1 00:00:41,138 --> 00:00:45,017 Il est 2 h 18 du matin en plein cœur de février. 2 00:00:45,142 --> 00:00:47,812 Je suis assis sur ce banc de parc 3 00:00:47,937 --> 00:00:49,647 depuis presque quatre heures... 4 00:00:49,772 --> 00:00:52,148 et je suis frigorifié. 5 00:00:54,318 --> 00:00:55,903 Pourquoi suis-je assis ici ? 6 00:00:56,028 --> 00:00:58,948 Pourquoi suis-je encore assis sur ce banc ? 7 00:00:59,073 --> 00:01:01,659 Je crois que mieux vaut que je recule dans le temps. 8 00:01:01,784 --> 00:01:04,912 Que je revienne en arrière et vous explique tout. 9 00:01:05,037 --> 00:01:08,749 Toute relation amoureuse atteint un moment crucial 10 00:01:08,874 --> 00:01:12,753 où il faut faire un choix entre s'investir 11 00:01:12,878 --> 00:01:14,130 ou partir. 12 00:01:14,255 --> 00:01:16,757 J'appelle ce moment le "alors". 13 00:01:16,882 --> 00:01:20,970 Alors, qu'est-ce qu'on est au juste ? 14 00:01:21,095 --> 00:01:23,973 Je crois que tu es... Je crois que tu es vraiment géniale. 15 00:01:24,098 --> 00:01:27,017 C'est vrai, tu es une fille géniale et... 16 00:01:29,979 --> 00:01:31,814 Je crois que t'es vraiment géniale et... 17 00:01:31,939 --> 00:01:33,191 Non, je vais rompre avec toi. 18 00:01:33,316 --> 00:01:33,983 Il le faut. 19 00:01:34,108 --> 00:01:36,360 - Tu veux rompre ? - Je suis désolée, Jason. 20 00:01:36,485 --> 00:01:37,278 Je cherche un homme solide. 21 00:01:37,403 --> 00:01:42,408 Un homme qui ne boit pas son café dans un bol de céréales. 22 00:01:42,533 --> 00:01:42,909 Quoi ? 23 00:01:43,034 --> 00:01:44,035 Et qui a un véritable lit. 24 00:01:44,160 --> 00:01:47,788 Ça ne m'a pas étonné qu'elle veuille rompre avec moi. 25 00:01:47,913 --> 00:01:49,874 Je vais être en retard au travail. 26 00:01:49,999 --> 00:01:51,667 Ce qui m'a étonné, 27 00:01:51,792 --> 00:01:55,713 c'est d'apprendre qu'on sortait ensemble. 28 00:01:55,838 --> 00:01:59,926 Je suis très loin d'être celui que tu recherches. 29 00:02:00,051 --> 00:02:02,220 Celui que tu mérites. Sincèrement... 30 00:02:02,345 --> 00:02:05,348 Je suis désolé de pas répondre à tes attentes. 31 00:02:05,473 --> 00:02:07,600 À sa décharge, on a eu du bon sexe 32 00:02:07,725 --> 00:02:09,936 pendant six semaines. 33 00:02:10,061 --> 00:02:11,187 Je suis en retard au travail. 34 00:02:11,312 --> 00:02:11,979 Mais à ma décharge, 35 00:02:12,104 --> 00:02:15,900 c'était une passade qui voyait déjà trop loin. 36 00:02:16,025 --> 00:02:17,860 Je suis désolée, Jason. 37 00:02:17,985 --> 00:02:21,239 Non, t'en fais pas. Je comprends. 38 00:02:21,364 --> 00:02:24,158 Et j'avais compris qu'à ce moment-là, 39 00:02:24,283 --> 00:02:27,661 on ne sortait vraiment pas ensemble. 40 00:02:29,080 --> 00:02:34,668 CÉLIBATAIRES... OU PRESQUE 41 00:02:44,762 --> 00:02:45,721 Frérot, t'as eu mon message ? 42 00:02:45,846 --> 00:02:47,473 Ouais, je suis parti depuis dix minutes. 43 00:02:47,598 --> 00:02:49,684 Dépêche-toi, t'es en retard. 44 00:02:49,809 --> 00:02:51,978 - Qu'est-ce que tu foutais ? - Ce que je foutais ? 45 00:02:52,103 --> 00:02:54,480 Christy vient de rompre avec moi. 46 00:02:54,605 --> 00:02:56,857 Ah, merde ! Qui est Christy ? 47 00:02:56,982 --> 00:03:00,610 Vera, t'es à la maison ? 48 00:03:01,153 --> 00:03:03,990 Oh, on dirait qu'on a de la visite. 49 00:03:04,115 --> 00:03:06,784 T'es rentré plus tôt. 50 00:03:06,909 --> 00:03:09,453 Ouais, je suis pas allé au gym. 51 00:03:09,578 --> 00:03:11,455 Oh, c'est mon avocat. 52 00:03:11,580 --> 00:03:12,997 Oh, ton avocat ! 53 00:03:13,791 --> 00:03:15,626 Et c'est un très bon avocat. 54 00:03:15,751 --> 00:03:17,712 Est-ce que... est-ce que tout va bien ? 55 00:03:17,837 --> 00:03:20,798 Alors ta femme a dit avoir des relations sexuelles intenses. 56 00:03:20,923 --> 00:03:21,924 Oui, intenses. 57 00:03:22,049 --> 00:03:23,050 J'arrive pas à le croire. 58 00:03:23,175 --> 00:03:24,176 Avec un gars qui s'appelle Harold. 59 00:03:24,301 --> 00:03:27,179 Et pendant qu'elle disait ça, son avocat était là avec elle. 60 00:03:27,304 --> 00:03:28,764 Il ressemble à Morris Chestnut. 61 00:03:28,889 --> 00:03:31,726 Qui est ce foutu Morris Chestnut ? 62 00:03:31,851 --> 00:03:32,893 De Boyz in the Hood. 63 00:03:33,018 --> 00:03:33,894 - Ricky ? - Ouais. 64 00:03:34,019 --> 00:03:34,937 J'adore Ricky ! 65 00:03:35,062 --> 00:03:37,690 Mais... plus maintenant. 66 00:03:37,815 --> 00:03:38,858 Qui ressemble à Morris Chestnut ? 67 00:03:38,983 --> 00:03:41,027 Son avocat. Son avocat ressemble à Morris Chestnut. 68 00:03:41,152 --> 00:03:42,945 OK et il était là assis sur le sofa. 69 00:03:43,070 --> 00:03:46,364 Oui, pourquoi il était là assis au juste ? 70 00:03:48,159 --> 00:03:52,079 Parce qu'elle demande le divorce. 71 00:03:52,204 --> 00:03:53,414 - Ça, c'est... - Oh, merde. 72 00:03:53,539 --> 00:03:55,291 - Tu te fiches de moi ? - Désolé. 73 00:03:55,416 --> 00:03:57,126 Et la claque au visage, son avocat, 74 00:03:57,251 --> 00:03:59,920 le gars assis là, le gars qui ressemble à Morris Chestnut, 75 00:04:00,045 --> 00:04:02,089 eh bien, c'est le gars avec qui elle baise. 76 00:04:02,214 --> 00:04:02,965 - Harold ? - Harold ! 77 00:04:03,090 --> 00:04:05,509 - Va chier, Harold. - Ah, merde ! 78 00:04:05,634 --> 00:04:06,802 Oh, c'est cruel ! 79 00:04:06,927 --> 00:04:08,554 Est-ce qu'il a dit quelque chose ? 80 00:04:08,679 --> 00:04:11,307 Il a dit qu'il aimait mes chaussures. 81 00:04:11,432 --> 00:04:12,850 - Quoi ? - Il a dit quoi ? 82 00:04:12,975 --> 00:04:16,269 Il a dit qu'il aimait mes chaussures. 83 00:04:19,607 --> 00:04:23,110 Oh ! Il n'a pas tort, c'est des jolies chaussures. 84 00:04:23,235 --> 00:04:28,616 Ça me fait chier, je mérite pas ça. 85 00:04:28,741 --> 00:04:29,784 Je sais pas ce qu'on va faire. 86 00:04:29,909 --> 00:04:32,119 - On lui paie une prostituée. - On a pas les moyens. 87 00:04:32,244 --> 00:04:34,205 On utilise un coupon pour une pute bon marché. 88 00:04:34,330 --> 00:04:36,165 Regarde, des filles d'East Village à louer. 89 00:04:36,290 --> 00:04:38,542 - Non. - C'est là. Ouais ! 90 00:04:38,667 --> 00:04:39,293 D'après cet article, 91 00:04:39,418 --> 00:04:41,754 la plupart des bars d'East Side sont remplis de putains. 92 00:04:41,879 --> 00:04:42,755 Tu sais ce que j'aime chez toi, 93 00:04:42,880 --> 00:04:45,758 c'est que tu crois aveuglément à la moindre chose que tu lis. 94 00:04:45,883 --> 00:04:48,052 - Pas du tout. - Oh que oui. 95 00:04:48,177 --> 00:04:49,553 - Comme si t'avais neuf ans. - Hou, non, non. 96 00:04:49,678 --> 00:04:50,971 Ce sont des prostituées cool et jeunes, 97 00:04:51,096 --> 00:04:52,473 habillées comme des hipsters et tout ça. 98 00:04:52,598 --> 00:04:54,517 Je ne crois absolument rien à ces rumeurs. 99 00:04:54,642 --> 00:04:56,435 Alors pourquoi c'est dans un magazine ? 100 00:04:56,560 --> 00:04:57,561 Je l'ignore. 101 00:04:57,686 --> 00:04:58,771 Lis-le. 102 00:04:58,896 --> 00:05:01,190 "Elle s'habille comme la plupart des jeunes filles, 103 00:05:01,315 --> 00:05:02,817 "quelques bottes au genou éparpillées par terre 104 00:05:02,942 --> 00:05:05,820 "et un tiroir rempli à capacité de condoms semblent être 105 00:05:05,945 --> 00:05:08,447 "les seuls indices de leur occupation parallèle." 106 00:05:08,572 --> 00:05:09,782 Tu trouves pas ça génial ? 107 00:05:09,907 --> 00:05:12,034 Salut, les gars. C'est Fred. 108 00:05:12,159 --> 00:05:12,785 Salut, Fred. 109 00:05:12,910 --> 00:05:15,371 Tu sais que t'es pas au téléphone, Fred ? 110 00:05:15,496 --> 00:05:19,917 Tu es réellement ici, Fred, on te voit très bien. 111 00:05:20,042 --> 00:05:20,501 Tout à fait. 112 00:05:20,626 --> 00:05:24,296 Alors... vous devez faire votre présentation 113 00:05:24,421 --> 00:05:27,633 sur le livre de Silverman. 114 00:05:27,758 --> 00:05:29,427 Alors... 115 00:05:29,552 --> 00:05:33,973 Vous vous êtes préparés, n'est-ce pas ? 116 00:05:34,098 --> 00:05:36,058 On va être là. 117 00:05:36,183 --> 00:05:39,395 C'est un tableau vide ? 118 00:05:39,520 --> 00:05:45,151 - Non, c'est une mine d'or. - Mais on vous a donné 119 00:05:45,276 --> 00:05:45,985 des tonnes d'exemples. 120 00:05:46,110 --> 00:05:48,571 Vous parlez de ceux-là, n'est-ce pas ? 121 00:05:48,696 --> 00:05:50,114 Ce que vous voyez là est exactement 122 00:05:50,239 --> 00:05:51,782 ce que vous allez avoir partout ailleurs. 123 00:05:51,907 --> 00:05:53,033 Et on peut vous le faire, 124 00:05:53,158 --> 00:05:54,410 mais quand on parle 125 00:05:54,535 --> 00:05:58,080 - de L'imprévisible princesse... - Qui est un très beau titre. 126 00:05:58,205 --> 00:05:58,706 Merveilleux titre. 127 00:05:58,831 --> 00:06:02,543 Qui se noie malheureusement dans une mer de pastel ennuyant. 