1
00:00:57,300 --> 00:01:01,430
Algo de esto realmente pasó.
2
00:01:02,965 --> 00:01:07,122
28 DE ABRIL, 1978
HOTEL PLAZA, NUEVA YORK
3
00:03:16,878 --> 00:03:19,015
¿Estás hablando a mis espaldas?
4
00:03:19,281 --> 00:03:20,723
¿Diciendo que arruino
esta operación?
5
00:03:21,438 --> 00:03:25,175
- Te conseguí una suite en el Plaza.
- La peor suite en el Plaza.
6
00:03:25,186 --> 00:03:27,882
- ¿Qué?
- La peor suite en el Plaza.
7
00:03:27,938 --> 00:03:29,528
Esta mal... ¿Qué es esto?
8
00:03:29,528 --> 00:03:31,118
¿Revisaste mi clóset?
9
00:03:31,236 --> 00:03:33,301
- No.
- ¿Lo vistes a él como a mí?
10
00:03:33,737 --> 00:03:35,576
¿Qué piensas? Esto no es
solo sobre ti.
11
00:03:35,647 --> 00:03:37,079
¿Me vestiste para que
me viera como él?
12
00:03:37,080 --> 00:03:39,190
- No, no estás vestido como él.
- Pero me veo como él.
13
00:03:39,500 --> 00:03:40,993
No, el de él es terciopelo.
14
00:03:41,094 --> 00:03:42,790
Querías que te mostrara como se hace.
15
00:03:42,791 --> 00:03:43,906
¿La quieres cagar? Adelante.
16
00:03:44,291 --> 00:03:46,719
Mira, nunca la toqué, ¿bien?
¿De eso se trata esto?
17
00:03:47,450 --> 00:03:50,268
Técnicamente...
No es verdad.
18
00:03:50,967 --> 00:03:55,358
Lo que sea, es solo sexo.
Solo le puse la mano así...
19
00:03:56,626 --> 00:03:57,728
No me toques.
20
00:03:58,134 --> 00:03:59,514
Eso me molesta.
21
00:03:59,646 --> 00:04:00,521
¿Eso hace?
22
00:04:00,535 --> 00:04:01,761
¿Te molesta?
23
00:04:02,536 --> 00:04:03,877
Hay mucho que me
molesta a mí también.
24
00:04:03,978 --> 00:04:05,399
Pero estaba tratando de ayudarte.
25
00:04:05,400 --> 00:04:07,231
Si quisiera molestarte,
en verdad molestarte...
26
00:04:08,628 --> 00:04:09,844
...esto es lo que haría.
27
00:04:10,036 --> 00:04:12,166
Si quisiera molestarte, eso haría.
28
00:04:12,991 --> 00:04:14,345
No debiste hacer eso.
29
00:04:16,055 --> 00:04:17,078
¿Ahora estas molesto?
30
00:04:20,440 --> 00:04:21,573
No hagas un lio de eso.
31
00:04:22,015 --> 00:04:22,758
Lo tocaste.
32
00:04:22,772 --> 00:04:23,987
No le gusta eso.
33
00:04:24,438 --> 00:04:26,914
Arregla su cabello,
no hagas un alboroto.
34
00:04:26,981 --> 00:04:29,607
Le toma un tiempo, no es solo...
35
00:04:31,323 --> 00:04:32,884
Tenemos que entrar al cuarto.
36
00:04:33,564 --> 00:04:35,074
- El alcalde está ahí.
- Si, lo sé.
37
00:04:37,994 --> 00:04:39,710
¿Quieres ir al salón
de belleza?
38
00:04:46,370 --> 00:04:48,640
- ¿Cómo se ve?
- Bien.
39
00:04:49,638 --> 00:04:50,637
Vamos.
40
00:05:56,301 --> 00:05:57,899
Disculpe, disculpe.
41
00:05:58,402 --> 00:06:00,049
Yo manejaré eso por
el Alcalde.
42
00:06:01,928 --> 00:06:03,485
Es para el Alcalde.
43
00:06:04,001 --> 00:06:05,594
Sería una falta de respeto
para el Jeque si
44
00:06:05,595 --> 00:06:07,188
el Alcalde no lo toma.
Es para usted.
45
00:06:08,965 --> 00:06:10,906
¿Qué pasa, Carl?
¿Qué es esto?
46
00:06:10,936 --> 00:06:12,719
Yo me encargo de todo.
Está bien.
47
00:06:12,720 --> 00:06:14,502
Tengo todo bajo control.
No pasa nada.
48
00:06:15,090 --> 00:06:17,435
- ¿Qué es esto?
- No lo sé.
49
00:06:17,824 --> 00:06:19,697
No te conozco... no sé qué pasa.
50
00:06:20,258 --> 00:06:23,212
No sé qué es eso,
pero es raro ¿entiendes?
51
00:06:23,987 --> 00:06:25,898
Es un malentendido.
52
00:06:26,346 --> 00:06:28,762
Yo vine a conocer a un Jeque.
Es todo lo que se.
53
00:06:29,238 --> 00:06:31,381
Aparentemente no está aquí.
54
00:06:31,798 --> 00:06:33,506
Esto no está bien.
55
00:06:33,507 --> 00:06:34,760
Estoy muy interesado en conocer
al Jeque.
56
00:06:34,761 --> 00:06:36,014
Avísenme cuando lo haré.
57
00:06:36,713 --> 00:06:38,156
Gracias y que tengan
un buen día.
58
00:06:41,014 --> 00:06:42,500
¡Ve por él!
59
00:06:43,279 --> 00:06:45,719
- ¡Sal y tráelo, ahora!
- ¡Ayúdame a traerlo!
60
00:06:46,250 --> 00:06:49,042
- Sal y...
- Yo no quería hacer esto.
61
00:06:49,071 --> 00:06:51,034
Este es tu show, tú tráelo.
62
00:06:51,135 --> 00:06:52,664
No tienes opción.
Tienes que traerlo.
63
00:06:52,766 --> 00:06:55,095
Tráelo para que tome el
maletín el mismo.
64
00:06:55,448 --> 00:06:57,015
¡Esa es la idea, Irving!
65
00:06:58,419 --> 00:07:01,114
¿Qué hacías empujando
el puto maletín?
66
00:07:01,500 --> 00:07:03,029
Todo estaba bien...
67
00:07:03,498 --> 00:07:06,614
¿Sabes cuánto costó este maldito
hotel que tú pediste?
68
00:07:06,948 --> 00:07:08,341
Ahora tengo que limpiar
tu desastre.
69
00:07:08,344 --> 00:07:10,138
Iré a limpiar tú desastre.
70
00:07:16,867 --> 00:07:19,515
Tú entiendes, ¿verdad?
No estaba funcionando.
71
00:07:19,850 --> 00:07:21,037
Quería ver al Jeque...
72
00:07:23,849 --> 00:07:26,004
¿Has tenido que encontrar
una forma de sobrevivir?
73
00:07:26,578 --> 00:07:28,250
Sabiendo que tus opciones eran malas.
74
00:07:29,138 --> 00:07:32,024
Aprendí a sobrevivir
cuando era un niño.
75
00:07:34,540 --> 00:07:36,937
Mi padre tenía un
negocio de cristales.
76
00:07:37,631 --> 00:07:40,001
Prefería estar del lado que robaba
77
00:07:40,002 --> 00:07:41,871
a estar del lado que era robado.
78
00:07:41,968 --> 00:07:44,578
Sobre todo, después de ver
como robaban a mi padre.
79
00:07:46,083 --> 00:07:48,384
Ver eso me marcó
de por vida.
80
00:07:50,224 --> 00:07:52,707
Me prometí a mí mismo que
cuidaría mi negocio.
81
00:07:56,203 --> 00:07:57,791
Me convertí en un tipo
diferente a mi padre.
82
00:07:57,792 --> 00:07:59,381
En un artista del engaño.
83
00:07:59,553 --> 00:08:01,766
De verdad.
De la cabeza a los pies.
84
00:08:02,503 --> 00:08:05,986
Iba a sobrevivir
sin importar nada.
85
00:08:07,022 --> 00:08:10,785
Tenia el negocio de cristales
y unas tintorerías.
86
00:08:12,466 --> 00:08:14,618
También negociaba con arte.
87
00:08:15,096 --> 00:08:17,121
Robada o falsificada.
88
00:08:21,813 --> 00:08:23,898
Fui a esta fiesta en
la piscina...
89
00:08:26,104 --> 00:08:27,103
...con amigos.
90
00:08:50,880 --> 00:08:53,159
¿Ese es Duke Ellington
en tu brazalete?
91
00:08:53,734 --> 00:08:56,502
Si, si lo es.
Murió este año, ¿sabes?
92
00:08:56,616 --> 00:08:57,678
Lo sé.
93
00:08:57,732 --> 00:09:00,507
Dudo que alguien más aquí
sepa o le importe.
94
00:09:01,295 --> 00:09:03,832
A mí me importa.
Me salvó la vida muchas veces.
95
00:09:05,738 --> 00:09:08,645
A mí también.
¿Con cuál?
96
00:09:09,306 --> 00:09:11,178
Jeep's Blues.
97
00:09:11,875 --> 00:09:12,957
Jeep's Blues...
98
00:09:14,357 --> 00:09:15,356
Si, Jeep's Blues.
99
00:09:15,682 --> 00:09:16,681
- ¿Si?
- Sí.
100
00:09:16,916 --> 00:09:20,327
¿Quieres oírla?
101
00:09:20,375 --> 00:09:22,468
- ¿Ahora?
- Sí.
102
00:09:22,563 --> 00:09:23,656
Claro.
103
00:09:44,613 --> 00:09:46,437
¡Quien hace una canción
como esa!
104
00:09:47,300 --> 00:09:48,300
Es mágica.
105
00:09:50,662 --> 00:09:51,661
Mágica.
106
00:09:56,494 --> 00:09:58,520
Él no estaba en buena forma.
107
00:09:59,037 --> 00:10:01,356
Y tenía un peinado
que era algo...
108
00:10:01,752 --> 00:10:02,751
...elaborado.
109
00:10:04,670 --> 00:10:06,475
Tenia un cierto aire...
110
00:10:07,251 --> 00:10:10,204
...y una confianza que
me atrajo.
111
00:10:11,511 --> 00:10:12,652
Él era quien era.
112
00:10:13,981 --> 00:10:14,980
No le importaba.
113
00:10:18,843 --> 00:10:20,690
Era un mujer muy peculiar.
114
00:10:26,043 --> 00:10:28,838
Como yo, venía de un lugar
con pocas opciones.
115
00:10:36,860 --> 00:10:39,857
Me hace sentir sexy, en ocasiones.
116
00:10:41,915 --> 00:10:43,720
Tiene cierto atrevimiento.
117
00:10:46,561 --> 00:10:48,919
Y a donde me llevará...
118
00:10:49,533 --> 00:10:50,532
...no lo sabía.
119
00:10:52,907 --> 00:10:54,217
Pero lo iba a descubrir.
120
00:10:58,218 --> 00:11:00,754
Como yo, aprendió a sobrevivir
y a reinventarse.
121
00:11:00,755 --> 00:11:03,291
Sabía que tenía que reinventar
su vida e identidad.
122
00:11:04,900 --> 00:11:07,248
Como yo, había visto un mejor...
123
00:11:07,661 --> 00:11:09,174
...y más elegante futuro.
124
00:11:10,144 --> 00:11:12,672
Como yo, sabía que había
que tener visión.
125
00:11:14,037 --> 00:11:17,544
Llegó a Nueva York,
tuvo una visión, y así como así,
126
00:11:18,009 --> 00:11:20,763
aplicó para un trabajo en
la revista Cosmopolitan.
127
00:11:21,047 --> 00:11:22,798
Estas aquí por algo,
empecemos.
128
00:11:23,361 --> 00:11:25,743
Nuestra historia de portada
es el cunnilingus.
129
00:11:26,285 --> 00:11:27,324
¿Qué piensas de eso?
130
00:11:28,467 --> 00:11:29,472
Me gusta.
131
00:11:30,558 --> 00:11:31,804
¿Tienes habilidades liricas?
132
00:11:32,426 --> 00:11:33,425
¿Sabes mecanografiar?
133
00:11:34,137 --> 00:11:35,910
Le encantaba el trabajo pero
estaba atrapada
134
00:11:36,011 --> 00:11:38,110
en un trabajo de escritorio
para el que era
135
00:11:38,111 --> 00:11:39,909
demasiado lista. Era una chica lista.
136
00:11:40,869 --> 00:11:42,461
Nunca había conocido
una mujer así.
137
00:11:43,523 --> 00:11:44,664
Sabía de lo suyo.
138
00:11:50,234 --> 00:11:51,738
Estaba quebrada, sin miedo,
139
00:11:52,804 --> 00:11:54,801
con nada que perder...
140
00:11:56,189 --> 00:11:58,974
Y mi sueño, más que nada,
141
00:11:59,768 --> 00:12:02,252
era convertirme en alguien
más de lo que ya era.
142
00:12:11,260 --> 00:12:13,246
Tenía una cadena de tintorerías.
143
00:12:16,315 --> 00:12:18,805
Tengo dos en el Bronx,
tres en Manhattan.
144
00:12:19,171 --> 00:12:20,316
Hola, Byron.
145
00:12:20,748 --> 00:12:22,725
Ven por aquí.
146
00:12:23,041 --> 00:12:25,436
Me dijo si quería ir y
mejorar mi guardarropa.
147
00:12:26,268 --> 00:12:28,024
Dijo que tenía muchas
cosas buenas
148
00:12:28,237 --> 00:12:30,879
que la gente había olvidado
recoger con los años.
149
00:12:31,853 --> 00:12:33,064
No creerás las cosas
150
00:12:33,429 --> 00:12:35,104
que la gente deja olvidada.
151
00:12:35,486 --> 00:12:36,511
¿La gente deja cosas?
152
00:12:36,863 --> 00:12:39,587
Si, salen por la noche,
a beber.
153
00:12:39,627 --> 00:12:41,465
Vienen en la mañana,
traen su ropa,
154
00:12:41,566 --> 00:12:42,707
y luego se les olvida.
155
00:12:42,708 --> 00:12:44,988
No tienen idea
donde la dejaron.
156
00:12:45,032 --> 00:12:47,639
Mira eso, con lentejuelas.
¿Es de calidad o no?
157
00:12:47,982 --> 00:12:49,714
Ese vestido ha estado
aquí por años.
158
00:12:50,457 --> 00:12:51,644
Nadie vendrá por él.
159
00:12:51,861 --> 00:12:53,342
¿Quién vendría?
¿Te gusta?
160
00:12:53,626 --> 00:12:55,222
Me encanta.
161
00:12:55,320 --> 00:12:57,135
Sydney, es tuyo.
162
00:12:57,549 --> 00:12:58,847
Si lo quieres, es tuyo.
163
00:13:02,471 --> 00:13:05,583
Me gusta.
Te ves fantástica.
164
00:13:11,164 --> 00:13:12,599
¡Dios mío!
165
00:13:13,606 --> 00:13:16,382
¡Solo había soñado con
estos hermosos vestidos!
166
00:13:19,948 --> 00:13:22,753
- Eso no es de mí...
- Es hermoso, póntelo.
167
00:13:23,372 --> 00:13:25,235
Vamos, mira eso.
168
00:13:25,784 --> 00:13:26,984
Déjame ayudarte.
169
00:13:28,088 --> 00:13:30,006
- ¿Tú crees?
- Oh, sí.
170
00:13:35,485 --> 00:13:36,437
Sentía como si compartiéramos
171
00:13:36,438 --> 00:13:37,988
un secreto... solo de los dos.
172
00:13:38,988 --> 00:13:40,751
Como cuando solo quieres
estar con esa
173
00:13:40,752 --> 00:13:42,515
persona todo el tiempo y...
174
00:13:43,365 --> 00:13:45,031
...sientes que ambos entienden algo
175
00:13:45,032 --> 00:13:46,697
que nadie más puede.
176
00:13:48,376 --> 00:13:51,419
Podía decirle todo sobre mí.
177
00:13:59,065 --> 00:14:02,386
Nunca había tenido a
nadie así en mi vida.
178
00:14:03,156 --> 00:14:04,637
Sentía que finalmente...
179
00:14:05,021 --> 00:14:07,168
...podía ser yo mismo.
180
00:14:07,374 --> 00:14:11,046
Sin avergonzarme o apenarme.
181
00:14:14,201 --> 00:14:15,227
¿Qué es este lugar?
182
00:14:16,010 --> 00:14:17,386
¿Lo usas mucho?
183
00:14:17,456 --> 00:14:18,466
Si, algunas veces.
184
00:14:19,098 --> 00:14:20,525
Es mi oficina.
185
00:14:21,133 --> 00:14:22,541
Sé que es tu oficina, pero...
186
00:14:22,987 --> 00:14:24,682
Tienes otros lugares, así que...
187
00:14:25,059 --> 00:14:26,056
...¿para qué es este?
188
00:14:27,255 --> 00:14:28,254
¿Porque me trajiste aquí?
189
00:14:28,956 --> 00:14:31,634
Este es mi negocio principal.
190
00:14:32,217 --> 00:14:34,213
Mi negocio de préstamos.
191
00:14:35,504 --> 00:14:36,930
Consigo préstamos a sujetos
192
00:14:36,931 --> 00:14:38,356
que no pueden conseguirlos.
193
00:14:38,722 --> 00:14:39,916
Tú sabes, como último recurso.
194
00:14:39,918 --> 00:14:41,000
¿Tú eres su último recurso?
195
00:14:41,474 --> 00:14:44,470
Con tasa de interés del
12 al 18%.
196
00:14:45,046 --> 00:14:46,546
Así es, sabelotodo.
197
00:14:47,123 --> 00:14:48,909
- Puto Jimmy Carter.
- Puto Jimmy Carter.
198
00:14:49,247 --> 00:14:50,502
Puto Nixon, en realidad.
199
00:14:51,099 --> 00:14:53,309
Con el déficit y toda esa mierda.
200
00:14:53,446 --> 00:14:54,860
Me encanta que seas
tan lista.
201
00:14:56,018 --> 00:14:57,017
Lo eres.
202
00:14:57,392 --> 00:14:59,105
Gracias, pero ¿cómo les
consigues el dinero?
203
00:15:03,897 --> 00:15:05,032
Bueno...
204
00:15:05,403 --> 00:15:06,405
No lo haces, ¿verdad?
205
00:15:08,288 --> 00:15:09,826
No lo haces.
206
00:15:12,676 --> 00:15:14,242
Estos tipos son un riesgo,
207
00:15:14,243 --> 00:15:15,807
no les puedo
conseguir préstamos,
208
00:15:16,163 --> 00:15:17,688
pero si consigo
mi tarifa, 5 mil.
209
00:15:18,357 --> 00:15:19,490
¿Cinco mil?
210
00:15:20,138 --> 00:15:21,899
¿Te llevas 5 mil y
no les das nada?
211
00:15:22,370 --> 00:15:26,167
Son malos tipos, con problemas
de apuestas, desfalcos,
212
00:15:26,224 --> 00:15:27,998
y esa mierda, ¿sabes?
213
00:15:28,985 --> 00:15:30,316
En el fondo todos cruzan
214
00:15:30,317 --> 00:15:31,647
caminos tarde o temprano,
215
00:15:32,126 --> 00:15:34,777
en la piscina de
la desesperación,
216
00:15:35,152 --> 00:15:36,909
y tú los estas esperando.
217
00:15:38,961 --> 00:15:40,015
¿Qué te parece "nosotros?
218
00:15:41,718 --> 00:15:42,718
¿Nosotros?
219
00:15:43,249 --> 00:15:45,438
¿Qué te parece?
220
00:15:50,302 --> 00:15:51,329
Sydney...
221
00:15:52,172 --> 00:15:53,622
Lo siento, fue demasiado.
222
00:15:53,818 --> 00:15:55,809
No quería molestarte, Sydney.
Por favor, lo siento.
223
00:15:55,835 --> 00:15:57,521
No se lo digo a cualquiera.
224
00:15:59,834 --> 00:16:01,829
¡Dios, fue bonito conocerte!
225
00:16:03,719 --> 00:16:06,113
"Solo dile la verdad".
226
00:16:11,814 --> 00:16:14,378
¿Porque lo hice?
227
00:16:14,495 --> 00:16:15,586
La cagué.
228
00:16:17,222 --> 00:16:19,233
Nunca debí decirle la verdad
a una mujer.
229
00:16:19,556 --> 00:16:21,399
Es tan inteligente.
Es diferente.
230
00:16:22,575 --> 00:16:23,573
Ella es diferente.
231
00:16:25,457 --> 00:16:26,456
¡Dios!
232
00:16:32,126 --> 00:16:33,970
Dijiste que era
bonito haberme conocido.
233
00:16:34,737 --> 00:16:36,655
Dijiste que era
bonito conocerme.
234
00:16:38,679 --> 00:16:39,679
Sí.
235
00:16:39,836 --> 00:16:42,390
Le gustaría conocer a...
236
00:16:43,286 --> 00:16:48,129
Dama Edith Greensley.
237
00:16:48,774 --> 00:16:52,314
Tengo conexiones con
bancos de la realeza en Londres.
238
00:16:54,097 --> 00:16:55,965
Me gustaría ayudarlo con
su préstamo
239
00:16:55,966 --> 00:16:57,833
pero tengo que ser muy...
240
00:16:58,266 --> 00:16:59,886
...selectiva.
241
00:17:03,540 --> 00:17:05,484
Eso fue fantástico.
242
00:17:05,809 --> 00:17:08,430
- Gracias. ¿Te gustó?
- Me gustó.
243
00:17:08,476 --> 00:17:10,462
Pensé que no volverías.
244
00:17:11,825 --> 00:17:14,026
- Gracias a Dios que volviste.
- No iba a ningún lado.
245
00:17:14,086 --> 00:17:15,364
Te amo.
246
00:17:15,505 --> 00:17:17,146
Me tienes.
247
00:17:17,437 --> 00:17:20,016
Y así, Irving y yo comenzamos
nuestra sociedad.
248
00:17:21,370 --> 00:17:24,608
Becca, espera.
249
00:17:24,609 --> 00:17:26,229
Me dijo que le dijera a
mis amigos que
250
00:17:26,230 --> 00:17:27,849
tenía conexiones con
bancos en Londres.
251
00:17:29,038 --> 00:17:30,712
Me dijo que me darías
una línea de crédito
252
00:17:30,713 --> 00:17:32,346
con tus conexiones en
Londres, Inglaterra.
253
00:17:32,356 --> 00:17:34,837
Después, decir que no,
y mucho.
254
00:17:35,555 --> 00:17:37,235
Hasta que la carnada
este puesta.
255
00:17:37,829 --> 00:17:39,711
- Rebecca...
- ¡No!
256
00:17:40,221 --> 00:17:41,615
- Nunca he rebotado un cheque.
- No.
257
00:17:42,246 --> 00:17:44,147
Casi asusta lo fácil
que es tomar
258
00:17:44,148 --> 00:17:46,049
dinero de gente desesperada.
259
00:17:47,006 --> 00:17:49,562
Dama Edith Greensley,
que gusto verlo de nuevo.
260
00:17:50,057 --> 00:17:52,849
Dama... usted... gracias...
de nuevo.
261
00:17:53,280 --> 00:17:55,634
Eran los papeles que nacimos
para interpretar.
262
00:17:55,668 --> 00:17:56,667
Somos muy selectivos.
263
00:17:57,435 --> 00:17:59,966
Revisaremos su solicitud
y lo discutiremos.
264
00:18:00,013 --> 00:18:02,826
No haré un trato que
no pueda cerrar.
265
00:18:02,861 --> 00:18:05,360
No estás siendo agresivo,
no pones tus bienes.
266
00:18:05,836 --> 00:18:08,001
Todos conocen mi distribuidora.
267
00:18:08,511 --> 00:18:09,761
Con 5 mil consigo 50, ¿cierto?
268
00:18:10,224 --> 00:18:11,380
Me consigues 35, ¿verdad?
269
00:18:11,592 --> 00:18:12,696
¿Con 5 mil consigo 50?
270
00:18:12,737 --> 00:18:14,006
Con 5 mil consigo 50, ¿verdad?
271
00:18:15,577 --> 00:18:17,981
Estaba haciendo mucho
mas negocios con ella.
272
00:18:18,518 --> 00:18:20,281
Lo dobló y lo triplicó.
273
00:18:20,549 --> 00:18:21,824
Y nunca conocí a nadie...
274
00:18:22,830 --> 00:18:27,909
...hombre o mujer, que fuera tan
cuidadosa y precisa con todo.
275
00:18:27,940 --> 00:18:28,986
Felicidades.
276
00:18:29,346 --> 00:18:30,849
Seguimos vendiendo arte juntos.
277
00:18:33,371 --> 00:18:35,352
Es un niño y su perro,
no es religiosa.
278
00:18:36,191 --> 00:18:39,043
De 1655, la "Edad Dorada" de
de la pintura holandesa.
279
00:18:39,102 --> 00:18:41,709
Si, expresionismo sin duda.
280
00:18:41,710 --> 00:18:44,315
Antes de continuar, ¿es legítima?
281
00:18:44,782 --> 00:18:47,630
Digamos que viene de España.
282
00:18:48,620 --> 00:18:50,143
Tiene un amigo español.
283
00:18:54,727 --> 00:18:56,408
El negocio despegó.
284
00:18:56,950 --> 00:18:58,187
Conseguimos una mejor oficina.
285
00:18:58,188 --> 00:19:00,026
La llamamos "Asociados de Londres".
286
00:19:04,442 --> 00:19:07,257
Cuanto estaba con ella
sentía alegría.
287
00:19:07,728 --> 00:19:08,860
¡Puta alegría!
288
00:19:09,330 --> 00:19:11,383
¡Y amor!
Eso es lo que sentía.
289
00:20:30,877 --> 00:20:32,900
Según veo, la gente siempre
290
00:20:32,901 --> 00:20:34,922
se estafa para conseguir
lo que quiere.
291
00:20:35,965 --> 00:20:37,649
Incluso a nosotros mismos.
292
00:20:38,135 --> 00:20:41,935
Nos convencemos de hacer cosas.
Si no queremos hacerlas...
293
00:20:41,994 --> 00:20:44,009
...las disfrazamos de algo bueno.
294
00:20:45,380 --> 00:20:47,883
Dejamos fuera el riesgo,
la verdad incómoda.
295
00:20:51,362 --> 00:20:52,653
Presta atención a eso.
296
00:20:53,331 --> 00:20:56,355
Porque todos nos engañamos
de una manera u otra.
297
00:20:57,139 --> 00:20:58,634
Solo para salir al paso.
298
00:21:02,029 --> 00:21:04,030
Él estaba casado y
tenía un hijo.
299
00:21:05,006 --> 00:21:06,005
¡Papi!
300
00:21:06,988 --> 00:21:08,735
Había adoptado al hijo de ella.
