 01:38:23,203 Mengerti?/ Tunggu, tunggu... Tunggu. Jangan isi pistol itu. 1715 01:38:23,204 --> 01:38:24,405 Jatuhkan pistol itu... 1716 01:38:24,405 --> 01:38:25,606 Lalu, aku akan memukulmu./ Jangan... Jangan! 1717 01:38:25,606 --> 01:38:27,742 Lihat ini, bajingan! 1718 01:38:32,786 --> 01:38:34,167 Jadi... 1719 01:38:35,207 --> 01:38:37,036 ...kau ingin kamar suite Sherman, 1720 01:38:37,036 --> 01:38:38,824 satu lantai penuh?/ Ya. 1721 01:38:39,440 --> 01:38:40,941 Astaga!/ Di Hotel Plaza. 1722 01:38:41,481 --> 01:38:43,982 Bagaimana dengan para mafia? Bukankah kau.../ Tidak, tidak. Inilah persimpangan mereka! 1723 01:38:43,983 --> 01:38:46,483 Inilah dimana, keduanya bertemu. Kedua dunia. 1724 01:38:46,484 --> 01:38:48,490 Para politisi dan mafia. 1725 01:38:48,491 --> 01:38:50,005 Orang-orang Victor Tellegio, 1726 01:38:50,005 --> 01:38:51,206 yang menjalankan resort internasional.../ Benar, benar. 1727 01:38:51,206 --> 01:38:53,070 Victor Tellegio, menunjukkan wajahnya? 1728 01:38:53,070 --> 01:38:54,980 Yeah, aku duduk bersamanya. Aku duduk bersama Victor Tellegio. 1729 01:38:55,459 --> 01:38:56,748 Aku ngobrol dengannya. 1730 01:38:56,748 --> 01:38:59,461 Kita bisa mendapatkannya. Kita bisa ringkus semua organisasinya. 1731 01:38:59,461 --> 01:39:00,662 Begitu pula dengan... 1732 01:39:01,533 --> 01:39:03,905 ...mendapatkan anggota Kongres sebanyak-banyaknya... Maksudku, itu hanya... 1733 01:39:04,155 --> 01:39:05,686 ...lapisan luarnya. 1734 01:39:05,996 --> 01:39:07,197 Wow. 1735 01:39:08,527 --> 01:39:09,928 Bagaimana kau... Bagaimana kau akan melakukannya? 1736 01:39:10,278 --> 01:39:12,779 Kita bisa memberikan 10 juta dolar.../ 10 juta dolar? 1737 01:39:12,780 --> 01:39:15,311 10 juta dolar?!/ Itulah bagaimana... 1738 01:39:15,312 --> 01:39:17,054 Jadi, apa yang dia katakan, apa dia akan melakukan ini untuk kita? 1739 01:39:17,054 --> 01:39:19,764 Bagaimana cara menjebaknya?/ Mereka akan menjanjikan membangun kasino... 1740 01:39:19,764 --> 01:39:20,863 ...menangani pembayaran... 1741 01:39:20,864 --> 01:39:22,267 ...mendapatkan lisensi. 1742 01:39:22,267 --> 01:39:24,555 Kau mendapatkannya? Kau rekam saat dia mengatakan itu? 1743 01:39:24,777 --> 01:39:26,831 Kau rekam, kan? Tidak. 1744 01:39:27,398 --> 01:39:30,400 Aku ingin kau cari cara aman, untuk merekam Victor Tellegio. 1745 01:39:30,790 --> 01:39:33,998 Takkan ada 10 juta dolar, itu gila./ Terima kasih. 1746 01:39:33,998 --> 01:39:37,965 Benar, kan? Bahkan untuk menjebak Tallegio. Itu gila. Tapi... 1747 01:39:38,885 --> 01:39:42,097 ...kau bisa dapatkan kamar suite Shermen./ Jangan, jangan. 1748 01:39:42,267 --> 01:39:44,754 ...untuk meringkus beberapa anggota Kongres untukku. 1749 01:39:44,754 --> 01:39:48,482 Pergilah dan tangkap anggota Kongres, yang menerima suap. 1750 01:39:48,483 --> 01:39:50,483 Aku ingin kita meringkus anggota Kongres. 1751 01:39:50,484 --> 01:39:52,493 Oke. Kau lapokan langsung padaku. Aku bangga padamu. 1752 01:39:52,494 --> 01:39:53,644 Terima kasih... 1753 01:39:54,224 --> 01:39:55,555 ...dan Stoddard. 1754 01:39:56,666 --> 01:39:59,681 Omong-omong, semoga beruntung mempertahankan pekerjaanmu, dan tak jadi masuk penjara. 1755 01:39:59,681 --> 01:40:00,880 Dan tidak dibunuh oleh para mafia! 1756 01:40:00,881 --> 01:40:02,985 Tapi diluar itu, kau melakukan pekerjaan yang bagus. 1757 01:40:05,091 --> 01:40:07,273 Bagaimana akhir cerita memancing di es?/ Aku takkan ceritakan padamu. 1758 01:40:07,274 --> 01:40:08,768 Aku akan menelepon abangmu, 1759 01:40:08,768 --> 01:40:09,969 untuk mencari tahu akhir ceritanya./ Abangku sudah meninggal! 1760 01:40:10,504 --> 01:40:13,398 Itu dia akhirnya! Dia jatuh ke dalam es! 1761 01:40:13,398 --> 01:40:15,484 Tidak, dia bukan meninggal seperti itu. Dia meninggal dengan jalan lain, 1762 01:40:15,485 --> 01:40:17,731 bertahun-tahun kemudian! 1763 01:40:23,562 --> 01:40:25,163 Dengar, aku tahu ini sedikit janggal, tapi... 1764 01:40:26,043 --> 01:40:28,255 ...aku hanya ingin bilang, aku minta maaf, oke? 1765 01:40:28,615 --> 01:40:30,962 Tapi kupikir kita masih bisa bekerja sama... 1766 01:40:30,963 --> 01:40:32,526 ...menyelesaikan pekerjaan kita. Kita sudah dapatkan kamar suite Sherman. 1767 01:40:32,527 --> 01:40:34,829 Kau mendapatkan satu lantai penuh?/ Satu lantai penuh, yeah. 1768 01:40:36,059 --> 01:40:37,450 Bagus sekali./ Yeah, kau baik-baik saja? 1769 01:40:37,450 --> 01:40:39,543 Yeah. Kau? 1770 01:40:39,591 --> 01:40:42,325 Aku baik-baik saja, hanya memar sedikit. 1771 01:40:42,325 --> 01:40:44,427 Pandanganku, sedikit kabur. 1772 01:40:46,065 --> 01:40:48,617 Kau baik-baik saja?/ Yeah, aku baik-baik saja. 1773 01:40:48,617 --> 01:40:49,818 Dengar, aku minta maaf./ Aku sangat menyesal. 1774 01:40:51,238 --> 01:40:52,539 Aku lebih menyesal. 1775 01:40:56,461 --> 01:40:59,823 Kita bisa taruh kamera di sini. Di sini juga bisa. 1776 01:40:59,823 --> 01:41:01,024 Dan kita rekam semuanya. 1777 01:41:01,024 --> 01:41:02,747 Kalian suka itu?/ Kami menyukainya. 1778 01:41:02,747 --> 01:41:03,948 Kau tahu, berikan aku bunga-bunga itu. 1779 01:41:03,948 --> 01:41:06,070 Kita taruh vas bunga. Dan kita bisa selipkan kamera di sana. 1780 01:41:06,071 --> 01:41:09,054 Lalu kita bisa dapatkan gambar yang jelas. Jadi kita bisa menangkap anggota Kongres. 1781 01:41:09,054 --> 01:41:10,644 Benar. Itu rencananya. 1782 01:41:10,644 --> 01:41:12,651 Dan Carmine akan dipenjara setelah dia mengantarkan para anggota Kongres, 1783 01:41:13,230 --> 01:41:14,512 para anggota Kongres, akan menjadi napi. 1784 01:41:16,172 --> 01:41:18,605 Perwakilan O'Connell menelepon! 1785 01:41:18,606 --> 01:41:20,595 Aku harus menerima ini, kawan-kawan. Semuanya, tolong keluar. 