128 00:06:03,168 --> 00:06:05,713 - C'est pas ce que vous voulez. - C'est pas ce qu'il vous faut. 129 00:06:05,838 --> 00:06:07,882 - Je sais ce que vous voulez. - Je crois qu'il le sait. 130 00:06:08,007 --> 00:06:11,135 Une page couverture doit faire allusion à l'histoire 131 00:06:11,260 --> 00:06:12,052 Sans en révéler le dénouement, 132 00:06:12,177 --> 00:06:14,345 on parle de rêve rempli d'espoir. 133 00:06:15,431 --> 00:06:17,975 Noir et blanc. 134 00:06:18,100 --> 00:06:18,851 Cool et dépouillé. 135 00:06:18,976 --> 00:06:21,061 Donc, une étude basée sur la résonance magnétique 136 00:06:21,186 --> 00:06:23,105 a démontré que le cerveau des femmes 137 00:06:23,230 --> 00:06:24,398 s'allume comme un feu d'artifice 138 00:06:24,523 --> 00:06:26,942 quand on leur montre des photos de... 139 00:06:27,067 --> 00:06:28,652 De pénis. 140 00:06:28,777 --> 00:06:31,030 Quoi ? 141 00:06:31,155 --> 00:06:33,657 Non, non. 142 00:06:33,782 --> 00:06:34,241 Non. 143 00:06:34,366 --> 00:06:38,120 - Non. - Le cerveau des femmes 144 00:06:38,245 --> 00:06:39,705 s'allume comme un feu d'artifice 145 00:06:39,830 --> 00:06:42,249 quand on leur montre des photos de... 146 00:06:42,374 --> 00:06:44,335 ... souliers. 147 00:06:44,460 --> 00:06:46,545 De souliers ? 148 00:06:46,670 --> 00:06:47,755 De souliers... 149 00:06:47,880 --> 00:06:50,925 Et personne ne connaît les rêves remplis d'espoir 150 00:06:51,050 --> 00:06:52,634 comme Christian Louboutin. 151 00:06:53,636 --> 00:06:55,137 Demandez-le aux filles 152 00:06:55,262 --> 00:06:57,931 qui sont dans cette pièce. 153 00:06:58,933 --> 00:07:01,476 J'aime beaucoup. 154 00:07:03,062 --> 00:07:05,147 T'es en train de chier là-dedans ? 155 00:07:05,272 --> 00:07:05,606 Absolument pas. 156 00:07:05,731 --> 00:07:08,108 Chaque fois que tu viens ici, tu dois chier là-dedans. 157 00:07:08,233 --> 00:07:09,568 Je ne suis pas en train de chier. 158 00:07:09,693 --> 00:07:10,986 - Je mets de l'autobronzant. - De l'autobronzant ? 159 00:07:11,111 --> 00:07:12,655 Oui, j'ai dit à cette assistante chez Vogue 160 00:07:12,780 --> 00:07:14,907 que je la verrais pas parce que j'étais à Toulon. 161 00:07:15,032 --> 00:07:16,909 Je fais tout pour l'éliminer de mon inventaire. 162 00:07:17,034 --> 00:07:19,328 Et j'en ai aussi profité pour chier. 163 00:07:19,453 --> 00:07:20,496 Inévitable. 164 00:07:20,621 --> 00:07:21,997 Inévitable. 165 00:07:22,122 --> 00:07:26,293 T'as tout remballé, hein ? 166 00:07:26,418 --> 00:07:28,711 J'ai juste ramassé ce que je pouvais. 167 00:07:30,422 --> 00:07:32,132 - Oh, Mikey ! - Encore en train de chier ? 168 00:07:32,257 --> 00:07:33,342 - Oui. - Bon sang, 169 00:07:33,467 --> 00:07:34,176 c'est inévitable. 170 00:07:34,301 --> 00:07:36,136 C'est de la crème glacée ? 171 00:07:36,261 --> 00:07:37,054 De la crème glacée ? 172 00:07:37,179 --> 00:07:38,138 Oui, au beurre d'arachide et chocolat. 173 00:07:38,263 --> 00:07:39,390 - Pas mal, laisse-moi voir. - Non. 174 00:07:39,515 --> 00:07:41,141 On sort ce soir, pas de crème glacée. 175 00:07:41,266 --> 00:07:43,394 Le whisky et la crème glacée ne vont pas ensemble. 176 00:07:43,519 --> 00:07:44,937 - Ça me soulage. - Ça te soulage ? 177 00:07:45,062 --> 00:07:47,273 Ça te soulage ? T'es une boulimique de 16 ans ? 178 00:07:47,398 --> 00:07:48,148 Tu te prends pour Bridget Jones ? 179 00:07:48,273 --> 00:07:50,025 Vraiment, des insultes, à ce point-là ? 180 00:07:50,150 --> 00:07:51,318 - Ouais. Donne-moi le pot. - Non. 181 00:07:51,443 --> 00:07:52,528 - Donne-le-moi - T'approche pas de moi. 182 00:07:52,653 --> 00:07:54,321 - Donne-moi le pot. - Recule, petit homme. 183 00:07:54,446 --> 00:07:55,781 - Donne-moi le pot. - Lâche-le. 184 00:07:55,906 --> 00:07:58,200 Personne n'aura de crème glacée. 185 00:07:58,325 --> 00:08:00,286 - C'était super ! - Tu l'as jeté par la fenêtre ? 186 00:08:00,411 --> 00:08:02,913 - On sort ce soir, mon vieux ! - Je parie que tu pensais 187 00:08:03,038 --> 00:08:04,290 ne plus jamais vivre cette émotion ! 188 00:08:04,415 --> 00:08:05,165 Cette fébrilité, cette énergie, 189 00:08:05,290 --> 00:08:07,042 on a pas ça dans les relations amoureuses. 190 00:08:07,167 --> 00:08:08,752 Je suis plus dans le coup depuis si longtemps 191 00:08:08,877 --> 00:08:10,337 que j'ai oublié à quel point ça me manquait. 192 00:08:10,462 --> 00:08:12,840 T'as jamais été dans le coup, t'étais marié et docteur. 193 00:08:12,965 --> 00:08:14,008 - Eh oui. - Vous voulez une menthe ? 194 00:08:14,133 --> 00:08:15,301 - Oui. - Et voilà. Une pour toi. 195 00:08:15,426 --> 00:08:18,178 - Une pour toi. - C'est une drôle de menthe, ça. 196 00:08:18,303 --> 00:08:19,221 Oui, je sais, c'est du Viagra. 197 00:08:19,346 --> 00:08:22,933 Vous avez quatre heures pour boire comme Keith Richards et rester bandé. 198 00:08:23,058 --> 00:08:26,228 Un bon film d'action impose un temps limite. Pas vrai ? 199 00:08:26,353 --> 00:08:29,814 Vous êtes idiots. Idiots. 200 00:08:42,202 --> 00:08:44,163 Impossible. Je peux pas faire ça. 201 00:08:44,288 --> 00:08:45,664 Hé, viens ici. Oui, tu peux. 202 00:08:45,789 --> 00:08:46,957 Oui, tu peux ! Tu dois simplement dire, 203 00:08:47,082 --> 00:08:50,044 - moi, je suis sexy et docteur. - Ça fonctionnerait pour moi. 204 00:08:50,169 --> 00:08:52,171 - Vraiment ? - Oh que oui. 205 00:08:52,296 --> 00:08:54,464 Ça m'irait parfaitement. 206 00:08:55,132 --> 00:08:56,550 Hé, Jason, regarde. 207 00:08:56,675 --> 00:08:59,345 Oh, mon Dieu, j'adore tes souliers. 208 00:08:59,470 --> 00:09:02,389 - J'en ai cherché partout. - Oh, merci. 209 00:09:02,514 --> 00:09:03,474 T'es superbe. 210 00:09:03,599 --> 00:09:05,351 - Oh, c'est mon ami, Daniel. - Salut. 211 00:09:05,476 --> 00:09:08,062 Il est formidable, mais... il est vierge. 212 00:09:08,187 --> 00:09:09,605 Eh bien, y a toujours des surprises. 213 00:09:09,730 --> 00:09:12,399 J'espère pouvoir faire l'amour avant de finir mon secondaire. 214 00:09:12,524 --> 00:09:18,279 - Salut, je m'appelle Sophie. - Je sais qui tu es. 215 00:09:27,372 --> 00:09:27,831 À ta santé ! 216 00:09:27,956 --> 00:09:30,374 - Je t'aime, mon gars. - Je t'aime aussi. 217 00:09:42,221 --> 00:09:46,016 Comment va ? Tu t'amuses ? 218 00:09:46,141 --> 00:09:48,936 Je bois tout seul dans un bar rempli de trous de cul. 219 00:09:49,061 --> 00:09:51,021 Et toutes ces filles semblent les préférer à moi. 220 00:09:51,146 --> 00:09:54,149 Tu te souviens que pendant nos deux ans passés au collège, 221 00:09:54,274 --> 00:09:56,360 chaque fille qui m'intéressait te préférait à moi ? 222 00:09:56,485 --> 00:09:59,154 - Rebecca Daniels. - Oui, Rebecca Daniels. 223 00:09:59,279 --> 00:10:00,030 Elle était magnifique. 224 00:10:00,155 --> 00:10:02,658 Elle l'était. Elle était pas mal. 225 00:10:02,783 --> 00:10:05,995 Où est le Mikey qui l'a séduite ? 226 00:10:06,120 --> 00:10:10,874 Parce que ce gars-là était vraiment génial... 227 00:10:10,999 --> 00:10:14,628 Y a une fille assise au bar qui te fixe. 228 00:10:14,753 --> 00:10:17,339 - Je peux regarder ? - Non, pas encore. 229 00:10:17,464 --> 00:10:19,258 - Maintenant ? - Non. - Maintenant ? 230 00:10:19,383 --> 00:10:24,512 Non. Qu'est-ce qu... Ouais, vas-y, regarde-la. 231 00:10:32,354 --> 00:10:35,190 Sortie de célibataires. 232 00:10:35,315 --> 00:10:37,443 Non, elle baisait avec Harold. 233 00:10:37,568 --> 00:10:42,448 - Y a toujours un Harold. - Toujours un Harold. 234 00:10:43,323 --> 00:10:47,036 Quand j'étais enfant, j'aimais ouvrir les fenêtres de ma chambre 235 00:10:47,161 --> 00:10:48,287 quand il faisait froid dehors. 236 00:10:48,412 --> 00:10:50,622 Et dormir par-dessus les couvertures. 237 00:10:50,747 --> 00:10:51,373 Pourquoi ? 238 00:10:51,498 --> 00:10:54,835 Je voulais comprendre c'était quoi devenir sans-abri. 239 00:10:54,960 --> 00:10:57,963 Est-ce que tu comprends mes raisons ? 240 00:10:58,088 --> 00:10:59,590 - Oui. - J'avais... 241 00:10:59,715 --> 00:11:02,468 ... besoin de savoir. 242 00:11:03,594 --> 00:11:04,303 Je sais. 243 00:11:04,428 --> 00:11:06,764 Il ressemblait à ce con de Morris Chestnut. 244 00:11:06,889 --> 00:11:08,515 Qui ressemblait à Morris Chestnut ? 245 00:11:08,640 --> 00:11:09,391 Pas si beau que ça. 246 00:11:09,516 --> 00:11:10,559 Personne doit ressembler à Morris Chestnut. 247 00:11:10,684 --> 00:11:12,436 OK, qui est Morris Chestnut ? 248 00:11:12,561 --> 00:11:16,273 Il paraît que c'est un grand avocat. 249 00:11:16,398 --> 00:11:19,276 Voilà, j'ai écrit mon numéro là-dessus. 250 00:11:19,401 --> 00:11:22,236 Utilise-le quand tu seras prêt. 251 00:11:23,405 --> 00:11:25,240 C'est ça, le moment où on part ensemble ? 