301
00:21:10,947 --> 00:21:12,329
Era muy buen padre.
302
00:21:12,937 --> 00:21:14,202
Lo respetaba por eso.
303
00:21:15,661 --> 00:21:17,520
Era una situación difícil
para todos.
304
00:21:18,934 --> 00:21:20,519
¿Qué hiciste hoy?
305
00:21:20,995 --> 00:21:23,687
Ese niño fue malo conmigo
otra vez.
306
00:21:23,771 --> 00:21:24,869
¿El niño grande?
307
00:21:25,278 --> 00:21:28,881
Creí que tu mami te recogería
para que no te molestara.
308
00:21:29,523 --> 00:21:31,051
Llegó tarde.
309
00:21:31,527 --> 00:21:33,945
Y después de apagar el fuego,
310
00:21:33,946 --> 00:21:36,365
mamá dijo que me quedara en
mi cuarto con mis cromos.
311
00:21:36,817 --> 00:21:37,927
¿Cual... cual fuego?
312
00:21:38,329 --> 00:21:41,533
¿Sabías que hicieron una lámpara
que tiene adentro el sol?
313
00:21:42,549 --> 00:21:46,177
Mami compró la lámpara, hizo
su bebida especial,
314
00:21:46,541 --> 00:21:47,934
y la lámpara se incendió.
315
00:21:49,397 --> 00:21:51,123
¡Apagué el fuego!
316
00:21:52,411 --> 00:21:53,838
Fue afuera.
317
00:21:58,063 --> 00:21:59,391
Primera vez en mi vida
que hago lo correcto.
318
00:21:59,552 --> 00:22:01,928
- ¡Cállate!
- No, no, no.
319
00:22:01,929 --> 00:22:04,703
Salvo a una joven madre
soltera y su hijo.
320
00:22:04,820 --> 00:22:07,182
Me caso con ella, lo adopto...
321
00:22:07,395 --> 00:22:10,737
Te enamoraste. No lo olvides.
Locamente enamorados.
322
00:22:11,263 --> 00:22:12,853
Sí, me enamoré.
323
00:22:13,126 --> 00:22:15,433
Pensé que eras misteriosa
como mi madre.
324
00:22:15,434 --> 00:22:17,741
Hasta que
descubrí lo difícil que eras.
325
00:22:18,080 --> 00:22:19,553
¡Ya estoy cansado de esto!
326
00:22:20,656 --> 00:22:23,267
Necesito a alguien
tranquila, segura.
327
00:22:23,340 --> 00:22:24,977
Eres joven y hermosa.
Tienes que encontrar a alguien más.
328
00:22:24,978 --> 00:22:26,614
Tienes que salir y hacer amigos.
329
00:22:27,161 --> 00:22:28,778
No me gusta salir.
330
00:22:28,779 --> 00:22:30,395
Sabes que me da ansiedad
conocer gente.
331
00:22:30,899 --> 00:22:32,108
Sabes lo difícil que es.
332
00:22:32,562 --> 00:22:33,971
No te puedes quedar
nada más en la casa
333
00:22:33,972 --> 00:22:35,380
con una lámpara de sol.
334
00:22:37,214 --> 00:22:39,496
Mira, no te puedo
confiar a Danny
335
00:22:39,497 --> 00:22:41,779
si vas a incendiar todo.
336
00:22:42,350 --> 00:22:44,591
¡Apague el fuego, Irving!
337
00:22:45,228 --> 00:22:46,182
Si estuvieras más tiempo aquí,
338
00:22:46,183 --> 00:22:47,136
tal vez no habría
habido un incendio.
339
00:22:47,340 --> 00:22:49,030
No hubiera habido incendio
de estar aquí...
340
00:22:49,414 --> 00:22:51,957
¡Ya deja eso del incendio!
Fue un error.
341
00:22:52,326 --> 00:22:53,799
Estoy segura que a
millones les pasa eso.
342
00:22:53,800 --> 00:22:55,272
Esas lámparas son peligrosas.
343
00:22:55,793 --> 00:22:57,321
No deberían de estar
en las casas.
344
00:22:58,760 --> 00:23:00,335
Apuesto que eso pasa
todo el tiempo.
345
00:23:01,748 --> 00:23:02,807
No fue nada.
346
00:23:05,006 --> 00:23:06,446
No somos felices, ¿entiendes?
347
00:23:11,135 --> 00:23:12,598
Sabes que me puedo
llevar a Danny.
348
00:23:12,599 --> 00:23:14,061
Sabes que tu
trabajo es ilegal.
349
00:23:14,442 --> 00:23:15,989
Y sabes que si tratas
de divorciarte...
350
00:23:15,990 --> 00:23:17,537
...no digo que lo vaya a hacer...
351
00:23:17,979 --> 00:23:19,154
...pero digo que podría.
352
00:23:19,467 --> 00:23:22,098
Y por eso no me gustan
los divorcios, Irving.
353
00:23:22,398 --> 00:23:23,830
Las mujeres hacen eso
en los divorcios.
354
00:23:23,831 --> 00:23:26,160
Se llevan a los hijos y
los papás no los vuelven a ver.
355
00:23:26,349 --> 00:23:28,361
Mi madre nunca se divorció.
356
00:23:28,711 --> 00:23:29,827
Mi abuela nunca se divorció.
357
00:23:29,954 --> 00:23:31,350
No hay divorcios en mi familia,
358
00:23:31,672 --> 00:23:33,053
y yo no me voy a divorciar.
359
00:23:33,658 --> 00:23:34,688
¿Que estamos haciendo?
360
00:23:35,011 --> 00:23:37,411
Peleamos y jodimos,
es lo nuestro.
361
00:23:37,889 --> 00:23:40,121
Ella era la "Picasso" del
karate pasivo-agresivo.
362
00:23:40,387 --> 00:23:43,290
Era mejor que cualquier
estafador que haya conocido...
363
00:23:43,581 --> 00:23:44,940
...incluyéndome a mí.
364
00:23:45,370 --> 00:23:47,346
Y me tenía atrapado
como nadie.
365
00:23:48,126 --> 00:23:49,567
Irving, ven con Mamá, vamos.
366
00:23:50,507 --> 00:23:52,247
Se podría decir que ella
era mi Karma...
367
00:23:52,248 --> 00:23:53,986
...por cómo me aprovechaba
de la gente.
368
00:23:57,797 --> 00:23:58,796
Irving, ven aquí.
369
00:24:00,817 --> 00:24:01,867
Vamos.
Ven a la cama.
370
00:24:02,421 --> 00:24:04,774
Tenemos algo bueno aquí.
371
00:24:05,242 --> 00:24:07,976
No quería dejar al niño.
¡Era mi hijo!
372
00:24:09,733 --> 00:24:10,751
Me tenía atrapado.
373
00:24:11,074 --> 00:24:12,216
Yo era su blanco.
374
00:24:13,772 --> 00:24:15,796
No puedo asegurarle que su
préstamo será aprobado,
375
00:24:15,897 --> 00:24:19,221
pero le digo que cualquier
trato que hago, lo cierro.
376
00:24:19,582 --> 00:24:22,642
Sin embargo... mi tarifa
no es reembolsable.
377
00:24:23,355 --> 00:24:24,354
Como mi tiempo.
378
00:24:26,674 --> 00:24:29,048
Le agradezco mucho, Irving,
por recibirme.
379
00:24:29,499 --> 00:24:30,694
Disculpe que esté
tan nervioso.
380
00:24:31,588 --> 00:24:33,322
¿Me salte un botón?
381
00:24:35,527 --> 00:24:38,697
Debo decir, Sr. Rosenfeld,
que la Dama Edith fue...
382
00:24:39,340 --> 00:24:41,103
...muy profesional y...
383
00:24:41,563 --> 00:24:44,120
En verdad necesito su ayuda,
estoy desesperado.
384
00:24:44,914 --> 00:24:48,618
Tengo los Audis, los 2 barcos...
385
00:24:49,017 --> 00:24:53,063
Olvidé mencionar una propiedad,
en Long Island...
386
00:24:53,472 --> 00:24:54,386
No lo hiciste.
387
00:24:54,387 --> 00:24:55,821
Dos reuniones y nunca
lo mencionaste.
388
00:24:55,848 --> 00:24:58,984
Iba a decirlo cuando el
tipo con el sombrero entró.
389
00:24:59,005 --> 00:25:00,506
- ¿Lo recuerdas?
- Si, lo recuerdo.
390
00:25:00,908 --> 00:25:02,374
Lo olvidé completamente.
391
00:25:03,654 --> 00:25:05,088
La segunda vez que
almorzamos juntos.
392
00:25:06,033 --> 00:25:09,109
No podía ni ver sus ojos.
Pensé que no tenía ojos.
393
00:25:09,364 --> 00:25:10,730
- ¿Venden sombreros así?
- Lo sé.
394
00:25:11,263 --> 00:25:13,294
- Pensé que lo había hecho el.
- ¿De dónde salieron?
395
00:25:13,855 --> 00:25:17,845
Fui a la tienda de sombreros
para comprarte uno igual.
396
00:25:18,337 --> 00:25:20,071
- ¿Dos almuerzos?
- Sí.
397
00:25:21,355 --> 00:25:22,979
- ¿De verdad?
- ¿Qué tiene de malo?
398
00:25:23,734 --> 00:25:24,732
Es inusual.
399
00:25:24,928 --> 00:25:26,507
Quería convencerlo de ser
más agresivo.
400
00:25:26,984 --> 00:25:29,666
Me enseñó un lado de
la ciudad que nunca había visto.
401
00:25:30,628 --> 00:25:33,758
- Pues, de nada.
- Gracias.
402
00:25:35,038 --> 00:25:37,117
- ¿Quieres que te lleve ahí?
- Sí.
403
00:25:37,639 --> 00:25:39,777
¿Te gustó?
Te llevó ahí 2 veces.
404
00:25:40,431 --> 00:25:41,429
Detente.
405
00:25:46,880 --> 00:25:49,556
- ¿Te agrada este tipo?
- Si, me agrada.
406
00:25:49,792 --> 00:25:52,847
- ¿Interfiere con tu juicio?
- No, no lo hace, no seas tonto.
407
00:25:55,387 --> 00:25:58,819
- Haz tu parte.
- Bien. Tú has la tuya.
408
00:25:58,958 --> 00:26:00,732
Consúltenlo con su
gente en Londres.
409
00:26:01,131 --> 00:26:03,276
Por favor, háganlo.
410
00:26:04,858 --> 00:26:06,735
Aquí tengo ya el cheque.
411
00:26:08,994 --> 00:26:11,222
Yo les doy 5 y me
regresan 50, ¿cierto?
412
00:26:11,313 --> 00:26:12,313
Por favor.
413
00:26:13,906 --> 00:26:15,755
Por favor, no me rechacen.
414
00:26:16,834 --> 00:26:17,956
Denme una oportunidad.
415
00:26:25,625 --> 00:26:27,092
¿Tienen una oficina en Zúrich?
416
00:26:28,954 --> 00:26:30,027
¿En Paris?
417
00:26:30,418 --> 00:26:32,368
- Discúlpanos un segundo.
- Si, tómense su tiempo.
418
00:26:33,043 --> 00:26:34,889
Hagan lo que hacen.
419
00:26:35,566 --> 00:26:36,577
Tómense su tiempo.
420
00:26:39,241 --> 00:26:40,454
Quédense un rato más.
421
00:26:41,933 --> 00:26:45,440
Tienen la oficina equivocada.
Se van a avergonzar.
422
00:26:47,070 --> 00:26:49,215
¡Oye, con cuidado!
423
00:26:49,216 --> 00:26:51,406
Puede que no te tenga, Irving,
pero te atrape en fraude.
424
00:26:51,738 --> 00:26:53,251
- Haciéndote pasar por otro.
- ¿Fraude?
425
00:26:53,391 --> 00:26:55,561
¿Qué es eso?
¿Fraude de identidad?
426
00:26:55,909 --> 00:26:57,102
Podrás ser de Inglaterra...
427
00:26:57,447 --> 00:26:59,106
...pero no eres realeza ni tienes
conexiones con bancos.
428
00:26:59,107 --> 00:27:00,767
Y eso es un delito.
429
00:27:01,279 --> 00:27:02,725
Son 3 a 5 años de cárcel.
430
00:27:03,094 --> 00:27:04,927
¿En serio?
Que interesante.
431
00:27:05,278 --> 00:27:06,423
Ni siquiera se tu nombre.
432
00:27:06,600 --> 00:27:08,442
Richie DiMaso, FBI.
Gusto en conocerte.
433
00:27:09,747 --> 00:27:11,275
Debiste alejarte de este tipo.
434
00:27:17,926 --> 00:27:19,660
No me dejó verla
por 3 días.
435
00:27:20,427 --> 00:27:21,957
Ni siquiera con un abogado.
436
00:27:27,284 --> 00:27:28,285
No pudo soportarlo.
437
00:27:33,088 --> 00:27:35,318
¿Por qué esta la luz fluorescente?
¿Podemos apagarla?
438
00:27:35,862 --> 00:27:39,067
Puse esta lámpara porque
pensé que sería mejor.
439
00:27:40,392 --> 00:27:41,582
Le tienen miedo porque la gente
se ahorca con ellas.
440
00:27:41,583 --> 00:27:42,771
Pero tú no eres de esas.
441
00:27:43,598 --> 00:27:45,690
¿Dónde está la mesa?
¿Que no hay camas aquí?
442
00:27:46,171 --> 00:27:48,549
Parece un puto manicomio.
Joe, ¿nadie trabaja hoy?
443
00:27:49,850 --> 00:27:51,836
Da miedo.
Tal vez quieren asustarte, no sé.
444
00:27:52,997 --> 00:27:55,429
Tal vez son ideas mías.
445
00:27:56,522 --> 00:27:58,234
Te ves deshidratada,
¿quieres un poco de té?
446
00:27:59,374 --> 00:28:00,577
Te ves lista para hablar.
447
00:28:05,040 --> 00:28:06,039
Es de hierbas.
448
00:28:07,053 --> 00:28:08,052
Es mi favorito.
449
00:28:11,459 --> 00:28:13,159
Sé que piensas que...
oye, mírame...
450
00:28:13,674 --> 00:28:15,534
Edith, sé que crees que
Irving te ama.
451
00:28:17,737 --> 00:28:18,955
Sé que crees conocerlo.
452
00:28:20,831 --> 00:28:23,698
Crees que ve al mundo como
un lugar frio y oscuro.
453
00:28:25,614 --> 00:28:27,121
Crees que no se preocupa por
454
00:28:27,122 --> 00:28:28,627
nadie más que un pequeño grupo
de una lista corta,
455
00:28:28,628 --> 00:28:31,640
su hijo, su padre, y crees
que encabezas la lista.
456
00:28:33,923 --> 00:28:35,565
¿Pero qué tal si no?
457
00:28:36,040 --> 00:28:37,711
¿Qué tal si ni siquiera
estas en esa lista?
458
00:28:39,433 --> 00:28:42,390
El estaría aquí de haber tomado
el cheque, pero tú lo hiciste.
459
00:28:44,713 --> 00:28:47,037
Es tan claro para mí
pero no lo es para ti.
460
00:28:47,038 --> 00:28:48,559
Él te usa, Edith.
461
00:28:48,900 --> 00:28:52,540
Para protegerse él, su hijo y
a su esposa en Rhode Island.
462
00:28:53,615 --> 00:28:55,289
¿No?
¡Sí!
463
00:28:55,954 --> 00:28:57,990
Le puso un anillo en el dedo,
adoptó a su hijo.
464
00:28:58,595 --> 00:28:59,803
Tienen una casa enorme, 2 autos.
465
00:28:59,804 --> 00:29:01,198
¿Qué hace ella todo el día?
Te diré:
466
00:29:01,643 --> 00:29:03,543
Se arregla las uñas, ve la TV y
se gasta tu dinero.
467
00:29:03,544 --> 00:29:05,442
El dinero que tú ganas.
468
00:29:09,188 --> 00:29:11,206
No me gusta que estés en la
cárcel y el libre.
469
00:29:11,765 --> 00:29:13,358
No me gusta nada de eso.
Quiero ayudarte.
470
00:29:15,006 --> 00:29:18,818
Todo lo que hace no es bueno,
es falso, no es real.
471
00:29:19,163 --> 00:29:20,943
Eres lo que eres, entre
tú y Dios.
472
00:29:21,407 --> 00:29:24,017
Tú y tú alma, es lo que importa.
Es lo que cuenta.
473
00:29:24,591 --> 00:29:25,664
Es lo que veo en ti.
474
00:29:25,770 --> 00:29:27,840
Dime que no lo sentiste la
primera vez que nos vimos.
475
00:29:27,953 --> 00:29:29,300
¿Estoy loco?
No lo creo.
476
00:29:30,801 --> 00:29:32,164
No debería hablar así, pero
477
00:29:32,165 --> 00:29:33,525
no me importa
romper las reglas.
478
00:29:35,266 --> 00:29:37,245
Edith, quiero ayudarte.
479
00:29:38,195 --> 00:29:39,194
Me gustas.
480
00:29:40,557 --> 00:29:41,555
Me gustas.
481
00:29:44,055 --> 00:29:45,070
Me gustas.
482
00:29:53,316 --> 00:29:54,588
Ha estado ahí 3 días.
483
00:29:55,707 --> 00:29:57,360
Eso no es bueno
para ella.
484
00:30:04,155 --> 00:30:05,888
¿Cómo te hace
sentir verla ahí?
485
00:30:05,989 --> 00:30:08,421
Ese cheque era para ti.
486
00:30:08,969 --> 00:30:10,204
Pero sabias que
algo estaba mal.
487
00:30:12,794 --> 00:30:15,455
Porque eres bueno.
Eres el mejor en todo el país.
488
00:30:18,593 --> 00:30:21,303
Si el país fuera dirigido por
gente como tú, Irving Rosenfeld,
489
00:30:21,304 --> 00:30:22,659
no seriamos diferentes a Guatemala.
490
00:30:22,660 --> 00:30:24,513
¿Has estado en la cárcel
en Guatemala?
491
00:30:24,832 --> 00:30:27,136
¿Has tratado de conseguir un
teléfono o una permanente,
492
00:30:27,198 --> 00:30:28,549
o lo que sea en Guatemala?
493
00:30:28,899 --> 00:30:31,996
Así sería este país si fuera
dirigido por mentirosos como tú.
494
00:30:32,609 --> 00:30:34,032
¿Quién eres tú
para juzgar?
495
00:30:34,628 --> 00:30:37,322
Mi abuela vivió hasta los 93 años
y nunca dijo una mentira.
496
00:30:37,704 --> 00:30:38,956
- Felicidades.
- Gracias.
497
00:30:38,998 --> 00:30:41,131
Estoy orgulloso de eso.
498
00:30:41,853 --> 00:30:44,216
No te hace una buena persona,
pero te da algo a aspirar.
499
00:30:44,275 --> 00:30:45,524
¿Por qué me
estas jodiendo?
500
00:30:45,655 --> 00:30:47,121
Ve al grano.
501
00:30:48,775 --> 00:30:50,537
Veo algo en ti, Irving.
502
00:30:50,538 --> 00:30:52,702
Me emociona, creo que
tenemos mucho potencial.
503
00:30:53,462 --> 00:30:54,490
Mira...
504
00:30:54,970 --> 00:30:58,358
Fue mi idea, quiero
cambiar las cosas.
505
00:30:58,725 --> 00:31:00,398
Quiero combatir el
crimen de Cuello Blanco.
506
00:31:00,934 --> 00:31:03,186
Eres muy habilidoso, y
quiero que me enseñes,
507
00:31:03,287 --> 00:31:04,361
y podemos hacerlo.
508
00:31:04,463 --> 00:31:05,438
Quiero 4 personas que
hagan lo que tú haces.
509
00:31:05,649 --> 00:31:07,802
Fraude y desfalco, certificados
de depósito falsos.
510
00:31:08,161 --> 00:31:09,178
Arte robada y falsa.
511
00:31:09,179 --> 00:31:10,195
Tú dame solo 4 personas.
512
00:31:10,969 --> 00:31:12,490
Solo 4...
513
00:31:14,105 --> 00:31:15,104
...¿y nos dejas en paz?
514
00:31:16,039 --> 00:31:17,246
¿No tenemos que testificar?
515
00:31:17,872 --> 00:31:19,385
Lo haces y se acaba.
Lo que tú quieras.
516
00:31:22,573 --> 00:31:24,816
Pero si huyes, se acabó,
te van a cazar,
517
00:31:24,817 --> 00:31:25,937
y será muy difícil para Ross,
518
00:31:25,938 --> 00:31:27,252
tú y tu hijo, vivir en este país.
519
00:31:30,083 --> 00:31:32,402
Tenemos que irnos, y tenemos
que hacerlo ya.
520
00:31:33,191 --> 00:31:35,211
Iremos a Estonia o Rumania,
no me importa.
521
00:31:35,212 --> 00:31:37,231
Pero tomaremos
el efectivo y nos iremos de aquí.
522
00:31:38,029 --> 00:31:39,622
- Lo hemos hablado 100 veces.
- ¿Y Danny?
523
00:31:40,001 --> 00:31:41,306
¿Qué hay con Danny?
524
00:31:41,795 --> 00:31:44,723
¡Lo adopté, le di mi nombre!
No lo voy a dejar con Rosalyn.
525
00:31:44,812 --> 00:31:46,349
- Ella es inestable.
- Eso es manipulación.
526
00:31:46,350 --> 00:31:47,889
Rosalyn nunca te dejará irte.
527
00:31:48,076 --> 00:31:49,556
¡Usa a Danny contra ti
porque está
528
00:31:49,557 --> 00:31:51,036
muy jodida para dejarte ir!
529
00:31:53,138 --> 00:31:54,520
No puedo dejarlo solo.
530
00:31:56,263 --> 00:31:57,449
Es mi hijo.
531
00:32:00,232 --> 00:32:02,151
Richie dijo que dirías eso.
532
00:32:02,164 --> 00:32:03,535
- ¿Richie? ¿El policía?
- Sí.
533
00:32:03,564 --> 00:32:05,689
- ¿Le llamas por su nombre?
- Sí.
534
00:32:05,690 --> 00:32:07,880
- Ni siquiera estoy en tu lista, ¿verdad?
- ¿Cual lista?
535
00:32:08,412 --> 00:32:11,427
Tu lista larga, corta, no estoy en
ninguna de ellas.
536
00:32:11,473 --> 00:32:13,066
- No sé de qué hablas.
- Creí que me amabas.
537
00:32:13,101 --> 00:32:15,588
- Creí que teníamos algo.
- ¡Lo tenemos, es perfecto!
538
00:32:16,304 --> 00:32:20,637
- ¿Quieres ir a Rumania? ¿Eso dices?
- Si, es lo que digo.
539
00:32:20,975 --> 00:32:22,392
Tú, yo y Danny.
540
00:32:23,210 --> 00:32:25,001
- Nunca dijiste nada de eso.
- ¡Lo hago ahora!
541
00:32:25,156 --> 00:32:27,366
Podemos hacerlo una aventura.
542
00:32:27,833 --> 00:32:30,034
Podemos lograrlo como
hacemos todo.
543
00:32:31,066 --> 00:32:33,083
Tenemos que irnos ahora.
Confía en mí.
544
00:32:33,866 --> 00:32:34,956
Tenemos que irnos ahora.
545
00:32:35,648 --> 00:32:37,510
No puedo dejar a Danny
sin custodia.
546
00:32:37,511 --> 00:32:39,372
Tienes que llevarme lejos,
tenemos que irnos.
547
00:32:39,881 --> 00:32:42,020
- ¡Por qué dices eso!
- ¡Por favor!
548
00:32:42,420 --> 00:32:45,082
¿Quieres calmarte?
549
00:32:49,190 --> 00:32:50,798
No digas que no te amo.
¡Es una tontería!
550
00:32:51,221 --> 00:32:52,885
¡Esto es una mierda!
551
00:32:53,409 --> 00:32:55,241
¡Nosotros somos una mierda!
552
00:32:55,736 --> 00:32:58,174
¡Tú eres mierda!
553
00:32:59,872 --> 00:33:01,144
¡Tú eres mierda!
554
00:33:01,967 --> 00:33:02,967
Por favor, no hagas esto.
555
00:33:06,338 --> 00:33:09,030
Nunca pensé que me
engañarías a mí.
556
00:33:10,076 --> 00:33:11,186
Nunca podría engañarte.
557
00:33:12,259 --> 00:33:13,263
Te amo.
558
00:33:16,032 --> 00:33:17,190
Por favor, no digas esto.
559
00:33:24,305 --> 00:33:25,613
Se acabó.
560
00:33:25,960 --> 00:33:27,410
No digas eso.
561
00:33:29,919 --> 00:33:32,561
Quiero hacer esto por nosotros.
Estas últimas 4 estafas.
562
00:33:33,222 --> 00:33:35,925
Para sacarnos de esto.
No solo a mí, a nosotros.
563
00:33:36,699 --> 00:33:40,570
Y me voy a hacer muy
íntima con Richie, el policía...
564
00:33:42,177 --> 00:33:43,995
en caso de que
lo necesitemos.
565
00:33:44,476 --> 00:33:45,717
Sí necesitamos otro
movimiento.
566
00:33:46,094 --> 00:33:47,289
No necesitamos otro
movimiento.
567
00:33:47,534 --> 00:33:48,974
Necesitamos 4 arrestos.
568
00:33:49,902 --> 00:33:50,902
Y terminamos.
569
00:33:51,229 --> 00:33:53,156
Vamos a necesitar otro, créeme.
570
00:33:53,593 --> 00:33:54,711
Y me lo vas a agradecer.
571
00:33:55,381 --> 00:33:56,919
La clave de la gente
es lo que creen
572
00:33:56,920 --> 00:33:58,460
y lo que quieren creer.
573
00:33:59,195 --> 00:34:01,065
Así que quiero creer que
lo nuestro era real.
574
00:34:01,497 --> 00:34:04,094
Y quiero creer que un hombre
puede desearme.
575
00:34:04,532 --> 00:34:07,445
Y voy a tomar todo ese dolor,
y esa tristeza
576
00:34:07,821 --> 00:34:12,013
y voy a usarla, y haré creer
a Richie que lo deseo,
577
00:34:12,741 --> 00:34:14,198
y que me gusta...
578
00:34:16,121 --> 00:34:18,785
...y quiero ser muy,
muy convincente.
579
00:34:22,898 --> 00:34:25,613
Y estoy enojada contigo.
¡Dije que estoy enojada contigo!
580
00:34:29,682 --> 00:34:31,129
Tal vez si me gusta.
581
00:34:33,873 --> 00:34:35,634
Tal vez me gusta mucho.
582
00:34:41,184 --> 00:34:42,905
De la cabeza a los pies, ¿cierto...?
583
00:34:43,882 --> 00:34:44,916
...nene.
584
00:34:49,971 --> 00:34:52,702
Avísame si se te ocurre algo
que nos saque de esto.