1786 01:41:21,236 --> 01:41:22,889 Ini menyedihkan. Ini sangat menyedihkan! 1787 01:41:22,889 --> 01:41:26,221 Dolly, aku harus menerima ini./ Maaf, semua keluar. 1788 01:41:26,719 --> 01:41:28,020 Apa kabar, pak? 1789 01:41:28,470 --> 01:41:29,565 Ini Carmine. 1790 01:41:29,565 --> 01:41:31,845 Katakan bahwa kau akan berada di Trenton minggu ini. 1791 01:41:31,846 --> 01:41:35,118 Ada peluang investasi bagus yang ingin kubicarakan. 1792 01:41:35,414 --> 01:41:37,205 Aku Agen Federal Richie DiMaso... 1793 01:41:37,496 --> 01:41:40,266 ...aku menaruh 75.000 dolar ke dalam koper ini... 1794 01:41:40,267 --> 01:41:42,209 ...untuk perwakilan Kongres, John O'Connell dari distrik ke-9. 1795 01:41:42,749 --> 01:41:45,904 Perwakilan Kongres O'Connell dihubungi oleh Carmine Polito... 1796 01:41:45,904 --> 01:41:47,522 ...untuk mempermudah mendapatkan kewarganegaraan, 1797 01:41:47,523 --> 01:41:48,926 melalui campur tangan Kongres... 1798 01:41:48,926 --> 01:41:51,595 ...untuk seseorang, Sheikh Abdullah, sang investor. 1799 01:41:52,655 --> 01:41:53,926 Aku senang berada di sini. 1800 01:41:54,246 --> 01:41:56,976 Oh, John, tolonglah. Ini akan mengembalikan Negara Bagian. 1801 01:41:56,977 --> 01:41:58,658 Berapa lama kita saling mengenal? 1802 01:41:58,828 --> 01:42:00,444 Kau tahu, apa yang akan kita dapat dari ini semua? 1803 01:42:00,444 --> 01:42:02,369 Ini akan besar sekali untuk Negara Bagian New Jersey. 1804 01:42:02,370 --> 01:42:04,871 Ini akan memantapkan perekonomian kita./ Hotel, restoran... 1805 01:42:04,872 --> 01:42:06,959 Carmine sudah memimpikan ini. Hanya tinggal tunggu waktu saja. 1806 01:42:06,960 --> 01:42:08,161 Semua ini tinggal menunggu waktu saja! 1807 01:42:08,161 --> 01:42:10,247 Tapi para bankir! 1808 01:42:10,248 --> 01:42:13,429 Mereka menyimpan uang mereka. Bagaimana kita bisa melaksanakannya? 1809 01:42:13,429 --> 01:42:14,630 Bankir hanya menaruh uang dimana... 1810 01:42:15,498 --> 01:42:17,750 ...mereka bisa meraup untung gila-gilaan! 1811 01:42:18,390 --> 01:42:19,661 Permasalahannya adalah... 1812 01:42:19,791 --> 01:42:22,215 ...masalah... kewarganegaraan. 1813 01:42:22,216 --> 01:42:25,288 Kita harus mendapatkannya, secepat mungkin. 1814 01:42:29,226 --> 01:42:32,536 Biar kujelaskan, kalian datang ke orang yang tepat. 1815 01:42:33,609 --> 01:42:35,350 Kami bisa mewujudkannya. 1816 01:42:35,610 --> 01:42:37,060 Hei, ini akan terwujud. 1817 01:42:37,060 --> 01:42:38,261 Mengerti? Ini nyata. 1818 01:42:38,261 --> 01:42:39,462 Demi keluargaku... 1819 01:42:39,503 --> 01:42:41,558 ...demi anak-anakku. Demi kehidupan dan pekerjaanku. 1820 01:42:41,559 --> 01:42:43,568 Aku paham, Carmine. Kau pria yang baik. 1821 01:42:43,569 --> 01:42:44,770 Aku Agen Federal Richie DiMaso... 1822 01:42:44,770 --> 01:42:47,146 ...aku menaruh 75.000 dolar ke dalam koper ini untuk... 1823 01:42:47,147 --> 01:42:50,245 ...perwakilan Kongres, Jerry Sanders dari distrik ke-3. 1824 01:42:50,245 --> 01:42:51,446 Aku tak ingin melakukan hal ilegal. 1825 01:42:51,446 --> 01:42:53,665 Tolonglah, Jerry, anggap saja ini sumbangan kampanye... 1826 01:42:53,666 --> 01:42:56,431 ...untuk apa saja./ Terima kasih, ini sangat berarti. 1827 01:42:56,431 --> 01:42:59,282 Aku menaruh 60.000 dolar ke dalam koper untuk, 1828 01:42:59,283 --> 01:43:01,074 Eric Keshoygan dari distrik ke-4. 1829 01:43:01,075 --> 01:43:03,576 Aku akan mengusahakan apapun. Untuk menolong Carmine. 1830 01:43:03,577 --> 01:43:06,077 ...100.000 dolar ke dalam koper ini, 1831 01:43:06,078 --> 01:43:09,906 untuk senator AS 2 kali masa jabatan, Ford Richland dari New Jersey. 1832 01:43:10,061 --> 01:43:11,510 Atlantic City... 1833 01:43:11,510 --> 01:43:13,594 ...sampai ke pesisir pantainya. 1834 01:43:13,595 --> 01:43:15,508 Mekah, di pinggir laut. 1835 01:43:15,509 --> 01:43:19,780 Carmine, kau dicintai rakyatmu. Para pemilihmu... 1836 01:43:19,780 --> 01:43:20,981 ...lebih dari sekedar pemilih. 1837 01:43:21,037 --> 01:43:24,403 Mereka adalah keluargamu. Itulah yang kau wakilkan, sebuah keluarga besar. 1838 01:43:24,403 --> 01:43:27,971 Satu hal kecil yang kita lakukan untuk pria ini, adalah hal besar, 1839 01:43:27,972 --> 01:43:30,035 untuk warga New Jersey. Ini yang bisa kita lakukan... 1840 01:43:30,517 --> 01:43:32,104 Irving, apa yang kau lakukan? 1841 01:43:32,104 --> 01:43:33,305 Mau kemana kau? 1842 01:43:33,665 --> 01:43:35,702 Aku perlu ke toilet. 1843 01:43:36,166 --> 01:43:38,867 Maaf. 1844 01:43:41,169 --> 01:43:43,582 Percayalah, ini mungkin peluang terbesar, 1845 01:43:43,582 --> 01:43:44,783 yang bisa kita dapatkan./ Aku akan pergi kemanapun... 1846 01:43:45,052 --> 01:43:47,894 ...yang bisa kudatangi di Amerika... 1847 01:43:48,213 --> 01:43:50,315 Aku menghargai ini./ Demi keluargaku, demi anak-anakku... 1848 01:43:51,195 --> 01:43:53,680 ...ini harus terwujud. Ini harus terwujud. 1849 01:43:53,680 --> 01:43:58,030 Kau pegang omonganku. 1850 01:44:09,290 --> 01:44:10,995 Oh, aku ingin menyelamatkan kita. Aku ingin menyelamatkan kita! 1851 01:44:10,995 --> 01:44:12,951 Aku ingin menyelamatkan Carmine, ini membunuhku, ini membunuhku... 1852 01:44:12,952 --> 01:44:15,949 Satu-satunya cara menyelamatkan Carmine adalah dengan menjebak Tellegio. 1853 01:44:16,810 --> 01:44:19,195 Itu berbahaya. Itu berbahaya. Kita harus melakukannya, 1854 01:44:19,195 --> 01:44:21,769 kita harus merekamnya. Kita harus membuatnya merasa aman. 1855 01:44:22,004 --> 01:44:24,135 Hanya satu hal yang bisa mengacaukannya... 1856 01:44:24,137 --> 01:44:25,354 ...dan itu adalah istrimu! 1857 01:44:26,694 --> 01:44:28,596 Yeah. 1858 01:45:06,768 --> 01:45:09,115 Aku tak menyukai suamimu. Kalian tidak baik bersama-sama. 1859 01:45:09,118 --> 01:45:10,596 Dia tak menghargaimu. 