252 00:11:25,365 --> 00:11:26,950 Parce que je suis pas encore prêt... 253 00:11:27,075 --> 00:11:29,203 Tu es assis sur mon manteau. 254 00:11:29,328 --> 00:11:33,373 En effet. 255 00:11:33,498 --> 00:11:37,336 - Je suis désolé pour ça. - Ce n'est rien. 256 00:11:37,461 --> 00:11:39,088 Merci. Bonne nuit. 257 00:11:39,213 --> 00:11:42,256 Oui, bonne nuit. 258 00:11:44,426 --> 00:11:45,636 Salut. Je vais prendre un verre, 259 00:11:45,761 --> 00:11:47,137 - t'en veux un ? - Non, merci. 260 00:11:47,262 --> 00:11:49,681 Je t'en paie un, une vodka soda ? 261 00:11:49,806 --> 00:11:50,349 Non, non. 262 00:11:50,474 --> 00:11:52,434 - Allez. C'est qu'un verre. - Non, c'est pas nécessaire. 263 00:11:52,559 --> 00:11:53,227 Merci beaucoup. 264 00:11:53,352 --> 00:11:54,603 Il m'en faut un aussi, je te le paie. 265 00:11:54,728 --> 00:11:56,772 Qu'est-ce qui va se passer si j'apprécie ce verre ? 266 00:11:56,897 --> 00:11:58,732 Qu'est-ce qui va se passer à ce moment-là ? 267 00:11:58,857 --> 00:12:01,276 J'adorerais savoir ce que tu penses qu'il va se passer. 268 00:12:01,401 --> 00:12:03,112 Je vais te le dire ce qui va se passer, 269 00:12:03,237 --> 00:12:05,405 on va jouer une partie de beer pong avec tes deux colocs 270 00:12:05,530 --> 00:12:07,950 jusqu'à ce que j'aboutisse dans ta chambre à... Murray Hill ? 271 00:12:08,075 --> 00:12:10,577 Oui, c'est ça, comment t'as deviné ? 272 00:12:10,702 --> 00:12:12,538 On entendra ton copain baiser avec Hilary, 273 00:12:12,663 --> 00:12:13,413 ou Emily ou peu importe, 274 00:12:13,538 --> 00:12:15,541 jusqu'à ce qu'on s'endorme. Et un an plus tard, 275 00:12:15,666 --> 00:12:16,792 on sera encore en train de jouer 276 00:12:16,917 --> 00:12:19,044 au beer pong dans les mêmes bars avec tes copains. 277 00:12:19,169 --> 00:12:21,505 Sauf que tu sens venir l'urgence de te marier 278 00:12:21,630 --> 00:12:22,131 et avoir des enfants 279 00:12:22,256 --> 00:12:24,424 car tu crois que c'est ce que je veux. 280 00:12:24,549 --> 00:12:25,342 Et quand viendra l'été, 281 00:12:25,467 --> 00:12:26,927 tu monteras aux Hamptons pour rencontrer ses parents 282 00:12:27,052 --> 00:12:29,263 en te demandant s'ils vont te trouver assez belle. 283 00:12:29,388 --> 00:12:30,931 - Ou brillante. - Te trouver assez brillante. 284 00:12:31,056 --> 00:12:31,723 Parce qu'aucune ne l'est. 285 00:12:31,848 --> 00:12:34,101 Et là, faudra boire de la saleté de Chardonnay. 286 00:12:34,226 --> 00:12:35,102 Dans une de fête de jardin. 287 00:12:35,227 --> 00:12:36,228 Et avoir des saletés de conversations. 288 00:12:36,353 --> 00:12:38,564 - Sur la saleté de vie des gens. - Avec sa saleté de mère ! 289 00:12:38,689 --> 00:12:41,358 Qui, avouons-le, ne te trouve pas assez brillante. 290 00:12:41,483 --> 00:12:41,817 Belle ! 291 00:12:41,942 --> 00:12:43,527 Qui, avouons-le, ne te trouve pas assez belle. 292 00:12:43,652 --> 00:12:48,448 - Parce qu'aucune ne l'est. - Aucune ne le sera jamais. 293 00:12:48,573 --> 00:12:49,908 C'était quoi toute cette merde ? 294 00:12:50,033 --> 00:12:51,535 Je voulais juste t'offrir un verre. 295 00:12:51,660 --> 00:12:54,037 Quoi ? C'était pas "juste" un verre. 296 00:12:54,162 --> 00:12:54,454 Était-ce ? 297 00:12:54,579 --> 00:12:55,831 C'était une proposition de mariage. 298 00:12:55,956 --> 00:13:02,296 Ah, de mariage, non, c'était... juste une vodka soda. 299 00:13:02,421 --> 00:13:04,006 Allez chier, je m'en vais. 300 00:13:04,131 --> 00:13:06,799 - Un verre ? - Ouais ! 301 00:13:18,186 --> 00:13:19,229 Tu me plais. 302 00:13:19,354 --> 00:13:21,939 Foutons le camp d'ici. 303 00:13:27,738 --> 00:13:28,113 T'aimes ça ? 304 00:13:28,238 --> 00:13:32,908 T'es assis sur mon manteau. 305 00:13:38,582 --> 00:13:42,710 Faut que j'aille à la salle de bain. Excuse-moi. 306 00:13:47,883 --> 00:13:52,636 Fille de East Village à louer. 307 00:14:06,234 --> 00:14:07,152 Merde, réponds. 308 00:14:07,277 --> 00:14:09,112 Réponds au téléphone. Frérot, j'ai un grave problème. 309 00:14:09,237 --> 00:14:10,489 Ah, tu crois que t'as un problème ? 310 00:14:10,614 --> 00:14:12,783 Moi, j'ai un problème. Il faut absolument que je pisse. 311 00:14:12,908 --> 00:14:15,577 Ma bite, on dirait ce truc dans The Price is Right. 312 00:14:15,702 --> 00:14:17,037 Bob Barker ? 313 00:14:17,162 --> 00:14:17,829 Mais non, espèce de con ! 314 00:14:17,954 --> 00:14:19,539 Ce truc avec lequel il bloque la roue. 315 00:14:19,664 --> 00:14:20,999 - Quoi ? - Je crois que j'ai trop pris 316 00:14:21,124 --> 00:14:22,668 de Viagra. Il faut vraiment que je pisse. 317 00:14:22,793 --> 00:14:25,545 Alors il faut que... tu te mettes à l'horizontale. 318 00:14:25,670 --> 00:14:27,631 À l'horizontale, mais tu es fou ! 319 00:14:27,756 --> 00:14:28,799 Tu dois te mettre à l'horizontale. 320 00:14:28,924 --> 00:14:30,592 - Moi, ou ma queue ? - Les deux. 321 00:14:30,717 --> 00:14:32,803 Comment ? Ma bite est perpendiculaire à mon corps ! 322 00:14:32,928 --> 00:14:33,679 Essaie-le, merde. 323 00:14:33,804 --> 00:14:35,931 OK. C'est l'idée la plus débile que j'ai jamais entendue. 324 00:14:36,056 --> 00:14:38,934 Oh ! Ça fonctionne, mon vieux. 325 00:14:39,059 --> 00:14:40,560 Bien sûr que ça fonctionne. 326 00:14:40,685 --> 00:14:43,605 Écoute, je crois que la fille que je viens de baiser 327 00:14:43,730 --> 00:14:44,231 est une prostituée. 328 00:14:44,356 --> 00:14:46,358 - Quoi ? C'est formidable ! - Non, c'est pas formidable ! 329 00:14:46,483 --> 00:14:48,610 Comment je vais faire pour la payer ? 330 00:14:48,735 --> 00:14:49,361 J'ai pas d'argent pour une pute. 331 00:14:49,486 --> 00:14:51,363 T'as carrément pas d'argent pour une pute. 332 00:14:51,488 --> 00:14:52,447 Il faut que tu m'aides. 333 00:14:52,572 --> 00:14:54,449 OK, bien tu sais quoi, si elle demande de l'argent, 334 00:14:54,574 --> 00:14:55,867 fais semblant d'être un prostitué mâle. 335 00:14:55,992 --> 00:14:57,494 Peut-être que les prix vont s'équilibrer. 336 00:14:57,619 --> 00:14:59,413 T'es tellement inutile. Tu sais ça ? 337 00:14:59,538 --> 00:15:03,707 - Ta queue touche à l'eau ? - Va te faire foutre. 338 00:15:13,343 --> 00:15:17,347 Laquelle des deux fillettes utilise de l'autobronzant ? 339 00:15:17,472 --> 00:15:19,516 C'est moi, pourquoi ? 340 00:15:19,641 --> 00:15:22,726 Parce que je me suis branlé avec hier soir. 341 00:15:23,353 --> 00:15:25,397 - Pourquoi ? - T'as pas lu la bouteille ? 342 00:15:25,522 --> 00:15:27,607 - J'étais un peu saoul. - Quoi ? 343 00:15:27,732 --> 00:15:30,235 Ma queue est orange. 344 00:15:30,360 --> 00:15:32,404 - Regardez ça. - Oh mon Dieu ! 345 00:15:32,529 --> 00:15:36,074 Oh non ! On aurait jamais pu imaginer ça. 346 00:15:36,199 --> 00:15:39,411 Je ne savais pas que vous pouviez changer de couleur. 347 00:15:39,536 --> 00:15:39,828 Arrête. 348 00:15:39,953 --> 00:15:42,164 Ta queue ressemble à un cône de construction. 349 00:15:42,289 --> 00:15:43,165 - Stop ! - Ta queue a l'air 350 00:15:43,290 --> 00:15:44,541 - d'une boîte de Pringles. - Vous êtes tarés. 351 00:15:44,666 --> 00:15:47,753 Ta queue a l'air de Spike Lee dans une partie des Knicks. 352 00:15:47,878 --> 00:15:50,714 Si ta queue volait par-dessus une rivière, 353 00:15:50,839 --> 00:15:51,590 on l'appellerait General Lee. 354 00:15:51,715 --> 00:15:54,676 Très bien, ça va. Vous avez fait quoi hier soir ? 355 00:15:54,801 --> 00:15:56,428 J'ai eu peur. Je savais pas quoi faire. 356 00:15:56,553 --> 00:15:57,721 C'est comme ça qu'elles s'en sortent. 357 00:15:57,846 --> 00:15:59,389 Tu as finalement volé une prostituée. 358 00:15:59,514 --> 00:16:00,515 Non, je l'ai pas volée. 359 00:16:00,640 --> 00:16:03,852 Oh que oui, vieux ! T'es l'opposé de Robin des bois. 360 00:16:03,977 --> 00:16:04,853 Et le truc, c'est que tout, 361 00:16:04,978 --> 00:16:06,813 mais vraiment tout chez cette fille était parfait. 362 00:16:06,938 --> 00:16:08,690 Elle parlait intelligemment, elle était amusante... 363 00:16:08,815 --> 00:16:10,484 Le genre de fille avec qui je sortirais. 364 00:16:10,609 --> 00:16:12,611 Seulement si elle ne se faisait pas payer 365 00:16:12,736 --> 00:16:13,945 pour baiser avec un millier de gars. 366 00:16:14,070 --> 00:16:16,573 C'est vraiment la seule chose où ça foire... 367 00:16:16,698 --> 00:16:17,407 Bon, allez chier. 368 00:16:17,532 --> 00:16:19,743 T'es devenu ami avec elle, la fille à lunettes ? 369 00:16:19,868 --> 00:16:21,411 Non, vous pouvez faire les choses aussi rapidement ? 370 00:16:21,536 --> 00:16:24,706 Écoute, tu dois la faire rire, faut que tu l'entretiennes. 371 00:16:24,831 --> 00:16:25,707 Donne-moi ton téléphone. 372 00:16:25,832 --> 00:16:28,126 Un autre type la chasse peut-être en ce moment. 