585
00:34:53,553 --> 00:34:55,455
Tienes razón, no estoy en forma
para tratar con esto,
586
00:34:55,456 --> 00:34:57,357
así que
¿qué harás Sr. Mente maestra?
587
00:35:01,927 --> 00:35:03,325
Necesitamos un Jeque.
588
00:35:03,913 --> 00:35:05,383
¿Para qué queremos
un Jeque árabe?
589
00:35:06,476 --> 00:35:08,005
¿Cómo crees que
funciona, estúpido?
590
00:35:08,910 --> 00:35:12,302
¿Podrías no decirle estúpido?
No lo es. Es más listo que tú.
591
00:35:12,911 --> 00:35:16,188
Hasta donde sé él está a cargo,
así que se amable.
592
00:35:17,914 --> 00:35:18,913
Muy bien.
593
00:35:23,503 --> 00:35:24,768
Para preparar esto...
594
00:35:25,479 --> 00:35:26,717
para atrapar a un
chantajista...
595
00:35:27,757 --> 00:35:28,604
...tenemos que hacer un.
596
00:35:28,605 --> 00:35:30,250
"Panal de miel", para
atraer a la bestia.
597
00:35:31,960 --> 00:35:34,098
Para atraerlo usas un
598
00:35:34,199 --> 00:35:36,819
individuo rico del que
puedan aprovecharse.
599
00:35:36,820 --> 00:35:39,436
Alguien especial, nuevo, increíble.
600
00:35:40,477 --> 00:35:43,872
Van a ofrecerle certificados de
deposito falsos,
601
00:35:44,500 --> 00:35:46,061
y tomar el dinero del Jeque.
602
00:35:46,614 --> 00:35:48,418
Solo que no pueden
tocar el dinero a menos que
603
00:35:48,419 --> 00:35:50,221
conozcan a alguien.
Y ese alguien, somos nosotros.
604
00:35:50,254 --> 00:35:51,258
Muy bien.
605
00:35:51,718 --> 00:35:53,705
Así que si quieres atraer
606
00:35:53,706 --> 00:35:55,693
a alguien como tu amigo,
Carl Elway...
607
00:35:56,198 --> 00:35:58,729
- ... le das lo que quiere.
- ¿Quieres bajar la voz?
608
00:35:59,009 --> 00:36:01,378
Entonces cuando vayan a querer
609
00:36:01,379 --> 00:36:03,748
cobrar los certificados
de depósito los agarramos.
610
00:36:04,286 --> 00:36:05,286
Así es.
611
00:36:05,754 --> 00:36:07,409
Pero no le digo una mierda
a Elway.
612
00:36:07,872 --> 00:36:09,342
El trataría de engañarme
a mí.
613
00:36:09,924 --> 00:36:11,799
Sabemos que este es
un mundo pequeño,
614
00:36:12,374 --> 00:36:15,173
y ya hay alguien espiándonos
ahora mismo.
615
00:36:16,328 --> 00:36:18,249
- ¿Donde?
- No mires.
616
00:36:24,375 --> 00:36:25,578
¿Lo miraste bien?
617
00:36:26,824 --> 00:36:27,939
Oye, ¿cómo conoces al Jeque?
618
00:36:28,736 --> 00:36:31,594
Es amigo Al, de Queens.
619
00:36:38,244 --> 00:36:39,463
Quiero enseñarte algo.
620
00:36:40,347 --> 00:36:41,615
Este Rembrandt...
621
00:36:42,607 --> 00:36:44,399
...la gente viene de todo
el mundo para verlo.
622
00:36:45,450 --> 00:36:46,479
Sí, es bueno, sí.
623
00:36:47,169 --> 00:36:48,291
Es falso.
624
00:36:49,090 --> 00:36:50,444
¿De qué hablas?
Es imposible.
625
00:36:51,031 --> 00:36:53,756
La gente cree lo que
quiere creer.
626
00:36:54,290 --> 00:36:56,948
El tipo que lo hizo,
es tan bueno,
627
00:36:57,791 --> 00:36:59,957
que todos piensan
que es real.
628
00:37:00,851 --> 00:37:02,875
Entonces, ¿quién es el maestro?
629
00:37:03,456 --> 00:37:06,633
- ¿El pintor o el falsificador?
- ¿Es falso?
630
00:37:09,447 --> 00:37:10,649
Así es como funciona
el mundo.
631
00:37:11,457 --> 00:37:13,385
No es blanco y negro,
como tú dices.
632
00:37:16,216 --> 00:37:17,533
Es extremadamente gris.
633
00:37:18,815 --> 00:37:21,232
- Irving, puedo...
- ¿Qué fue lo que te dije?
634
00:37:21,619 --> 00:37:24,640
No dejes al Jeque.
635
00:37:25,484 --> 00:37:27,839
Injusto.
Hola, Edith.
636
00:37:28,199 --> 00:37:32,570
Quería presentarte a Robert Spencer.
Aconsejamos al Jeque juntos.
637
00:37:33,684 --> 00:37:36,389
"Robert" Spencer, aconsejo al Jeque.
638
00:37:37,345 --> 00:37:38,790
¿Qué es eso de un
maldito Jeque?
639
00:37:39,452 --> 00:37:40,646
¿Porque me dejas fuera
de esto?
640
00:37:41,228 --> 00:37:42,874
¿Tengo que oírlo de
mis amigos?
641
00:37:43,731 --> 00:37:45,339
- Eso no es lo tuyo.
- ¿Como que no es lo mío?
642
00:37:45,397 --> 00:37:46,704
¿De qué hablas?
643
00:37:46,894 --> 00:37:48,607
Tenemos que hacer certificados
de depósitos.
644
00:37:48,859 --> 00:37:50,685
- Puedo imprimir los que quieras.
- Mis socios son...
645
00:37:50,686 --> 00:37:52,514
No es una
operación de un solo hombre.
646
00:37:52,873 --> 00:37:54,586
Puedo traer a otros,
¿de qué hablas, Irving?
647
00:37:55,060 --> 00:37:57,067
¿Me estás diciendo que puedes traer
a 4 tipos
648
00:37:57,520 --> 00:38:00,389
para vender certificados
de depósito falsos
649
00:38:00,576 --> 00:38:02,659
a mi inversionista
en una semana?
650
00:38:02,992 --> 00:38:06,484
Puedo hacerlo. Carl Elway puede hacer
lo que dice que hará.
651
00:38:07,016 --> 00:38:09,405
Es interesante, pero ya tengo
a otros tipos interesados,
652
00:38:09,852 --> 00:38:10,912
tengo una reunión...
653
00:38:11,486 --> 00:38:12,654
Carl...
654
00:38:13,115 --> 00:38:15,729
Sus socios están aquí,
tienen una reunión...
655
00:38:15,774 --> 00:38:17,729
No, no, espera no te vayas.
656
00:38:18,053 --> 00:38:19,282
Que locura con la gente,
657
00:38:19,383 --> 00:38:21,414
más les dices que no, mas
quieren ser parte de algo.
658
00:38:21,635 --> 00:38:22,861
Es tan estúpido.
659
00:38:23,953 --> 00:38:25,896
Tengo que irme.
Le diré, no te preocupes.
660
00:38:26,548 --> 00:38:27,799
¿Sabes que me dijo Carl?
661
00:38:28,000 --> 00:38:31,437
Dice que puede hacer todo,
con 4 tipos,
662
00:38:31,438 --> 00:38:32,572
en una semana.
663
00:38:32,672 --> 00:38:34,458
- Podemos hacer algo más grande.
- ¿Algo más grande?
664
00:38:34,480 --> 00:38:36,567
Mi sujeto maneja cientos
de millones de dólares.
665
00:38:37,258 --> 00:38:39,544
Cientos de millo...
Sabía que me ocultabas algo, Irving.
666
00:38:40,049 --> 00:38:42,039
Cientos de millones,
algo mucho más grande.
667
00:38:42,433 --> 00:38:44,697
Hablo de mandar a la mierda
los malditos certificados.
668
00:38:45,281 --> 00:38:47,359
Podemos tener acceso completo
a algo enorme.
669
00:38:47,403 --> 00:38:48,423
¿Enorme? ¿Cómo qué?
670
00:38:48,851 --> 00:38:50,444
Robert Spencer, soy consejero del Jeque.
671
00:38:50,474 --> 00:38:51,472
Carl Elway.
672
00:38:52,052 --> 00:38:53,423
¿Cuál crees que es el activo mas
673
00:38:53,424 --> 00:38:54,794
infravalorado de Nueva Jersey?
674
00:38:56,147 --> 00:38:58,521
La reconstrucción de Atlantic City.
675
00:39:00,387 --> 00:39:03,393
Habrán legalizado el juego
el año pasado,
676
00:39:03,844 --> 00:39:04,843
pero no ha pasado nada.
677
00:39:05,365 --> 00:39:08,129
- Sin licencia no...
- Renuncia mientras vas ganando, Carl.
678
00:39:08,549 --> 00:39:10,164
Conozco un sujeto, a personas,
ellos te ayudarán.
679
00:39:10,216 --> 00:39:12,985
- ¿Quién es el tipo?
- Su nombre es Carmine Polito.
680
00:39:13,456 --> 00:39:14,705
¿Quién es Carmine Polito?
681
00:39:15,133 --> 00:39:16,228
¿Carmine Polito?
682
00:39:16,945 --> 00:39:18,229
Carmine Polito, no.
683
00:39:18,602 --> 00:39:21,292
Mi jefe procedió a decirme
que Carmine Polito
684
00:39:21,586 --> 00:39:23,057
calladamente,
era el tipo más poderoso
685
00:39:23,058 --> 00:39:24,529
del estado de Nueva Jersey.
686
00:39:25,046 --> 00:39:27,797
Nativo de nacimiento de la
ciudad interracial de Camden,
687
00:39:28,151 --> 00:39:29,545
que se había convertido
en un gueto,
688
00:39:29,724 --> 00:39:31,316
donde él había sido
alcalde por 10 años.
689
00:39:31,991 --> 00:39:33,152
Un tipo muy querido.
690
00:39:33,521 --> 00:39:35,523
Un tipo que nunca dejó
a su gente.
691
00:39:35,997 --> 00:39:40,089
Su padre había emigrado
de Italia, apaleaba carbón.
692
00:39:40,181 --> 00:39:42,344
Un padre de gran familia,
con 5 hijos.
693
00:39:43,698 --> 00:39:45,494
Hasta habían adoptado
otro niño,
694
00:39:45,495 --> 00:39:47,291
un niño negro que había
perdido a su familia.
695
00:39:48,629 --> 00:39:51,238
Su casa era un lugar
de júbilo.
696
00:39:52,411 --> 00:39:53,631
Y su esposa Dolly,
697
00:39:53,795 --> 00:39:55,405
era la cereza del pastel.
698
00:39:56,565 --> 00:39:57,948
Y el centro de la familia.
699
00:39:59,268 --> 00:40:00,932
Todos amaban a este tipo.
700
00:40:03,675 --> 00:40:05,269
Y tenía un gusto
por el arte.
701
00:40:05,952 --> 00:40:08,014
La Administración de Proyectos Laborales
702
00:40:08,015 --> 00:40:10,165
empleó artesanos para pintar
esto durante la depresión.
703
00:40:10,590 --> 00:40:12,740
¿Por qué no podemos emplear
gente hoy?
704
00:40:12,987 --> 00:40:15,532
Para hacer trabajos como este
y reconstruir Atlantic City.
705
00:40:16,200 --> 00:40:17,665
Trabajaba con todos
los sindicatos,
706
00:40:17,666 --> 00:40:19,131
era líder
de la asamblea estatal.
707
00:40:19,470 --> 00:40:22,243
Había hecho legal el juego
para crear empleos.
708
00:40:22,825 --> 00:40:24,229
Pero no podía conseguir los
709
00:40:24,230 --> 00:40:25,705
fondos para reconstruir
Atlantic City.
710
00:40:26,429 --> 00:40:27,591
Y ese era su problema.
711
00:40:28,924 --> 00:40:30,882
Con nuestra ayuda iba
a tener su mano metida
712
00:40:30,883 --> 00:40:32,841
en el bolsillo
y momento equivocados.
713
00:40:33,382 --> 00:40:34,852
Y para mí, eso era
ser corrupto.
714
00:40:36,742 --> 00:40:38,561
Dijiste vagos, estafadores.
715
00:40:38,923 --> 00:40:40,580
No vamos a ir tras
un político.
716
00:40:40,581 --> 00:40:42,237
Es una mala idea, Richard.
717
00:40:42,967 --> 00:40:44,047
Mira, es muy simple.
718
00:40:44,471 --> 00:40:46,798
Lo que tienes que hacer,
es poner 2 millones...
719
00:40:47,188 --> 00:40:48,479
- ¿Qué?
- ... en una cuenta.
720
00:40:48,908 --> 00:40:49,973
Con el nombre del Jeque.
721
00:40:50,027 --> 00:40:52,479
- ¿Los 2 millones de quién?
- Solo escucha.
722
00:40:53,211 --> 00:40:55,391
2 millones de dólares, con el
nombre del Jeque...
723
00:40:55,845 --> 00:40:58,269
...en una cuenta bajo
nuestro control.
724
00:40:59,062 --> 00:41:03,568
Carmine va al teléfono,
llama al banco...
725
00:41:04,081 --> 00:41:06,971
...y ve el Jeque es real y
tiene una cuenta real.
726
00:41:07,803 --> 00:41:08,924
Por 5 días.
727
00:41:09,241 --> 00:41:11,981
No voy a tomar 2 millones
del dinero de los contribuyentes,
728
00:41:12,360 --> 00:41:13,829
ni ponerlo en ninguna
parte por 5 días.
729
00:41:13,830 --> 00:41:15,702
No me importa que
lo controlemos todo el tiempo.
730
00:41:15,806 --> 00:41:17,361
Déjanos hacer lo que tenemos
que hacer,
731
00:41:17,793 --> 00:41:19,846
para acabar con la corrupción
y atrapar
732
00:41:19,847 --> 00:41:21,898
a los sujetos que
arruinan este país.
733
00:41:21,965 --> 00:41:23,804
Ese es mi sueño.
No lo mates.
734
00:41:24,355 --> 00:41:25,702
Richard, entiendo tu ansiedad.
735
00:41:26,637 --> 00:41:27,655
De verdad que sí.
736
00:41:28,141 --> 00:41:29,536
Sabes que soy de Michigan, ¿verdad?
737
00:41:30,078 --> 00:41:31,638
Déjame contarte una historia
738
00:41:31,639 --> 00:41:33,198
de mí, mi papá y mis hermanos.
739
00:41:33,588 --> 00:41:35,143
Solíamos pescar en hielo
cada Noviembre.
740
00:41:35,455 --> 00:41:37,742
Pesca en hielo, era por lo
que vivíamos.
741
00:41:37,778 --> 00:41:39,067
- ¡Mierda!
- Solo escúchame.
742
00:41:39,532 --> 00:41:42,720
Era hermoso, teníamos una estufa,
nos manteníamos calientes.
743
00:41:43,342 --> 00:41:45,284
Bajabas el hilo y solo esperabas.
744
00:41:45,888 --> 00:41:48,219
Un día mi hermano dice
vamos en octubre.
745
00:41:48,698 --> 00:41:50,419
Quiere pescar en hielo
en octubre.
746
00:41:50,420 --> 00:41:52,173
Mi papá dice que no,
el hielo es muy delgado.
747
00:41:52,533 --> 00:41:56,158
- Mi hermano dice...
- Entiendo lo que dices, que tu hermano
748
00:41:56,584 --> 00:41:58,901
salió al hielo, estaba muy delgado
y se cayó al agua
749
00:41:58,924 --> 00:42:00,756
por impaciente y dices que
yo estoy impaciente.
750
00:42:00,803 --> 00:42:02,890
- No, no me refiero a eso.
- ¿A qué te refieres?
751
00:42:03,851 --> 00:42:05,881
Terminaremos la historia en
otra ocasión, jovencito.
752
00:42:07,240 --> 00:42:08,684
Por ahora, no a
Carmine Polito.
753
00:42:08,778 --> 00:42:11,132
Ve a hacer tu trabajo.
754
00:42:11,283 --> 00:42:12,868
Stoddard canceló todo.
755
00:42:13,488 --> 00:42:15,709
Pero Edith era un genio.
756
00:42:17,603 --> 00:42:20,380
Encontró a una mujer que
controlaba las transferencias.
757
00:42:21,105 --> 00:42:23,291
Una mujer de la que
nunca había oído.
758
00:42:23,719 --> 00:42:25,870
Es asombrosa. Está a cargo
de todas las transferencias.
759
00:42:26,788 --> 00:42:29,474
Enterrada en las oficinas
del buró...
760
00:42:30,729 --> 00:42:32,871
...esta mujer con la que
nadie había hablado...
761
00:42:33,829 --> 00:42:35,894
Edith la conoce en el
baño de mujeres...
762
00:42:36,371 --> 00:42:37,917
...y se hacen amigas.
763
00:42:38,242 --> 00:42:40,077
¡Brenda, como estas!
764
00:42:40,663 --> 00:42:42,415
Esta mujer manejaba todas
las transferencias.
765
00:42:42,649 --> 00:42:43,985
Y ahora trabajaba
con nosotros.
766
00:42:44,591 --> 00:42:46,545
Estaba emocionada de ser
incluida en una operación
767
00:42:47,285 --> 00:42:49,297
en vez de solo hacer
el papeleo.
768
00:42:50,074 --> 00:42:51,075
Era hermoso.
769
00:42:51,123 --> 00:42:52,662
- ¿Esto es de Inglaterra?
- ¡Sí!
770
00:42:53,266 --> 00:42:55,651
- También te traje algo de té.
- ¡Muchísimas gracias!
771
00:42:55,747 --> 00:42:57,508
- Nunca nadie me habla.
- ¡Lo sé!
772
00:42:57,828 --> 00:42:59,332
Solo dicen: Brenda, haz eso
de las transferencias.
773
00:42:59,333 --> 00:43:00,837
Y no hagas preguntas.
774
00:43:00,863 --> 00:43:02,923
Tienes que contarle a
Richie de tus gatos.
775
00:43:03,281 --> 00:43:05,023
¿Mis gatos?
776
00:43:05,410 --> 00:43:08,130
- Ese es Perry.
- ¡Míralo parado, que dulce!
777
00:43:08,131 --> 00:43:10,851
Y esa es Wendy,
es una traviesa.
778
00:43:11,370 --> 00:43:13,292
Pero Barnaby es otra historia.
779
00:43:13,637 --> 00:43:15,001
Barnaby toca el piano.
780
00:43:15,804 --> 00:43:16,803
Es impresionante.
781
00:43:17,241 --> 00:43:20,953
Logramos que transfiriera 2 millones
en una cuenta del FBI.
782
00:43:21,611 --> 00:43:23,194
Estaría ahí 5 días,
783
00:43:23,592 --> 00:43:26,191
y si Polito llamaba,
vería que el Jeque es real.
784
00:43:26,715 --> 00:43:28,309
Y para cuando Studdard se
diera cuenta...
785
00:43:28,625 --> 00:43:30,036
...Edith se aseguró que su superior
786
00:43:30,037 --> 00:43:31,449
estuviera impresionado con mi idea.
787
00:43:31,792 --> 00:43:33,432
Así, antes de saber que
estaba pasando,
788
00:43:33,729 --> 00:43:35,442
su jefe lo estaba llamando
para felicitarlo.
789
00:43:37,557 --> 00:43:38,812
Anthony Amado.
790
00:43:39,340 --> 00:43:42,121
Lo que más le excitaba era
hacerse un nombre.
791
00:43:42,443 --> 00:43:44,091
Amaba la idea de ser famoso.
792
00:43:45,632 --> 00:43:47,591
Stoddard tuvo que decir
793
00:43:47,592 --> 00:43:49,663
que fue su idea o se vería
estúpido frente a su jefe.
794
00:43:49,931 --> 00:43:52,515
Me hiciste aceptar elogios de
mi jefe, agradeciéndome...
795
00:43:52,868 --> 00:43:54,268
...por algo que nunca
debió pasar.
796
00:43:54,600 --> 00:43:55,880
Algo que yo no aprobé.
797
00:43:56,195 --> 00:43:58,711
Deberías estar feliz.
Nos están pasando cosas buenas.
798
00:43:59,601 --> 00:44:01,585
No seas un amargado.
799
00:44:02,741 --> 00:44:03,891
Conseguimos los 2 millones
800
00:44:03,892 --> 00:44:05,041
para poner a Carmine y
el Jeque juntos.
801
00:44:05,084 --> 00:44:06,083
Imbécil.
802
00:44:07,021 --> 00:44:08,614
Me gustaba estar en
ese lado de la línea.
803
00:44:09,229 --> 00:44:10,704
Pero a alguien lo
habían dejado fuera.
804
00:44:11,111 --> 00:44:12,671
Tenemos éxito por no
ser codiciosos.
805
00:44:13,014 --> 00:44:14,198
Era algo fácil.
806
00:44:15,385 --> 00:44:17,159
Los engañábamos
con los bonos,
807
00:44:17,851 --> 00:44:20,980
eso era suficiente,
sin políticos.
808
00:44:22,872 --> 00:44:24,100
Vas a hacer esto
porque no
809
00:44:24,101 --> 00:44:25,337
tienes opción,
trabajas para mí.
810
00:44:26,076 --> 00:44:27,379
Sigues cambiando las reglas.
811
00:44:27,893 --> 00:44:29,872
Estas ebrio de poder, Richard.
812
00:44:30,325 --> 00:44:31,614
¿Quieres decírselo, Edith?
¿Quieres despertarlo?
813
00:44:32,130 --> 00:44:34,609
Yo dije que no hiciéramos nada.
Sabes que lo dije.
814
00:44:35,227 --> 00:44:37,923
Pero ahora apoyo a Richie,
él tiene visión.
815
00:44:38,470 --> 00:44:40,885
Él está arruinando al país,
no yo.
816
00:44:41,297 --> 00:44:42,821
¿Cómo arruino al país?
817
00:44:43,315 --> 00:44:45,697
Porque la gente acaba de superar
Watergate y Vietnam.
818
00:44:46,015 --> 00:44:47,729
¿Y te vas a cagar en los
políticos otra vez?
819
00:44:48,206 --> 00:44:50,125
Solo porque quieres ser mandamás,
con un ascenso.
820
00:44:50,481 --> 00:44:51,971
¡No, estoy pensando
en grande!
821
00:44:52,295 --> 00:44:54,620
Esto va a ser fantástico.
Con video vigilancia.
822
00:44:55,019 --> 00:44:56,086
Voy a hacerlo desde abajo.
823
00:44:56,692 --> 00:44:58,169
Nunca podrás hacerlo bien
824
00:44:58,170 --> 00:45:00,322
porque tienes mucha
actitud de gobierno para ser suave.
825
00:45:00,420 --> 00:45:02,669
Yo estoy con el vietcong, amigo.
826
00:45:03,006 --> 00:45:05,349
Entro y salgo, estuve ahí
todo el tiempo.
827
00:45:05,822 --> 00:45:06,821
Tú no te diste cuenta.
828
00:45:07,270 --> 00:45:08,572
Así es como se hace.
829
00:45:09,043 --> 00:45:10,378
Convertirte en
alguien en que
830
00:45:10,379 --> 00:45:11,892
la gente pueda depositar su confianza,
831
00:45:12,451 --> 00:45:13,450
y sus sueños.
832
00:45:14,224 --> 00:45:15,224
Tú no puedes hacerlo.
833
00:45:16,101 --> 00:45:17,655
¿Qué tal una suite en
el Hotel Sheraton?
834
00:45:17,969 --> 00:45:20,369
Para Carmine Pulido, y la
reconstrucción de Atlantic City,
835
00:45:20,471 --> 00:45:22,145
necesitamos un hotel de
lujo para el Jeque.
836
00:45:22,440 --> 00:45:24,531
Carmine se arrepiente de sus
negocios todo el tiempo.
837
00:45:25,165 --> 00:45:26,246
¡No tenemos el presupuesto
para eso, Irving!
838
00:45:26,671 --> 00:45:27,902
Más vale que lo consigas.
839
00:45:28,259 --> 00:45:30,787
Con el Alcalde, el Vocero de
la Asamblea Estatal.
840
00:45:30,788 --> 00:45:32,687
Tienes que deslumbrarlo.
841
00:45:32,813 --> 00:45:34,973
Tiene que pensar que es
demasiado para él.
842
00:45:35,627 --> 00:45:38,318
Ofrecerle este trato,
es algo inaudito...
843
00:45:38,627 --> 00:45:39,694
...en el estado de Nueva Jersey,
844
00:45:39,695 --> 00:45:40,764
o en todo el maldito país.
845
00:45:41,194 --> 00:45:43,603
¿Un Jeque con cientos de
millones de dólares...
846
00:45:43,865 --> 00:45:45,330
...para reconstruir Atlantic City?
847
00:45:45,331 --> 00:45:46,796
¿Es una puta broma?
848
00:45:47,145 --> 00:45:48,615
Eso es enorme, ¿de acuerdo?
849
00:45:48,752 --> 00:45:51,988
Y el Alcalde querrá ver dinero,
en una cuenta,
850
00:45:52,284 --> 00:45:54,718
va a querer verlo ahora mismo,
y lo va a revisar.
851
00:45:55,175 --> 00:45:57,034
Y es por eso que esta
reunión no va a pasar.
852
00:45:57,574 --> 00:46:00,377
Porque para dar millones,
necesitas tener millones.
853
00:46:04,873 --> 00:46:05,944
Ya lo hicimos.
854
00:46:07,237 --> 00:46:08,237
¿Qué?
855
00:46:09,089 --> 00:46:10,888
Hicimos que el FBI pusiera
2 millones de dólares por 3 días.
856
00:46:10,889 --> 00:46:12,686
Tenemos los números de cuenta.
857
00:46:14,769 --> 00:46:15,912
¿Nosotros?
¿Tú y él?
858
00:46:16,408 --> 00:46:18,745
- Si, lo hicimos.
- ¿En serio?
859
00:46:19,413 --> 00:46:20,503
Sí, yo y ese tipo.
860
00:46:21,332 --> 00:46:23,344
- Ella me mostró.
- ¿Le mostraste, como lo hacemos?
861
00:46:25,102 --> 00:46:27,347
¿Lo hiciste sin mí?
¿Estás bromeando?
862
00:46:27,927 --> 00:46:28,926
¿Qué vas a hacer?
863
00:46:43,247 --> 00:46:44,565
¿Estás jugando conmigo?
864
00:46:46,787 --> 00:46:48,141
¿Conmigo o con él?
865
00:46:49,119 --> 00:46:50,831
Te va a ir muy mal si
estas jugando conmigo.
866
00:46:50,944 --> 00:46:52,481
Vas a tener que decidir
por ti mismo.
867
00:46:52,482 --> 00:46:54,018
Ya puse mis cartas
sobre la mesa.