1860 01:45:10,599 --> 01:45:13,047 Tapi, kadang itu terjadi. Itu juga yang terjadi pada pernikahanku. 1861 01:45:13,049 --> 01:45:14,551 Itulah sebabnya aku pergi ke Miami. 1862 01:45:15,743 --> 01:45:17,648 Dan terkadang kau harus tegar. 1863 01:45:17,651 --> 01:45:18,710 Kau harus mandiri. 1864 01:45:18,711 --> 01:45:20,375 Kau harus pergi, mengerti? 1865 01:45:20,977 --> 01:45:24,368 Terkadang kau harus membiarkan sesuatu mati, untuk membiarkan yang lain hidup. 1866 01:45:24,616 --> 01:45:27,596 Kau terlalu cantik untuk tidak bahagia. 1867 01:45:28,386 --> 01:45:31,127 Maksudku, aku tak mau... 1868 01:45:31,598 --> 01:45:33,604 ...menjelek-jelekan suamiku. Hanya saja... 1869 01:45:33,606 --> 01:45:35,782 ...biar aku jelek-jelekan dia sebentar saja. 1870 01:45:35,826 --> 01:45:39,020 Dia kira dia mengerti segalanya, dan, dia penuh dengan omong kosong. 1871 01:45:39,022 --> 01:45:40,239 Dia pembohong! 1872 01:45:40,242 --> 01:45:42,162 Dia pikir aku bodoh, tapi, aku tidak bodoh. 1873 01:45:42,168 --> 01:45:43,690 Aku mendengarnya berdebat di telepon. 1874 01:45:43,804 --> 01:45:47,625 Dia mencintai Carmine. Tapi dia membenci orang yang satu lagi. Si keriting... 1875 01:45:47,628 --> 01:45:48,682 Orang pajak atau apapun itu. 1876 01:45:48,683 --> 01:45:51,993 ...yang selalu dekat dengan mantan pacar suamiku. Perempuan jalang itu! 1877 01:45:53,795 --> 01:45:55,544 Orang pajak?/ Jadi, kau bisa pahami, 1878 01:45:55,547 --> 01:45:56,764 bagaimana pusingnya dia. 1879 01:45:56,767 --> 01:45:57,984 Kau bilang orang pajak tadi. 1880 01:45:58,622 --> 01:46:00,491 Orang pajak apa? Apa yang kau bicarakan? 1881 01:46:00,495 --> 01:46:01,712 Aku mendengarkan mereka di telepon. 1882 01:46:01,834 --> 01:46:04,490 Nampaknya dia sudah menjerat Irving... 1883 01:46:04,680 --> 01:46:06,425 ...dan memaksanya melakukan banyak hal. 1884 01:46:06,712 --> 01:46:10,053 Jadi, Irving dan Carmine, saat ini ada di Hotel Plaza, 1885 01:46:10,361 --> 01:46:12,940 membagi-bagikan uang untuk anggota Kongres atau apapun itu... 1886 01:46:13,115 --> 01:46:15,569 ...mereka membagikan uang untuk anggota Kongres. 1887 01:46:15,572 --> 01:46:18,142 Aku tidak begitu paham. Tapi aku mendengar mereka berbicara di telepon. 1888 01:46:20,138 --> 01:46:22,534 Aku tak suka mengatakan ini padamu. 1889 01:46:23,033 --> 01:46:24,921 Aku harus berbicara dengan suamimu. 1890 01:46:25,114 --> 01:46:26,615 Bosku, dia sangat marah. 1891 01:46:27,269 --> 01:46:28,280 Kau diam saja di sini. 1892 01:46:28,282 --> 01:46:30,102 Aku akan berikan sedikit uang untuk pulang naik taxi. 1893 01:46:30,552 --> 01:46:32,150 Habisi makananmu. 1894 01:46:32,152 --> 01:46:33,369 Habisi sebotol perseco. 1895 01:46:33,489 --> 01:46:34,625 Maafkan aku. 1896 01:46:42,493 --> 01:46:43,863 Kau baik-baik saja? 1897 01:46:43,866 --> 01:46:46,287 Aku tak suka perubahan. 1898 01:46:50,356 --> 01:46:52,952 Itu sangat sulit bagiku. 1899 01:46:55,939 --> 01:46:59,361 Terkadang aku berpikir, aku akan mati sebelum berubah. 1900 01:46:59,364 --> 01:47:00,581 Jangan bilang itu. 1901 01:47:05,774 --> 01:47:08,725 Semuanya akan baik-baik saja. Kau harus datang ke Miami bersamaku. 1902 01:47:08,843 --> 01:47:10,242 Jangan lukai dia terlalu parah. 1903 01:47:10,245 --> 01:47:12,641 Dia masih ayahnya Danny. 1904 01:47:28,710 --> 01:47:32,610 Kau tahu itu. Kau tahu itu, kau tahu itu. 1905 01:47:32,768 --> 01:47:35,308 Tapi jika ini akan berubah... 1906 01:47:35,309 --> 01:47:38,564 ...dunia tempat kita tinggal... 1907 01:47:38,967 --> 01:47:43,810 ...membuatmu menyerah dan menangis... 1908 01:47:45,690 --> 01:47:50,286 ...hiduplah lalu mati. 1909 01:47:50,782 --> 01:47:52,889 Hiduplah lalu mati. 1910 01:47:55,196 --> 01:47:57,534 Hiduplah lalu mati. 1911 01:48:14,622 --> 01:48:16,236 Hidup itu sangat konyol. 1912 01:48:16,239 --> 01:48:18,087 Dan kau tahu aku takkan... 1913 01:48:18,090 --> 01:48:20,445 ...berkata buruk tentang ayahmu di depanmu. Tapi... 1914 01:48:20,448 --> 01:48:22,228 ...ayahmu adalah seorang bajingan yang sakit. 1915 01:48:23,453 --> 01:48:25,630 Ayah bajingan yang sakit? 1916 01:48:25,633 --> 01:48:27,228 Jangan ulangi itu! 1917 01:48:27,831 --> 01:48:28,987 Tapi, ya. 1918 01:48:37,342 --> 01:48:38,976 Rosalyn! 1919 01:48:39,872 --> 01:48:41,150 Rosalyn! 1920 01:48:42,169 --> 01:48:43,772 Apa?/ Inilah kesalahan... 1921 01:48:43,775 --> 01:48:45,661 ...dalam hubungan kita. Kau tahu aku dari mana? 1922 01:48:45,663 --> 01:48:46,880 Aku baru saja dari mobil pacarmu. 1923 01:48:47,149 --> 01:48:48,559 Mengerti? Aku melihat pewarna kukumu... 1924 01:48:52,841 --> 01:48:55,989 Dan siapa teman keritingmu yang bekerja untuk pemerintah? 1925 01:48:56,672 --> 01:48:58,778 Apa? Siapa yang mengatakan itu? 1926 01:48:58,781 --> 01:48:59,998 Istrimu! 1927 01:49:00,738 --> 01:49:03,388 Rosalyn?/ Dia menaruh karung... 1928 01:49:03,726 --> 01:49:05,714 ...di kepalaku! 1929 01:49:05,717 --> 01:49:06,934 Hei, apa-apaan ini?! 1930 01:49:08,768 --> 01:49:12,238 Apa kau senang? Karena, dia mencoba membunuhku?! 1931 01:49:12,241 --> 01:49:13,458 Apa yang kau bicarakan?! 1932 01:49:13,460 --> 01:49:15,870 Menurutmu, apa yang sudah kau lakukan?!/ Keluar dari sini! 1933 01:49:15,873 --> 01:49:19,611 Kenapa kau banyak omong? Kau bisa membuat kita semua terbunuh! 1934 01:49:19,822 --> 01:49:21,444 Danny. Ayolah, kawan. 1935 01:49:21,936 --> 01:49:23,631 Gambar sesuatu atau lakukan apapun. 1936 01:49:24,000 --> 01:49:26,659 Apa kau gila, berteriak seperti itu, 1937 01:49:26,661 --> 01:49:27,878 di depan Danny. 