373 00:16:28,251 --> 00:16:32,714 Écoutez, hier soir, c'était parfait. J'ai adoré ma soirée, 374 00:16:32,839 --> 00:16:33,632 - vous étiez formidables. - Merci. 375 00:16:33,757 --> 00:16:34,841 Très bien. Mais je vais appeler Vera, 376 00:16:34,966 --> 00:16:37,344 on a beaucoup de trucs à régler. Des trucs importants. 377 00:16:37,469 --> 00:16:39,930 - Non, c'est une mauvaise idée. - Fais pas ça. 378 00:16:40,055 --> 00:16:42,265 C'était tellement amusant hier soir. 379 00:16:43,058 --> 00:16:44,893 - Quoi ? - Elle... 380 00:16:45,018 --> 00:16:49,231 - Elle l'a changé. - Quoi ! 381 00:16:49,356 --> 00:16:50,607 De quoi tu parles ? 382 00:16:50,732 --> 00:16:51,650 Euh... Véra. 383 00:16:51,775 --> 00:16:57,197 Son statut, c'était marié, maintenant c'est... 384 00:16:57,322 --> 00:17:01,325 c'est rien du tout. 385 00:17:03,620 --> 00:17:06,623 J'ai épousé la bonne fille, une fille intelligente, 386 00:17:06,748 --> 00:17:07,916 pas vrai ? J'ai fait médecine 387 00:17:08,041 --> 00:17:09,418 tout de suite après le collège. 388 00:17:09,543 --> 00:17:11,670 J'ai fait tout ce que j'étais censé faire. 389 00:17:11,795 --> 00:17:15,799 J'ai coché les bonnes cases. 390 00:17:15,924 --> 00:17:18,593 Mais peut-être que t'as pas vérifié les siennes. 391 00:17:18,718 --> 00:17:19,719 On avait les mêmes cases. 392 00:17:19,844 --> 00:17:20,804 T'avais vraiment les mêmes cases ? 393 00:17:20,929 --> 00:17:22,764 Peut-être que t'as besoin d'un peu d'expérience 394 00:17:22,889 --> 00:17:24,683 - avec les cases. - On devrait peut-être 395 00:17:24,808 --> 00:17:26,435 le guider sur le chemin des meilleures cases. 396 00:17:26,560 --> 00:17:29,020 Écoutez, c'est pas ce que je veux. Je veux appeler Véra. 397 00:17:29,145 --> 00:17:30,147 Il faut que j'arrange cette merde. 398 00:17:30,272 --> 00:17:31,815 - C'est ce que je vais faire. - Mikey, stop. 399 00:17:31,940 --> 00:17:34,443 - Mikey, attends. - Et réparer les pots cassés. 400 00:17:34,568 --> 00:17:36,528 Ça me tue de te voir comme ça. 401 00:17:36,653 --> 00:17:38,029 Moi aussi, ça me tue, tu sais. 402 00:17:38,154 --> 00:17:40,115 Hé, ça nous offre une chance de nous amuser. 403 00:17:40,240 --> 00:17:41,825 Écoute, on parle de trois amis ici. 404 00:17:41,950 --> 00:17:43,493 On parle d'être les trois ensemble. 405 00:17:43,618 --> 00:17:44,619 Quand va-t-on pouvoir être libres ? 406 00:17:44,744 --> 00:17:47,622 Quand on aura 30 ans, on va se caser avec nos enfants. 407 00:17:47,747 --> 00:17:49,416 Nos vies seront emmerdantes. La vraie liberté, 408 00:17:49,541 --> 00:17:51,585 - c'est maintenant. - Je sais pas. 409 00:17:51,710 --> 00:17:56,214 On va rester célibataires avec toi. 410 00:17:56,339 --> 00:17:57,507 Nous garderons la soirée d'hier vivante 411 00:17:57,632 --> 00:17:58,967 aussi longtemps que c'est humainement possible. 412 00:17:59,092 --> 00:18:00,635 Et pas le droit de relation amoureuse. 413 00:18:00,760 --> 00:18:05,682 Oui et pas le droit de changer son statut. 414 00:18:05,807 --> 00:18:06,099 D'accord ? 415 00:18:06,224 --> 00:18:11,979 - J'embarque. - J'embarque. 416 00:18:12,981 --> 00:18:16,151 - T'embarques ? - Allez ! Embarque avec nous ! 417 00:18:16,276 --> 00:18:17,652 - Embarque. - Michael ? 418 00:18:17,777 --> 00:18:19,862 T'es avec nous ? 419 00:18:21,323 --> 00:18:25,869 Ah merde, j'embarque. 420 00:18:25,994 --> 00:18:28,747 - Super ! - Ouais ! 421 00:18:28,872 --> 00:18:33,210 - Y a une belle case juste là. - T'as déjà vu quelque chose ? 422 00:18:33,335 --> 00:18:34,753 Allez. On part à la chasse. 423 00:18:34,878 --> 00:18:36,838 Non, mais c'est une fin plutôt sinistre pour un livre. 424 00:18:36,963 --> 00:18:39,049 Alors ne doit-on pas donner aux lecteurs un peu d'espoir ? 425 00:18:39,174 --> 00:18:41,009 De quelle ville du Midwest cette fille nous provient ? 426 00:18:41,134 --> 00:18:43,094 Nouvellement arrivée de sa maîtrise à Chicago. 427 00:18:43,219 --> 00:18:43,970 Maîtrise en quoi ? 428 00:18:44,095 --> 00:18:46,223 - En sentimentalité ? - Je ne crois pas, non. 429 00:18:46,348 --> 00:18:50,101 Je crois qu'il faut simplement croire en ses possibilités. 430 00:18:50,226 --> 00:18:51,645 Ah, ma chérie, bienvenue à New York. 431 00:18:51,770 --> 00:18:54,856 Vous êtes jeune et belle, et le monde vous appartient. 432 00:18:54,981 --> 00:19:00,111 Mais tout n'est pas aussi simple que vous le croyez. 433 00:19:00,236 --> 00:19:02,739 Eh bien, nous sommes tous beaux. Alors euh... Oh ! 434 00:19:02,864 --> 00:19:03,823 - Regardez qui est là. - Bonjour. 435 00:19:03,948 --> 00:19:06,743 - Vous avez réussi à venir. - Oui. Il faut que je vous dise 436 00:19:06,868 --> 00:19:10,539 que je suis très fier de cette couverture. 437 00:19:10,664 --> 00:19:14,918 Bon, OK. 438 00:19:15,043 --> 00:19:17,254 Nom d'un chien ! 439 00:19:17,379 --> 00:19:20,257 Bonjour à tous. 440 00:19:20,382 --> 00:19:22,759 - Comment ça va ? - Très bien, ça va. 441 00:19:22,884 --> 00:19:24,009 Très bien, merci. 442 00:19:30,100 --> 00:19:31,851 Alors, voudriez-vous nous parler 443 00:19:31,976 --> 00:19:34,895 un peu de votre vision de cette couverture ? 444 00:19:38,024 --> 00:19:39,484 La prostituée. 445 00:19:39,609 --> 00:19:44,029 Ouais, j'adorerais avoir une explication. 446 00:19:49,994 --> 00:19:52,414 C'est... c'est ça qui est ça. 447 00:19:52,539 --> 00:19:54,916 C'est ça qui est ça ? Ça, c'est ce qu'on dit 448 00:19:55,041 --> 00:19:57,711 quand on reçoit une contravention. 449 00:19:57,836 --> 00:19:58,128 Je sais. 450 00:19:58,253 --> 00:20:00,630 Ça m'a plutôt l'air du gars qui cherche à s'échapper. 451 00:20:00,755 --> 00:20:03,758 - Le cherche-t-il ? - Et nous voulons qu'il reste. 452 00:20:03,883 --> 00:20:06,803 Tel est le fantasme des hommes de cette ville. 453 00:20:06,928 --> 00:20:08,805 On dirait que la fille l'emmène en le transportant 454 00:20:08,930 --> 00:20:10,181 dans un sac avec une confiance aveugle. 455 00:20:10,306 --> 00:20:13,310 Après qu'ils aient couché ensemble, il prouve qu'il est 456 00:20:13,435 --> 00:20:15,937 beaucoup trop trou de cul pour rester avec elle 457 00:20:16,062 --> 00:20:18,648 ne serait-ce qu'une heure ou deux. 458 00:20:18,773 --> 00:20:20,900 Alors, dites-moi, Jason, 459 00:20:21,025 --> 00:20:25,238 pourquoi ce gars ne resterait pas ? Hum ? 460 00:20:25,363 --> 00:20:27,115 Je croyais que t'étais une prostituée. 461 00:20:27,240 --> 00:20:27,782 Quoi ? 462 00:20:27,907 --> 00:20:31,494 - Une prostituée. - Pourquoi ? 463 00:20:31,619 --> 00:20:33,163 Y avait des signes clairs de ça. 464 00:20:33,288 --> 00:20:33,788 Quels signes clairs ? 465 00:20:33,913 --> 00:20:34,914 Tu avais des bottes de prostituée. 466 00:20:35,039 --> 00:20:36,958 - Plein de filles en portent. - Des condoms partout. 467 00:20:37,083 --> 00:20:38,585 T'as pas pensé que justement je baise pas souvent ? 468 00:20:38,710 --> 00:20:40,503 Non. Je croyais que c'était des signes de prostitution. 469 00:20:40,628 --> 00:20:43,131 - C'est quoi, ces signes ? - Et le livre d'Histoire d'O ? 470 00:20:43,256 --> 00:20:44,758 C'était une recherche pour un bouquin. 471 00:20:44,883 --> 00:20:45,884 Des enveloppes bourrées de comptant. 472 00:20:46,009 --> 00:20:47,927 Je paie mon loyer en argent comptant 473 00:20:48,052 --> 00:20:49,095 pour que mon proprio baise l'impôt. 474 00:20:49,220 --> 00:20:52,390 Ça fait combien de temps que tu vis à New York ? 475 00:20:52,515 --> 00:20:56,186 - Pas assez longtemps on dirait. - Oui. 476 00:20:56,311 --> 00:20:58,605 Attends, est-ce que tu vas me pardonner ? 477 00:20:58,730 --> 00:21:01,941 Laisse-moi me faire pardonner. 478 00:21:02,066 --> 00:21:04,861 Alors tu veux te faire pardonner ? 479 00:21:04,986 --> 00:21:07,321 Je peux ? 480 00:21:10,074 --> 00:21:12,284 Je sais pas. 481 00:21:15,163 --> 00:21:16,956 Tu peux avoir mon numéro 482 00:21:17,081 --> 00:21:19,334 et... 483 00:21:19,459 --> 00:21:24,254 ... tu le pourras peut-être. 484 00:21:37,018 --> 00:21:39,770 Va te faire foutre 485 00:21:40,730 --> 00:21:42,941 Ouais, frérot, tout le monde sait que tu peux pas appeler 486 00:21:43,066 --> 00:21:45,276 une fille une prostituée. Même les prostituées aiment pas... 487 00:21:45,401 --> 00:21:46,444 Je vais ramener Ellie vers moi. 488 00:21:46,569 --> 00:21:48,446 Non, tu le feras pas. T'as pas le droit 489 00:21:48,571 --> 00:21:49,656 Je vais la mettre sur l'inventaire. 490 00:21:49,781 --> 00:21:50,824 - Attends, l'inventaire ? - Oui, un inventaire. 491 00:21:50,949 --> 00:21:52,826 C'est un groupe de filles comme des copines 492 00:21:52,951 --> 00:21:54,160 qui t'empêchent d'envoyer un mauvais message. 493 00:21:54,285 --> 00:21:56,371 - C'est quoi, ce message ? - Tu veux sortir avec elle. 494 00:21:56,496 --> 00:21:57,539 Tu dois te bâtir un inventaire. 