868
00:47:00,056 --> 00:47:01,179
Esto es muy emocionante.
869
00:47:04,966 --> 00:47:06,916
Como que me gusta
ser así.
870
00:47:11,920 --> 00:47:13,184
Eres salvaje.
871
00:47:16,045 --> 00:47:17,867
¿Sabes que vamos a
acabar con...
872
00:47:20,367 --> 00:47:22,137
...un político muy importante?
873
00:48:09,109 --> 00:48:11,144
Soy el Agente Richie DiMaso.
874
00:48:11,220 --> 00:48:13,582
Puse 75 mil dólares
en este portafolios.
875
00:48:14,278 --> 00:48:15,584
Para el alcalde Carmine Pulido.
876
00:48:15,774 --> 00:48:17,279
Para obtener licencias de casino
877
00:48:17,280 --> 00:48:18,993
y permisos de construcción
en Atlantic City.
878
00:48:33,952 --> 00:48:35,885
No sé qué
es eso, pero...
879
00:48:36,287 --> 00:48:37,288
¡Ve por él, ya!
880
00:48:40,666 --> 00:48:43,371
Sr. Alcalde, por favor, espere.
881
00:48:43,553 --> 00:48:45,317
Me disculpo si ese
idiota lo ofendió.
882
00:48:45,671 --> 00:48:47,065
- Estoy bien, gracias.
- No, no, no.
883
00:48:47,555 --> 00:48:49,655
Estoy avergonzado de que
me asocien con ese tipo.
884
00:48:50,210 --> 00:48:51,715
¿Le puedo decir
algo, por favor?
885
00:48:52,556 --> 00:48:55,213
No pierda esta oportunidad,
ante la puta Florida.
886
00:48:55,778 --> 00:48:57,668
Por una... tontería,
887
00:48:58,050 --> 00:49:00,829
de ese asesor imbécil.
888
00:49:01,357 --> 00:49:02,410
Con su "Diploma".
889
00:49:03,085 --> 00:49:04,172
Nunca hubiera entrado a la escuela
890
00:49:04,173 --> 00:49:05,260
de la que venimos nosotros.
891
00:49:05,982 --> 00:49:07,042
No pierda esa oportunidad.
892
00:49:09,769 --> 00:49:11,549
- ¿De dónde eres?
- Soy del Bronx.
893
00:49:13,331 --> 00:49:15,256
Calle 754 de Camden.
894
00:49:18,435 --> 00:49:20,158
Tengo muchos amigos
que viven por ahí.
895
00:49:20,734 --> 00:49:23,925
Tomasso...
¿Conoces a Tomasso?
896
00:49:24,463 --> 00:49:27,746
Con los rábanos picantes,
les encanta esa cosa.
897
00:49:28,907 --> 00:49:30,401
Hace un tiempo que no
voy a ese lugar.
898
00:49:31,986 --> 00:49:33,088
Sabes...
899
00:49:33,596 --> 00:49:35,178
Carmine...
¿Te puedo decir Carmine?
900
00:49:36,234 --> 00:49:37,233
Sabes, Carmine...
901
00:49:38,549 --> 00:49:42,051
Me canse por correr hasta acá.
902
00:49:42,515 --> 00:49:45,610
...hay muchos pastos verdes
en ese cuarto de hotel.
903
00:49:46,652 --> 00:49:49,191
Tratos normales que
pasaran por ti.
904
00:49:51,353 --> 00:49:53,328
Yo vivo en el mundo real,
soy un hombre de familia.
905
00:49:53,329 --> 00:49:55,304
Tengo bocas que alimentar.
906
00:49:55,815 --> 00:49:58,458
Pero tienes que...
907
00:49:59,313 --> 00:50:01,163
Hagamos esto directamente,
908
00:50:01,164 --> 00:50:04,113
sin intermediarios, sin tonterías,
con el chico árabe y ya.
909
00:50:04,199 --> 00:50:07,290
Mira, lo entiendo, es
una gran oportunidad.
910
00:50:07,712 --> 00:50:09,839
Tengo una regla de no reunirme
911
00:50:09,840 --> 00:50:11,968
con nadie que no esté en la habitación.
912
00:50:12,469 --> 00:50:16,165
- Eso estuvo mal.
- Mira, trataré contigo directamente.
913
00:50:16,719 --> 00:50:19,658
Sin intermediario y sin tonterías.
914
00:50:20,005 --> 00:50:22,513
Me caes bien y podemos hacer
negocios juntos.
915
00:50:24,212 --> 00:50:25,678
¿Cómo conociste a este tipo?
916
00:50:26,061 --> 00:50:27,281
- ¿Has trabajado con él antes?
- No, nunca.
917
00:50:27,649 --> 00:50:30,150
- Es por el Jeque.
- Aún tengo que conocer al Jeque.
918
00:50:30,506 --> 00:50:32,020
- ¿Está bien?
- Bien, después de usted.
919
00:50:32,675 --> 00:50:35,032
Iré a cenar con Carmine y
las esposas en Camden.
920
00:50:35,315 --> 00:50:37,846
- ¿Quiénes?
- Carmine, yo y las esposas.
921
00:50:38,320 --> 00:50:39,319
¿Qué? ¿Sin mí?
922
00:50:39,544 --> 00:50:40,858
No le agradas.
¿Qué quieres de mí?
923
00:50:41,110 --> 00:50:42,657
Logré que volviera y
tomará el dinero.
924
00:50:42,658 --> 00:50:44,204
Lo tienes grabado.
925
00:50:44,746 --> 00:50:45,901
No puedo hacer que
le agrades.
926
00:50:46,395 --> 00:50:48,161
Hice mi trabajo.
927
00:50:48,557 --> 00:50:49,686
¿Le dijiste que trabajabas
928
00:50:49,687 --> 00:50:50,882
con Edith, y que soy su socio?
929
00:50:52,702 --> 00:50:54,219
Te acabo de decir que
no le agradas.
930
00:50:54,562 --> 00:50:56,629
Déjalo salir una noche
con un ser humano.
931
00:50:56,929 --> 00:50:58,229
Pronto va a ir a la cárcel.
Ya acabaste con él.
932
00:50:58,532 --> 00:51:00,342
Lo grabaste aceptando
un soborno.
933
00:51:00,636 --> 00:51:02,521
¡Carmine tiene que tratar
conmigo, Irving!
934
00:51:03,342 --> 00:51:06,739
Vamos a usar a Carmine,
para atrapar a otros.
935
00:51:07,319 --> 00:51:08,539
¿Qué? ¿Cómo quién?
936
00:51:08,814 --> 00:51:11,487
Carmine va a usar el dinero
para pagarle a personas.
937
00:51:11,589 --> 00:51:12,651
¿Estás loco?
938
00:51:13,400 --> 00:51:15,906
Dejamos que Carmine enseñe
al Jeque por Atlantic City,
939
00:51:16,166 --> 00:51:18,258
como va a renovar los hoteles
y ver quien aparece.
940
00:51:19,316 --> 00:51:21,120
Vamos a perseguir a
quienes les paguen
941
00:51:21,121 --> 00:51:22,924
por licencias y casinos.
942
00:51:23,244 --> 00:51:24,260
Vamos a ir por todos.
943
00:51:24,603 --> 00:51:25,603
¿Más políticos?
944
00:51:26,058 --> 00:51:27,979
¿Sabes que tan
peligroso es eso?
945
00:51:27,980 --> 00:51:29,901
No se puede
razonar contigo.
946
00:51:30,304 --> 00:51:32,734
Edith y yo fuimos exitosos
947
00:51:32,735 --> 00:51:35,166
por tanto tiempo porque
lo mantuvimos pequeño.
948
00:51:35,492 --> 00:51:37,298
¡Ahora nos quieres poner en
una situación peligrosa
949
00:51:37,299 --> 00:51:39,104
con números muy malos!
950
00:51:40,589 --> 00:51:42,841
¿Si eran tan exitosos porque están
en este cuarto?
951
00:51:44,259 --> 00:51:45,385
¿Tomando órdenes de mí?
952
00:51:46,376 --> 00:51:48,000
¿Llevaras a tu puta
esposa a cenar?
953
00:51:48,001 --> 00:51:49,625
¿Te escuche correctamente?
954
00:51:50,378 --> 00:51:51,931
Eso es lo único que me
escuchaste decir.
955
00:51:52,607 --> 00:51:54,366
Es solo que me sorprende.
956
00:51:54,880 --> 00:51:56,609
Podré contentar a 2 esposas
con una cena.
957
00:51:56,670 --> 00:51:59,830
Salgo con Rosalyn, mantiene
la boca cerrada.
958
00:51:59,966 --> 00:52:02,534
Ve que mi trabajo es legítimo.
Y me puedo quedar con mi hijo,
959
00:52:02,536 --> 00:52:05,102
y mantengo a esa puta esposa feliz.
960
00:52:05,642 --> 00:52:06,642
Ambas esposas felices.
961
00:52:19,554 --> 00:52:21,248
¡Richard, que estás haciendo!
962
00:52:22,013 --> 00:52:25,446
¡Richard, te he dicho
que no comas en el baño!
963
00:52:25,912 --> 00:52:27,449
Y Diane trajo pasteles,
964
00:52:28,073 --> 00:52:29,677
sal del baño, están frescos.
965
00:52:30,694 --> 00:52:32,307
¡Dios mío, qué hiciste!
966
00:52:32,717 --> 00:52:35,072
Richard, el filtro de la pecera
se rompió.
967
00:52:35,089 --> 00:52:36,090
Es un problema.
968
00:52:36,356 --> 00:52:37,556
Tu trabajo es arreglar el
969
00:52:37,557 --> 00:52:38,870
filtro, mamá, el mío es sacarlos.
970
00:52:39,308 --> 00:52:41,833
Si no lo limpias bien,
los peces se mueren.
971
00:52:42,528 --> 00:52:45,779
- ¿Ves?
- Nunca le puedo quitar la tapa.
972
00:52:45,873 --> 00:52:47,068
Lo hemos hecho
100 veces, mamá.
973
00:52:47,595 --> 00:52:49,226
Y ayuda a Richard
a que se case
974
00:52:49,227 --> 00:52:50,855
con Diane para que
pueda tener nietos...
975
00:52:52,647 --> 00:52:55,644
Y bendice la comida que
vamos a consumir.
976
00:52:56,046 --> 00:52:57,491
- ¡Richard!
- Si, hola.
977
00:52:59,534 --> 00:53:00,707
- Hola.
- ¿Quién es?
978
00:53:00,910 --> 00:53:01,908
Es Edith.
979
00:53:02,801 --> 00:53:04,841
¡Siéntate y reza bien!
980
00:53:04,882 --> 00:53:05,882
¿Estás bien?
981
00:53:06,907 --> 00:53:10,117
Sí, sí, estoy bien.
Solo me siento sola.
982
00:53:10,610 --> 00:53:11,750
Irving salió con Carmine.
983
00:53:12,204 --> 00:53:15,817
Si, salió con Carmine y con
su esposa.
984
00:53:16,182 --> 00:53:17,799
No te debes sentir
muy bien con eso.
985
00:53:17,800 --> 00:53:18,714
¡Richard, siéntate!
986
00:53:18,796 --> 00:53:20,971
¿Quién es esa, con
quien estas?
987
00:53:21,735 --> 00:53:24,450
- Solo con gente.
- ¿Gente? ¡Soy su prometida!
988
00:53:24,807 --> 00:53:27,933
Tienes una prometida.
Estas comprometido.
989
00:53:28,534 --> 00:53:30,904
No, prometida... no lo sé...
990
00:53:31,975 --> 00:53:33,290
¿No sabes si tienes
una prometida?
991
00:53:34,243 --> 00:53:36,747
- No, no lo sé.
- ¡El filtro de los peces está roto!
992
00:53:36,775 --> 00:53:37,773
Interesante.
993
00:53:38,356 --> 00:53:39,624
¿Quieres que nos veamos?
994
00:53:40,190 --> 00:53:42,183
¡Richard, arregla la pecera!
995
00:53:43,625 --> 00:53:44,871
¿La quinta y Wall Street?
996
00:53:45,404 --> 00:53:48,167
- Bien, la quinta y Wall Street.
- Bien, genial.
997
00:53:50,456 --> 00:53:51,846
Déjame decirte de que
fue esa llamada.
998
00:53:51,847 --> 00:53:53,342
Todos decían, pobre Richie DiMaso
999
00:53:53,343 --> 00:53:54,837
se va a quedar en la oficina.
1000
00:53:55,190 --> 00:53:56,668
Pero eso no va a pasar, mamá.
1001
00:53:57,048 --> 00:53:58,144
Estoy afuera en la cancha,
1002
00:53:58,145 --> 00:53:59,439
tengo gente trabajando para mí.
1003
00:53:59,809 --> 00:54:02,845
Mis ideas son las que mandan,
yo soy el delantero,
1004
00:54:03,223 --> 00:54:06,283
y no me voy a conformar
por nadie, mamá.
1005
00:54:11,655 --> 00:54:12,764
Te amo.
1006
00:54:33,799 --> 00:54:34,883
El pollo muy delgado...
1007
00:54:35,943 --> 00:54:39,347
Con la salsa roja...
1008
00:54:46,360 --> 00:54:50,512
Eso es para ti, ¿lo ves?
1009
00:54:50,959 --> 00:54:53,085
Es pollo picata...
1010
00:54:59,020 --> 00:55:00,787
¡Salud!
Gracias, Rocko.
1011
00:55:01,638 --> 00:55:03,792
Creo que debes tratar
a la gente
1012
00:55:03,793 --> 00:55:05,947
como quieres ser tratado.
1013
00:55:06,510 --> 00:55:07,896
¿No fue Jesús el que
lo dijo?
1014
00:55:08,317 --> 00:55:09,151
Puede que sí.
1015
00:55:09,152 --> 00:55:13,212
También, siempre prefiere
un favor sobre el dinero.
1016
00:55:13,313 --> 00:55:14,974
Creo que Jesús
también dijo eso.
1017
00:55:15,820 --> 00:55:18,443
¡No sé si dijo ese,
puede que haya dicho lo primero!
1018
00:55:18,515 --> 00:55:19,860
Me astillé esa
moviendo un mueble.
1019
00:55:19,861 --> 00:55:21,207
Es mi nueva obsesión.
1020
00:55:21,630 --> 00:55:23,622
Moverlos, redecorar.
1021
00:55:23,623 --> 00:55:25,617
Me hace sentir bien,
como el ejercicio.
1022
00:55:26,236 --> 00:55:28,277
Hay un esmalte...
1023
00:55:28,949 --> 00:55:30,335
que solo consigues en Suiza.
1024
00:55:30,336 --> 00:55:32,010
No sé qué hacer porque
se me está acabando.
1025
00:55:32,215 --> 00:55:34,465
- Pero me encanta el olor.
- Yo te lo puedo conseguir.
1026
00:55:34,933 --> 00:55:37,696
Tiene algo... el esmalte...
1027
00:55:38,203 --> 00:55:41,058
Huele a perfume pero
a la vez como... podrido.
1028
00:55:41,636 --> 00:55:44,124
Sé que suena a locura
pero me encanta.
1029
00:55:44,329 --> 00:55:45,530
Huélelo, es cierto.
1030
00:55:46,005 --> 00:55:48,313
Históricamente, los mejores
perfumes del mundo,
1031
00:55:48,314 --> 00:55:50,621
son hechos de algo asqueroso.
1032
00:55:51,090 --> 00:55:52,850
Es verdad, es verdad.
1033
00:55:53,329 --> 00:55:55,989
A Irving le encanta.
Nunca se cansa.
1034
00:55:56,984 --> 00:55:58,451
No me cansa nunca.
1035
00:55:59,144 --> 00:56:02,151
- Carmine, huele sus uñas.
- Dulce y amargo.
1036
00:56:02,493 --> 00:56:03,912
Podrido y delicioso.
1037
00:56:04,490 --> 00:56:07,298
- ¡Huele a flores!
- ¡Flores pero con basura!
1038
00:56:07,835 --> 00:56:10,837
Si...
1039
00:56:11,547 --> 00:56:14,335
Huele como Coriandrum...
1040
00:56:14,958 --> 00:56:16,326
Es lo que lo tiene amarrado.
1041
00:56:17,172 --> 00:56:20,641
- Siempre regresa por él.
- No me puedo detener.
1042
00:56:26,221 --> 00:56:29,598
Él va a decir:
Tenemos que hablar de negocios.
1043
00:56:30,121 --> 00:56:34,264
En 5... 4... 3... 2... 1...
1044
00:56:34,852 --> 00:56:37,156
¿Dolly, podemos los hombres
hablar de negocios?
1045
00:57:05,055 --> 00:57:07,015
¿Tu prometida no
quería salir hoy?
1046
00:57:08,197 --> 00:57:09,679
Sí, yo...
1047
00:57:10,587 --> 00:57:12,027
No lo... si... no.
1048
00:57:16,033 --> 00:57:18,200
Lo siento. No tenemos que
1049
00:57:18,201 --> 00:57:20,366
hablar de eso, solo
te estaba molestando.
1050
00:57:20,777 --> 00:57:23,239
¿Alguna vez has pensado como
1051
00:57:23,240 --> 00:57:25,698
acabé aquí, en que se
ha convertido mi vida?
1052
00:57:28,865 --> 00:57:30,792
Y te preguntas...
1053
00:57:31,654 --> 00:57:34,095
¿si alguna vez conseguirás
algo mejor o esto es todo?
1054
00:57:36,692 --> 00:57:39,124
- ¿Te has sentido así?
- Si, sí.
1055
00:57:40,710 --> 00:57:42,046
Si, lo he sentido.
1056
00:57:43,244 --> 00:57:44,995
Definitivamente lo sé.
1057
00:57:45,441 --> 00:57:46,970
Lo siento, no tenemos
que ir a bailar.
1058
00:57:46,971 --> 00:57:48,498
Podemos ir por
un café o hablar o algo.
1059
00:57:48,857 --> 00:57:52,272
No, no.
Necesito esto.
1060
00:57:53,293 --> 00:57:55,299
Necesito bailar contigo.
1061
00:57:56,586 --> 00:57:57,682
Por favor.
1062
00:58:00,078 --> 00:58:01,761
Muy bien,
vamos a bailar.
1063
00:59:14,944 --> 00:59:16,268
Me gustas muchísimo.
1064
00:59:17,642 --> 00:59:18,642
Sí.
1065
00:59:19,481 --> 00:59:20,573
Tú también me gustas.
1066
00:59:21,634 --> 00:59:24,781
Quiero vivir, de verdad.
1067
00:59:25,491 --> 00:59:28,172
No más mierda de mentiras.
1068
00:59:30,363 --> 00:59:32,727
Me quiero enamorar, Richie.
De verdad.
1069
00:59:33,531 --> 00:59:36,190
Solo así joderemos.
1070
00:59:36,837 --> 00:59:38,280
Hasta entonces.
¿De acuerdo?
1071
00:59:38,655 --> 00:59:39,655
Bien.
1072
00:59:42,036 --> 00:59:43,621
- ¿De acuerdo?
- Sí.
1073
00:59:44,132 --> 00:59:47,466
- No más ficción.
- No más ficción.
1074
00:59:47,686 --> 00:59:50,186
¡No más mierda falsa!
1075
00:59:50,329 --> 00:59:51,814
¡Jóder, tengo que orinar!
1076
01:01:06,261 --> 01:01:08,114
Este tipo, Julius,
1077
01:01:08,713 --> 01:01:11,247
este tipo...
Irving Rosenfeld, ¿sabes que hará?
1078
01:01:11,828 --> 01:01:14,605
Va a traer al Jeque
a Atlantic City.
1079
01:01:14,729 --> 01:01:15,896
Eso es lo que hará.
1080
01:01:16,708 --> 01:01:20,217
Podremos reconstruir los resorts,
poner a trabajar a todos.
1081
01:01:20,768 --> 01:01:23,613
Va a poner a esta comunidad,
a este estado...
1082
01:01:24,110 --> 01:01:25,931
en pie, donde pertenece.
1083
01:01:26,939 --> 01:01:28,005
¿No es verdad?
1084
01:01:28,414 --> 01:01:32,907
Va a crear miles y miles de
empleos para todos.
1085
01:01:33,242 --> 01:01:34,962
¿Me entienden?
1086
01:01:35,052 --> 01:01:36,736
¿Saben lo que significa?
1087
01:01:37,291 --> 01:01:39,459
- Por Irving.
- ¡Por Irving!
1088
01:01:39,460 --> 01:01:42,028
Este tipo
tiene un gran corazón.
1089
01:01:45,178 --> 01:01:47,223
En caso de que no funcione...
1090
01:01:47,833 --> 01:01:49,585
¿Qué quieres decir?
Claro que va a funcionar.
1091
01:01:50,273 --> 01:01:51,443
Los tipos como tú y yo...
1092
01:01:52,091 --> 01:01:53,291
Vamos, hombre.
1093
01:01:53,761 --> 01:01:56,152
Soñamos y construimos.
1094
01:01:56,559 --> 01:01:58,348
Nunca nos rendimos.
Nunca renunciamos.
1095
01:02:04,132 --> 01:02:05,287
¿Te puedo hacer una pregunta?
1096
01:02:07,084 --> 01:02:08,163
Claro.
1097
01:02:08,847 --> 01:02:09,847
¿El Jeque es negro?
1098
01:02:12,300 --> 01:02:14,230
¿En serio?
Es árabe.
1099
01:02:17,400 --> 01:02:18,571
Eso es negro, ¿no?
1100
01:02:21,939 --> 01:02:22,991
No lo sé.
1101
01:02:23,574 --> 01:02:25,093
Tal vez es una
pregunta tonta pero...
1102
01:02:25,621 --> 01:02:26,971
me estaba preguntando.
1103
01:02:28,045 --> 01:02:29,219
¿Por qué preguntas?
1104
01:02:29,816 --> 01:02:33,142
Me gustaría arreglar
que el Jeque...
1105
01:02:33,646 --> 01:02:34,793
...visitara Camden.
1106
01:02:35,194 --> 01:02:36,569
Que vea a la gente de Camden.
1107
01:02:36,990 --> 01:02:38,906
A la gente que sirvo,
que amo.
1108
01:02:38,907 --> 01:02:40,822
Que en su mayoría son negros
y puertorriqueños.
1109
01:02:42,407 --> 01:02:45,053
Quiero que vea...
1110
01:02:45,736 --> 01:02:48,400
cuanto bien le hará esto
a la comunidad.
1111
01:02:48,932 --> 01:02:51,109
Que tan listos estamos
para esta oportunidad.
1112
01:02:51,817 --> 01:02:53,713
Y podrá ver lo que
su dinero hará.
1113
01:02:54,549 --> 01:02:55,651
¿Qué opinas?
1114
01:02:57,017 --> 01:03:00,117
Podemos hacerlo.
Que vea Camden.
1115
01:03:02,157 --> 01:03:05,361
¡Tengo algo que
quiero darte!
1116
01:03:06,091 --> 01:03:08,054
- ¿A mí?
- Si, te tengo un regalo.
1117
01:03:08,653 --> 01:03:11,909
Salgamos de aquí.
Las esposas nos van a matar.
1118
01:03:19,825 --> 01:03:20,990
Ahí tienes.
1119
01:03:23,035 --> 01:03:24,170
¿Qué es?
1120
01:03:25,034 --> 01:03:26,066
Es un microondas.
1121
01:03:26,207 --> 01:03:28,533
Calienta todo.
Pasta, lasaña, albóndigas.
1122
01:03:29,351 --> 01:03:30,711
Es ciencia, sí.
También calienta la fruta.
1123
01:03:30,712 --> 01:03:31,712
Es algo científico.
1124
01:03:31,886 --> 01:03:34,114
¿Y compraste este horno
científico...
1125
01:03:34,606 --> 01:03:38,270
...específicamente para mí?
1126
01:03:39,597 --> 01:03:40,597
Sí.
1127
01:03:42,766 --> 01:03:43,765
Mi nuevo amigo.
1128
01:03:47,978 --> 01:03:50,251
Gracias.
Gracias.
1129
01:03:53,047 --> 01:03:54,607
No pongas metal en él.
1130
01:03:54,987 --> 01:03:56,212
Vámonos de aquí.
1131
01:03:56,873 --> 01:03:58,294
Necesito un jet en Teterboro.
1132
01:03:59,158 --> 01:04:00,831
Necesito un jet en Teterboro
para el Jeque.
1133
01:04:01,133 --> 01:04:03,625
No necesitas un jet.
Déjalo que camine por el JFK.
1134
01:04:04,489 --> 01:04:07,170
Así no es como funciona.
Tienes que empezar desde los pies.
1135
01:04:08,089 --> 01:04:09,477
¿Qué significa eso?
1136
01:04:09,786 --> 01:04:10,697
¡Que tienes que estar
comprometido!
1137
01:04:11,027 --> 01:04:13,138
Que tienes que estar
comprometido con algo en tu vida.
1138
01:04:13,328 --> 01:04:15,797
Quiero un jet en Teterboro
para el Jeque.
1139
01:04:16,121 --> 01:04:18,172
Puede ser uno pequeño.
No tiene que despegar.
1140
01:04:18,173 --> 01:04:20,225
Sé que solo te preocupa el
dinero que vamos a gastar.
1141
01:04:20,226 --> 01:04:22,226
Vuela y aterriza en el
mismo lugar ¿bien?
1142
01:04:24,661 --> 01:04:26,421
Puedes tener un
jet por una hora.
1143
01:04:26,422 --> 01:04:28,182
Pero vuela y aterriza
en Teterboro, ¿sí?
1144
01:04:28,608 --> 01:04:30,400
- ¿Tengo el jet? Gracias.
- Si, tienes el jet.
1145
01:04:32,537 --> 01:04:34,329
¿Cómo seguía la historia
de la pesca en hielo?
1146
01:04:35,630 --> 01:04:36,630
¿Dónde me quedé?
1147
01:04:37,017 --> 01:04:38,159
¡Tu padre se despertó, había
1148
01:04:38,160 --> 01:04:39,302
una tormenta, vamos, vamos!
1149
01:04:41,437 --> 01:04:43,464
Mi hermano y yo estábamos
en el hielo...
1150
01:04:44,181 --> 01:04:46,075
y mi padre salió de la casa,
1151
01:04:46,176 --> 01:04:48,171
podía verlo venir con
una linterna,
1152
01:04:48,172 --> 01:04:50,167
y sabía que iba a
estar enojado.
1153
01:04:50,885 --> 01:04:52,525
Así que fui a alcanzar
a mi padre...
1154
01:04:52,927 --> 01:04:54,143
Porque sabía que si veía
1155
01:04:54,144 --> 01:04:55,359
lo que hacia mí
hermano lo mataría.
1156
01:04:55,473 --> 01:04:57,315
Así que tratabas de proteger
1157
01:04:57,316 --> 01:04:59,237
a tu hermano, pero no pudiste, y por
1158
01:04:59,238 --> 01:05:01,270
eso te sientes mal porque tratas de
protegerme a mí.