1938 01:49:29,460 --> 01:49:30,880 Aku orang gila? 1939 01:49:30,883 --> 01:49:33,214 Kau mencoba membuatku terbunuh. Dan aku yang gila? 1940 01:49:33,217 --> 01:49:35,816 Astaga! Kau yang membuatku gila! 1941 01:49:36,041 --> 01:49:38,581 Pacarmu itu, pacar barumu itu... 1942 01:49:38,582 --> 01:49:41,345 ...dia akan membunuhku, dia akan membunuh Danny... 1943 01:49:41,347 --> 01:49:43,872 ...dan dia akan membunuhmu./ Jangan bicara seperti itu! 1944 01:49:43,875 --> 01:49:46,285 Dia anggota mafia, mengerti? Itulah yang kita hadapi sekarang. 1945 01:49:46,489 --> 01:49:50,836 Hentikan ini! Kau baik-baik saja! Dia sudah menyakitimu... 1946 01:49:50,839 --> 01:49:52,333 ...kau pikir bagaimana perasaanku... 1947 01:49:52,336 --> 01:49:53,553 ...hari-hari dimana kau meninggalkanku. 1948 01:49:53,556 --> 01:49:57,858 Seharian! Yang kuinginkan hanyalah agar kau mencintaiku... 1949 01:49:57,859 --> 01:49:59,978 ...hanya itu yang kuinginkan... 1950 01:49:59,979 --> 01:50:02,418 ...agar kita menikah dan kau mencintaiku... 1951 01:50:02,419 --> 01:50:03,979 ...dan, untuk itulah aku akan pergi Miami. 1952 01:50:05,939 --> 01:50:07,459 Aku akan ke Miami, bersama Pete!/ Kau tak boleh pergi ke Miami! 1953 01:50:09,299 --> 01:50:11,898 Aku akhirnya menemukan seseorang yang mencintai diriku! 1954 01:50:11,899 --> 01:50:13,818 Seperti yang kau mau. 1955 01:50:13,819 --> 01:50:15,898 Terlalu berbahaya! Miami... Jangan sekarang! 1956 01:50:15,899 --> 01:50:17,738 Dia menyukaiku apa adanya! Terlalu berbahaya! 1957 01:50:17,739 --> 01:50:19,898 Kau harus bersikap wajar. Kau harus tutup mulutmu. 1958 01:50:19,899 --> 01:50:23,098 Kau menyuruhku untuk menemukan pria baik dan pendiam! 1959 01:50:23,099 --> 01:50:24,218 Dialah orangnya. 1960 01:50:24,219 --> 01:50:26,018 Pilihan yang kacau. 1961 01:50:26,019 --> 01:50:28,418 Oh, pilihanmu itu... 1962 01:50:28,419 --> 01:50:30,058 ...justru pria paling berbahaya. 1963 01:50:30,059 --> 01:50:31,618 Apa yang kau harapkan, Irving!? 1964 01:50:31,619 --> 01:50:33,698 Aku kenal orang-orang melaluimu! 1965 01:50:33,699 --> 01:50:36,299 Tidakkah kau bisa bahagia untukku? 1966 01:50:40,099 --> 01:50:42,899 Kenapa tidak kau minum obat jantungmu Irving? Apa yang terjadi? 1967 01:50:44,899 --> 01:50:46,870 Irving, minum obatmu. 1968 01:50:47,019 --> 01:50:52,139 Masalah apa yang kau hadapi, Irving? Apa yang terjadi? 1969 01:50:57,139 --> 01:50:59,190 Aku punya rencana. 1970 01:51:00,339 --> 01:51:02,499 Kau punya rencana? Kapan kau mendapatkannya? 1971 01:51:03,025 --> 01:51:04,150 Kau tahu tidak? 1972 01:51:06,379 --> 01:51:08,862 Itu sungguh hari sialku... 1973 01:51:08,939 --> 01:51:11,502 ...saat aku di dalam karung itu, 1974 01:51:11,977 --> 01:51:16,509 bersama teman lelakimu, tangannya di sekitar leherku... 1975 01:51:17,977 --> 01:51:19,509 ...dari situlah rencanaku muncul. 1976 01:51:20,130 --> 01:51:22,960 Kami akan transfer 2 juta dolar minggu ini!/ Kalian percaya? 1977 01:51:22,962 --> 01:51:26,102 Kau pikir kau bisa menyicilnya? 1978 01:51:26,360 --> 01:51:27,953 Apakah kami penjual Chevrolet? 1979 01:51:28,779 --> 01:51:31,127 Kau tanya ke Victor... 1980 01:51:31,129 --> 01:51:32,800 ...jika dia mau... 1981 01:51:34,114 --> 01:51:36,205 ...2 juta minggu ini, itu uang sungguhan. 1982 01:51:38,078 --> 01:51:39,321 2 juta?/ Uang sungguhan. 1983 01:51:39,324 --> 01:51:40,541 Minggu ini./ Bagaimana caranya? 1984 01:51:41,300 --> 01:51:42,557 Di transfer. 1985 01:51:48,099 --> 01:51:50,196 Apa itu benar? Yang dia katakan tentang istrimu? 1986 01:51:50,199 --> 01:51:51,416 Tentang Rosalyn? 1987 01:51:51,418 --> 01:51:52,635 Aku bisa menyelamatkan kita semua. 1988 01:51:52,795 --> 01:51:54,307 Dan kita bisa menyimpan uang... 1989 01:51:54,309 --> 01:51:56,760 ...yang bisa menghidupimu... 1990 01:51:56,762 --> 01:51:57,979 ...dan Danny. 1991 01:51:57,982 --> 01:52:00,887 Oke? Tapi kau jangan banyak omong. 1992 01:52:01,017 --> 01:52:02,407 Aku tahu itu. 1993 01:52:03,039 --> 01:52:06,843 Aku selalu berkata, Irving... bahwa kau sangat, sangat sulit... 1994 01:52:06,846 --> 01:52:08,063 ...dimotivasi. 1995 01:52:08,066 --> 01:52:09,283 Dan, aku tahu... 1996 01:52:09,286 --> 01:52:12,922 ...bahwa Pete akan mengunjungimu dan akan membuatmu tersadar. 1997 01:52:12,924 --> 01:52:14,141 Aku sedang membaca buku ini, Irving. 1998 01:52:14,676 --> 01:52:17,387 Karangan Wayne Dyer, tentang "Kekuatan Tujuan". 1999 01:52:19,453 --> 01:52:21,737 Dan tujuanku adalah membawa Pete padamu... 2000 01:52:22,522 --> 01:52:24,288 ...sehingga, kau bisa berpikir jernih. 2001 01:52:25,327 --> 01:52:26,442 Jadi... terima kasih kembali. 2002 01:52:32,726 --> 01:52:34,217 Terima kasih, Rosalyn. 2003 01:52:34,637 --> 01:52:36,928 Terima kasih untuk rencanamu./ Sama-sama. 2004 01:52:36,931 --> 01:52:38,222 Aku menghargainya. 2005 01:52:38,774 --> 01:52:40,011 Jadi, uh... 2006 01:52:41,343 --> 01:52:43,730 ...kita harus bekerja sama dalam hal ini. 2007 01:52:43,731 --> 01:52:45,690 Yeah, aku rekan yang baik. Aku sedikit lebih baik daripada Edith. 2008 01:52:46,313 --> 01:52:49,288 Pernahkah kau berpikir, bahwa kau sedikit meremehkanku? 2009 01:52:49,768 --> 01:52:51,503 Jadi apa rencananya? 2010 01:52:52,187 --> 01:52:53,678 Ceritakan padaku. 2011 01:52:54,636 --> 01:52:56,056 Apa yang akan kau lakukan? 2012 01:52:57,045 --> 01:52:59,527 Aku akan diam saja. Aku takkan bicara apapun. 2013 01:52:59,530 --> 01:53:02,080 Tapi, bagaimana jika Pete menelepon. Aku harus berkata apa? 2014 01:53:02,083 --> 01:53:04,508 Kau harus berhenti bercerita tentang agen pemerintah, 2015 01:53:04,511 --> 01:53:07,177 konspirasi orang pajak dan sebagainya... 2016 01:53:07,180 --> 01:53:08,397 ...kau harus berkata, bahwa kau salah. 