495 00:21:57,664 --> 00:21:59,374 Ça te permettra de mieux vivre ta position. 496 00:21:59,499 --> 00:22:00,959 Non, non, j'en veux pas d'inventaire. 497 00:22:01,084 --> 00:22:01,835 J'arrive pas à m'en garder une, 498 00:22:01,960 --> 00:22:03,545 comment je vais pouvoir m'occuper d'un groupe ? 499 00:22:03,670 --> 00:22:05,714 Tu t'occupes de ces filles pour une courte période 500 00:22:05,839 --> 00:22:07,632 et tu les renvoies fleurir dans l'univers. 501 00:22:07,757 --> 00:22:08,383 Comme une sorte d'étude. 502 00:22:08,508 --> 00:22:09,884 Oui ou une forme de capitalisme. 503 00:22:10,009 --> 00:22:10,844 Et là, tu refais ton équipe. 504 00:22:10,969 --> 00:22:13,972 Vois l'inventaire comme une forme spirituelle et physique. 505 00:22:14,097 --> 00:22:14,848 Surtout physique. 506 00:22:14,973 --> 00:22:16,266 De rajeunissement de l'âme masculine. 507 00:22:16,391 --> 00:22:18,017 Une âme qu'aucun de vous possède. 508 00:22:18,142 --> 00:22:21,146 - Vois-le comme un spa. - Un spa pour ta queue. 509 00:22:21,271 --> 00:22:22,272 - Un sauna à bite. - Ouais. 510 00:22:22,397 --> 00:22:25,859 Faut simplement que tu te serves d'un talent disponible. 511 00:22:25,984 --> 00:22:27,026 Tu dois personnaliser ton style. 512 00:22:27,151 --> 00:22:30,696 - Vous êtes une bande d'idiots. - C'est toi, l'idiot. 513 00:22:34,200 --> 00:22:34,617 Véra ? 514 00:22:34,742 --> 00:22:38,580 Écoute, je m'excuse de m'imposer comme ça. 515 00:22:38,705 --> 00:22:40,415 Qu'est-ce que tu fais ici ? 516 00:22:40,540 --> 00:22:42,625 OK, écoute... 517 00:22:42,750 --> 00:22:44,586 Je sais que c'est une chose 518 00:22:44,711 --> 00:22:49,215 un peu déplacée à faire, mais... 519 00:22:49,340 --> 00:22:50,842 hum... 520 00:22:50,967 --> 00:22:54,971 Récemment, j'ai eu mal et... 521 00:22:55,096 --> 00:22:58,391 c'était... Je... 522 00:22:58,516 --> 00:23:02,061 Je ne sais pas ce que j'ai. 523 00:23:02,186 --> 00:23:03,646 Tu as besoin de mon aide. 524 00:23:03,771 --> 00:23:05,064 Je suis venue m'excuser, c'est vrai. 525 00:23:05,189 --> 00:23:08,234 Parce que tu as besoin de mon aide. 526 00:23:08,359 --> 00:23:10,445 C'est que... 527 00:23:10,570 --> 00:23:16,491 j'arrête pas de penser à toi. 528 00:23:55,490 --> 00:23:56,783 Désolé d'être parti. 529 00:23:56,908 --> 00:24:01,244 Excuses acceptées, j'aimerais te revoir. 530 00:24:04,832 --> 00:24:05,959 C'était vraiment un stupide malentendu. 531 00:24:06,084 --> 00:24:08,419 Oui, mais quel genre de fille j'aurais été 532 00:24:08,544 --> 00:24:10,004 de ne pas trouver cette bêtise amusante ? 533 00:24:10,129 --> 00:24:12,966 Tu serais probablement comme n'importe quelle autre fille. 534 00:24:13,091 --> 00:24:15,343 Je crois. 535 00:24:15,468 --> 00:24:15,969 Je suis vraiment désolé. 536 00:24:16,094 --> 00:24:19,180 Mais je ne suis pas n'importe quelle autre fille. 537 00:24:19,305 --> 00:24:22,225 Non. Je suppose que non. 538 00:24:22,350 --> 00:24:24,477 J'ai fini par développer mon propre style. 539 00:24:24,602 --> 00:24:28,147 - Et là, tu fais... - Des couvertures de bouquins. 540 00:24:28,272 --> 00:24:29,065 Et plein d'autres choses. 541 00:24:29,190 --> 00:24:31,860 Eh bien, je suppose que tu crois assez en ce que tu fais 542 00:24:31,985 --> 00:24:33,444 pour que les gens aient envie de l'acheter. 543 00:24:33,569 --> 00:24:35,154 Je leur fais croire ça en superficie. 544 00:24:35,279 --> 00:24:35,989 À faire la seule chose 545 00:24:36,114 --> 00:24:38,157 que tes parents t'ont dit de ne pas faire. 546 00:24:38,282 --> 00:24:40,827 Juger un livre par sa page couverture. 547 00:24:40,952 --> 00:24:41,327 Exact ! 548 00:24:41,452 --> 00:24:43,079 Et on ne devait pas faire ça ? 549 00:24:43,204 --> 00:24:45,081 Vous ne deviez pas du tout faire ça. 550 00:24:45,206 --> 00:24:46,624 Tu vois, ça m'a encouragé. 551 00:24:46,749 --> 00:24:50,085 Un autre exemple d'affreuse incursion parentale. 552 00:24:50,420 --> 00:24:53,131 Mais attends, le travail que tu fais en ce moment, 553 00:24:53,256 --> 00:24:56,009 est-ce un travail que t'as vraiment envie de faire ? 554 00:24:56,134 --> 00:24:57,552 Tu sais quoi ? C'est amusant. 555 00:24:57,677 --> 00:25:00,930 - Mais est-ce que j'en raffole ? - Non. - Non. 556 00:25:01,055 --> 00:25:03,391 Est-ce que tu veux aimer quelque chose ? 557 00:25:03,516 --> 00:25:06,978 Et toi, tu aimes ce que tu fais ? 558 00:25:07,103 --> 00:25:11,566 J'ai initié des soirées de lecture où les auteurs 559 00:25:11,691 --> 00:25:12,483 - viennent parler. - C'est super. 560 00:25:12,608 --> 00:25:13,902 - C'est génial. - Y a du monde ? 561 00:25:14,027 --> 00:25:15,820 - Non... Non. - Non ? 562 00:25:15,945 --> 00:25:19,616 Mais c'est... ça va parce que 563 00:25:19,741 --> 00:25:21,492 si les auteurs s'impliquent, 564 00:25:21,617 --> 00:25:24,579 ça pourrait faire de magnifiques soirées. 565 00:25:24,704 --> 00:25:28,750 Tu devrais venir faire un tour si tu passes dans le coin. 566 00:25:28,875 --> 00:25:29,250 Je sais pas, 567 00:25:29,375 --> 00:25:32,502 j'arrive pas à voir si c'est important pour toi. 568 00:25:36,215 --> 00:25:40,093 Je m'excuse, j'ai fait un rire bizarre. 569 00:25:47,226 --> 00:25:50,021 C'est mon endroit préféré de la ville. 570 00:25:50,146 --> 00:25:50,647 Oui, c'est magnifique. 571 00:25:50,772 --> 00:25:57,070 Je sais que je fais romantique exagérée, mais... 572 00:25:57,195 --> 00:25:59,822 Imagine. 573 00:25:59,947 --> 00:26:02,241 C'est un rêve pour moi, tu sais, 574 00:26:02,366 --> 00:26:03,743 avoir la clé de Gramercy Park. 575 00:26:03,868 --> 00:26:05,411 Le charme de New York vient du fait 576 00:26:05,536 --> 00:26:09,207 qu'il y a des milliers de choses que tu ne peux pas avoir. 577 00:26:09,332 --> 00:26:10,833 Le charme de New York, 578 00:26:10,958 --> 00:26:16,129 c'est de te faire penser que tu peux les avoir. 579 00:26:21,344 --> 00:26:21,678 Tu sais... 580 00:26:21,803 --> 00:26:25,431 j'adorerais voir l'intérieur avant de faire une offre. 581 00:26:25,556 --> 00:26:31,229 Moi aussi. Mais entre-temps, on peut revenir chez moi. 582 00:26:31,354 --> 00:26:35,316 C'est très semblable. En fait, sauf pour... 583 00:26:35,441 --> 00:26:36,150 Tout ce qu'elle est ou presque. 584 00:26:36,275 --> 00:26:40,530 - Je dois rentrer chez moi. - OK, on va chez toi alors. 585 00:26:40,655 --> 00:26:41,280 T'es une vraie négociatrice. 586 00:26:41,405 --> 00:26:44,325 Tu ne tournes pas ta langue sept fois avant de parler, toi. 587 00:26:44,450 --> 00:26:50,747 J'essaie simplement de te faire rire. 588 00:26:58,923 --> 00:27:04,427 J'aime pas que ça aille déjà trop bien. 589 00:27:07,431 --> 00:27:11,017 Merde... 590 00:27:13,062 --> 00:27:14,939 Vous n'avez pas réussi à faire baiser Mikey ? 591 00:27:15,064 --> 00:27:16,816 - Non. - Qu'est-ce qui t'arrive ? 592 00:27:16,941 --> 00:27:17,692 T'es le pire des complices. 593 00:27:17,817 --> 00:27:19,027 Tu plaisantes ! Je suis le meilleur ! 594 00:27:19,152 --> 00:27:21,154 - Mais rien ? - C'est plus difficile 595 00:27:21,279 --> 00:27:21,946 que tu le crois. 596 00:27:22,071 --> 00:27:22,697 Et pourquoi pas une pipe ? 597 00:27:22,822 --> 00:27:24,323 Je vais bien pour l'instant, mais merci. 598 00:27:24,448 --> 00:27:26,826 Peut-être dans dix minutes ou après cette bière. 599 00:27:26,951 --> 00:27:29,412 Désolée, je faisais la liste des choses que je ferais 600 00:27:29,537 --> 00:27:30,580 - avant de te faire une pipe. - Vraiment ! 601 00:27:30,705 --> 00:27:33,332 Me suicider serait la numéro un. 602 00:27:33,457 --> 00:27:34,834 T'es sérieuse ? Et c'est quoi la numéro deux ? 603 00:27:34,959 --> 00:27:37,837 Attendre mon procès à Guantanamo. 604 00:27:39,380 --> 00:27:40,548 C'est pas vrai, merde ! 605 00:27:40,673 --> 00:27:43,217 Du blues ! Tu te fous de nous ou quoi ? 606 00:27:43,342 --> 00:27:45,511 Qu'est-ce qui peut rendre capitaine Don Juan 607 00:27:45,636 --> 00:27:48,264 - déprimé à ce point-là ? - Je l'ignore. 608 00:27:48,389 --> 00:27:50,433 Je crois qu'il tente de faire 609 00:27:50,558 --> 00:27:53,102 une couvaison noire et mystérieuse. 610 00:27:53,227 --> 00:27:53,978 Ça me séduit, moi. 611 00:27:54,103 --> 00:27:54,937 - Ça, ça te séduit ? - Ouais ! 612 00:27:55,062 --> 00:27:57,523 Tu ne peux pas être aussi beau avec un talent si banal. 613 00:27:57,648 --> 00:28:00,026 Je vais jouer moi aussi, alors t'as tort. 614 00:28:00,151 --> 00:28:02,153 Oh, je suis un peu dans la merde. 615 00:28:02,278 --> 00:28:04,279 Souris, pauvre type. Tu lui plais. 616 00:28:04,906 --> 00:28:05,740 - Salut, toi. - Excuse-moi, 617 00:28:05,865 --> 00:28:08,242 je voulais juste te dire un gros bravo. 