1159
01:05:01,305 --> 01:05:02,740
De eso es la historia,
de protección.
1160
01:05:02,919 --> 01:05:03,905
- No, no es sobre protección.
- ¿No lo es?
1161
01:05:04,395 --> 01:05:06,644
- No.
- Bueno pues.
1162
01:05:08,447 --> 01:05:10,208
"No pongas metal en esto".
1163
01:05:14,576 --> 01:05:17,825
No soy una niña.
Hago lo que quiera.
1164
01:05:23,182 --> 01:05:25,595
- ¡Otro incendio!
- ¡No, Danny, ese esta vacío!
1165
01:05:25,787 --> 01:05:26,786
¡Trae el grandote!
1166
01:05:27,685 --> 01:05:29,500
Te dije que no pusieras metal
en el horno de ciencia.
1167
01:05:29,501 --> 01:05:30,815
¿Porque lo hiciste?
1168
01:05:31,247 --> 01:05:33,250
¿Cuál es el problema?
Consigue otro.
1169
01:05:33,586 --> 01:05:35,918
No quiero otro, quiero el que
Carmine me dio.
1170
01:05:36,353 --> 01:05:38,677
"Quiero el que
Carmine me dio".
1171
01:05:39,186 --> 01:05:41,158
¿Por qué no te casas
con Carmine?
1172
01:05:41,378 --> 01:05:42,630
Consigue un pequeño microondas
1173
01:05:42,631 --> 01:05:43,880
de oro y póntelo en un collar.
1174
01:05:44,307 --> 01:05:45,570
¿Quieres ser más
como Carmine?
1175
01:05:45,865 --> 01:05:47,577
¿Por qué no construyes algo
como lo hace el?
1176
01:05:47,732 --> 01:05:49,231
En vez de tus negocios vacíos,
1177
01:05:49,232 --> 01:05:50,728
como tu puto horno científico.
1178
01:05:51,053 --> 01:05:53,546
Leí que le quita todos
los nutrimentos a nuestra comida.
1179
01:05:54,026 --> 01:05:56,991
- Esta vacía como tus negocios. Vacía.
- Son tonterías.
1180
01:05:57,431 --> 01:05:58,551
¡No son tonterías!
1181
01:05:59,033 --> 01:06:01,061
Lo leí en un artículo, mira.
1182
01:06:02,355 --> 01:06:03,588
Por Paul Bredeur.
1183
01:06:04,516 --> 01:06:06,182
Traes algo a nuestra
casa que le
1184
01:06:06,183 --> 01:06:07,847
quita los nutrientes
a nuestra comida
1185
01:06:07,948 --> 01:06:09,077
y luego incendia la casa.
1186
01:06:10,368 --> 01:06:11,564
Gracias a Dios
que estaba aquí.
1187
01:06:39,862 --> 01:06:41,207
Tú puedes.
1188
01:06:49,500 --> 01:06:51,597
No creo que debas ir
a la fiesta de Carmine hoy.
1189
01:06:52,805 --> 01:06:54,101
Te ves hermosa, por cierto.
1190
01:06:56,165 --> 01:06:57,338
No me mires.
1191
01:06:58,318 --> 01:07:00,016
No me mires las piernas,
ni la cabeza,
1192
01:07:00,017 --> 01:07:02,013
no huelas mi cabello,
no me preguntes como estoy.
1193
01:07:02,296 --> 01:07:05,335
No me hables fuera de aquí
porque hemos terminado.
1194
01:07:06,071 --> 01:07:07,586
Quédate quieta, ponte
bajo el paraguas.
1195
01:07:08,947 --> 01:07:10,992
Carmine quiere que
vaya Rosalyn.
1196
01:07:11,445 --> 01:07:12,973
No me importa.
1197
01:07:13,621 --> 01:07:16,526
No me importa si Rosalyn viene,
solo haz tu trabajo.
1198
01:07:18,703 --> 01:07:20,897
No eres nada para mi hasta
que lo seas todo.
1199
01:07:22,646 --> 01:07:25,044
No soy Rosalyn, no voy
a soportar esa mierda.
1200
01:07:32,618 --> 01:07:34,052
- Que buen jet, ¿verdad?
- Está bien.
1201
01:07:34,439 --> 01:07:35,439
Hay que hacerlo bien.
1202
01:07:38,614 --> 01:07:42,318
¿Paco Hernández?
Richie DiMaso. Un gusto conocerte.
1203
01:07:42,827 --> 01:07:45,333
- Él es Irving Rosenfeld.
- Hola, Paco Hernández.
1204
01:07:46,159 --> 01:07:48,679
Él no es un árabe de verdad.
1205
01:07:49,373 --> 01:07:51,146
Soy mexicano, de Tucson.
1206
01:07:52,013 --> 01:07:55,203
¿Dónde está mi amigo?
Mi amigo Al de Queens.
1207
01:07:55,850 --> 01:07:57,396
Tenía que tener a
alguien del FBI.
1208
01:07:58,085 --> 01:08:00,177
- ¿Hablas algo de árabe?
- Si, assalamoe alaykum.
1209
01:08:00,451 --> 01:08:02,523
- ¿Es todo?
- Tengo un par de frases.
1210
01:08:03,305 --> 01:08:04,870
La cagaste, desgraciado.
1211
01:08:05,382 --> 01:08:06,971
Actúa noble.
Eso es todo.
1212
01:08:06,972 --> 01:08:09,467
Apenas entiendes el inglés,
no lo hablas,
1213
01:08:09,468 --> 01:08:11,963
di lo menos que puedas y sigue
mis indicaciones.
1214
01:08:12,843 --> 01:08:14,874
¿Quién está a cargo?¿
¿Creí que tú estabas a cargo?
1215
01:08:14,893 --> 01:08:16,964
Yo estoy a cargo, pero escúchalo,
él tiene la visión.
1216
01:08:17,022 --> 01:08:18,833
¿Yo tengo la visión?
¿Sabes lo que vi?
1217
01:08:19,373 --> 01:08:20,580
Besaste a mi chica.
1218
01:08:21,330 --> 01:08:22,432
Creí que habían terminado.
1219
01:08:23,386 --> 01:08:24,582
Te estoy haciendo un cumplido.
1220
01:08:25,483 --> 01:08:26,622
¿Qué está pasando?
1221
01:08:27,115 --> 01:08:28,542
No te preocupes, ¿sí?
1222
01:08:28,986 --> 01:08:30,658
Tengo un cuchillo.
Esto es para el Alcalde.
1223
01:08:31,041 --> 01:08:32,205
Tienes que presentarlo.
1224
01:08:33,111 --> 01:08:34,657
Solo mírame, ¿sí?
A los ojos.
1225
01:08:34,751 --> 01:08:36,992
Esto significa mucho para ti.
1226
01:08:37,516 --> 01:08:38,855
Ese cuchillo.
1227
01:08:39,294 --> 01:08:40,787
Lo presentas, ¿bien?
1228
01:08:41,491 --> 01:08:43,644
Amistad de por vida.
Tienes que sentirlo.
1229
01:08:44,261 --> 01:08:46,853
- Sagrado. ¿Puedes hacerlo?
- Sagrado.
1230
01:08:47,389 --> 01:08:49,227
Si tú crees que es sagrado,
lo es.
1231
01:08:49,313 --> 01:08:50,793
Escucha lo que dice.
Son los detalles.
1232
01:08:50,794 --> 01:08:52,273
Por eso este tipo es un genio.
1233
01:08:52,940 --> 01:08:54,135
¿Otra vez?
Otro cumplido...
1234
01:08:54,271 --> 01:08:55,816
¿Quieres frotar sal en
la herida?
1235
01:08:55,817 --> 01:08:57,361
Te estoy haciendo un cumplido.
1236
01:09:00,428 --> 01:09:01,563
¿Tienes otra pregunta?
1237
01:09:01,664 --> 01:09:03,656
Sí, creo que el nombre de
la operación es ofensivo.
1238
01:09:04,151 --> 01:09:05,622
ABSCAM.
¿Arabscam?
1239
01:09:05,630 --> 01:09:07,077
Es racista.
1240
01:09:07,294 --> 01:09:08,568
¿Es una puta broma?
1241
01:09:08,569 --> 01:09:09,842
¿Qué te importa?
Eres mexicano.
1242
01:09:26,684 --> 01:09:28,864
Hola, Jeque, mi amigo.
1243
01:09:30,365 --> 01:09:33,171
En nombre del gran estado
de Nueva Jersey,
1244
01:09:33,716 --> 01:09:36,483
quiero darle la bienvenida...
1245
01:09:39,858 --> 01:09:41,409
¡Gracias!
1246
01:09:43,967 --> 01:09:45,746
Tenemos una linda
fiesta planeada.
1247
01:09:47,078 --> 01:09:48,572
¿Cómo que
no puedo ir?
1248
01:09:48,573 --> 01:09:50,065
Ya me peine, me maquille
y todo.
1249
01:09:50,554 --> 01:09:52,079
El Jeque es muy particular.
1250
01:09:52,080 --> 01:09:53,713
Tiene un protocolo
cultural internacional.
1251
01:09:54,063 --> 01:09:55,954
¿Protocolo internacional?
1252
01:09:56,355 --> 01:09:58,294
¿De qué mierda
estas hablando?
1253
01:09:58,842 --> 01:10:00,694
- No contestes, no contestes.
- ¿Hola?
1254
01:10:01,111 --> 01:10:02,629
Robert Spencer, por favor.
1255
01:10:03,023 --> 01:10:04,735
No conozco a ningún
Robert Spencer.
1256
01:10:05,760 --> 01:10:07,420
- Soy un socio de negocios.
- ¿Quién es?
1257
01:10:08,105 --> 01:10:10,726
Te dije que no llamaras aquí.
1258
01:10:11,955 --> 01:10:13,472
Dos federales más, esta noche.
1259
01:10:16,063 --> 01:10:17,605
- No, no.
- Los necesito.
1260
01:10:18,089 --> 01:10:19,244
Guardaespaldas para el Jeque.
1261
01:10:19,652 --> 01:10:21,714
Demasiados sujetos
para controlar, no.
1262
01:10:22,104 --> 01:10:23,624
Irving, recuerda quien manda.
1263
01:10:25,310 --> 01:10:27,287
Rosalyn, cuelga el teléfono.
1264
01:10:27,389 --> 01:10:28,576
¡No estoy oyendo!
1265
01:10:28,622 --> 01:10:30,811
- Ya no me llames a la casa, ¿sí?
- Bien, buenas noches.
1266
01:10:34,089 --> 01:10:35,802
Era una llamada de negocios,
no interrumpas.
1267
01:10:36,308 --> 01:10:38,171
¿Agente Federal?
1268
01:10:38,772 --> 01:10:41,260
Guardaespaldas para
el dignatario.
1269
01:10:42,005 --> 01:10:44,636
¿Lo van a arrestar o algo?
1270
01:10:45,048 --> 01:10:47,530
¿Por qué dices eso?
Es por eso que no te invito.
1271
01:10:48,012 --> 01:10:49,925
- ¿Estas en problemas?
- No seas tan entrometida.
1272
01:10:50,086 --> 01:10:51,749
Lo soy porque nunca
me dices nada.
1273
01:10:52,176 --> 01:10:54,390
¿Podemos limpiar este
refrigerador alguna vez?
1274
01:10:56,103 --> 01:10:57,347
¡No contestes!
1275
01:10:57,381 --> 01:11:00,819
- Hola, es Carmine.
- Hola Carmine, hablábamos de ti.
1276
01:11:01,509 --> 01:11:04,578
Irving está siendo un aburrido
y no quiere que vaya hoy.
1277
01:11:04,951 --> 01:11:06,605
- Dile que está loco.
- Estoy de acuerdo.
1278
01:11:06,962 --> 01:11:10,754
- ¡No es una fiesta sin ti!
- ¿Te imaginas?
1279
01:11:11,215 --> 01:11:12,863
Dile tú mismo.
1280
01:11:13,748 --> 01:11:16,683
¡Irving, estás loco!
Trae a tu esposa.
1281
01:11:17,770 --> 01:11:20,049
- Es el alma de la fiesta.
- ¡Soy el alma de la fiesta!
1282
01:11:20,632 --> 01:11:24,211
- No lo es, es impredecible.
- ¡Oye, no hables así de mí!
1283
01:11:24,698 --> 01:11:25,840
¿Qué va a decir Carmine?
1284
01:11:26,271 --> 01:11:28,942
Irving, es importante que entiendas...
1285
01:11:29,539 --> 01:11:32,006
es una noche muy importante
para nosotros.
1286
01:11:32,007 --> 01:11:34,476
Dolly tiene algo especial para ella.
1287
01:11:35,056 --> 01:11:37,367
¡Escucha, escucha!
1288
01:11:37,368 --> 01:11:39,676
¡Te conseguí el esmalte
de uñas, cariño!
1289
01:11:40,143 --> 01:11:41,756
¿Qué pasa? Vamos.
1290
01:11:42,594 --> 01:11:43,743
Dime.
1291
01:11:44,580 --> 01:11:46,683
¿Va a venir una novia tuya?
1292
01:11:47,260 --> 01:11:51,104
Pensé que éramos amigos,
puedes contarme.
1293
01:11:52,060 --> 01:11:55,494
Manejemos esto como hombres,
trae a tu esposa...
1294
01:11:55,527 --> 01:11:57,584
- ... y pasaremos un buen rato.
- Allá los vemos. Sera divertido.
1295
01:11:57,593 --> 01:11:59,939
Es la palabra del Alcalde, adiós.
1296
01:12:01,329 --> 01:12:02,844
Bien, ¿estás contenta?
Ve a arreglarte.
1297
01:12:04,293 --> 01:12:05,917
Si, si estoy contenta.
1298
01:13:01,391 --> 01:13:03,238
Yo sé quién eres.
1299
01:13:07,819 --> 01:13:09,987
Se quién es ella, Irving.
1300
01:13:19,513 --> 01:13:21,221
Este es el lobby.
1301
01:13:23,180 --> 01:13:25,086
Antes este lugar
era un desastre.
1302
01:13:25,554 --> 01:13:29,642
Lo que existía era el trabajo
en plástico.
1303
01:13:30,186 --> 01:13:32,218
Mi hijo es un artesano.
Dile lo que hiciste.
1304
01:13:32,805 --> 01:13:36,461
Los pájaros, el cielo, las nubes...
1305
01:13:38,074 --> 01:13:39,269
Nosotros restauramos
todo esto.
1306
01:13:39,509 --> 01:13:42,169
Le ahorramos 50 millones...
Míreme, 50 millones.
1307
01:13:42,806 --> 01:13:44,677
Según la ley,
1308
01:13:45,030 --> 01:13:47,068
el casino tenía que
hacerse todo de nuevo.
1309
01:13:47,460 --> 01:13:48,991
No lo hicimos nuevo,
lo renovamos.
1310
01:13:52,064 --> 01:13:54,987
Pusimos diversión temporal,
algunas mesas para jugar.
1311
01:14:10,583 --> 01:14:13,117
¿Ves a los caballeros
sentados por la barra?
1312
01:14:14,863 --> 01:14:18,030
Ahí están 130 años
de experiencia entre todos.
1313
01:14:18,467 --> 01:14:20,408
Manejan los más grandes
casinos de EU.
1314
01:14:21,145 --> 01:14:22,845
Tenemos que trabajar
con ellos.
1315
01:14:23,625 --> 01:14:25,054
La buena noticia es...
1316
01:14:26,063 --> 01:14:27,434
se cómo se hace. No tienes que
preocuparte.
1317
01:14:27,435 --> 01:14:28,808
Todos se llevan su dinero.
1318
01:14:29,194 --> 01:14:31,019
- ¿Son la mafia?
- Si, pero son empresarios.
1319
01:14:31,432 --> 01:14:33,516
Casi no gastan en nada pero
1320
01:14:33,517 --> 01:14:35,602
tenemos que tratar con ellos.
1321
01:14:36,122 --> 01:14:37,795
Vamos a ir a saludarlos.
Solo a decir hola.
1322
01:14:38,035 --> 01:14:41,130
Tenemos que discutirlo bien
1323
01:14:41,131 --> 01:14:42,477
antes de hablar con estos tipos.
1324
01:14:42,478 --> 01:14:44,225
¿Discutir? ¿Sobre qué?
1325
01:14:44,681 --> 01:14:46,808
Los tipos del casino...
1326
01:14:47,204 --> 01:14:50,080
son hombres de negocios.
1327
01:14:50,493 --> 01:14:53,746
Irving, recorrimos todo este camino.
¿Por qué se asustan todos?
1328
01:14:54,204 --> 01:14:57,189
¿Esos son los tipos a los
que les tienen miedo?
1329
01:14:57,900 --> 01:15:00,718
- A mí no me asustan.
- Rosalyn, Rosalyn...
1330
01:15:13,951 --> 01:15:15,464
Sé que no es la mejor
forma de hacerlo.
1331
01:15:19,022 --> 01:15:20,431
¡Me encanta!
1332
01:15:21,585 --> 01:15:23,508
Todos por allá les
tienen miedo, ¿sabían?
1333
01:15:25,490 --> 01:15:27,887
Chicos, quiero que suban y
consigan refrescos y pizza.
1334
01:15:28,398 --> 01:15:29,639
Es un desastre.
1335
01:15:32,293 --> 01:15:33,854
Creo que decoraron mal
este cuarto.
1336
01:15:34,646 --> 01:15:36,137
¿Tú que le harías?
1337
01:15:37,748 --> 01:15:40,160
Lo haría todo negro y dorado.
1338
01:15:40,161 --> 01:15:42,570
Y en esta barra pondría
un cálido espejo dorado.
1339
01:15:43,688 --> 01:15:47,130
- Eres hermosa.
- ¡Gracias!
1340
01:15:49,183 --> 01:15:51,241
Y amo tu cabello, el largo.
1341
01:15:51,304 --> 01:15:53,332
- ¿Cómo están?
- ¿Es su esposa?
1342
01:15:53,333 --> 01:15:55,361
Sí, es mi esposa. Es mi esposa.
1343
01:15:55,630 --> 01:15:58,623
Miren a estos caballeros.
¿Cómo están?
1344
01:15:59,123 --> 01:16:00,805
¿Cómo estás?
1345
01:16:01,438 --> 01:16:03,868
Ven conmigo ahora.
Vamos.
1346
01:16:05,814 --> 01:16:08,017
Es que es un aguafiestas.
1347
01:16:10,591 --> 01:16:13,526
Les puedo presentar,
al Jeque Abdullah.
1348
01:16:14,305 --> 01:16:15,368
De Abu Dhabi.
1349
01:16:15,753 --> 01:16:17,221
Jeque, ellos son profesionales.
1350
01:16:17,222 --> 01:16:18,696
Manejan los mejores
casinos de los EU.
1351
01:16:19,366 --> 01:16:21,272
Sr. Jeque, como muestra de
nuestra seriedad
1352
01:16:21,273 --> 01:16:23,177
el Sr. Tellegio vino desde
Miami a verlo.
1353
01:16:23,875 --> 01:16:26,173
¿El Sr. Tellegio?
1354
01:16:26,671 --> 01:16:28,758
Está en el cuarto de atrás.
1355
01:16:29,579 --> 01:16:31,227
Es una falta de respeto hablar
1356
01:16:31,228 --> 01:16:32,875
de negocios en la primera junta.
1357
01:16:33,375 --> 01:16:36,997
No sé de qué está hablando,
está equivocado.
1358
01:16:37,483 --> 01:16:40,016
Está en el cuarto de atrás,
vamos a conocerlo.
1359
01:16:40,490 --> 01:16:42,882
Sin faltarte al respeto, amigo.
1360
01:16:43,360 --> 01:16:44,568
Oye, Irving, estaré aquí divirtiéndome.
1361
01:16:44,569 --> 01:16:45,776
Tal vez sea contagioso.
1362
01:17:03,405 --> 01:17:06,475
Víctor Tellegio era de Miami.
1363
01:17:07,320 --> 01:17:09,717
Era la mano derecha
de Meyer Lansky.
1364
01:17:10,136 --> 01:17:12,846
Tenía la reputación de
un ejecutor.
1365
01:17:13,333 --> 01:17:15,965
Hace 20 años, era conocido
por no enterrar los cuerpos,
1366
01:17:15,966 --> 01:17:18,597
porque daba un mejor mensaje
dejarlos en la calle.
1367
01:17:23,427 --> 01:17:26,544
Este es el tipo, con el que
ahora teníamos que tratar.
1368
01:17:29,498 --> 01:17:31,993
¿Seguro que no quiere
ir al bar? Es hermoso ahí.
1369
01:17:32,548 --> 01:17:34,642
Me gusta aquí, ahí está la salida.
1370
01:17:34,643 --> 01:17:36,735
Soy como un fantasma.
1371
01:17:37,257 --> 01:17:38,857
Nadie sabe que estoy aquí.
1372
01:17:39,724 --> 01:17:43,084
Dile que nuestros amigos
en Florida...
1373
01:17:43,831 --> 01:17:46,098
...estamos muy emocionados.
1374
01:17:46,099 --> 01:17:48,570
Ha sido un largo sueño poder
construir casinos en estas costas.
1375
01:17:52,793 --> 01:17:53,794
¿Le dijiste eso?
1376
01:17:55,031 --> 01:17:57,083
No quieren que los judíos
hagan dinero, ni los italianos,
1377
01:17:57,084 --> 01:17:59,135
definitivamente tampoco
quieren que los negros.
1378
01:17:59,872 --> 01:18:02,975
Después del embargo del petróleo,
la crisis de la gasolina,
1379
01:18:03,545 --> 01:18:05,306
los secuestros y las Olimpiadas,
1380
01:18:05,307 --> 01:18:07,066
no quieren que los árabes
hagan dinero.
1381
01:18:07,411 --> 01:18:10,059
Al menos, no en nuestro territorio.
1382
01:18:10,761 --> 01:18:12,923
Puedes decirle esto a tu manera.
1383
01:18:13,689 --> 01:18:15,757
He estado en el negocio
de los casinos 40 años.
1384
01:18:15,758 --> 01:18:17,949
Hay que ser más cuidadoso que
en cualquier otro negocio.
1385
01:18:19,199 --> 01:18:21,221
Carmine logró que
fuera legal pero...
1386
01:18:21,222 --> 01:18:23,244
debemos tener cuidado o nos lo quitaran.
1387
01:18:25,304 --> 01:18:28,897
¿Cómo cree que deberíamos
actuar con esto?
1388
01:18:29,475 --> 01:18:30,829
¿Qué hacemos?
1389
01:18:31,708 --> 01:18:32,813
Si quieren obtener la
1390
01:18:32,814 --> 01:18:34,169
licencia de juego y conservarla...
1391
01:18:35,072 --> 01:18:38,074
tenemos que hacer a nuestro
principal inversionista, el jeque...
1392
01:18:38,993 --> 01:18:40,655
un ciudadano estadounidense.
1393
01:18:49,179 --> 01:18:51,673
Acelerar la ciudadanía,
1394
01:18:52,139 --> 01:18:53,834
requiere un tratamiento
muy especial.
1395
01:18:55,203 --> 01:18:57,767
Tú debes de conocer a
las personas correctas.
1396
01:18:57,802 --> 01:18:59,912
- Carmine conoce a todos.
- ¿De qué estamos hablando?
1397
01:19:00,007 --> 01:19:02,078
Senadores...
1398
01:19:02,620 --> 01:19:04,105
...congresistas y senadores.
1399
01:19:04,802 --> 01:19:06,229
¡Vaya, es fantástico!
1400
01:19:07,433 --> 01:19:10,107
Aléjate de eso, eso es malo.
Es problemático.
1401
01:19:13,629 --> 01:19:14,628
Es problemático.
1402
01:19:14,925 --> 01:19:16,199
¿Quién es este tipo?
¿Quién eres?
1403
01:19:16,374 --> 01:19:18,389
¿Que eres, un granjero?
1404
01:19:20,365 --> 01:19:23,493
Lo siento.
Este es Irving Rosenfeld.
1405
01:19:24,219 --> 01:19:26,366
Un empresario de Nueva York.
1406
01:19:26,819 --> 01:19:28,955
¿Qué pasa, Irving?
¿Cuál es el problema?
1407
01:19:29,380 --> 01:19:30,536
Nada, no hay ningún problema.
1408
01:19:30,835 --> 01:19:33,828
No te alteres, todo está bien.
1409
01:19:36,686 --> 01:19:40,015
Solo espero, que la otra
parte también este bien.
1410
01:19:40,474 --> 01:19:42,219
Y de verdad.
1411
01:19:42,246 --> 01:19:43,558
Porque nosotros
somos de verdad.
1412
01:19:43,956 --> 01:19:46,501
Si negocias con nosotros...
somos una organización real.
1413
01:19:47,018 --> 01:19:49,250
Negociamos con ustedes y no
sabemos con quién lo hacemos.
1414
01:19:57,438 --> 01:19:58,437
¿De dónde eres?
1415
01:19:59,206 --> 01:20:00,439
De Abu Dhabi.
1416
01:20:00,595 --> 01:20:02,334
Yo soy de Minneapolis.
1417
01:20:02,919 --> 01:20:04,571
¿Puedo contar contigo?
1418
01:20:05,334 --> 01:20:08,097
Tienes que ser honesto.
¿Me entiendes?
1419
01:20:08,499 --> 01:20:10,422
"Bien" significa bien.
1420
01:20:10,672 --> 01:20:11,716
Sin tonterías.
1421
01:20:16,624 --> 01:20:18,555
¿Oíste lo que dije?
1422
01:20:19,101 --> 01:20:20,444
¿Quieres que lo repita?
1423
01:20:25,310 --> 01:20:27,097
¿Qué piensas ahora?
1424
01:20:27,245 --> 01:20:28,245
Dime.
1425
01:20:29,110 --> 01:20:30,201
Dime.
1426
01:20:40,927 --> 01:20:43,872
- Creo que...
- Deja que hable él.
1427
01:20:51,953 --> 01:20:53,824
Están demasiado serios
para estar en una fiesta.
1428
01:20:54,075 --> 01:20:56,049
¿Que están bebiendo?
¿Quieres beber?
1429
01:20:56,643 --> 01:20:58,196
Estamos en una reunión
muy importante...
1430
01:20:59,050 --> 01:21:01,210
Tienes que venir conmigo,
tienes que dar un discurso...
1431
01:21:02,330 --> 01:21:04,406
Voy detrás de ti...
1432
01:21:04,930 --> 01:21:07,715
Será un placer hacer
negocios con usted.
1433
01:21:08,392 --> 01:21:10,132
La inversión es real.
1434
01:21:10,297 --> 01:21:12,908
Fue un placer conocerlo.
1435
01:21:14,494 --> 01:21:16,251
¿Cuál era la puta probabilidad de
1436
01:21:16,252 --> 01:21:18,007
que un italiano de Miami
hablará árabe?