2017 01:53:08,400 --> 01:53:09,423 Kau salah tentang hal itu. 2018 01:53:09,424 --> 01:53:10,763 Aku akan berkata ke Pete, bahwa aku salah. 2019 01:53:11,345 --> 01:53:12,846 Tapi kau tahu, bahwa sesungguhnya... 2020 01:53:13,215 --> 01:53:15,197 ...aku benar karena telah mengatakan itu semua... 2021 01:53:15,200 --> 01:53:18,396 ...karena itu memaksamu berpikir dan mendapatkan ide. 2022 01:53:18,398 --> 01:53:19,822 Jadi, aku akan bicara ke Pete./ Oke. 2023 01:53:19,825 --> 01:53:22,521 Kekuatan Tujuan, Irving. 2024 01:53:22,524 --> 01:53:23,447 Kekuatan Tujuan. 2025 01:53:23,946 --> 01:53:25,102 Oke. 2026 01:53:25,287 --> 01:53:26,463 Oke. 2027 01:53:26,741 --> 01:53:28,284 Kau benar. 2028 01:53:28,664 --> 01:53:29,756 Kau benar./ Irv? 2029 01:53:36,878 --> 01:53:39,082 Kau sangat cerdas. 2030 01:53:39,363 --> 01:53:40,956 Kerja bagus, sayang. 2031 01:53:41,156 --> 01:53:42,348 Irving. 2032 01:53:42,839 --> 01:53:44,592 Aku banyak berpikir. 2033 01:53:47,146 --> 01:53:48,238 Dan, 2034 01:53:48,378 --> 01:53:49,851 kau perlu menjadi dewasa. 2035 01:53:50,713 --> 01:53:52,486 Dan kau harus menghadapi fakta. 2036 01:53:54,339 --> 01:53:56,678 Dan menurutku kita berdua akan lebih bahagia, 2037 01:53:56,678 --> 01:53:57,880 jika kita bercerai. 2038 01:54:00,270 --> 01:54:01,681 Oke. 2039 01:54:01,681 --> 01:54:02,883 Pikirkan itu. 2040 01:54:04,806 --> 01:54:06,674 Hal seperti ini tak mudah. 2041 01:54:09,197 --> 01:54:11,377 Baiklah. 2042 01:54:15,376 --> 01:54:16,618 Irving? 2043 01:54:18,271 --> 01:54:19,654 Semoga berhasil, dengan rencanamu. 2044 01:54:22,118 --> 01:54:24,085 Kebutuhan, adalah sejatinya... 2045 01:54:24,086 --> 01:54:25,363 ...induk dari segala penemuan. 2046 01:54:25,734 --> 01:54:29,157 FBI bersedia transfer 2 juta dolar, 2047 01:54:29,157 --> 01:54:32,939 jika itu berarti menggulingkan Tellegio dan seluruh organisasinya. 2048 01:54:42,724 --> 01:54:47,117 Mafia seperti Tellegio takkan mau bertemu di Hotel Plaza, 2049 01:54:47,117 --> 01:54:48,679 hanya mau bertemu di kantor pengacaranya... 2050 01:54:48,680 --> 01:54:50,832 ...Alfonse Simone. 2051 01:55:47,217 --> 01:55:49,684 Hai, Alfonse Simone./ Edith Greensly. 2052 01:55:49,684 --> 01:55:50,886 Alfonse Simone. 2053 01:55:52,637 --> 01:55:54,055 Silahkan duduk. 2054 01:55:54,055 --> 01:55:55,141 Aku menghargai kedatangan kalian, 2055 01:55:55,142 --> 01:55:57,645 tapi kedatangan kalian sebenarnya tak diperlukan... 2056 01:55:57,646 --> 01:56:02,110 ...karena semuanya bisa dilakukan cukup dengan transfer. 2057 01:56:02,110 --> 01:56:03,006 Untuk itu... 2058 01:56:03,236 --> 01:56:05,119 ...ini adalah nomer rekeningnya di sini. 2059 01:56:08,325 --> 01:56:09,858 Dimana Tn. Tellegio? 2060 01:56:10,609 --> 01:56:13,254 Tn. Tellegio, sayangnya sedang keluar kota, urusan bisnis. 2061 01:56:13,644 --> 01:56:14,746 Oh, ini tidak baik. 2062 01:56:15,307 --> 01:56:18,402 Kami datang ke sini untuk Tn. Tellegio... 2063 01:56:18,402 --> 01:56:19,604 ...atas dasar penghormatan, 2064 01:56:19,905 --> 01:56:23,047 dalam memberikan 2 juta dolar./ Aku bisa yakinkan bahwa aku memiliki... 2065 01:56:23,047 --> 01:56:25,757 ...kekuasaan pengacara./ Maaf, biarkan aku berbicara. 2066 01:56:25,757 --> 01:56:26,775 Kami bersedia, 2067 01:56:26,776 --> 01:56:29,617 memberikan 2 juta dolar hari ini... 2068 01:56:29,993 --> 01:56:33,784 Tapi tanpa Tn. Tellegio...?/ Kami tak bisa membuat keputusan itu. 2069 01:56:37,727 --> 01:56:41,030 Kau tak memiliki kekuasaan untuk memilih, 2070 01:56:41,031 --> 01:56:42,233 jadi, jangan terburu-buru, mengerti? 2071 01:56:42,233 --> 01:56:43,435 Aku tidak terburu-buru. 2072 01:56:43,436 --> 01:56:45,849 Kita harus bersikap cerdas. Mengerti? 2073 01:56:45,849 --> 01:56:47,051 Ini bukan cara kita melakukan bisnis. 2074 01:56:47,051 --> 01:56:48,253 Maafkan aku. 2075 01:56:53,895 --> 01:56:56,631 Menurutku kita harus bertahan, oke? 2076 01:56:57,291 --> 01:56:58,503 Untuk apa? Orangnya tak ada. 2077 01:56:59,775 --> 01:57:01,929 Cukup sudah. Maaf, aku tak bisa melakukannya! 2078 01:57:01,929 --> 01:57:05,024 Ini kejutan... Sheikh tak suka kejutan. 2079 01:57:05,025 --> 01:57:06,155 Jangan pergi! 2080 01:57:06,156 --> 01:57:09,639 Edith, keputusan tidak diambil dengan cara seperti ini. 2081 01:57:09,863 --> 01:57:12,466 Aku mengerti, tapi mungkin kita bisa menelepon Sheikh. 2082 01:57:12,467 --> 01:57:13,669 Mari kita telepon Sheikh. 2083 01:57:15,730 --> 01:57:16,964 Bukan itu rencananya. 2084 01:57:16,964 --> 01:57:18,166 Bukan itu. 2085 01:57:19,720 --> 01:57:21,566 Aku akan telepon Sheikh. Bisa kupinjam teleponmu? 2086 01:57:21,566 --> 01:57:22,768 Silahkan. 2087 01:57:24,348 --> 01:57:26,782 Tapi sebelumnya. Aku ingin memperjelas... 2088 01:57:27,203 --> 01:57:29,237 ...apa yang akan kalian gunakan dengan uang ini. 2089 01:57:29,237 --> 01:57:32,396 Oke. Apa yang akan kami lakukan, adalah kami memberikan garansi... 2090 01:57:32,397 --> 01:57:35,609 ...akan mendapatkan semua lisensi dan izin pembangunan... 2091 01:57:35,748 --> 01:57:38,252 ...untuk semua hotel kasino, 2092 01:57:38,253 --> 01:57:40,723 yang akan dibuka sebelum akhir tahun ini... 2093 01:57:40,723 --> 01:57:42,826 ...dan kami akan menyisihkan hukum, 2094 01:57:43,635 --> 01:57:45,175 memberikan perlindungan khusus. 2095 01:57:45,175 --> 01:57:46,608 Bagaimana jika ada halangan? 2096 01:57:47,259 --> 01:57:49,104 Apa yang akan kalian lakukan?/ Halangan... 2097 01:57:49,104 --> 01:57:50,988 ...kami sudah siap dengan halangan apapun. 2098 01:57:50,988 --> 01:57:53,321 Tapi ini perusahaan besar./ Jika kami harus membayar orang... 2099 01:57:53,321 --> 01:57:54,523 ...kami akan bayar. 