618 00:28:08,367 --> 00:28:09,285 J'ai presque pleuré, tu sais. 619 00:28:09,410 --> 00:28:10,995 - Ah oui. - J'ai trouvé ça vraiment fort. 620 00:28:11,120 --> 00:28:13,164 C'est une couvaison noire et mystérieuse apparemment. 621 00:28:13,289 --> 00:28:14,165 - Ouais. - Merci, c'est ce que 622 00:28:14,290 --> 00:28:16,167 - j'essayais de faire. - Je t'avais dit. 623 00:28:16,292 --> 00:28:18,878 Je te présente Chelsea. Elle n'est pas très jolie, 624 00:28:19,003 --> 00:28:20,379 mais attends de la voir jouer. 625 00:28:20,504 --> 00:28:21,214 Vraiment excellente. 626 00:28:21,339 --> 00:28:23,049 J'ai très hâte. Moi, c'est Diego. 627 00:28:23,174 --> 00:28:24,383 Je sais qui tu es. 628 00:28:24,508 --> 00:28:27,303 Mais je t'avertis, elle peut être très agressive parfois. 629 00:28:27,428 --> 00:28:28,387 Hilarant. 630 00:28:28,512 --> 00:28:31,891 Mais tu peux la calmer avec de la Tequila et des compliments. 631 00:28:32,016 --> 00:28:32,850 - Ouais, super agressive. - Ah oui. 632 00:28:32,975 --> 00:28:34,852 - T'es à la maison ? - Non, je suis à l'hôpital. 633 00:28:34,977 --> 00:28:37,271 - Où es-tu, toi ? - J'arrive à la maison, là. 634 00:28:37,396 --> 00:28:38,189 D'accord. Alors, 635 00:28:38,314 --> 00:28:40,608 - comment c'était ? - C'était fantastique. 636 00:28:40,733 --> 00:28:41,234 Elle est fantastique. 637 00:28:41,359 --> 00:28:43,236 Elle revient avec toi à la maison ? 638 00:28:43,361 --> 00:28:46,446 Pas tout à fait. 639 00:29:23,901 --> 00:29:27,446 - Salut - Après minuit ? Vraiment. 640 00:29:27,571 --> 00:29:29,739 Je m'endormais pas. 641 00:29:30,825 --> 00:29:33,827 C'est bon de te voir. 642 00:30:05,693 --> 00:30:09,071 Alors qu'est-ce qui s'est passé avec le beau pianiste ? 643 00:30:09,196 --> 00:30:09,614 Diego ? 644 00:30:09,739 --> 00:30:10,364 - Diego. - Je sais pas. 645 00:30:10,489 --> 00:30:13,993 J'ai pas envie d'un gars qui soit plus beau que moi, tu sais. 646 00:30:14,118 --> 00:30:16,495 - Oui, moi non plus. - En plus, il s'entraîne. 647 00:30:16,620 --> 00:30:18,414 Je veux pas d'un homme qui s'entraîne. 648 00:30:18,539 --> 00:30:20,416 Je me suis entraîné une fois en 2004. 649 00:30:20,541 --> 00:30:21,709 J'ai pris des poids de 15 livres, 650 00:30:21,834 --> 00:30:24,837 j'ai dit non, ils sont trop légers, prenons plutôt des 30. 651 00:30:24,962 --> 00:30:26,797 - Tu veux les toucher. - Non, je veux pas 652 00:30:26,922 --> 00:30:28,799 Et là, j'ai attaqué les quadriceps, un peu de quads. 653 00:30:28,924 --> 00:30:31,427 - Et si tu palpes ça... - Tu connais bien le jargon. 654 00:30:31,552 --> 00:30:33,387 - Tu veux voir ça ? - Non. Ça ira. 655 00:30:33,512 --> 00:30:38,516 Voilà ce qui se passe quand tu t'entraînes. Une fois. 656 00:30:39,685 --> 00:30:40,353 T'es venu faire quoi ici ? 657 00:30:40,478 --> 00:30:42,438 - Qu'est-ce que tu veux dire ? - Je sais pas, 658 00:30:42,563 --> 00:30:44,482 tu devais pas fréquenter cette fille de Trinity ? 659 00:30:44,607 --> 00:30:46,442 Oh ouais... J'ai dû lui dire, tu sais, 660 00:30:46,567 --> 00:30:49,070 que je voulais pas avoir de relation trop sérieuse. 661 00:30:49,195 --> 00:30:49,946 Oh, je vois, c'est comme ça. 662 00:30:50,071 --> 00:30:53,115 Dès que ça commence à perdre un peu de son plaisir, 663 00:30:53,240 --> 00:30:54,992 - mieux vaut les larguer. - Oui, c'est ça. 664 00:30:55,117 --> 00:30:56,535 - Je sais. - T'as tout compris. 665 00:30:56,660 --> 00:30:58,412 Frérot, je connais votre baratin. 666 00:30:58,537 --> 00:30:58,996 - Frérot ? - Ouais. 667 00:30:59,121 --> 00:31:01,249 Je sais pas, je croyais qu'elle t'aurait plu 668 00:31:01,374 --> 00:31:01,791 Elle m'a plu. 669 00:31:01,916 --> 00:31:03,960 Elle était cool, très amusante, brillante, cultivée, 670 00:31:04,085 --> 00:31:04,961 - belle famille. - Oh, adorable. 671 00:31:05,086 --> 00:31:07,546 Et elle faisait les meilleures pipes au monde. 672 00:31:07,671 --> 00:31:08,172 Un record historique, 673 00:31:08,297 --> 00:31:10,132 On dirait que toutes les pipes que tu reçois 674 00:31:10,257 --> 00:31:11,300 sont de véritables records historiques. 675 00:31:11,425 --> 00:31:14,345 Si tu cherches le dénominateur commun de toutes les rencontres, 676 00:31:14,470 --> 00:31:14,971 tu verras que c'est moi. 677 00:31:15,096 --> 00:31:16,889 Alors peut-être que c'est moi qui possède 678 00:31:17,014 --> 00:31:19,308 le record historique en réception de pipes. 679 00:31:20,226 --> 00:31:21,477 - Alors penses-y. - J'ai pas envie. 680 00:31:21,602 --> 00:31:24,981 Santé à moi, le receveur de merveilleuses pipes... 681 00:31:25,106 --> 00:31:28,525 - Tu es un vrai idiot. - Oh... 682 00:32:03,227 --> 00:32:09,232 Alors, Jason, qu'est-ce qu'on est au juste ? 683 00:32:11,026 --> 00:32:15,489 Euh... écoute, je crois que t'es vraiment géniale. 684 00:32:15,614 --> 00:32:20,578 Si j'étais ailleurs dans ma vie, peut-être mais... 685 00:32:20,703 --> 00:32:24,540 Puis tu sais que je cherche pas vraiment une relation sérieuse. 686 00:32:24,665 --> 00:32:28,543 Oui, dès que ça va s'arrêter d'être amusant... 687 00:32:36,552 --> 00:32:39,305 Jason, comment ça s'est passé avec la pute ? 688 00:32:39,430 --> 00:32:42,391 Est-ce que tu viens de me traiter de pute ? 689 00:32:42,516 --> 00:32:43,434 Non, pas toi, l'autre fille ! 690 00:32:43,559 --> 00:32:46,771 Je crois que je viens de dire une grosse connerie. 691 00:32:46,896 --> 00:32:51,901 - Tu crois ? - Oui. 692 00:32:52,026 --> 00:32:54,903 Hé, Mikey ? 693 00:32:55,279 --> 00:32:56,405 Mikey ? 694 00:32:56,530 --> 00:32:59,741 - Tu peux fermer la porte. - Ah, merde ! 695 00:33:02,536 --> 00:33:06,457 - OK, je voudrais m'excuser. - T'en fais pas avec ça. 696 00:33:06,582 --> 00:33:06,916 Caféine ? 697 00:33:07,041 --> 00:33:12,296 Non, merci, je dois y aller. Mais au moins, il me l'offre. 698 00:33:12,421 --> 00:33:14,673 - Je te l'offre. - Tu l'as jamais offert. 699 00:33:14,798 --> 00:33:15,800 Je m'excuse pour ce que j'ai dit, 700 00:33:15,925 --> 00:33:18,677 ce que je dis maintenant et ce que je pourrais dire à l'avenir. 701 00:33:18,802 --> 00:33:22,556 De vraies excuses. Trop mignon. Il est mieux que toi, 702 00:33:22,681 --> 00:33:23,349 pour ton info. 703 00:33:23,474 --> 00:33:25,768 Pour ton info, il est mieux que moi. 704 00:33:25,893 --> 00:33:27,561 - Ah ! - Tout à fait. 705 00:33:27,686 --> 00:33:29,854 Bye. 706 00:33:30,940 --> 00:33:32,525 - Hier, tu es sorti avec... - Ellie. 707 00:33:32,650 --> 00:33:35,319 Et tu es revenu et tu as baisé avec... 708 00:33:35,444 --> 00:33:36,278 - Alana. - Seigneur ! 709 00:33:36,403 --> 00:33:37,488 - Je l'ai fait pour toi. - Pour moi ? 710 00:33:37,613 --> 00:33:39,698 Tu as baisé avec une belle femme pour moi ? 711 00:33:39,823 --> 00:33:42,493 - Oui, pour toi. - Merci beaucoup. Merci. 712 00:33:42,618 --> 00:33:43,327 S'il j'ai besoin d'autre chose, 713 00:33:43,452 --> 00:33:46,580 - je vais te tenir au courant. - Je bâtis mon inventaire. 714 00:33:46,705 --> 00:33:48,624 - Ton inventaire ? - Oui. Ellie se rapproche. 715 00:33:48,749 --> 00:33:50,668 Alana vient de me donner le "alors". 716 00:33:50,793 --> 00:33:52,545 - Le "alors" ? - Oui, le "alors". 717 00:33:52,670 --> 00:33:53,504 Quand on parle de filles, 718 00:33:53,629 --> 00:33:55,631 rien de bon n'arrive après le mot "alors". 719 00:33:55,756 --> 00:33:56,882 "Alors on s'en va où comme ça ?" 720 00:33:57,007 --> 00:33:58,300 "Alors qu'est-ce qu'on est au juste ?" 721 00:33:58,425 --> 00:34:00,636 - Elle vient de te dire "alors" ? - Oui, "alors". 722 00:34:00,761 --> 00:34:03,389 Alors, c'est là que tu sors de là. 723 00:34:03,514 --> 00:34:06,516 - Toujours ? - Oui, toujours. 724 00:34:13,732 --> 00:34:16,734 T'es un pauvre idiot. 725 00:34:17,778 --> 00:34:21,824 Alors, Chelsea a encore usé de sa magie ? 726 00:34:21,949 --> 00:34:22,533 - Ouais. - Vraiment ? 727 00:34:22,658 --> 00:34:24,618 - Dans un sens, oui. - Alors elle est sexy, 728 00:34:24,743 --> 00:34:26,162 elle est pas con, elle est cool ? 729 00:34:26,287 --> 00:34:27,746 - Oui, oui, toutes ces réponses. - Wow ! Vraiment ? 730 00:34:27,871 --> 00:34:29,123 Oui, mais je vais pas la fréquenter. 731 00:34:29,248 --> 00:34:32,710 Elle est pas fréquentable si c'est ce que tu veux savoir. 732 00:34:32,835 --> 00:34:33,461 Alors on va se calmer. 733 00:34:33,586 --> 00:34:35,504 Et toi, t'as revu, comment elle s'appelle ? 734 00:34:35,629 --> 00:34:36,464 - Ellie ? - Oui, c'est ça. 735 00:34:36,589 --> 00:34:37,590 On est allés au parc, on s'est baladés. 736 00:34:37,715 --> 00:34:40,676 Vous êtes allés vous balader ? Est-ce que t'as aimé cette fille 737 00:34:40,801 --> 00:34:42,470 malgré que t'as cru que c'était une prostituée ? 