1437
01:21:18,566 --> 01:21:20,946
Resulta que tiene inversiones
en casinos de Medio Oriente.
1438
01:21:21,323 --> 01:21:23,554
Y pasó 2 años aprendiéndolo
para tener la ventaja.
1439
01:21:24,143 --> 01:21:25,472
Escúchame bien...
1440
01:21:25,562 --> 01:21:27,083
Si realmente pones 10 millones
1441
01:21:27,084 --> 01:21:29,003
en el banco de nuestra elección
en 2 semanas,
1442
01:21:29,048 --> 01:21:30,975
Escúchame bien...
1443
01:21:31,477 --> 01:21:33,770
Si no pones 10 millones
en el banco de nuestra elección,
1444
01:21:34,278 --> 01:21:36,017
o el jeque se arrepiente,
1445
01:21:36,536 --> 01:21:38,117
yo y nuestros amigos en
1446
01:21:38,118 --> 01:21:39,698
Florida nos sentiremos
muy irrespetados.
1447
01:21:50,752 --> 01:21:53,241
Rosalyn, tienes que
venir conmigo.
1448
01:21:53,533 --> 01:21:55,909
¿Quieres que vaya contigo?
1449
01:21:56,178 --> 01:21:57,829
¿Crees que debo ir contigo?
1450
01:21:57,830 --> 01:21:59,480
¡Quítame las manos de encima!
1451
01:21:59,864 --> 01:22:01,228
¡Puta!
1452
01:22:01,627 --> 01:22:03,589
No vamos a hacer esto aquí.
1453
01:22:04,066 --> 01:22:06,125
¡Esa es la puta de mi marido!
1454
01:22:06,804 --> 01:22:08,117
Quédate aquí un momento, querida.
1455
01:22:10,149 --> 01:22:10,718
Todos cálmense.
1456
01:22:10,732 --> 01:22:11,795
Yo sé lo que está pasando.
1457
01:22:14,961 --> 01:22:16,658
Lo que va a pasar, pasará.
1458
01:22:17,835 --> 01:22:19,173
Yo siempre digo eso.
1459
01:22:19,471 --> 01:22:20,856
¿Lo dices?
Ves, almas gemelas.
1460
01:22:21,177 --> 01:22:23,183
Lo que deba ser, será.
1461
01:22:39,687 --> 01:22:40,842
¿Qué crees que
estas haciendo?
1462
01:22:40,963 --> 01:22:43,072
¿Qué estas
haciendo tú?
1463
01:22:43,347 --> 01:22:45,797
¿Vas a juzgarme por
coquetear con alguien
1464
01:22:46,183 --> 01:22:47,129
después que te has jodido
1465
01:22:47,130 --> 01:22:48,245
a mi esposo por tantos años?
1466
01:22:48,350 --> 01:22:49,924
No tienes idea de lo
que está pasando.
1467
01:22:50,155 --> 01:22:51,565
Tengo un anillo en mi dedo.
1468
01:22:51,579 --> 01:22:52,884
Tenemos un hijo juntos.
1469
01:22:53,702 --> 01:22:56,436
Él no te ama, Rosalyn.
Me ama a mí y tú lo sabes,
1470
01:22:56,753 --> 01:22:57,962
y yo lo sé, y él lo sabe.
1471
01:22:58,257 --> 01:22:59,243
Puede que se haya terminado
1472
01:22:59,244 --> 01:23:00,243
pero fue hermoso y real.
1473
01:23:01,525 --> 01:23:02,816
- Y nos amábamos.
- Cállate.
1474
01:23:03,076 --> 01:23:07,370
Lo asustas y lo manipulas,
y usas a tu hijo.
1475
01:23:10,480 --> 01:23:12,864
Debe gustarle en algún nivel,
1476
01:23:13,195 --> 01:23:15,132
porque siempre
regresa por más.
1477
01:23:15,369 --> 01:23:16,842
Como ese perfume que te encanta
1478
01:23:16,843 --> 01:23:18,313
aunque haya algo amargo en él.
1479
01:23:18,941 --> 01:23:20,229
No te cansas de él.
1480
01:23:21,502 --> 01:23:23,449
Pero adivina, el nunca
me va a dejar.
1481
01:23:24,822 --> 01:23:26,361
Siempre me va a desear.
1482
01:23:26,711 --> 01:23:29,840
Y voy a hacer que te
arrepientas Edith,
1483
01:23:30,150 --> 01:23:31,258
hare que te arrepientas
por lo que le
1484
01:23:31,259 --> 01:23:32,367
hiciste a mi familia.
1485
01:23:32,461 --> 01:23:33,770
Recuerda mis palabras.
1486
01:23:34,409 --> 01:23:35,474
Eso está jodido.
1487
01:23:36,055 --> 01:23:38,325
Yo nunca le diría algo
tan jodido a alguien.
1488
01:23:38,672 --> 01:23:40,558
Pero tú sí, porque eres
asquerosa por dentro...
1489
01:23:40,811 --> 01:23:42,723
¿Yo soy asquerosa por dentro?
Tal vez lo eres tú,
1490
01:23:42,884 --> 01:23:44,777
robando a las personas.
1491
01:23:45,019 --> 01:23:46,124
Tal vez las 2 lo somos y eso es
1492
01:23:46,125 --> 01:23:47,319
lo que ama Irving de nosotras.
1493
01:23:47,569 --> 01:23:48,834
Al menos es consistente.
1494
01:23:49,097 --> 01:23:51,202
A veces en la vida, todo lo
que tienes son
1495
01:23:51,423 --> 01:23:53,995
las opciones jodidas.
1496
01:24:03,652 --> 01:24:04,898
¡Jesucristo!
1497
01:25:16,895 --> 01:25:19,477
Damas y caballeros,
el amigo de la clase trabajadora...
1498
01:25:20,389 --> 01:25:23,167
...mi amigo Carmine Polito.
1499
01:25:42,813 --> 01:25:44,943
Amigos, familias trabajadoras...
1500
01:25:46,186 --> 01:25:48,307
hay que trabajar para vivir.
1501
01:25:57,713 --> 01:25:59,739
¿No es este el país de
las oportunidades?
1502
01:26:02,507 --> 01:26:05,481
Algo en lo que todo Nueva Jersey
puede estar de acuerdo,
1503
01:26:06,165 --> 01:26:08,889
es que nunca, nunca nos damos
por vencidos.
1504
01:26:15,005 --> 01:26:18,001
Levanten su copa conmigo.
1505
01:26:18,425 --> 01:26:19,868
Por una nueva era...
1506
01:26:20,346 --> 01:26:21,903
...que comienza esta noche.
1507
01:26:22,765 --> 01:26:26,695
De parte mía, de mi familia,
les agradecemos.
1508
01:26:27,528 --> 01:26:30,066
Por todo el arduo trabajo
que han hecho.
1509
01:26:30,378 --> 01:26:35,426
Comunidad, miren lo que han hecho.
Es hermoso.
1510
01:26:35,678 --> 01:26:37,075
Gracias.
1511
01:28:00,348 --> 01:28:01,348
¡Edith!
1512
01:28:06,671 --> 01:28:08,276
¿Puedo usar tu teléfono?
1513
01:28:14,529 --> 01:28:15,598
Anoche fue una locura.
1514
01:28:16,018 --> 01:28:17,059
Ya lo resolví todo.
1515
01:28:22,696 --> 01:28:25,448
Necesito la suite Sherman
en el Hotel Plaza.
1516
01:28:25,942 --> 01:28:28,283
Ese es un piso completo
del hotel.
1517
01:28:28,525 --> 01:28:30,560
No, no, lo necesito
para mi operación.
1518
01:28:32,002 --> 01:28:34,849
Deja de llamarla tu operación,
no es tu operación.
1519
01:28:35,146 --> 01:28:37,208
Y no te voy a dar toda
una planta del Hotel Plaza.
1520
01:28:37,886 --> 01:28:39,579
Miembros del Congreso
1521
01:28:39,580 --> 01:28:41,492
van a llegar ahora mismo
por el dinero del jeque.
1522
01:28:42,459 --> 01:28:43,706
Están tomando sobornos.
1523
01:28:43,970 --> 01:28:45,747
Está pasando ahora mismo.
1524
01:28:46,293 --> 01:28:47,665
¿Sobornar miembros del Congreso?
1525
01:28:47,666 --> 01:28:49,039
¿Te volviste loco?
1526
01:28:49,674 --> 01:28:53,109
Stoddard, Stoddard...
¿Conoces a Víctor Tellegio?
1527
01:28:53,436 --> 01:28:54,750
¡Víctor Tellegio!
1528
01:28:55,050 --> 01:28:56,962
Trabaja para Meyer Lansky.
¿Sabes quién es?
1529
01:28:57,746 --> 01:28:59,276
Resorts International.
1530
01:28:59,819 --> 01:29:01,499
Quiere 10 millones de dólares.
1531
01:29:01,730 --> 01:29:03,282
Tengo 2 semanas...
1532
01:29:03,677 --> 01:29:07,056
¡Escúchame!
¡Escúchame!
1533
01:29:08,180 --> 01:29:10,877
¡Tengo 2 semanas para
organizar esto!
1534
01:29:10,905 --> 01:29:14,222
¡Y necesito que me consigas
la suite Sherman en el Hotel Plaza!
1535
01:29:14,750 --> 01:29:16,357
- Baja la voz.
- ¿Lo vas a hacer?
1536
01:29:16,778 --> 01:29:19,704
No me puedes gritar.
No sabes lo que está pasando.
1537
01:29:22,788 --> 01:29:23,960
Cálmame.
1538
01:29:24,306 --> 01:29:25,305
Cálmame.
1539
01:29:27,645 --> 01:29:28,747
Tienes que calmarme.
1540
01:29:29,420 --> 01:29:31,145
Tienes que calmarme.
1541
01:29:37,495 --> 01:29:39,220
¡Hagámoslo, ahora mismo!
1542
01:29:40,073 --> 01:29:41,938
¡Yo quiero hacerlo
ahora mismo!
1543
01:29:42,364 --> 01:29:46,842
Mira tu piel.
Tu piel resplandeciente.
1544
01:29:47,205 --> 01:29:48,718
Tu piel está brillando.
1545
01:29:49,194 --> 01:29:51,464
- No hasta que sea real.
- ¡Yo quiero hacerlo ahora mismo!
1546
01:29:51,900 --> 01:29:54,183
Eso fue lo que acordamos, ¿sí?
No lo vamos a hacer.
1547
01:29:55,285 --> 01:29:56,730
¿Dónde estás?
1548
01:29:57,242 --> 01:29:59,298
Me estas asustando.
¿Estás conmigo?
1549
01:30:00,420 --> 01:30:01,426
Te amo.
1550
01:30:03,879 --> 01:30:06,096
Ahora es real, acabo de decirlo.
1551
01:30:07,293 --> 01:30:08,687
Ahora es el momento.
1552
01:30:08,994 --> 01:30:11,332
Mírame, te amo.
1553
01:30:12,348 --> 01:30:13,860
Te amo.
1554
01:30:15,570 --> 01:30:17,203
Acabo de decirlo.
1555
01:30:18,446 --> 01:30:20,165
Estoy enamorado de ti.
1556
01:30:35,925 --> 01:30:37,361
¿Quieres lo real?
1557
01:30:38,031 --> 01:30:41,418
Estoy listo para lo real.
1558
01:30:41,954 --> 01:30:43,544
Esto es real, no tus recuerdos.
1559
01:30:46,099 --> 01:30:47,153
Esto es real.
1560
01:30:48,065 --> 01:30:49,930
Esto es real, lo que
oyes es la realidad.
1561
01:30:50,696 --> 01:30:52,186
¿Qué?
1562
01:30:54,668 --> 01:30:56,112
- Esta soy yo.
- ¿De qué hablas?
1563
01:30:56,139 --> 01:30:57,588
¿Estás haciendo un acento?
1564
01:30:57,819 --> 01:30:59,067
¿Un acento americano?
1565
01:30:59,336 --> 01:31:01,785
No, no hay acento británico,
solo americano.
1566
01:31:03,723 --> 01:31:05,556
¿De qué hablas?
1567
01:31:06,261 --> 01:31:07,923
Basta.
Eres Edith Greensley.
1568
01:31:07,924 --> 01:31:09,587
Eres británica, vi tu expediente.
1569
01:31:09,911 --> 01:31:13,729
Falsifiqué mis papeles desde
mi acta de nacimiento...
1570
01:31:16,890 --> 01:31:18,494
Mi nombre es Sydney Prosser
y soy de
1571
01:31:18,495 --> 01:31:20,097
Albuquerque, Nuevo México.
1572
01:31:21,572 --> 01:31:23,861
No soy Edith Greensley,
nunca existió.
1573
01:31:34,851 --> 01:31:37,585
Me estas asustando.
1574
01:31:45,855 --> 01:31:47,375
Dijiste en ese baño...
1575
01:31:48,549 --> 01:31:50,515
que íbamos a ser honestos...
1576
01:31:50,987 --> 01:31:52,818
y que no íbamos a fingirlo.
1577
01:31:53,392 --> 01:31:54,764
Estoy siendo honesta ahora.
1578
01:31:55,174 --> 01:31:56,900
Esta es quién soy,
soy Sydney Prosser.
1579
01:31:59,332 --> 01:32:00,332
Entonces...
1580
01:32:00,347 --> 01:32:02,359
¿Porque hacías el acento británico?
1581
01:32:03,556 --> 01:32:05,056
Después de lo que hablamos.
1582
01:32:05,935 --> 01:32:07,714
Lamento no habértelo dicho
en el baño.
1583
01:32:08,105 --> 01:32:10,423
Cree a Edith porque la
necesitaba para sobrevivir.
1584
01:32:10,928 --> 01:32:12,143
Pero ya acabé con eso.
1585
01:32:12,447 --> 01:32:14,017
Se terminó de verdad.
1586
01:32:14,785 --> 01:32:17,771
Tú haces lo que necesitas
para sobrevivir, ¿verdad?
1587
01:32:19,457 --> 01:32:21,449
Tú vives con tu madre, y tienes
1588
01:32:21,450 --> 01:32:23,442
una prometida que no reconoces.
1589
01:32:23,857 --> 01:32:25,447
Eso es lo que tú haces.
1590
01:32:25,833 --> 01:32:28,804
Te rizas tu cabello con rizadores...
1591
01:32:29,081 --> 01:32:30,549
Y está bien, te quedan bien.
1592
01:32:31,332 --> 01:32:34,900
Tienes el cabello lacio, así que
eso haces.
1593
01:32:35,312 --> 01:32:36,435
Todos lo hacemos.
1594
01:32:37,276 --> 01:32:38,687
Espera un minuto.
1595
01:32:40,833 --> 01:32:42,460
Estoy confundido.
1596
01:32:43,149 --> 01:32:45,285
- Estoy confundido.
- Yo también estoy confundida.
1597
01:32:45,766 --> 01:32:48,299
Creo que deberíamos joder...
1598
01:32:49,708 --> 01:32:51,731
Y ya no estaremos confundidos.
1599
01:32:54,309 --> 01:32:56,094
Quiero hablar, no quiero joder.
1600
01:32:56,676 --> 01:32:58,097
- ¡No!
- Creo que será mejor.
1601
01:32:58,676 --> 01:33:01,130
¡No!
¡No voy a joder contigo!
1602
01:33:06,162 --> 01:33:07,161
¡Mierda!
1603
01:33:10,975 --> 01:33:12,369
¡Dios mío!
1604
01:33:16,625 --> 01:33:17,930
Por favor, aléjate de Edith.
1605
01:33:18,323 --> 01:33:20,368
Te lo pido amablemente.
1606
01:33:20,369 --> 01:33:22,415
Aléjate de Edith, ahora mismo.
Aléjate, por favor.
1607
01:33:23,193 --> 01:33:25,049
¿Querrás decir Sydney?
1608
01:33:27,959 --> 01:33:29,708
Le conté.
Lo siento.
1609
01:33:31,445 --> 01:33:34,253
Ya no me importa.
Me importa una mierda ya...
1610
01:33:37,240 --> 01:33:38,767
Con que Irving tiene un arma.
1611
01:33:39,324 --> 01:33:41,861
Y Richie tiene un destino
peor que la cárcel.
1612
01:33:42,581 --> 01:33:44,070
Te lo dije anoche...
1613
01:33:44,542 --> 01:33:46,402
debiste mantenerlo simple.
1614
01:33:46,690 --> 01:33:48,058
¿Y ahora qué?
1615
01:33:48,214 --> 01:33:50,873
Nadie conseguirá 10 millones
para Tellegio, se acabó.
1616
01:33:51,419 --> 01:33:52,418
No lo creo.
1617
01:33:52,450 --> 01:33:54,765
¿Qué?
¿De qué hablas?
1618
01:33:55,962 --> 01:33:57,899
Cuando Tellegio se entere de
lo que pasó,
1619
01:33:57,900 --> 01:33:59,837
¿Crees que irá tras de mí?
1620
01:34:00,905 --> 01:34:02,435
¿Un agente federal?
1621
01:34:03,247 --> 01:34:04,967
¿Va a ir tras un político?
1622
01:34:06,279 --> 01:34:07,449
Te va a matar a ti.
1623
01:34:09,552 --> 01:34:11,223
Después irá tras tu hijo.
1624
01:34:13,503 --> 01:34:14,757
Y de Sydney.
1625
01:34:23,651 --> 01:34:25,645
Tienes que darme
la suite Sherman...
1626
01:34:26,122 --> 01:34:27,277
- ... toda la planta.
- ¡No!
1627
01:34:27,543 --> 01:34:29,651
¡Te dije que no, loco!
1628
01:34:30,001 --> 01:34:32,014
Y me vas a decir la
moraleja del puto
1629
01:34:32,015 --> 01:34:33,228
cuento de la pesca.
1630
01:34:34,421 --> 01:34:36,159
No con la forma en que actúas.
1631
01:34:36,415 --> 01:34:37,709
¿Qué te pasa?
¿En dónde estás?
1632
01:34:37,994 --> 01:34:39,197
¿Qué diferencia hace?
1633
01:34:39,509 --> 01:34:41,430
Solo dime donde estas
1634
01:34:41,760 --> 01:34:43,375
En las oficinas de la
Calle 61.
1635
01:34:43,656 --> 01:34:45,195
Iré a la Calle 61.
1636
01:34:45,271 --> 01:34:47,007
- Ahora mismo.
- ¿Que harás qué?
1637
01:34:47,038 --> 01:34:49,774
Para patearte el culo.
1638
01:34:59,174 --> 01:35:00,659
Tenías razón.
1639
01:35:02,194 --> 01:35:03,448
Debimos haber huido.
1640
01:35:05,311 --> 01:35:06,782
Debí haber huido contigo.
1641
01:35:07,132 --> 01:35:09,626
Debíamos hacerlo de los
pies a la cabeza, como decías.
1642
01:35:10,125 --> 01:35:12,347
Así debíamos hacerlo,
pero tú no lo hiciste.
1643
01:35:13,009 --> 01:35:14,166
Tú no lo hiciste así.
1644
01:35:14,517 --> 01:35:16,200
Jugaste a la segura, por si había
1645
01:35:16,201 --> 01:35:17,883
algún peligro tu
acabarías con Rosalyn
1646
01:35:18,301 --> 01:35:20,524
en el espacio muerto,
flotando en una nave muerta,
1647
01:35:20,624 --> 01:35:23,103
con los muebles y las cortinas.
1648
01:35:23,197 --> 01:35:25,226
Y yo era tu Plan B,
y tú eras el mío.
1649
01:35:25,227 --> 01:35:27,653
Y eso estaba bien, ¿sabes?
1650
01:35:30,267 --> 01:35:31,792
Quisiera poder recuperarte.
1651
01:35:43,471 --> 01:35:45,393
No podría hacerlo sin ti.
1652
01:35:47,188 --> 01:35:48,309
Lo sabes.
1653
01:35:51,658 --> 01:35:52,799
Vamos.
1654
01:35:54,554 --> 01:35:55,624
Solos tú, yo y Danny.
1655
01:35:56,668 --> 01:35:57,668
Como habíamos dicho.
1656
01:35:57,847 --> 01:35:58,950
Como yo dije.
1657
01:35:59,191 --> 01:36:00,732
Tú nunca lo dijiste, fui yo.
1658
01:36:04,446 --> 01:36:07,316
Tenemos que superar a
todos estos sujetos.
1659
01:36:07,870 --> 01:36:09,779
En eso debemos pensar
ahora mismo.
1660
01:36:11,743 --> 01:36:13,420
Mierda, eso es...
1661
01:36:16,135 --> 01:36:17,343
Es grande.
1662
01:36:18,024 --> 01:36:19,165
Es una locura.
1663
01:36:26,968 --> 01:36:28,584
Si hacemos esto...
1664
01:36:31,745 --> 01:36:33,835
tiene que ser la mejor
estafa que hayamos hecho.
1665
01:36:38,369 --> 01:36:39,645
¿De acuerdo?
1666
01:36:46,201 --> 01:36:47,705
El agente DiMaso me llamó
1667
01:36:47,706 --> 01:36:49,209
entrada la noche del día 21.
1668
01:36:49,587 --> 01:36:51,413
Creo que estaba intoxicado.
1669
01:36:51,958 --> 01:36:53,334
Me amenazó,
1670
01:36:53,622 --> 01:36:55,214
y le dije que eso era inapropiado.
1671
01:36:55,670 --> 01:36:58,571
Existe un procedimiento
que debemos respetar.
1672
01:36:59,722 --> 01:37:03,212
Esa era la tercera llamada
que recibía del agente DiMaso.
1673
01:37:03,602 --> 01:37:05,639
Me llamó otra vez la
noche del 5,
1674
01:37:05,985 --> 01:37:07,097
a las 2 am.
1675
01:37:07,362 --> 01:37:08,775
Y amenazó con matarme.
1676
01:37:09,754 --> 01:37:11,644
Además, demandó que le
1677
01:37:11,645 --> 01:37:13,536
permitiera usar la suite Sherman
1678
01:37:13,852 --> 01:37:15,947
del hotel Plaza,
con el propósito de...
1679
01:37:16,235 --> 01:37:18,805
...sobornar miembros del congreso.
1680
01:37:19,391 --> 01:37:20,583
Yo...
1681
01:37:21,047 --> 01:37:22,712
Lo siento tanto.
1682
01:37:23,313 --> 01:37:24,850
No he terminado.
1683
01:37:25,583 --> 01:37:26,962
Hay mucho más.
1684
01:37:29,230 --> 01:37:31,044
No tengo nada más que
respeto hacia ti,
1685
01:37:31,045 --> 01:37:33,158
como mi mentor...
Está bien, está bien.
1686
01:37:33,276 --> 01:37:35,599
como mi mentor y...
1687
01:37:35,914 --> 01:37:36,914
¿Qué estás haciendo?
1688
01:37:37,110 --> 01:37:39,166
Quiero hablar desde mi corazón.
1689
01:37:39,201 --> 01:37:40,775
Me puedo poner vulnerable.
1690
01:37:40,836 --> 01:37:42,419
Puedo terminar mí...
1691
01:37:43,641 --> 01:37:45,848
- Puedo terminar mí...
- Claro, para eso estamos aquí.
1692
01:37:47,035 --> 01:37:48,069
Te respeto.
1693
01:37:48,834 --> 01:37:51,424
Creo que haces otras cosas
aparte de respetarme.
1694
01:37:52,702 --> 01:37:54,108
¿Qué haces?
1695
01:37:59,826 --> 01:38:01,165
A veces me cuesta
controlar mí...
1696
01:38:01,166 --> 01:38:02,507
Soy muy apasionado.
1697
01:38:02,789 --> 01:38:06,131
Tú me entiendes.
El pesca en hielo en el medio oeste.
1698
01:38:06,475 --> 01:38:08,181
Eso te lo dije en confidencia.
1699
01:38:08,828 --> 01:38:10,106
Es de los que
pescan en hielo.
1700
01:38:10,159 --> 01:38:11,745
Mírelo.
1701
01:38:13,251 --> 01:38:14,250
¿Qué haces?
1702
01:38:14,497 --> 01:38:16,407
Ese no eres tú, con las armas.
1703
01:38:16,729 --> 01:38:18,519
Sí, soy yo.
¡Soy yo!
1704
01:38:18,850 --> 01:38:20,324
No hagas algo de lo que
no sabes nada.
1705
01:38:20,716 --> 01:38:23,106
¡No cargues esa arma!
1706
01:38:23,413 --> 01:38:25,154
¡Deja la pistola!
1707
01:38:25,163 --> 01:38:26,416
- Y ahora voy a dispararte.
- ¡No, no!
1708
01:38:26,629 --> 01:38:27,627
¡Mira esto, cabrón!
1709
01:38:33,566 --> 01:38:37,230
Entonces, ¿quieres usar la
suite Sherman?
1710
01:38:37,231 --> 01:38:38,496
¿Toda la planta?
1711
01:38:38,725 --> 01:38:41,212
- ¡Dios!
- En el hotel Plaza.
1712
01:38:41,918 --> 01:38:43,524
- Que pasa con la mafia...
- No, no, no.
1713
01:38:43,780 --> 01:38:46,636
Aquí es donde las 2 cosas
se conectan...
1714
01:38:46,889 --> 01:38:48,357
Los políticos y la mafia.
1715
01:38:48,659 --> 01:38:50,774
La gente de Víctor Tellegio
que maneja...
1716
01:38:51,314 --> 01:38:53,038
¿Víctor Tellegio apareció?
1717
01:38:53,437 --> 01:38:55,296
Si, estuve sentado con él.
1718
01:38:57,021 --> 01:38:59,409
Podemos atraparlo a él,
y toda su organización.
1719
01:38:59,672 --> 01:39:03,183
Además de algunos congresistas...
1720
01:39:03,404 --> 01:39:06,121
...eso solo es...
la primer capa de la cebolla.
1721
01:39:08,947 --> 01:39:10,431
¿Cómo vas a hacer eso?
1722
01:39:10,737 --> 01:39:13,287
- Ponemos 10 millones de dólares...
- ¡10 millones!
1723
01:39:13,530 --> 01:39:15,239
...para que crean que va
en serio.
1724
01:39:15,752 --> 01:39:17,758
¿Cómo le vas a poner la trampa?
1725
01:39:18,071 --> 01:39:20,550
Van a prometer construir casinos,
manejar las estafas,
1726
01:39:20,806 --> 01:39:22,440
conseguir las licencias...
1727
01:39:22,735 --> 01:39:24,674
¿Y lo tienes grabado
diciendo eso?
1728
01:39:25,075 --> 01:39:26,989
¿Lo tienes? No.
1729
01:39:27,743 --> 01:39:30,482
Quiero que averigües como
poder grabar a Víctor Tellegio.
1730
01:39:30,871 --> 01:39:32,859
Sin los 10 millones, eso
es una locura.
1731
01:39:33,243 --> 01:39:34,370
Gracias.