2100 01:57:54,641 --> 01:57:57,145 Jika kami harus menggandeng orang, 2101 01:57:57,146 --> 01:58:00,501 atau mengintimidasi, kami akan lakukan. Kami sudah berpengalaman! 2102 01:58:00,501 --> 01:58:01,703 Inilah bisnis kami. 2103 01:58:01,703 --> 01:58:02,905 Kalian sangat kuat. 2104 01:58:02,946 --> 01:58:04,679 Terima kasih./ Dan satu hal lagi... 2105 01:58:04,789 --> 01:58:06,452 ...saat ini sudah rampung... 2106 01:58:06,723 --> 01:58:09,226 ...kami akan mengajari cara bermain curang. Bagaimana cara mengambil untung... 2107 01:58:09,227 --> 01:58:11,730 ...dan menghasilkan banyak uang. Karena... 2108 01:58:11,731 --> 01:58:13,697 ...kami yang menemukan caranya. 2109 01:58:13,697 --> 01:58:14,899 Kami sudah melakukan ini selama 30 tahun! 2110 01:58:15,368 --> 01:58:17,889 Terima kasih. Terima kasih banyak untuk menjelaskan padaku. 2111 01:58:17,890 --> 01:58:18,893 Oke. 2112 01:58:18,894 --> 01:58:20,767 Aku sangat senang. 2113 01:58:23,101 --> 01:58:24,393 Kupikir itu cukup meyakinkan bagi Sheikh. 2114 01:58:26,808 --> 01:58:30,219 Ini Sheikh./ Tn. Tellegio tak ada di sini. 2115 01:58:30,219 --> 01:58:32,298 Hanya ada Tn. Alfonse Simone, pengacaranya. 2116 01:58:32,298 --> 01:58:33,681 Apakah kita masih bisa mengirim uangnya? 2117 01:58:34,562 --> 01:58:36,696 Simone bisa menerimanya. Berapa nomernya? 2118 01:58:37,017 --> 01:58:41,592 531-78P-76./ 531-78P-76. 2119 01:58:43,347 --> 01:58:45,535 Uangnya sudah di transfer. 2120 01:58:45,547 --> 01:58:46,535 Uangnya sudah di transfer. 2121 01:58:48,599 --> 01:58:50,315 Uangnya sudah di transfer. 2122 01:58:52,904 --> 01:58:54,858 Jadi, kita resmi bekerja sama. 2123 01:58:55,138 --> 01:58:56,671 Senang bekerja sama denganmu. 2124 01:58:57,031 --> 01:58:59,534 Oke, terima kasih banyak, Tn. Simone. 2125 01:58:59,535 --> 01:59:02,039 Well, terima kasih./ Sheikh sangat bersemangat. 2126 01:59:02,040 --> 01:59:05,106 Aku yakin kita akan sering bertemu./ Oh, aku yakin kita akan sering bertemu. 2127 01:59:05,446 --> 01:59:07,861 Aku akan menantikan itu./ Aku juga. 2128 01:59:07,861 --> 01:59:09,063 Kau akan bosan melihatku. 2129 01:59:09,293 --> 01:59:14,036 Seperti halnya kedua orang ini./ Aku takkan bosan melihatmu. 2130 01:59:15,659 --> 01:59:18,852 Selamat tinggal, senang bertemu danganmu. 2131 01:59:31,792 --> 01:59:33,047 Ini sudah terjadi! 2132 01:59:33,818 --> 01:59:35,098 Akhirnya! 2133 01:59:35,534 --> 01:59:37,333 Akhirnya, kita bisa meringkus seseorang. 2134 01:59:41,886 --> 01:59:43,798 Oh, oh... Oh! Tunggu, tunggu... Tunggu? 2135 01:59:44,422 --> 01:59:47,232 Jika kami harus membayar orang... Kami akan bayar. 2136 01:59:47,385 --> 01:59:48,900 Jika kami harus menggandeng orang, 2137 01:59:49,170 --> 01:59:50,655 atau mengintimidasi... 2138 01:59:50,656 --> 01:59:51,858 Intimidasi! 2139 02:00:31,368 --> 02:00:33,186 Aku harus melakukan ini. 2140 02:00:37,070 --> 02:00:38,632 Apa maksudmu, tak ada Sheikh? Apa maksudnya? 2141 02:00:39,273 --> 02:00:40,605 Tak ada Sheikh. 2142 02:00:43,898 --> 02:00:46,818 Aku ingin menemuimu dengan jantan. Karena, aku ingin bersungguh-sungguh. 2143 02:00:46,818 --> 02:00:48,020 Mengerti?/ Siapa mereka? 2144 02:00:50,124 --> 02:00:51,245 Siapa mereka sebenarnya? 2145 02:00:51,245 --> 02:00:52,447 Meraka FBI. 2146 02:00:52,447 --> 02:00:55,033 FBI?/ Yeah. 2147 02:00:55,490 --> 02:00:56,682 Irving... 2148 02:00:59,534 --> 02:01:01,735 Dengar, aku pria baik-baik. 2149 02:01:01,736 --> 02:01:02,938 Kau orang baik. 2150 02:01:03,218 --> 02:01:05,451 Aku melakukan ini untuk waktu yang lama. 20 tahun! 2151 02:01:07,412 --> 02:01:08,884 Menurutmu, uang itu akan kuambil... 2152 02:01:09,134 --> 02:01:10,366 ...jika itu bukan hal yang baik? 2153 02:01:10,546 --> 02:01:11,878 Sekarang, lihatlah.../ Huh? 2154 02:01:12,087 --> 02:01:13,499 Kau orang baik. 2155 02:01:13,619 --> 02:01:16,592 Aku tahu itu, tapi jujur.../ Kau bilang itu satu-satunya cara, Irv. 2156 02:01:17,173 --> 02:01:20,427 Kau mengejarku, ingat?/ Mereka memaksaku. 2157 02:01:21,137 --> 02:01:24,417 Aku dipaksa melakukannya atau dipenjara./ Kau membuatku kembali ke Plaza, 2158 02:01:24,418 --> 02:01:25,620 untuk menerima uang itu. Dasar bajingan! 2159 02:01:26,052 --> 02:01:27,834 Aku sudah akan pergi! 2160 02:01:28,254 --> 02:01:31,584 Dasar bajingan! Sialan kau! 2161 02:01:31,584 --> 02:01:34,156 Kau mengejarku, bajingan! 2162 02:01:34,781 --> 02:01:36,653 Carmine?/ Aku sudah pergi! Aku pergi. 2163 02:01:37,014 --> 02:01:39,933 Apa semua baik-baik saja./ Tolonglah, Dolly. Naik ke atas. 2164 02:01:39,933 --> 02:01:41,156 Baiklah.../ Bawa anak-anak dan naik ke atas. 2165 02:01:41,157 --> 02:01:42,359 Tolong... Tolong pergi saja./ Tentu saja... 2166 02:01:44,081 --> 02:01:45,374 Aku akan memperbaiki semuanya. 2167 02:01:45,375 --> 02:01:46,577 Aku ke sini, karena... ingin memperbaiki semuanya. 2168 02:01:46,774 --> 02:01:48,216 Lihat aku. 2169 02:01:48,696 --> 02:01:51,179 Katakan padaku bahwa aku berbohong padamu... 2170 02:01:51,739 --> 02:01:55,213 ...saat aku berkata, bahwa apapun yang kulakukan adalah untuk kebaikan rakyatku, 2171 02:01:55,213 --> 02:01:56,415 warga New Jersey. 2172 02:01:56,584 --> 02:01:58,596 Semua, yang kulakukan... 2173 02:01:59,047 --> 02:02:00,489 ...untuk mereka. 2174 02:02:03,492 --> 02:02:04,943 Apakah aku berbohong? 2175 02:02:04,943 --> 02:02:07,177 Aku tak pernah memiliki teman sepertimu. 2176 02:02:09,288 --> 02:02:11,260 Aku menggunakan uang itu untuk membangun kasino. 2177 02:02:14,333 --> 02:02:16,095 Aku mendapatkan jalan keluar, mengerti? 2178 02:02:16,675 --> 02:02:18,197 Aku bisa membantumu. 2179 02:02:18,637 --> 02:02:21,019 Ini omong kosong. Ini semua omong kosong. 