738 00:34:42,595 --> 00:34:43,929 - T'es tombé amoureux ? - Non, pas du tout. 739 00:34:44,054 --> 00:34:46,098 Je crois que oui. Je le sens dans ta voix. 740 00:34:46,223 --> 00:34:49,351 - J'ai couché avec Alana. - T'as couché avec les deux ? 741 00:34:49,476 --> 00:34:51,395 - Non. - T'as fait une putain d'orgie ? 742 00:34:51,520 --> 00:34:53,647 Désolé. Désolé. T'as fait une orgie. 743 00:34:53,772 --> 00:34:54,732 J'ai pas fait d'orgie. 744 00:34:54,857 --> 00:34:56,066 - Tu les as baisées ensemble. - Mais non ! 745 00:34:56,191 --> 00:34:58,402 Ellie est rentrée chez elle. Alana est venu chez moi. 746 00:34:58,527 --> 00:35:00,905 J'aime ça chez toi. Tu pousses jamais trop fort. 747 00:35:01,030 --> 00:35:02,072 - Toujours une fille en réserve. - Ouais. 748 00:35:02,197 --> 00:35:04,617 T'es comme le juge Reynolds dans Le flic de Berverly Hills. 749 00:35:04,742 --> 00:35:08,119 - Et pas de relation amoureuse. - Sauf que t'es un salaud. 750 00:35:12,666 --> 00:35:17,838 - Bonjour, c'est Ellie. - Salut. 751 00:35:17,963 --> 00:35:22,676 C'est Jason. OK, on a une sortie demain. Gramercy Park. 752 00:35:22,801 --> 00:35:25,513 Habille-toi bien. Pas de question. 753 00:35:25,638 --> 00:35:29,432 Tu acceptes ? 754 00:35:31,769 --> 00:35:32,436 Ouais. 755 00:35:32,561 --> 00:35:33,145 Véra, on doit se parler. 756 00:35:33,270 --> 00:35:35,439 Mikey, t'as appelé la fille à lunettes ? 757 00:35:35,564 --> 00:35:37,733 Tu peux venir me voir ce soir ? C'est important. 758 00:35:37,858 --> 00:35:39,360 Raconte-nous la fille à lunettes. 759 00:35:39,485 --> 00:35:41,570 Je suis pas en train de pisser. Vous pouvez entrer. 760 00:35:41,695 --> 00:35:43,447 Premièrement, ta queue a l'air d'un gros salami. 761 00:35:43,572 --> 00:35:44,698 - Arrête. - Deuxièmement, tu vas voir 762 00:35:44,823 --> 00:35:47,368 - la fille à lunettes ? - Elle vient me voir ce soir. 763 00:35:47,493 --> 00:35:47,993 Premièrement, 764 00:35:48,118 --> 00:35:50,079 ta queue a l'air d'un nez de bonhomme de neige. 765 00:35:50,204 --> 00:35:51,330 - Peux-tu arrêter. - Deuxièmement, 766 00:35:51,455 --> 00:35:52,998 je croyais que tu travaillais ce soir. 767 00:35:53,123 --> 00:35:54,750 - Elle va venir à l'hôpital. - Quoi ? 768 00:35:54,875 --> 00:35:56,252 Mikey, j'adore ta ligne de pensée. 769 00:35:56,377 --> 00:35:57,962 Combinaison travail-sortie. 770 00:35:58,087 --> 00:35:58,712 Très impressionnant. 771 00:35:58,837 --> 00:36:00,798 Je fais les choses avec précision. 772 00:36:00,923 --> 00:36:01,549 Ouais, ouais. 773 00:36:01,674 --> 00:36:02,841 C'est intelligent, c'est innovateur. 774 00:36:02,966 --> 00:36:05,052 - Hum-hum. - J'aime tes idées, vieux. 775 00:36:05,177 --> 00:36:07,304 Et j'aime cette veste. Où tu vas ce soir ? 776 00:36:07,429 --> 00:36:09,598 J'ai une très bonne soirée qui m'attend. 777 00:36:09,723 --> 00:36:12,726 Je vais jouer l'incroyablement riche M. Von Ferrington. 778 00:36:12,851 --> 00:36:13,769 Ça, c'est trop. 779 00:36:13,894 --> 00:36:15,729 Comme dans une pièce. T'es comédien. 780 00:36:15,854 --> 00:36:17,022 Exact. Tu fais quoi, toi ? 781 00:36:17,147 --> 00:36:18,649 Je vois Chelsea, on verra. 782 00:36:18,774 --> 00:36:19,984 - Encore ? - Pourquoi elle te présente 783 00:36:20,109 --> 00:36:20,818 tout le temps des filles ? 784 00:36:20,943 --> 00:36:21,694 Tu t'es vu dans un miroir 785 00:36:21,819 --> 00:36:24,196 et tu m'as vu, moi ? C'est moi, le plus beau. 786 00:36:24,321 --> 00:36:26,574 - Voyons. - Voilà pourquoi ! 787 00:36:26,699 --> 00:36:29,076 Au secondaire, je gagnais le prix des plus beaux yeux. 788 00:36:29,201 --> 00:36:31,120 - C'est même pas vrai. - Oui, c'est ça. 789 00:36:31,245 --> 00:36:33,871 Espèce d'idiot. 790 00:36:38,877 --> 00:36:40,838 Savez-vous que James Harper a habité cette maison ? 791 00:36:40,963 --> 00:36:43,299 Il a déjà été maire de New York. Vous avez choisi 792 00:36:43,424 --> 00:36:48,637 une merveilleuse propriété à visiter, monsieur Von... 793 00:36:48,762 --> 00:36:49,638 - Ferrington. - Ferrington. 794 00:36:49,763 --> 00:36:51,307 Von Ferrington. Je voulais dire 795 00:36:51,432 --> 00:36:55,519 que c'est une des plus belles maisons de la ville. 796 00:36:55,644 --> 00:36:58,187 - Merci. - Je vous en prie. 797 00:36:58,939 --> 00:37:02,693 Regardez ces parquets de bois tous incrustés et originaux. 798 00:37:02,818 --> 00:37:05,696 Et ceci. Laissez-moi vous montrer ça. 799 00:37:05,821 --> 00:37:08,240 Un libre accès total au parc privé. 800 00:37:08,365 --> 00:37:14,038 Bien sûr, un des plus beaux avantages de la vie à Gramercy. 801 00:37:14,163 --> 00:37:16,665 - Un libre accès ? - Un libre accès. 802 00:37:16,790 --> 00:37:22,546 Et j'aimerais que vous jetiez un coup d'œil sur ce fer forgé. 803 00:37:22,671 --> 00:37:25,424 Du fer forgé Lattice qui est un original. 804 00:37:25,549 --> 00:37:26,634 - Original ? - Et vous avez ici, 805 00:37:26,759 --> 00:37:29,845 un superbe, superbe chandelier qui est en cristal pur. 806 00:37:29,970 --> 00:37:33,807 Vous pourrez apprécier tous les détails du plafond. 807 00:37:33,932 --> 00:37:37,645 Ce tapis est un original de l'époque. 808 00:37:37,770 --> 00:37:40,731 Et nous avons là, un magnifique vitrail. 809 00:37:40,856 --> 00:37:42,858 - Sortons. - Pourquoi ? 810 00:37:42,983 --> 00:37:45,277 Regardez bien les détails sur cette affiche ici. 811 00:37:45,402 --> 00:37:46,862 - Allez, allez. - Qu'est-ce que tu fais ? 812 00:37:46,987 --> 00:37:48,656 Je vais t'expliquer tout à l'heure. 813 00:37:48,781 --> 00:37:50,783 Et voici la cuisine. 814 00:37:50,908 --> 00:37:52,910 Vite, la bonne femme arrive. 815 00:37:53,035 --> 00:37:53,994 Hé-oh ? 816 00:37:54,119 --> 00:37:57,831 - Elle va appeler la police. - Je crois pas, non. Allons-y. 817 00:37:57,956 --> 00:38:03,461 Vous êtes là ? Monsieur Ferrington ? Hé-oh ! 818 00:38:04,046 --> 00:38:05,839 Oh, doucement. Marche normalement. 819 00:38:05,964 --> 00:38:06,757 - Normalement. - Comment ça ? 820 00:38:06,882 --> 00:38:08,175 Tu marches comme une criminelle. 821 00:38:08,300 --> 00:38:08,801 Je marche comme ça. 822 00:38:08,926 --> 00:38:12,720 - Je suis pas une criminelle. - Moi, oui. 823 00:38:12,930 --> 00:38:14,682 Il faut y aller. Allons-y ! 824 00:38:14,807 --> 00:38:19,143 Vous êtes là ? Vous êtes là-haut ? 825 00:38:19,520 --> 00:38:21,647 OK. Tu as dit, il faut que je te parle. 826 00:38:21,772 --> 00:38:22,898 Personne n'a dit qu'il fallait se parler 827 00:38:23,023 --> 00:38:24,775 à moins qu'il y ait de mauvaises nouvelles. 828 00:38:24,900 --> 00:38:27,319 - Non, non. - Et ma grand-mère a eu le 829 00:38:27,444 --> 00:38:29,780 - cancer des ovaires... - Non, non, tu vas bien. 830 00:38:29,905 --> 00:38:30,447 Tout va bien, ça va. 831 00:38:30,572 --> 00:38:31,907 Les tests n'ont rien indiqué d'anormal. 832 00:38:32,032 --> 00:38:33,701 Bébé, tu vas bien. Tout va bien, t'as rien. 833 00:38:33,826 --> 00:38:36,787 - C'est quoi, ce message alors ? - Viens ici, non, viens ici. 834 00:38:36,912 --> 00:38:39,790 OK, je m'excuse. Je ne voulais que discuter. 835 00:38:39,915 --> 00:38:41,834 Oh mon Dieu, un vrai idiot. 836 00:38:41,959 --> 00:38:47,255 - Tu es un grand idiot. - Oui. Viens un peu t'asseoir. 837 00:38:48,382 --> 00:38:50,634 - Là... - Nom de Dieu. 838 00:38:50,759 --> 00:38:54,722 - Respire. - Oh, seigneur, je croyais 839 00:38:54,847 --> 00:38:57,557 que j'allais mourir. 840 00:39:00,978 --> 00:39:05,899 Tu croyais que t'allais mourir, et ce n'était que moi. 841 00:39:06,024 --> 00:39:07,483 Oui. 842 00:39:12,781 --> 00:39:15,576 Où est-ce qu'on s'est trompés ? 843 00:39:15,701 --> 00:39:17,953 Qu'est-ce qui s'est passé ? 844 00:39:18,078 --> 00:39:20,873 Qu'est-ce qui nous est arrivé ? 845 00:39:20,998 --> 00:39:25,085 Qu'est-ce qui s'est passé ? 846 00:39:25,210 --> 00:39:28,964 Je sais pas, on s'est mariés à 23 ans et je ne crois pas 847 00:39:29,089 --> 00:39:30,382 qu'à ce moment-là, tu étais prêt 848 00:39:30,507 --> 00:39:33,093 pour une vie avec peu d'excitation ou de spontanéité. 849 00:39:33,218 --> 00:39:36,430 De spontanéité ? Mais je suis spontané. 850 00:39:36,555 --> 00:39:41,185 On a pas baisé pendant presque six mois. 851 00:39:41,310 --> 00:39:45,062 Tu veux de la spontanéité ? 852 00:39:53,071 --> 00:39:53,739 - Salut. - Salut. 853 00:39:53,864 --> 00:39:55,657 - Est-ce que t'es malade ? - Non. 854 00:39:55,782 --> 00:39:57,910 C'est pas une robe pour sortir. 855 00:39:58,035 --> 00:39:59,661 Ah bon, qui sort au juste ? 856 00:39:59,786 --> 00:40:01,622 Je croyais qu'on sortait ensemble. 857 00:40:04,249 --> 00:40:06,668 C'était pas très convenable. 