1732
01:39:34,955 --> 01:39:37,030
Hasta para atrapar a Tellegio
es una locura.
1733
01:39:37,502 --> 01:39:39,325
Pero...
1734
01:39:39,540 --> 01:39:41,042
- ... puedes tener la suite.
- ¡No!
1735
01:39:41,364 --> 01:39:44,387
Stoddard, por favor.
Para que me consiga congresistas.
1736
01:39:44,853 --> 01:39:48,003
Ve y consígueme unos congresistas
tomando sobornos.
1737
01:39:48,552 --> 01:39:50,363
Quiero atrapar congresistas.
1738
01:39:50,710 --> 01:39:52,707
Regresa conmigo...
estoy orgulloso de ti.
1739
01:39:53,056 --> 01:39:54,055
Gracias.
1740
01:39:54,246 --> 01:39:55,706
Y de Stoddard.
1741
01:39:57,027 --> 01:39:58,339
Buena suerte con
mantener tu empleo,
1742
01:39:58,340 --> 01:39:59,653
y de no acabar en la cárcel.
1743
01:39:59,695 --> 01:40:01,303
Y de que no te
mate la mafia.
1744
01:40:01,675 --> 01:40:03,115
Fuera de eso, bueno trabajo.
1745
01:40:05,400 --> 01:40:07,621
- ¿Qué hay de la historia del hielo?
- ¡Ya no te la voy a contar!
1746
01:40:07,634 --> 01:40:10,612
- ¡Voy a llamar tu hermano...!
- ¡Mi hermano está muerto!
1747
01:40:10,939 --> 01:40:12,004
¡Así es como termina!
1748
01:40:12,214 --> 01:40:13,301
¡Se cayó por el puto hielo!
1749
01:40:13,520 --> 01:40:16,149
¡No, no es eso!
¡Murió muchos años después!
1750
01:40:23,962 --> 01:40:25,463
Miren, sé que es incómodo.
1751
01:40:26,064 --> 01:40:27,830
Quería decir que lo siento.
1752
01:40:28,922 --> 01:40:30,794
Creo que podemos seguir juntos.
1753
01:40:30,795 --> 01:40:32,668
Conseguimos la suite Sherman.
1754
01:40:32,993 --> 01:40:34,016
¿Toda la planta?
1755
01:40:34,252 --> 01:40:35,394
Toda la planta, sí.
1756
01:40:36,026 --> 01:40:37,457
- Que bien.
- Si, ¿estás bien?
1757
01:40:37,777 --> 01:40:38,976
Sí.
¿Y tú?
1758
01:40:39,275 --> 01:40:42,133
Si, solo unos rasguños.
1759
01:40:42,666 --> 01:40:44,140
Mi visión está un poco borrosa.
1760
01:40:44,491 --> 01:40:46,023
Compré unas gotas en
la farmacia.
1761
01:40:46,354 --> 01:40:48,139
- ¿Tu estas bien?
- Sí, estoy bien.
1762
01:40:48,408 --> 01:40:49,408
Lo siento.
1763
01:40:49,656 --> 01:40:50,655
Yo lo siento.
1764
01:40:51,892 --> 01:40:52,891
Lo siento, Irv.
1765
01:40:56,818 --> 01:40:58,503
Vamos a poner una cámara aquí.
1766
01:40:58,802 --> 01:41:01,422
Tal vez otra aquí.
Y lo grabamos todo.
1767
01:41:01,676 --> 01:41:02,675
- ¿Te gusta?
- Sí.
1768
01:41:02,978 --> 01:41:05,796
Pásame esas flores.
Ponemos una cámara en el florero.
1769
01:41:06,098 --> 01:41:08,789
Tenemos una toma clara del sofá.
Del congresista.
1770
01:41:09,097 --> 01:41:10,296
Así es, esa es la idea.
1771
01:41:10,617 --> 01:41:12,615
Y Carmine va a la cárcel
cuando nos cumpla.
1772
01:41:14,851 --> 01:41:18,245
- Por favor, siéntate.
- El representante O'Connell al teléfono.
1773
01:41:18,566 --> 01:41:20,569
Tengo que tomar esto.
Todos fuera, por favor.
1774
01:41:21,518 --> 01:41:23,420
Esto se ve triste.
1775
01:41:23,961 --> 01:41:26,155
Lo siento, todos fuera, vamos.
1776
01:41:27,113 --> 01:41:30,058
Congresista, ¿como esta?
Es Carmine.
1777
01:41:30,480 --> 01:41:31,953
Dime que estarás por aquí
esta semana.
1778
01:41:32,193 --> 01:41:33,844
Tenemos una gran oportunidad
1779
01:41:33,845 --> 01:41:35,495
de inversión que
quiero discutir contigo.
1780
01:41:35,730 --> 01:41:37,437
Soy el Agente Federal
Richard DiMaso.
1781
01:41:37,793 --> 01:41:39,921
Puse 75 mil dólares en
este maletín.
1782
01:41:40,240 --> 01:41:42,686
Para el Representante
John O'Connell del 9 distrito.
1783
01:41:43,043 --> 01:41:45,694
El Rep. Fue contactado
por Carmine Polito.
1784
01:41:46,027 --> 01:41:49,301
Con el fin de obtener referencias
y favores
1785
01:41:49,302 --> 01:41:50,895
para un inversionista,
el jeque Abdullah.
1786
01:41:53,054 --> 01:41:54,442
Me emociona estar aquí.
1787
01:41:54,704 --> 01:41:57,132
John, por favor.
Esto levantará al estado.
1788
01:41:57,532 --> 01:41:58,609
¿Hace cuánto nos conocemos?
1789
01:41:59,105 --> 01:42:00,622
¿Sabes lo que nos ayudaría esto?
1790
01:42:00,623 --> 01:42:02,140
Esto es enorme para el estado.
1791
01:42:02,505 --> 01:42:04,033
Estabilizara nuestra economía.
1792
01:42:04,293 --> 01:42:06,159
Hoteles, restaurantes.
Carmine lo ve.
1793
01:42:06,827 --> 01:42:08,403
Esto está esperando
para pasar.
1794
01:42:08,849 --> 01:42:10,316
Pero los malditos banqueros.
1795
01:42:10,595 --> 01:42:11,755
No sueltan el dinero,
1796
01:42:11,756 --> 01:42:13,029
¿cómo se supone que
hagamos algo?
1797
01:42:13,190 --> 01:42:15,181
Los banqueros solo sueltan dinero
1798
01:42:15,496 --> 01:42:18,094
cuando pueden tener
una ganancia enorme.
1799
01:42:18,647 --> 01:42:21,229
El problema es, la ciudadanía.
1800
01:42:21,518 --> 01:42:23,910
Tenemos que obtenerla
lo antes posible.
1801
01:42:29,632 --> 01:42:32,232
Déjenme decirles, vinieron al
lugar correcto.
1802
01:42:32,852 --> 01:42:33,851
Podemos hacer que pase.
1803
01:42:33,998 --> 01:42:36,938
Oye, esto va a pasar.
1804
01:42:37,179 --> 01:42:38,290
Esto es real.
1805
01:42:38,521 --> 01:42:41,462
Por mi familia, por mis hijos,
por mi vida, por mi trabajo.
1806
01:42:41,735 --> 01:42:43,130
Lo sé, Carmine.
Eres un buen hombre.
1807
01:42:43,399 --> 01:42:44,927
Soy el Agente Federal
Richard DiMaso.
1808
01:42:44,999 --> 01:42:46,774
Puse 75 mil dólares en este
portafolios para
1809
01:42:46,799 --> 01:42:49,613
el Representante Sanders
del 3 distrito.
1810
01:42:49,799 --> 01:42:51,350
No quiero hacer
nada ilegal.
1811
01:42:51,698 --> 01:42:53,689
Por favor, Jerry, úsala como
donación a tu campaña.
1812
01:42:53,758 --> 01:42:55,108
Muchas gracias.
1813
01:42:56,120 --> 01:42:58,430
Puse 60 mil dólares
en este portafolios
1814
01:42:58,431 --> 01:43:00,742
para un congresista Keshoygan
del 4 distrito.
1815
01:43:01,397 --> 01:43:03,322
Hare lo que pueda para
ayudar, Carmine.
1816
01:43:03,615 --> 01:43:05,996
100 mil dólares en
este portafolios
1817
01:43:06,305 --> 01:43:08,335
para el Senador de 2 términos,
1818
01:43:08,336 --> 01:43:10,366
Morgan Mitchell, de NJ.
1819
01:43:10,399 --> 01:43:13,074
Atlantic City, por toda la costa.
1820
01:43:13,464 --> 01:43:15,419
La Meca junto al mar.
1821
01:43:15,902 --> 01:43:18,606
Carmine, eres amado por tu gente.
1822
01:43:18,701 --> 01:43:20,277
Tu congregación no es tu congregación,
1823
01:43:20,278 --> 01:43:21,852
es tu familia.
1824
01:43:22,360 --> 01:43:24,004
Es lo que representas,
la familia.
1825
01:43:24,637 --> 01:43:26,283
Una pequeña cosas que hacemos,
1826
01:43:26,597 --> 01:43:28,508
es algo enorme para la
gente de Nueva Jersey.
1827
01:43:28,898 --> 01:43:31,779
Esto es lo que podemos aspirar...
Oye, Irv, ¿qué haces?
1828
01:43:32,134 --> 01:43:33,134
¿Adónde vas?
1829
01:43:33,882 --> 01:43:35,731
Tengo que ver a un hombre
sobre un juguete.
1830
01:43:36,086 --> 01:43:37,523
Disculpen.
1831
01:43:37,804 --> 01:43:39,857
He sido senador por 36 años.
1832
01:43:40,865 --> 01:43:43,918
Créeme, esta es la
mejor oportunidad...
1833
01:43:44,227 --> 01:43:46,939
Hare lo que pueda para...
1834
01:43:47,040 --> 01:43:49,716
Te agradezco esto.
1835
01:43:49,970 --> 01:43:52,539
Por mi familia, por mis hijos,
esto tiene que pasar.
1836
01:43:54,269 --> 01:43:55,268
Tienes mi palabra.
1837
01:44:09,394 --> 01:44:12,076
Carmine, me está matando.
1838
01:44:13,201 --> 01:44:15,649
La única manera de ayudar
a Carmine es con Tellegio.
1839
01:44:17,320 --> 01:44:19,235
Es peligroso.
1840
01:44:19,236 --> 01:44:21,586
Tenemos que meter una grabadora,
hacer que se sienta seguro.
1841
01:44:21,979 --> 01:44:24,607
Solo una cosa puede joder
todo esto, tu esposa.
1842
01:44:26,215 --> 01:44:27,214
Si...
1843
01:45:06,881 --> 01:45:08,648
No me agrada tu esposo.
No van bien juntos.
1844
01:45:09,215 --> 01:45:10,214
Él no te aprecia.
1845
01:45:11,049 --> 01:45:12,838
Pero pasa.
Pasó en mi matrimonio.
1846
01:45:13,586 --> 01:45:14,789
Por eso me fui a Miami.
1847
01:45:16,018 --> 01:45:17,475
Algunas veces tienes que
ser fuerte.
1848
01:45:17,476 --> 01:45:18,512
Levantarte e irte, ¿sabes?
1849
01:45:21,473 --> 01:45:24,009
Tienes que dejar ir algo
para poder vivir.
1850
01:45:25,139 --> 01:45:26,706
Eres demasiado hermosa
para ser infeliz.
1851
01:45:28,852 --> 01:45:31,513
No quiero hablar
mal de mí esposo.
1852
01:45:32,238 --> 01:45:35,234
Déjame hablar mal
de el un segundo.
1853
01:45:35,695 --> 01:45:37,273
El cree que sabe todo
1854
01:45:37,618 --> 01:45:39,451
pero es un mentiroso.
1855
01:45:39,743 --> 01:45:41,613
Piensa que soy estúpida, pero no.
1856
01:45:42,029 --> 01:45:43,713
Lo oigo discutir por el teléfono.
1857
01:45:44,050 --> 01:45:47,712
Ama a Carmine pero odia al
del pelo rizado de Haciendo o algo...
1858
01:45:48,263 --> 01:45:51,778
Esta sobre la ex-amante
de mi esposo, la puta pelirroja.
1859
01:45:52,966 --> 01:45:55,554
- ¿Hacienda?
- Puedes ver que lo vuelve loco.
1860
01:45:56,558 --> 01:45:58,192
¿Dijiste Hacienda?
1861
01:45:58,526 --> 01:45:59,587
¿Cuál tipo de Hacienda?
¿De qué hablas?
1862
01:45:59,877 --> 01:46:00,982
Los oigo por teléfono.
1863
01:46:01,319 --> 01:46:02,776
Creo que tiene algo sobre
1864
01:46:02,777 --> 01:46:06,058
Irving y lo obliga a hacer cosas.
1865
01:46:06,307 --> 01:46:09,713
En este momento Irving y Carmine
están en el hotel Plaza,
1866
01:46:09,952 --> 01:46:13,624
tirándole dinero a unos congresistas
o algo así...
1867
01:46:14,444 --> 01:46:16,823
La verdad no sé.
Pero lo oí en el teléfono.
1868
01:46:19,719 --> 01:46:21,306
Odio hacerte esto...
1869
01:46:21,594 --> 01:46:24,422
pero tengo que hablar
con tu esposo.
1870
01:46:25,289 --> 01:46:27,084
Mi jefe ya está enojado.
1871
01:46:27,446 --> 01:46:30,000
Tú quédate aquí, te daré
dinero para el taxi.
1872
01:46:30,313 --> 01:46:33,447
Pide un postre, termina la botella.
1873
01:46:33,815 --> 01:46:35,218
Lo siento.
1874
01:46:41,849 --> 01:46:42,942
¿Estás bien?
1875
01:46:44,109 --> 01:46:45,292
No me gusta el cambio.
1876
01:46:49,738 --> 01:46:51,344
Es muy difícil para mí.
1877
01:46:55,243 --> 01:46:57,705
A veces pienso que moriría
antes de cambiar.
1878
01:46:58,651 --> 01:46:59,657
No digas eso.
1879
01:47:04,955 --> 01:47:06,187
Todo estará bien.
1880
01:47:06,627 --> 01:47:07,906
Tienes que venir conmigo
a Miami.
1881
01:47:09,282 --> 01:47:11,331
No lo lastimes mucho.
Aun es el padre de Danny.
1882
01:48:14,397 --> 01:48:15,550
La vida es ridícula.
1883
01:48:15,996 --> 01:48:17,479
Y tú sabes que nunca
diría nada malo de
1884
01:48:17,480 --> 01:48:18,959
tu padre frente a ti,
1885
01:48:19,870 --> 01:48:21,503
pero tu padre es un
enfermo hijo de puta.
1886
01:48:22,594 --> 01:48:24,559
¿Papi es un enfermo
hijo de puta?
1887
01:48:25,784 --> 01:48:28,354
No lo repitas...
Pero sí.
1888
01:48:37,813 --> 01:48:38,868
¡Rosalyn!
1889
01:48:39,998 --> 01:48:40,996
¡Rosalyn!
1890
01:48:42,112 --> 01:48:43,595
Este es un nuevo fondo
en nuestra relación.
1891
01:48:43,596 --> 01:48:45,078
¿Sabes dónde estaba?
1892
01:48:45,091 --> 01:48:46,809
Estaba en el auto
de tu novio,
1893
01:48:47,044 --> 01:48:49,071
y vi tu esmalte de uñas.
1894
01:48:53,162 --> 01:48:54,341
¿Qué es eso de que tú amigo
1895
01:48:54,342 --> 01:48:55,616
rizado trabaja para el gobierno?
1896
01:48:56,430 --> 01:48:58,475
- ¡Son tonterías!
- ¿Quien dijo eso?
1897
01:48:58,763 --> 01:48:59,762
¡Tú puta esposa!
1898
01:48:59,947 --> 01:49:01,032
¿Rosalyn?
1899
01:49:01,221 --> 01:49:04,442
¡Me pusieron un puto
costal en la cabeza!
1900
01:49:05,485 --> 01:49:08,162
- ¡Oye, que pasa!
- ¡Cállate la boca!
1901
01:49:08,678 --> 01:49:10,176
¿Ya estas contenta?
1902
01:49:10,425 --> 01:49:12,489
¡Porque el trató de matarme!
1903
01:49:12,721 --> 01:49:14,063
¿De qué estás hablando?
1904
01:49:14,464 --> 01:49:15,856
- ¿Qué crees que haces?
- ¡No estoy haciendo nada!
1905
01:49:16,189 --> 01:49:17,653
¿Por qué hablas tanto?
1906
01:49:18,016 --> 01:49:19,869
¡Vas a hacer que nos maten!
1907
01:49:20,298 --> 01:49:21,567
Danny, ven aquí, amigo.
1908
01:49:24,602 --> 01:49:26,988
Eres un hijo de puta por
gritarme así frente a Danny.
1909
01:49:30,417 --> 01:49:32,663
¿Yo soy el hijo de puta?
Tratas de que me maten...
1910
01:49:32,881 --> 01:49:36,379
¡Dios mío!
Me vuelves tan loco.
1911
01:49:36,624 --> 01:49:39,364
Tu novio, tu puto novio...
1912
01:49:39,666 --> 01:49:42,063
nos matara a mí, a Danny
y te matara a ti.
1913
01:49:42,281 --> 01:49:43,766
- ¡Deja de decir eso!
- Es un mafioso.
1914
01:49:43,838 --> 01:49:45,927
Con eso te estás metiendo.
1915
01:49:48,604 --> 01:49:50,629
¡Él no te quiere lastimar!
1916
01:49:50,630 --> 01:49:51,638
¿Pero cómo crees que
me siento yo?
1917
01:49:51,926 --> 01:49:54,224
¡Me dejas sola todo el día!
1918
01:49:54,499 --> 01:49:55,973
Todo el día, cuando lo único
1919
01:49:55,974 --> 01:49:57,448
que quiero es que me ames.
1920
01:49:58,215 --> 01:50:00,515
Es lo que siempre he querido.
1921
01:50:00,516 --> 01:50:02,816
Por eso me he quedado
contigo, para que me ames.
1922
01:50:03,511 --> 01:50:05,325
¡Y por eso me voy a Miami!
1923
01:50:05,619 --> 01:50:07,613
¡No te vas a ir a Miami!
1924
01:50:10,087 --> 01:50:12,447
¡Al fin encontré a alguien
que me ama!
1925
01:50:12,734 --> 01:50:14,689
¡Así como tú encontraste
a otra!
1926
01:50:14,727 --> 01:50:17,106
¡Es muy peligroso!
Miami, ahora no.
1927
01:50:17,352 --> 01:50:19,170
- ¡Le gusto como soy!
- ¡Es muy peligroso!
1928
01:50:19,399 --> 01:50:22,597
¡Tú me dijiste que encontrara
un buen hombre!
1929
01:50:23,745 --> 01:50:26,588
¡Y qué angelito escogiste!
1930
01:50:26,906 --> 01:50:31,100
Te sacaste la...
Al más peligroso encontraste.
1931
01:50:31,440 --> 01:50:32,973
¿Y qué esperabas, Irving?
1932
01:50:32,974 --> 01:50:34,505
¡Los conozco a todos por ti!
1933
01:50:34,860 --> 01:50:36,803
¿Por qué no puedes ser
feliz por mí?
1934
01:50:41,597 --> 01:50:44,004
¿Por qué tomas tus pastillas del...
Irving, que está pasando?
1935
01:50:45,807 --> 01:50:47,307
Irving, tomate la pastilla.
1936
01:50:48,390 --> 01:50:50,628
¿En qué clase de lio estas?
¿Qué está pasando?
1937
01:50:50,717 --> 01:50:51,724
¿Qué pasa?
1938
01:50:57,184 --> 01:50:58,658
Tengo un plan.
1939
01:51:00,496 --> 01:51:02,359
¿Un plan?
¿Cuándo se te ocurrió?
1940
01:51:02,717 --> 01:51:03,763
¿Sabes cuándo?
1941
01:51:06,773 --> 01:51:08,315
Se me ocurrió...
1942
01:51:09,323 --> 01:51:11,386
cuando estaba dentro de
ese costal.
1943
01:50:50,717 --> 01:50:51,724
¿Qué pasa?
1944
01:50:57,184 --> 01:50:58,658
Tengo un plan.
1945
01:51:00,496 --> 01:51:02,359
¿Un plan?
¿Cuándo se te ocurrió?
1946
01:51:02,717 --> 01:51:03,763
¿Sabes cuándo?
1947
01:51:06,773 --> 01:51:08,315
Se me ocurrió...
1948
01:51:09,323 --> 01:51:11,386
cuando estaba dentro de
esa bolsa.
1949
01:51:12,356 --> 01:51:17,358
estando en la bolsa con
tu novio asfixiándome.
1950
01:51:21,731 --> 01:51:24,076
- En esta semana nos llegan 2 millones.
- ¡Lo ves!
1951
01:51:24,347 --> 01:51:27,184
¿Crees que este es un
plan de abonos?
1952
01:51:27,895 --> 01:51:29,558
¿Cómo Sears y Chevrolet?
1953
01:51:30,802 --> 01:51:32,397
Tú pregúntale a Víctor...
1954
01:51:33,124 --> 01:51:36,571
si quiere 2 millones
esta semana.
1955
01:51:36,904 --> 01:51:37,903
Dinero de verdad.
1956
01:51:38,076 --> 01:51:41,481
¿2 millones?
¿Cómo?
1957
01:51:42,937 --> 01:51:43,971
Por transferencia.
1958
01:51:44,481 --> 01:51:46,580
¡Manchaste tu bufanda!
1959
01:51:48,682 --> 01:51:50,733
- ¿Es verdad lo de tu esposa?
- No, no lo es.
1960
01:51:51,426 --> 01:51:53,716
Nos puedo salvar a todos.
1961
01:51:54,162 --> 01:51:55,421
Y podemos guardar dinero.
1962
01:51:56,185 --> 01:51:57,378
Para cuidarte.
1963
01:51:57,860 --> 01:51:59,113
Y a Danny.
1964
01:51:59,410 --> 01:52:01,087
Pero tienes que mantener
la boca cerrada.
1965
01:52:02,031 --> 01:52:03,159
¡Lo sabía!
1966
01:52:03,891 --> 01:52:06,201
Siempre he dicho Irving,
1967
01:52:06,202 --> 01:52:08,518
que eres difícil de motivar.
1968
01:52:09,068 --> 01:52:13,168
Y sabía que Pete te iba
a dar algo de sentido.
1969
01:52:13,426 --> 01:52:14,940
He estado leyendo
este libro, Irving...
1970
01:52:15,221 --> 01:52:17,894
acerca del poder
de la intención.
1971
01:52:20,091 --> 01:52:22,344
Y mi intención de mandarte
a Pete...
1972
01:52:23,121 --> 01:52:24,850
era que se te ocurriera este plan.
1973
01:52:25,461 --> 01:52:26,761
Así que, de nada.
1974
01:52:33,491 --> 01:52:34,488
Gracias, Rosalyn.
1975
01:52:34,552 --> 01:52:36,385
- Gracias por el plan.
- De nada.
1976
01:52:36,658 --> 01:52:37,874
Te lo agradezco.
1977
01:52:39,186 --> 01:52:40,185
Entonces...
1978
01:52:42,306 --> 01:52:44,278
Parece que nosotros
nos buscamos esto.
1979
01:52:44,666 --> 01:52:46,345
Soy una buena compañera.
Mejor que Edith.
1980
01:52:47,003 --> 01:52:48,244
¿Alguna vez piensas en eso?
1981
01:52:48,245 --> 01:52:49,483
¿Qué tal vez me subestimaste?
1982
01:52:50,795 --> 01:52:52,462
¿Cuál es el plan?
1983
01:52:53,169 --> 01:52:54,520
Dime el plan.
1984
01:52:55,560 --> 01:52:57,112
¿Qué vamos a hacer?
1985
01:52:57,638 --> 01:52:59,241
Voy a mantener la boca cerrada.
No voy a decir nada.
1986
01:52:59,242 --> 01:53:00,845
¿Pero qué hago si
Pete me interroga?
1987
01:53:01,127 --> 01:53:03,362
¿Qué debo decir?
Debes dejar de hablar del gobierno,
1988
01:53:03,656 --> 01:53:06,507
y de Hacienda, y de conspiraciones.
1989
01:53:06,919 --> 01:53:08,343
Vas a decir que
te equivocaste.
1990
01:53:08,626 --> 01:53:11,246
Le diré a Pete que
estaba equivocada.
1991
01:53:11,594 --> 01:53:13,571
Pero tú sabes que en realidad
1992
01:53:13,572 --> 01:53:15,547
tuve razón en decir esas cosas
1993
01:53:16,475 --> 01:53:17,893
porque por eso tuviste tu plan.
1994
01:53:18,210 --> 01:53:19,792
Así que le diré a Pete.
1995
01:53:20,105 --> 01:53:21,580
El poder de la intención, Irving.
1996
01:53:22,303 --> 01:53:23,460
El poder de la intención.
1997
01:53:24,306 --> 01:53:25,306
Bien.
1998
01:53:28,799 --> 01:53:29,797
Irv.
1999
01:53:39,753 --> 01:53:41,260
Buen trabajo, princesa.
2000
01:53:42,058 --> 01:53:43,210
Irving.
2001
01:53:43,756 --> 01:53:44,909
He estado pensando mucho.
2002
01:53:47,976 --> 01:53:50,208
Y necesitas madurar.
2003
01:53:51,560 --> 01:53:52,883
Y enfrentar los hechos.
2004
01:53:54,804 --> 01:53:57,548
Y creo que seremos más
felices si nos divorciamos.
2005
01:54:00,676 --> 01:54:02,634
Solo piénsalo.
2006
01:54:04,973 --> 01:54:06,225
Estas cosas nunca son fáciles.
2007
01:54:09,414 --> 01:54:10,413
Muy bien.
2008
01:54:15,842 --> 01:54:16,997
Irving...
2009
01:54:19,078 --> 01:54:20,151
Buena suerte con tu plan.
2010
01:54:22,585 --> 01:54:25,842
La necesidad, en verdad es, la madre
de la invención.
2011
01:54:26,650 --> 01:54:29,144
El FBI estaba dispuesto a transferir
los 2 millones
2012
01:54:29,352 --> 01:54:30,811
si ayudaban a capturar
a Tellegio y
2013
01:54:30,812 --> 01:54:32,274
toda su organización.
2014
01:54:43,944 --> 01:54:45,493
Mafiosos como Tellegio nunca
2015
01:54:45,494 --> 01:54:47,044
se reunirían en el Hotel Plaza,
2016
01:54:47,277 --> 01:54:48,833
solo en la oficina de su abogado.
2017
01:54:49,388 --> 01:54:50,655
Alfonse Simone.
2018
01:55:47,718 --> 01:55:50,013
- Alfonse Simone.
- Edith Greenslay.