2180 02:02:21,019 --> 02:02:22,221 Lihat ini. 2181 02:02:23,041 --> 02:02:24,363 Lihat benda ini. 2182 02:02:25,465 --> 02:02:28,468 Pisau upacara adat. Apa ini. Sebuah mainan? 2183 02:02:32,232 --> 02:02:35,005 Carmine, Syd dan aku memiliki rencana./ Keluarlah. 2184 02:02:35,005 --> 02:02:36,026 Kami bisa menolongmu. 2185 02:02:37,788 --> 02:02:39,180 Tolong keluar dari rumahku, Irving. 2186 02:02:39,950 --> 02:02:43,147 Bisakah kau pergi. Aku meminta baik-baik, tolong pergi. 2187 02:02:44,084 --> 02:02:45,796 Keluar dari rumahku, pergi! 2188 02:02:46,347 --> 02:02:48,319 Keluar dari rumah kami! 2189 02:02:48,619 --> 02:02:52,463 Oh, sial! Maaf. Maafkan aku. 2190 02:02:52,953 --> 02:02:57,008 Aku tak ingin terjadi seperti ini. 2191 02:02:57,939 --> 02:03:00,852 Mereka sangat berarti bagiku. Dan kau menghancurkan mereka. 2192 02:03:01,372 --> 02:03:02,865 Kau akan merebut diriku dari mereka? 2193 02:03:02,865 --> 02:03:04,065 Aku tak ingin ini semua terjadi. 2194 02:03:04,066 --> 02:03:05,268 Dasar bajingan! 2195 02:03:06,698 --> 02:03:10,195 Sialan kau!/ Aku hanya ingin memperbaiki kesalahanku. 2196 02:03:10,195 --> 02:03:11,395 Keluar saja dari rumahku. 2197 02:03:11,396 --> 02:03:12,596 Lihat apa yang sudah kulakukan. Tolong, pergilah. 2198 02:03:12,597 --> 02:03:13,799 Maafkan aku, Carmine. 2199 02:03:16,248 --> 02:03:21,524 Keluar dari sini! Keluar! 2200 02:03:22,875 --> 02:03:25,288 Tidak, Carmine... Apa yang terjadi? 2201 02:03:29,137 --> 02:03:32,398 Oh, Tuhan! Tidak! 2202 02:03:33,086 --> 02:03:36,049 Oh, sial./ Irving! 2203 02:03:36,359 --> 02:03:37,953 Irving, kau tak apa-apa? 2204 02:03:39,310 --> 02:03:40,688 Dimana obat jantungmu? 2205 02:03:40,688 --> 02:03:41,890 Dimana obat jantungmu? 2206 02:03:43,727 --> 02:03:44,798 Ini dia. 2207 02:03:47,181 --> 02:03:48,833 Oke, ayolah. 2208 02:04:00,214 --> 02:04:03,268 Aku harus istirahat. 2209 02:04:04,128 --> 02:04:06,261 Istirahatlah. 2210 02:04:29,475 --> 02:04:30,695 Kau sudah siap? 2211 02:04:30,696 --> 02:04:32,132 Yeah. 2212 02:04:35,096 --> 02:04:36,132 Aku mencintaimu. 2213 02:04:53,070 --> 02:04:54,442 Silahkan. 2214 02:04:54,932 --> 02:04:56,404 Silahkan duduk. 2215 02:05:08,636 --> 02:05:09,988 Kalian tahu dimana uang 2 juta dolar pergi? 2216 02:05:10,448 --> 02:05:11,670 2 juta? 2217 02:05:12,300 --> 02:05:14,379 Yeah./ Ada di Victor Tellegio, 2218 02:05:14,379 --> 02:05:15,581 dan Alfonse Simone. 2219 02:05:15,581 --> 02:05:16,783 Tidak, sebenarnya... Tak ada... 2220 02:05:17,476 --> 02:05:19,743 ...di Victor Tellegio maupun Alfonse Simone. 2221 02:05:19,744 --> 02:05:20,944 Dia tahu itu. 2222 02:05:20,945 --> 02:05:22,147 Uangnya hilang. 2223 02:05:22,161 --> 02:05:23,523 Apa kau tahu itu? 2224 02:05:24,143 --> 02:05:27,053 Aku sama sekali tak tahu. Hilang kemana? 2225 02:05:27,053 --> 02:05:28,368 Menarik sekali, bisa dibilang begitu. Karena, 2226 02:05:28,698 --> 02:05:31,414 saat kalian dalam perjalanan ke sini... 2227 02:05:31,415 --> 02:05:32,617 ...kami menerima telepon misterius... 2228 02:05:33,683 --> 02:05:35,234 ...dari seseorang... 2229 02:05:35,235 --> 02:05:36,437 ...yang berkata bahwa, 2230 02:05:37,166 --> 02:05:38,888 jika kami, 2231 02:05:39,189 --> 02:05:41,652 memberikan kekebalan hukum pada kalian... 2232 02:05:41,653 --> 02:05:43,856 ...dan mengurangi masa hukuman bagi Carmine Polito... 2233 02:05:44,704 --> 02:05:46,556 ...uang 2 juta dolar kami akan kembali. 2234 02:05:47,758 --> 02:05:50,061 Itu sangat menarik. Sangat menarik. 2235 02:05:50,631 --> 02:05:52,175 Aku tak tahu akan hal itu. 2236 02:05:52,176 --> 02:05:54,874 Tak tahu sama sekali?/ Tak tahu, apa yang kalian bicarakan. 2237 02:05:54,874 --> 02:05:57,478 Aku mengerti. Aku meremehkan kalian, benar, kan? 2238 02:05:58,219 --> 02:05:59,541 Lihat, seseorang memperoleh posisi tawar-menawar. 2239 02:05:59,970 --> 02:06:02,771 Anthony, habisi mereka. Habisi mereka, itu sudah berakhir! 2240 02:06:02,771 --> 02:06:04,975 Kita tangkap mereka dengan alasan penipuan transaksi. Semua sudah usai, kalian berdua tamat! 2241 02:06:04,976 --> 02:06:07,249 Menurutku tidak begitu, menurutku tidak./ Oh, menurutmu tidak begitu? 2242 02:06:07,639 --> 02:06:10,282 Richard, kau yang meminta 2 juta... 2243 02:06:10,922 --> 02:06:14,297 ...dan kau berikan pada Brenda nomer rekeningnya. 2244 02:06:14,297 --> 02:06:15,499 Kami hanya diam saja. 2245 02:06:16,984 --> 02:06:18,841 Tidak melakukan apa-apa. 2246 02:06:19,281 --> 02:06:22,023 Bagaimana kami tahu, bukan kau yang ternyata mengambil uangnya? 2247 02:06:22,024 --> 02:06:25,671 Apakah aku ada di dalam mimpi buruk saat ini?/ Aku merasa dilecehkan. 2248 02:06:25,898 --> 02:06:27,804 Beneran, menurutku itu sedikit kasar. 2249 02:06:30,903 --> 02:06:33,726 Dengarkan aku, kita menghadapi orang-orang pintar... 2250 02:06:33,726 --> 02:06:34,926 Richard. 2251 02:06:34,927 --> 02:06:37,877 Pikirkan itu, mengerti? 2252 02:06:38,111 --> 02:06:39,483 Kau melakukan penangkapan besar-besaran. 2253 02:06:39,953 --> 02:06:42,781 Yeah, anggota Kongres AS. Kalian akan terlihat bagus. 2254 02:06:42,781 --> 02:06:44,498 Kalian akan masuk berita. 2255 02:06:45,418 --> 02:06:47,120 Kalian tahu, apa yang terlihat buruk? 2256 02:06:47,621 --> 02:06:50,117 Cerita tentang ketidak-becusan. 2257 02:06:50,118 --> 02:06:51,854 Aku ada surat penggeledahan untuk... 2258 02:06:51,854 --> 02:06:54,017 Maaf, apakah aku salah masuk kantor? 2259 02:06:55,079 --> 02:06:56,541 Ini Ruang 701...? 2260 02:06:57,091 --> 02:06:58,863 Alfonse Simone?/ Ini memang ruang 701. 2261 02:06:59,633 --> 02:07:03,112 Namaku Roger Thickwen. Aku sudah bekerja di kantor ini selama 25 tahun. 2262 02:07:03,112 --> 02:07:04,314 Aku pengacara perceraian. 2263 02:07:08,853 --> 02:07:11,355 Kalian menghilangkan 2 juta dolar uang pajak... 