2019
01:55:53,736 --> 01:55:55,292
Por favor, tomen asiento.
2020
01:55:55,293 --> 01:55:56,848
Agradezco que hayan
venido en persona
2021
01:55:57,527 --> 01:55:59,470
pero era innecesario,
2022
01:55:59,752 --> 01:56:01,019
porque todo pudo hacerse
2023
01:56:01,020 --> 01:56:02,205
con una simple transferencia.
2024
01:56:02,240 --> 01:56:05,915
De hecho, este es el
número de la orden.
2025
01:56:09,500 --> 01:56:10,615
¿Dónde está el Sr. Tellegio?
2026
01:56:11,324 --> 01:56:14,064
El Sr. Tellegio salió de la
ciudad por negocios.
2027
01:56:14,694 --> 01:56:15,694
Eso no es bueno.
2028
01:56:15,949 --> 01:56:18,600
Queríamos venir hoy
todos en persona
2029
01:56:18,882 --> 01:56:20,038
como una señal de respeto.
2030
01:56:20,545 --> 01:56:22,075
Y para dar 2 millones...
2031
01:56:22,369 --> 01:56:24,841
Les puedo asegurar que tengo
el poder para...
2032
01:56:25,175 --> 01:56:27,047
Disculpe, déjeme terminar.
Estamos dispuestos...
2033
01:56:27,220 --> 01:56:29,591
a dar 2 millones de los 10.
2034
01:56:30,668 --> 01:56:32,461
Pero sin el Sr. Tollegio presente...
2035
01:56:32,807 --> 01:56:35,581
No podemos tomar esa decisión.
2036
01:56:37,183 --> 01:56:38,414
No es el momento correcto.
2037
01:56:38,841 --> 01:56:40,557
No tienes la autorización
para decidir eso,
2038
01:56:40,558 --> 01:56:42,273
así que no te precipites.
2039
01:56:43,310 --> 01:56:45,545
No me precipito.
Solo hay que ser listos.
2040
01:56:46,051 --> 01:56:47,301
Así no es como
hacemos negocios.
2041
01:56:47,319 --> 01:56:48,316
Lo siento.
2042
01:56:49,418 --> 01:56:50,616
Disculpe, pero es cierto.
2043
01:56:54,916 --> 01:56:56,390
Yo creo que tenemos
que aguantar, ¿sí?
2044
01:56:57,950 --> 01:56:59,133
¿A qué?
El tipo ni está aquí.
2045
01:56:59,948 --> 01:57:01,015
Mejor vámonos.
2046
01:57:02,248 --> 01:57:03,651
Esto es una sorpresa.
2047
01:57:03,652 --> 01:57:05,057
Al jeque no le gustan
las sorpresas.
2048
01:57:05,126 --> 01:57:06,125
¡No se vayan!
2049
01:57:07,117 --> 01:57:09,385
Edith, esta no es
nuestra decisión.
2050
01:57:09,919 --> 01:57:12,619
- Entiendo pero podemos...
- Ya vámonos.
2051
01:57:12,690 --> 01:57:14,009
Llamemos al jeque.
2052
01:57:15,254 --> 01:57:18,149
Ese no es el plan.
Ese no es...
2053
01:57:18,630 --> 01:57:20,624
Yo llamare al jeque.
2054
01:57:20,739 --> 01:57:22,417
- ¿Puedo usar su teléfono?
- Por favor.
2055
01:57:22,418 --> 01:57:24,096
Vamos a ver que
dice el jeque.
2056
01:57:24,914 --> 01:57:26,077
Pero antes de hacerlo,
2057
01:57:26,078 --> 01:57:27,844
me gustaría repasar específicamente...
2058
01:57:27,913 --> 01:57:29,244
...en que se usará
este dinero.
2059
01:57:29,718 --> 01:57:32,145
Lo que haremos es garantizar
2060
01:57:32,711 --> 01:57:35,640
todas las licencias y
permisos de construcción.
2061
01:57:36,156 --> 01:57:38,237
Para cualquier hotel-casino
2062
01:57:38,498 --> 01:57:40,718
que se planee abrir
antes de fin de año.
2063
01:57:41,001 --> 01:57:44,970
Y añadiremos los privilegios
de protección como cortesía.
2064
01:57:45,736 --> 01:57:46,887
¿Y si hay obstáculos?
2065
01:57:47,778 --> 01:57:48,776
¿Qué harán?
2066
01:57:48,836 --> 01:57:50,922
Estamos preparados para superar
cualquier obstáculo.
2067
01:57:50,926 --> 01:57:51,871
¿Y si es uno grande?
2068
01:57:51,920 --> 01:57:54,631
Si tenemos que comprar
a alguien, lo hacemos.
2069
01:57:55,125 --> 01:57:56,511
Si tenemos que pedir favores,
2070
01:57:56,759 --> 01:57:59,107
o intimidar a alguien,
lo intimidamos.
2071
01:57:59,395 --> 01:58:01,598
Tenemos experiencia,
esto es lo que hacemos.
2072
01:58:01,928 --> 01:58:03,229
Son cosas muy fuertes.
Gracias.
2073
01:58:03,230 --> 01:58:05,030
Y les diré algo más.
2074
01:58:05,594 --> 01:58:06,770
Al final de esto,
2075
01:58:07,133 --> 01:58:08,802
les enseñaremos
como quedarse con droga,
2076
01:58:09,008 --> 01:58:11,435
como rebajarla, y hacer
algo de dinero extra.
2077
01:58:11,669 --> 01:58:13,788
Porque nosotros lo inventamos.
2078
01:58:14,000 --> 01:58:15,405
Lo hemos hecho por 30 años.
2079
01:58:15,842 --> 01:58:17,718
Gracias, gracias por aclararlo.
2080
01:58:19,882 --> 01:58:20,903
Estoy muy feliz.
2081
01:58:23,631 --> 01:58:25,006
Creo que el jeque
estará contento.
2082
01:58:27,152 --> 01:58:28,393
El jeque al habla.
2083
01:58:28,674 --> 01:58:30,254
El Sr. Tollegio no estaba aquí.
2084
01:58:30,255 --> 01:58:31,834
Solo está su abogado, Alfred Simone.
2085
01:58:32,734 --> 01:58:34,344
¿Todavía quieren transferir
el dinero?
2086
01:58:34,855 --> 01:58:36,566
Simone lo puede recibir,
¿cuál es el número?
2087
01:58:37,056 --> 01:58:38,673
- 5-3-1...
- 5-3-1...
2088
01:58:38,966 --> 01:58:40,294
- 7-8-3...
- 7-8-3...
2089
01:58:40,644 --> 01:58:41,964
- 7-6.
- 7-6.
2090
01:58:43,865 --> 01:58:45,222
Se transfirieron
los fondos.
2091
01:58:45,898 --> 01:58:47,131
Se transfirieron
los fondos.
2092
01:58:48,269 --> 01:58:49,755
Se transfirió el dinero.
2093
01:58:52,692 --> 01:58:54,376
Creo que tenemos
un trato.
2094
01:58:54,465 --> 01:58:55,464
Si lo tenemos.
2095
01:58:55,564 --> 01:58:57,156
Fue un placer hacer
negocios con ustedes.
2096
01:58:57,347 --> 01:58:59,715
- Muchísimas gracias, Sr. Simone.
- Gracias a usted.
2097
01:58:59,722 --> 01:59:01,701
El jeque está muy emocionado.
2098
01:59:01,933 --> 01:59:03,195
Estoy seguro que nos
veremos de nuevo.
2099
01:59:03,404 --> 01:59:05,558
Estoy seguro que nos
veremos muy pronto.
2100
01:59:05,858 --> 01:59:07,043
Lo espero con ansias.
2101
01:59:07,047 --> 01:59:08,090
Yo también.
2102
01:59:08,300 --> 01:59:09,495
Puede que hasta se
harte de mí.
2103
01:59:09,747 --> 01:59:11,056
Como estos dos.
2104
01:59:11,104 --> 01:59:12,480
No creo que me
hartara de usted.
2105
01:59:12,719 --> 01:59:13,788
Muchas gracias.
2106
01:59:16,303 --> 01:59:17,629
Adiós. Un placer conocerlos.
2107
01:59:34,789 --> 01:59:35,788
¡Finalmente!
2108
01:59:35,917 --> 01:59:37,790
¡Finalmente atrapamos a
alguien importante!
2109
01:59:44,219 --> 01:59:45,117
Esperen, esperen...
2110
01:59:45,118 --> 01:59:47,812
Si tenemos que comprar
a alguien, lo hacemos.
2111
01:59:48,460 --> 01:59:50,978
Si tenemos que pedir favores,
intimidar a alguien...
2112
01:59:50,979 --> 01:59:52,496
¡Lo intimidamos!
2113
02:00:32,734 --> 02:00:33,823
Tengo que hacerlo.
2114
02:00:38,093 --> 02:00:39,907
¿Cómo que no hay jeque?
¿Qué significa?
2115
02:00:40,769 --> 02:00:41,766
"No hay jeque..."
2116
02:00:45,006 --> 02:00:47,302
Quería enfrentarte como
hombre, decirte la verdad.
2117
02:00:47,663 --> 02:00:48,770
¿Bien?
2118
02:00:51,561 --> 02:00:53,654
¿Quiénes son "ellos"?
"Ellos" son los federales.
2119
02:00:53,667 --> 02:00:55,707
- ¿Los federales?
- Sí.
2120
02:00:56,811 --> 02:00:58,272
Irving...
2121
02:01:00,490 --> 02:01:02,141
Soy una buena persona.
2122
02:01:02,146 --> 02:01:03,752
Eres una buena persona.
2123
02:01:04,280 --> 02:01:06,323
Llevo en esto mucho
tiempo, 20 años.
2124
02:01:08,134 --> 02:01:09,792
¿Crees que habría tomado
2125
02:01:09,793 --> 02:01:11,450
ese dinero si no fuera lo correcto?
2126
02:01:12,015 --> 02:01:13,208
Olvídalo...
2127
02:01:13,482 --> 02:01:15,050
Eres una buena persona, lo sé...
2128
02:01:15,152 --> 02:01:17,416
Dijiste que era la única manera, Irv.
2129
02:01:18,187 --> 02:01:19,871
Tú me perseguiste,
¿lo recuerdas?
2130
02:01:20,395 --> 02:01:21,655
Me obligaron a hacerlo.
2131
02:01:21,962 --> 02:01:23,372
Lo hacía o me metían
a la cárcel.
2132
02:01:23,422 --> 02:01:25,119
¡Me hiciste volver al Plaza
2133
02:01:25,120 --> 02:01:26,819
a tomar ese dinero,
pedazo de mierda!
2134
02:01:27,374 --> 02:01:28,453
¡Ya me había ido!
2135
02:01:29,247 --> 02:01:32,237
- Lo sé, lo sé...
- ¡Maldito idiota hijo de puta!
2136
02:01:32,571 --> 02:01:34,579
¡Tú me perseguiste,
pedazo de mierda!
2137
02:01:35,076 --> 02:01:36,074
Carmine...
2138
02:01:36,156 --> 02:01:37,450
¡Estaba fuera!
¡Me había ido!
2139
02:01:38,094 --> 02:01:39,090
¿Todo bien?
2140
02:01:39,243 --> 02:01:41,348
¡Ve arriba y quédate
con los muchachos!
2141
02:01:41,718 --> 02:01:43,395
¡Por favor!
¡Por favor, vete!
2142
02:01:45,068 --> 02:01:46,054
Voy a arreglar esto.
2143
02:01:46,055 --> 02:01:47,330
Vine porque quiero
enmendar esto.
2144
02:01:47,697 --> 02:01:48,953
Mírame a la cara.
2145
02:01:49,683 --> 02:01:51,305
Dime si te estoy mintiendo...
2146
02:01:52,701 --> 02:01:54,206
...cuando digo que todo lo que hago,
2147
02:01:54,207 --> 02:01:56,310
lo hago por el bien de la
gente de Nueva Jersey.
2148
02:01:57,897 --> 02:02:01,560
Todo lo que hago...
es por ellos.
2149
02:02:03,751 --> 02:02:05,137
¿Te estoy mintiendo?
2150
02:02:05,565 --> 02:02:06,996
Nunca había tenido
un amigo como tú.
2151
02:02:10,333 --> 02:02:12,312
Usé ese dinero para
el maldito casino.
2152
02:02:15,198 --> 02:02:16,546
Tengo una ventaja, ¿sí?
2153
02:02:17,935 --> 02:02:18,934
Te puedo ayudar.
2154
02:02:19,634 --> 02:02:21,259
Todo esto es una mierda.
Son tonterías.
2155
02:02:21,943 --> 02:02:23,066
Mira esta cosa.
2156
02:02:23,348 --> 02:02:24,559
Mírala.
2157
02:02:25,749 --> 02:02:27,682
Puto cuchillo ceremonial...
2158
02:02:28,093 --> 02:02:29,356
¿Es una tontería?
¿Un juguete?
2159
02:02:33,554 --> 02:02:35,006
Syd y yo tenemos un
plan para ti.
2160
02:02:35,285 --> 02:02:36,605
- Vete.
- Podemos ayudarte.
2161
02:02:38,659 --> 02:02:39,955
Por favor, sal de
mi casa Irving.
2162
02:02:40,970 --> 02:02:43,432
¿Te puedes ir?
Te lo pido amablemente.
2163
02:02:45,027 --> 02:02:46,025
¡Sal de mi casa!
2164
02:02:46,666 --> 02:02:48,466
¡Sal de nuestra casa!
2165
02:02:48,501 --> 02:02:50,269
No quiero...
¡Joder!
2166
02:02:50,402 --> 02:02:53,167
Lo siento.
2167
02:02:53,819 --> 02:02:55,079
No quería que esto pasara.
2168
02:02:55,387 --> 02:02:57,497
No quería que pasara
nada de esto.
2169
02:02:58,456 --> 02:03:00,116
¡Esto es lo que
más me importa!
2170
02:03:00,744 --> 02:03:01,913
¡Y tú lo estas destruyendo!
2171
02:03:02,049 --> 02:03:04,763
- ¿Me vas a alejar de ellos?
- No quería que esto pasara.
2172
02:03:05,003 --> 02:03:06,029
¡Hijo de puta!
2173
02:03:06,673 --> 02:03:08,505
- ¡Oh Dios mío!
- ¡Hijo de puta!
2174
02:03:09,534 --> 02:03:11,747
- Solo quería compensarte.
- ¡Sal de mi casa!
2175
02:03:11,748 --> 02:03:12,960
Por favor, me obligaron.
2176
02:03:13,306 --> 02:03:14,925
¡Lo siento, Carmine!
2177
02:03:15,522 --> 02:03:16,849
- ¡Dios!
- Lo siento.
2178
02:03:17,526 --> 02:03:18,827
¡Lárgate de aquí!
2179
02:03:19,545 --> 02:03:21,759
- ¡Lárgate!
- Hazlo, por favor. Vete.
2180
02:03:24,056 --> 02:03:26,530
¿Carmine, que está pasando?
2181
02:03:29,568 --> 02:03:32,453
¡Dios mío, no!
2182
02:03:37,570 --> 02:03:38,570
¡Irving!
¿Estás bien?
2183
02:03:39,894 --> 02:03:41,212
¿Dónde están tus pastillas?
2184
02:03:41,511 --> 02:03:42,595
¡Tus pastillas del corazón!
2185
02:04:00,595 --> 02:04:02,213
Me quiero recostar.
2186
02:04:04,847 --> 02:04:06,281
Solo descansa.
2187
02:04:30,250 --> 02:04:32,045
- ¿Estás listo?
- Sí.
2188
02:04:54,763 --> 02:04:56,325
Pasen, siéntense.
2189
02:05:09,113 --> 02:05:12,255
- ¿Sabe dónde están nuestros 2 millones?
- ¿2 millones?
2190
02:05:12,827 --> 02:05:15,749
Con Víctor Tellegio y
Alfonse Simone.
2191
02:05:16,095 --> 02:05:19,567
De hecho, no está con
ninguno de ellos.
2192
02:05:20,466 --> 02:05:21,599
Claro que él ya lo sabía.
2193
02:05:21,936 --> 02:05:24,321
Ha desaparecido.
¿Lo sabía?
2194
02:05:24,997 --> 02:05:26,562
No, no sé nada de eso.
¿Dónde se fue?
2195
02:05:26,634 --> 02:05:29,133
Ya que lo menciona,
2196
02:05:29,364 --> 02:05:31,848
mientras venían hacia
aquí recibimos una
2197
02:05:31,849 --> 02:05:35,486
llamada anónima de... alguien.
2198
02:05:35,957 --> 02:05:37,425
Y dijo que...
2199
02:05:38,206 --> 02:05:41,407
a cambio de inmunidad
para ustedes dos,
2200
02:05:41,701 --> 02:05:44,659
y una sentencia reducida para
Carmine Polito...
2201
02:05:45,652 --> 02:05:47,268
recuperaríamos los 2 millones.
2202
02:05:48,839 --> 02:05:50,793
Que interesante.
Es muy interesante.
2203
02:05:51,669 --> 02:05:52,984
No tengo idea.
2204
02:05:53,004 --> 02:05:54,575
- ¿Ni idea?
- Ni idea de lo que hablan.
2205
02:05:55,835 --> 02:05:58,392
Lo tengo. Entiendo como
se hacen estos tratos.
2206
02:05:58,832 --> 02:06:00,472
Alguien tiene con
que negociar.
2207
02:06:01,038 --> 02:06:03,163
¡Anthony, a la mierda eso!
Se acabó.
2208
02:06:03,398 --> 02:06:05,465
Los tenemos por fraude.
Se acabó.
2209
02:06:06,010 --> 02:06:07,799
- Yo no lo creo.
- ¿No lo crees?
2210
02:06:07,973 --> 02:06:11,320
Richard, tu pediste los 2 millones.
2211
02:06:11,781 --> 02:06:14,492
Y le diste a Brenda el
número de cuenta.
2212
02:06:14,721 --> 02:06:16,375
Nosotros no hicimos
nada de eso.
2213
02:06:17,557 --> 02:06:18,693
Nada.
2214
02:06:19,196 --> 02:06:21,863
¿Cómo sabemos que tú
no tienes el dinero?
2215
02:06:22,601 --> 02:06:24,586
¿Estoy en una puta pesadilla?
2216
02:06:24,860 --> 02:06:25,956
Esto me parece ofensivo.
2217
02:06:26,169 --> 02:06:27,911
De verdad me parece ofensivo.
2218
02:06:28,269 --> 02:06:29,618
Y yo no veo que
ustedes puedan
2219
02:06:29,619 --> 02:06:30,965
resolver el caso.
2220
02:06:31,406 --> 02:06:32,333
Escúchame.
2221
02:06:32,334 --> 02:06:34,048
Estamos lidiando con
un individuo muy listo.
2222
02:06:34,102 --> 02:06:35,137
- No lo dejes...
- Richard.
2223
02:06:36,283 --> 02:06:37,285
Piénsalo.
2224
02:06:39,099 --> 02:06:40,633
Hiciste grandes arrestos.
2225
02:06:40,975 --> 02:06:43,470
Congresistas de Estados Unidos.
Te viste bien.
2226
02:06:43,590 --> 02:06:45,034
Vas a salir en todas
las noticias.
2227
02:06:46,063 --> 02:06:47,829
¿Sabes que no se ve bien?
2228
02:06:48,544 --> 02:06:50,254
Historias sobre incompetentes.
2229
02:06:51,187 --> 02:06:52,465
¡Tengo una orden para...!
2230
02:06:52,466 --> 02:06:53,940
Lo siento, ¿es la oficina equivocada?
2231
02:06:56,104 --> 02:06:57,167
¿Es la 701?
2232
02:06:57,689 --> 02:06:59,458
- ¿Alfonse Simone?
- Es la 701.
2233
02:07:00,208 --> 02:07:03,306
Soy Roger Feetpad.
He tenido esta oficina 25 años.
2234
02:07:03,330 --> 02:07:04,760
Soy un abogado de divorcios.
2235
02:07:09,142 --> 02:07:11,067
¿Perdiste 2 millones de dólares de los
contribuyentes
2236
02:07:11,068 --> 02:07:13,581
por qué estabas
confundido acerca de la ubicación e
2237
02:07:13,582 --> 02:07:16,392
identidad del abogado de Víctor
Tellegio?
2238
02:07:17,568 --> 02:07:19,729
El papel del abogado
de Víctor Tellegio, Alfonse Simone,
2239
02:07:19,730 --> 02:07:21,848
fue interpretado
por mi amigo Ed Malone.
2240
02:07:21,883 --> 02:07:23,966
El rey de los embutidos
de Long Island.
2241
02:07:24,310 --> 02:07:27,828
En cuya fiesta Sydney y yo
nos conocimos.
2242
02:07:28,233 --> 02:07:29,344
Alfonse Simone.
2243
02:07:30,264 --> 02:07:32,070
La gente cree lo que
quiere creer, Richie.
2244
02:07:33,156 --> 02:07:34,316
¡Porque ustedes me estafaron!
2245
02:07:34,603 --> 02:07:36,349
¡Ambos me estafaron!
¡Tú me sedujiste!
2246
02:07:37,021 --> 02:07:41,152
Sabes... eso tampoco suena
muy bien.
2247
02:07:41,426 --> 02:07:43,070
Digo, no sé de que
estas hablando...
2248
02:07:43,380 --> 02:07:46,129
Pero asumamos que esa
es tu parte de la historia.
2249
02:07:46,681 --> 02:07:47,832
¿En serio?
2250
02:07:48,119 --> 02:07:49,971
Con eso te quieres defender.
2251
02:07:50,719 --> 02:07:53,785
Eso es lo que quieres que
escuche el New York Times.
2252
02:07:54,610 --> 02:07:57,138
Que te estafó...
2253
02:07:57,735 --> 02:07:59,984
el mismo estafador...
2254
02:08:00,584 --> 02:08:04,423
al que obligaste a entrampar
a los congresistas...
2255
02:08:05,124 --> 02:08:06,204
en primer lugar.
2256
02:08:06,649 --> 02:08:08,482
¿Así quieres manejar esto?
2257
02:08:08,483 --> 02:08:11,315
Eso no suena muy bien
para tu defensa.
2258
02:08:12,861 --> 02:08:14,572
¡Qué irónico!
2259
02:08:14,962 --> 02:08:16,541
Que los que mas
duro trabajaban
2260
02:08:17,193 --> 02:08:19,365
para mantener la
economía de Nueva Jersey...
2261
02:08:20,640 --> 02:08:22,361
A eso fue los que arrestaste.
2262
02:08:23,108 --> 02:08:24,803
¿Y por qué?
¿Por qué?
2263
02:08:25,115 --> 02:08:26,708
¿Porque son los más fáciles
de perseguir?
2264
02:08:27,238 --> 02:08:29,660
¿Y qué hay de los verdaderos
artistas del engaño?
2265
02:08:31,489 --> 02:08:33,655
Ni siquiera te acercaste a
las Grandes Ligas.
2266
02:08:34,121 --> 02:08:35,832
Esos tipos, los del dinero...
2267
02:08:37,575 --> 02:08:39,294
Esos son los que
quería agarrar.
2268
02:08:40,108 --> 02:08:42,059
Lamento decirte,
no atrapaste ninguno.
2269
02:08:47,840 --> 02:08:49,198
Richie, creo que...
2270
02:08:50,885 --> 02:08:52,466
Tal vez te llamemos como testigo,
2271
02:08:52,467 --> 02:08:54,748
de otra forma ya terminaste,
será mejor que vayas a casa.
2272
02:08:55,026 --> 02:08:57,127
- Stoddard...
- Se acabó, Richard.
2273
02:09:13,041 --> 02:09:15,042
Arrestaron a hombres buenos.
2274
02:09:16,217 --> 02:09:18,677
Solo hacían sus negocios
como siempre,
2275
02:09:18,954 --> 02:09:21,234
para ayudar a sus comunidades
o estados.
2276
02:09:21,470 --> 02:09:24,379
Pero con algo nuevo, habían
perdido su imagen.
2277
02:09:24,800 --> 02:09:26,492
Y hasta lo admitieron.
2278
02:09:27,053 --> 02:09:29,359
Al final, fueron 6 congresistas,
2279
02:09:29,715 --> 02:09:31,189
Un senador de los Estados Unidos...
2280
02:09:33,597 --> 02:09:35,117
...y mi amigo Carmine Polito.
2281
02:09:39,119 --> 02:09:40,588
Devolvimos los 2 millones,
2282
02:09:40,908 --> 02:09:42,849
así que Carmine tuvo
una sentencia reducida.
2283
02:09:43,596 --> 02:09:44,749
18 meses.
2284
02:09:46,100 --> 02:09:48,079
La pérdida de su amistad...
2285
02:09:49,217 --> 02:09:50,849
...me persiguió por el
resto de mi vida.
2286
02:09:54,827 --> 02:09:56,167
Cuando se escribió la historia...
2287
02:09:56,646 --> 02:09:59,962
...nunca se mencionó
el nombre de Richie DiMaso.
2288
02:10:12,420 --> 02:10:14,234
Sydney y yo nos
mudamos juntos.
2289
02:10:16,449 --> 02:10:17,763
Rosalyn...
2290
02:10:18,197 --> 02:10:20,578
El auto está un poco golpeado,
yo un poco tiesa...
2291
02:10:20,579 --> 02:10:22,160
Como sea, no quiero hablar de eso.
2292
02:10:24,255 --> 02:10:26,320
...ella siempre sería interesante.
2293
02:10:28,782 --> 02:10:30,673
Mi jefe sabe que le
hiciste un favor.
2294
02:10:30,681 --> 02:10:31,591
Si lo hice.
2295
02:10:31,617 --> 02:10:33,020
Nunca tocó un centavo, así qué
2296
02:10:33,021 --> 02:10:34,421
no lo pueden culpar de nada.
2297
02:10:35,224 --> 02:10:36,809
Nunca iba a dejar que pasara.
2298
02:10:37,817 --> 02:10:39,232
¡Irv...!
2299
02:10:44,622 --> 02:10:46,493
Ya no quiero ese esmalte.
2300
02:10:47,014 --> 02:10:49,096
Adiós por ahora.
Nos vemos el siguiente fin.
2301
02:10:55,043 --> 02:10:56,044
Tienes algo en tu nariz.
2302
02:10:57,981 --> 02:11:00,051
Dejamos atrás los
malos hábitos.
2303
02:11:02,674 --> 02:11:04,821
No te puedes engañar a
ti mismo por mucho tiempo.
2304
02:11:05,374 --> 02:11:09,378
Así que tu próxima reinvención,
más vale que se haga bien.
2305
02:11:13,224 --> 02:11:14,774
Conseguimos un préstamo del banco
2306
02:11:14,775 --> 02:11:16,328
y abrimos una galería de arte legitima.
2307
02:11:18,303 --> 02:11:21,889
Las posibilidades de sobrevivir...
es una historia que nunca termina.