2264 02:07:11,356 --> 02:07:12,755 ...karena, kalian bingung, 2265 02:07:12,756 --> 02:07:16,142 mengenai lokasi dan identitas pengacara Victor Tellegio? 2266 02:07:16,901 --> 02:07:21,112 Peran pengacara Tellegio, Alfonse Simone, dimainkan oleh teman kami, 2267 02:07:21,112 --> 02:07:23,692 ...Ed Malone. Raja penipu di Long Island... 2268 02:07:23,709 --> 02:07:25,131 ...yang mana, pesta miliknya... 2269 02:07:25,511 --> 02:07:27,143 ...adalah tempat bertemunya Sydney dan aku. 2270 02:07:27,563 --> 02:07:29,115 Alfonse Simone. 2271 02:07:30,165 --> 02:07:31,997 Orang mempercayai apa yang ingin mereka percayai, Richie. 2272 02:07:32,588 --> 02:07:35,090 Tidak, tapi karena kalian menipuku. Itulah sebabnya, 2273 02:07:35,091 --> 02:07:37,077 kalian menipuku. Kalianlah. 2274 02:07:37,077 --> 02:07:40,149 Itu, itu juga tak terdengar bagus. 2275 02:07:40,150 --> 02:07:41,718 Itu dia. Kalian tahu maksudku. 2276 02:07:41,718 --> 02:07:42,920 Aku tak mengerti apa yang kau bicarakan. 2277 02:07:43,309 --> 02:07:45,572 Tapi, marilah kita anggap... Kau mau memakai cerita itu. 2278 02:07:46,012 --> 02:07:47,314 Yang benar saja? 2279 02:07:47,854 --> 02:07:49,745 Itu cerita yang ingin kalian sebarkan? 2280 02:07:49,746 --> 02:07:54,570 Baiklah? Apa itu cerita yang ingin didengar oleh harian New York Times? 2281 02:07:54,571 --> 02:07:56,744 Bahwa, kalian sudah ditipu... 2282 02:07:57,214 --> 02:07:59,937 ...oleh penipu, 2283 02:08:00,237 --> 02:08:01,919 yang kalian paksa... 2284 02:08:02,309 --> 02:08:04,011 ...untuk menjebak anggota Kongres. 2285 02:08:04,452 --> 02:08:05,854 Pada awalnya... 2286 02:08:06,153 --> 02:08:07,689 ...itu cerita yang akan kalian berikan. 2287 02:08:07,689 --> 02:08:10,543 Menurutku itu tak terdengar bagus, untuk kalian... 2288 02:08:10,543 --> 02:08:11,745 ...bukan begitu? 2289 02:08:12,100 --> 02:08:13,292 Betapa ironisnya... 2290 02:08:14,332 --> 02:08:15,833 ...orang-orang yang bekerja paling keras... 2291 02:08:15,834 --> 02:08:19,827 ...untuk membangun perekonomian di New Jersey... 2292 02:08:19,828 --> 02:08:22,401 ...justru merekalah yang kalian tangkap. 2293 02:08:22,871 --> 02:08:24,619 Kenapa? Kenapa... Apa sebabnya? 2294 02:08:24,619 --> 02:08:25,905 Apakah karena mereka yang paling mudah dijebak? 2295 02:08:26,415 --> 02:08:29,909 Bagaimana dengan penipu-penipu yang sebenarnya? 2296 02:08:30,609 --> 02:08:33,303 Kalian bahkan tak bisa menyentuh penjahat-penjahat kelas kakap. 2297 02:08:33,303 --> 02:08:35,622 Orang-orang itu. Pria-pria berduit. 2298 02:08:37,136 --> 02:08:38,918 Yang awalnya ingin kuincar. 2299 02:08:39,418 --> 02:08:42,457 Maaf saja jika kubilang, kalian tak mendapatkan satupun. 2300 02:08:47,006 --> 02:08:48,878 Kau tahu, Richard, menurutku, uh... 2301 02:08:49,419 --> 02:08:52,679 ...kami akan memanggilmu sebagai saksi. Tapi, di luar itu kau sudah tak diperlukan lagi. 2302 02:08:52,680 --> 02:08:53,882 Sebaiknya kau pulang saja. 2303 02:08:55,220 --> 02:08:56,395 Stoddard. 2304 02:08:56,396 --> 02:08:58,750 Pulanglah, Richard. 2305 02:09:13,503 --> 02:09:15,215 Kami membekuk beberapa nama besar. 2306 02:09:15,215 --> 02:09:16,137 Beberapa di antaranya... 2307 02:09:16,568 --> 02:09:20,262 ...mereka hanya melakukan usaha, membantu komunitas, melayani warga... 2308 02:09:20,862 --> 02:09:23,936 ...tapi, beberapa dari mereka memang memiliki jiwa penjahat... 2309 02:09:24,506 --> 02:09:26,108 ...walau mereka tak mengakuinya. 2310 02:09:26,238 --> 02:09:29,251 Yang tertangkap: 6 anggota Kongres... 2311 02:09:29,511 --> 02:09:30,763 ...1 Senator AS... 2312 02:09:32,124 --> 02:09:35,414 ...dan teman baikku, Carmine Polito. 2313 02:09:38,471 --> 02:09:40,472 Kami kembalikan uang 2 juta dolar... 2314 02:09:40,473 --> 02:09:42,245 ...sehingga Carmine mendapat pengurangan masa tahanan... 2315 02:09:42,595 --> 02:09:44,257 ...18 bulan. 2316 02:09:44,877 --> 02:09:47,470 Putusnya persahabatan dengannya... 2317 02:09:48,791 --> 02:09:51,562 ...akan menghantui diriku seumur hidup. 2318 02:09:54,348 --> 02:09:56,174 Saat cerita ini dipublikasikan, 2319 02:09:56,670 --> 02:09:58,182 nama Richie DiMaso... 2320 02:09:58,392 --> 02:10:00,064 ...tak pernah disebutkan. 2321 02:10:12,336 --> 02:10:13,788 Syd dan aku, kami tinggal bersama. 2322 02:10:15,680 --> 02:10:17,132 Rosalyn... 2323 02:10:17,802 --> 02:10:21,151 Mobilnya terlalu sempit. Aku jadi kaku... Tapi... 2324 02:10:21,151 --> 02:10:23,853 Sudahlah, aku tak mau membicarakannya. 2325 02:10:23,854 --> 02:10:26,772 ...dia akan selalu menarik. 2326 02:10:28,053 --> 02:10:30,105 Kau tahu, bos-ku bilang kau dapat dipercaya. 2327 02:10:30,275 --> 02:10:31,792 Ya, memang. 2328 02:10:31,792 --> 02:10:34,469 Kami tak pernah merekamnya. Jadi, mereka tak bisa menyentuhnya. 2329 02:10:34,470 --> 02:10:37,142 Aku takkan membiarkan itu terjadi. 2330 02:10:37,143 --> 02:10:38,624 Irv? 2331 02:10:43,319 --> 02:10:45,692 Aku sudah tak suka mewarnai kuku. 2332 02:10:46,192 --> 02:10:50,467 Sampai jumpa lagi. Sampai jumpa akhir pekan depan. 2333 02:10:57,849 --> 02:10:59,536 Hari-hari penipuan kami sudah usai. 2334 02:11:02,269 --> 02:11:05,221 Kau bisa menipu diri sendiri begitu lama... 2335 02:11:05,222 --> 02:11:09,076 ...sehingga, perubahan berikutnya harus membuatmu sadar diri. 2336 02:11:12,810 --> 02:11:16,284 Kami mendapat pinjaman dari bank. Dan, kami membuka galeri lukisan yang legal. 2337 02:11:18,086 --> 02:11:19,778 Seni bertahan hidup... 2338 02:11:20,158 --> 02:11:23,592 ...adalah cerita yang tak pernah berakhir. 2339 02:11:34,000 --> 02:11:44,000 Translated by Raja Sawer 2340 02:11:44,500 --> 02:11:54,000 Penyunting akhir: You'll Never Walk Alone