858 00:40:06,793 --> 00:40:10,963 Ils peuvent me virer pour ça. 859 00:40:36,990 --> 00:40:41,453 Tu sais, quand j'étais enfant, j'adorais aller dans les parcs. 860 00:40:41,578 --> 00:40:45,999 Et... mon grand-père m'y emmenait tous les dimanches. 861 00:40:46,124 --> 00:40:48,001 Mais mon ex détestait les parcs. 862 00:40:48,126 --> 00:40:52,673 Il trouvait qu'ils étaient trop publics ou je sais pas. 863 00:40:52,798 --> 00:40:54,299 On dirait que c'était un vrai connard. 864 00:40:54,424 --> 00:40:57,969 - Qui, mon ex ? - Ton grand-père. 865 00:40:58,136 --> 00:41:02,266 Alors qu'est-ce qui s'est passé avec vous deux ? 866 00:41:02,391 --> 00:41:05,936 J'ai fini l'université et j'ai déménagé à New York, 867 00:41:06,061 --> 00:41:07,896 et il a pris un job à Chicago. 868 00:41:08,021 --> 00:41:12,067 On a plutôt choisi de prioriser nos vies professionnelles. 869 00:41:12,192 --> 00:41:12,693 Voilà. 870 00:41:12,818 --> 00:41:18,699 On nous appelle la génération égoïste. 871 00:41:18,824 --> 00:41:21,450 Et puis, toi ? 872 00:41:22,119 --> 00:41:27,332 Qui a réussi à... t'ensorceler ? 873 00:41:27,457 --> 00:41:30,294 De quel droit tu supposes que je n'ai aucune capacité émotive ? 874 00:41:30,419 --> 00:41:33,213 Ou peu importe le mot ? Allez, sors de mon parc. 875 00:41:33,338 --> 00:41:34,047 - Non. - Dehors. 876 00:41:34,172 --> 00:41:38,010 - Non. - Bon, ça va. 877 00:41:38,135 --> 00:41:40,678 Tu peux revenir. 878 00:41:50,856 --> 00:41:51,231 C'est pas vrai ! 879 00:41:51,356 --> 00:41:54,067 Je m'étais juré de ne pas le faire tout de suite. 880 00:41:54,192 --> 00:41:57,487 Je comptais te faire attendre au moins 40 jours ou même plus. 881 00:41:57,612 --> 00:41:58,989 Je comptais te faire attendre aussi 882 00:41:59,114 --> 00:42:03,492 puis je me suis rendu compte que moi, je suis un gars. 883 00:42:18,050 --> 00:42:19,635 Salut, les gars, c'est Fred. 884 00:42:19,760 --> 00:42:24,139 Nom de Dieu, Fred, t'es comme un Elvis à l'envers, tu sais. 885 00:42:24,264 --> 00:42:26,058 Fred, tu es dans l'immeuble. 886 00:42:26,183 --> 00:42:30,436 J'aimais Elvis. 887 00:42:32,397 --> 00:42:34,858 Merci infiniment. 888 00:42:34,983 --> 00:42:38,153 - Qu'est-ce qui se passe, Fred ? - Eh bien, 889 00:42:38,278 --> 00:42:44,451 Ellie de chez Simon a demandé une couverture pour son livre. 890 00:42:44,576 --> 00:42:46,119 - Elle veut qu'on la fasse ? - Spécifiquement. 891 00:42:46,244 --> 00:42:48,997 - Spécifiquement ? - Spécifiquement. 892 00:42:49,956 --> 00:42:53,542 Moi aussi, les gars. 893 00:42:54,211 --> 00:42:58,672 - Génial. - Ouais ! 894 00:43:00,300 --> 00:43:01,301 Qu'est-ce qu'il y a ? 895 00:43:01,426 --> 00:43:07,431 - Merci, Fred. Super... - Ouais. On l'a eu. 896 00:43:08,433 --> 00:43:12,020 OK, laisse-moi comprendre. T'as couché avec cette fille 897 00:43:12,145 --> 00:43:14,606 - et ça nous rapporte un travail ? - On dirait bien. 898 00:43:14,731 --> 00:43:15,816 Et dire que pendant tout ce temps, 899 00:43:15,941 --> 00:43:17,985 on pensait que cette pauvre fille était une prostituée. 900 00:43:18,110 --> 00:43:20,570 - Eh bien, oui. - Mais en réalité, 901 00:43:20,695 --> 00:43:24,990 la vraie putain dans cette histoire, c'est toi. 902 00:43:36,128 --> 00:43:38,129 Personne n'est venu comme d'habitude. 903 00:43:38,255 --> 00:43:40,966 Personne ? Tu dois trouver de meilleurs auteurs. 904 00:43:41,091 --> 00:43:42,968 Oh, tu sais, j'y avais jamais pensé. 905 00:43:43,093 --> 00:43:45,095 Oui, j'ai essayé, bien sûr, je fais l'impossible. 906 00:43:45,220 --> 00:43:48,140 Alors viens prendre un verre chez moi après. 907 00:43:48,265 --> 00:43:50,142 OK, à plus tard. 908 00:43:50,267 --> 00:43:52,561 Pourquoi tu me le dis pas ? Dis-moi où tu l'as fait. 909 00:43:52,686 --> 00:43:54,229 Je te le dirai pas, arrête de demander. 910 00:43:54,354 --> 00:43:56,189 Tu vas me le dire. Tu me le dis toujours. 911 00:43:56,314 --> 00:43:58,525 - Ouais. Mais pas maintenant. - Pourquoi ? 912 00:43:58,650 --> 00:44:00,193 Parce que je te massacre là. 913 00:44:00,318 --> 00:44:01,236 Tu deviens timide avec elle. 914 00:44:01,361 --> 00:44:03,572 Dès que tu commences à perdre, tu t'énerves. 915 00:44:03,697 --> 00:44:05,699 - T'as encore été chier ici ? - Non, pas du tout. 916 00:44:05,824 --> 00:44:08,618 - C'est inévitable. - Qu'est-ce ça peut te foutre ? 917 00:44:08,743 --> 00:44:11,913 - J'étais pas en train de chier. - T'es dégueu. C'est dingue. 918 00:44:12,038 --> 00:44:13,081 Pourquoi ça vous importe autant ? 919 00:44:13,206 --> 00:44:14,833 J'étais pas en train de chier. 920 00:44:14,958 --> 00:44:16,001 Oui. 921 00:44:16,126 --> 00:44:16,710 De quoi vous parliez ? 922 00:44:16,835 --> 00:44:18,045 Mikey me dit pas où il a fait ça hier soir. 923 00:44:18,170 --> 00:44:19,254 Oh, t'as fait ça où hier soir ? 924 00:44:19,379 --> 00:44:21,882 - Pourquoi c'est si important ? - Parce qu'on est tes amis. 925 00:44:22,007 --> 00:44:23,050 Où as-tu baisé, Mikey ? 926 00:44:23,175 --> 00:44:23,925 À l'hôpital. 927 00:44:24,050 --> 00:44:26,343 - Avec la fille à lunettes ? - T'es sérieux ? 928 00:44:30,223 --> 00:44:32,100 Ta femme aurait jamais baisé dans un hôpital. 929 00:44:32,225 --> 00:44:33,268 - Tellement coincée. - Jamais dans 100 ans. 930 00:44:33,393 --> 00:44:36,437 Je suis vraiment fier de toi. Vraiment très fier. 931 00:44:37,397 --> 00:44:38,857 - C'est qui, ça ? - Je sais pas. 932 00:44:38,982 --> 00:44:42,069 - T'attends une livraison ? - Non, mais on est tous ici. 933 00:44:42,194 --> 00:44:44,488 J'ai pas commandé de bouffe. T'as appelé, toi ? 934 00:44:44,613 --> 00:44:46,031 Salut. 935 00:44:46,156 --> 00:44:46,865 Alors, c'est Ellie. 936 00:44:46,990 --> 00:44:49,868 C'est quoi, ce bordel ? Tu plaisantes ou quoi ? 937 00:44:49,993 --> 00:44:52,079 Jason, c'est le donjon de la testostérone ici. 938 00:44:52,204 --> 00:44:53,413 C'est notre partie qui commence. 939 00:44:53,538 --> 00:44:55,123 - C'est mon appartement. - Oui, t'as pas tort. 940 00:44:55,248 --> 00:44:56,750 OK, c'est faux qu'il a pas tort. Premièrement, 941 00:44:56,875 --> 00:44:59,086 - je viens de chier là-dedans. - J'étais sûr. 942 00:44:59,211 --> 00:44:59,961 C'était inévitable. 943 00:45:00,086 --> 00:45:00,921 Pourquoi tu chies pas chez toi ? 944 00:45:01,046 --> 00:45:03,048 Tu peux pas inviter une fille dans un lieu comme ça. 945 00:45:03,173 --> 00:45:05,592 - Je l'ai pas invitée. - Tu l'as pas invitée ? 946 00:45:05,717 --> 00:45:06,134 C'est encore pire. 947 00:45:06,259 --> 00:45:07,803 C'est comme un truc de petit ami, ça. 948 00:45:07,928 --> 00:45:09,596 Un truc comme "j'ai une petite amie". 949 00:45:09,721 --> 00:45:11,681 Je vous entends. Je vais la faire entrer. 950 00:45:11,806 --> 00:45:13,016 - La fais pas entrer. - Fais pas ça. 951 00:45:13,141 --> 00:45:15,102 - Je vais la faire entrer. - Jason, fais pas ça. 952 00:45:15,227 --> 00:45:16,186 - Sonne pas. - Sonne pas, bonhomme. 953 00:45:16,311 --> 00:45:18,105 On passe une excellente soirée entre hommes ! 954 00:45:18,230 --> 00:45:19,606 Je viens de la faire entrer. 955 00:45:19,731 --> 00:45:22,818 - Elle va foutre le bordel. - Bordel total. Génial. 956 00:45:22,943 --> 00:45:24,276 OK, calmez-vous, tous les deux. 957 00:45:24,402 --> 00:45:26,404 Tu devais pas la voir plus de deux fois par semaine. 958 00:45:26,529 --> 00:45:28,240 Et là, deux fois dans la même journée ? 959 00:45:28,365 --> 00:45:31,118 - Vieux, relaxe. - Invite-la et c'est tout. 960 00:45:31,243 --> 00:45:33,036 Et viens pas parler de Xbox. Je vais m'asseoir 961 00:45:33,161 --> 00:45:34,871 et faire comme si... oh, j'ai envie de péter, 962 00:45:34,996 --> 00:45:36,331 mais je dois me retenir. J'espère qu'elle a 963 00:45:36,456 --> 00:45:38,333 de belles copines parce que moi, je me fais chier. 964 00:45:38,458 --> 00:45:41,837 Ouvre cette porte, je m'en fous. Je vais me saouler la gueule. 965 00:45:41,962 --> 00:45:42,337 - Salut. - Salut. 966 00:45:42,462 --> 00:45:44,673 - J'espère que je dérange pas. - Non, tu nous déranges pas. 967 00:45:44,798 --> 00:45:46,883 On faisait rien de spécial. Alors, ça, 968 00:45:47,008 --> 00:45:50,595 c'est Daniel et c'est Mikey. On a été à l'école ensemble. 969 00:45:50,720 --> 00:45:52,139 Les gars, Ellie. Daniel est... 970 00:45:52,264 --> 00:45:53,140 un manipulateur un peu con. 971 00:45:53,265 --> 00:45:54,141 - Hé ! - Enchantée. 972 00:45:54,266 --> 00:45:56,226 - Et Mikey a une bite orange. - Salut. C'était utile, ça ? 973 00:45:56,351 --> 00:45:58,103 C'est intéressant à savoir. J'ai apporté du scotch. 974 00:45:58,228 --> 00:46:00,981 Je sais pas si vous aimez le scotch, mais je sais pas. 975 00:46:01,106 --> 00:46:04,067 - Elle a apporté du scotch. - Vous devriez l'essayer. 976 00:46:04,192 --> 00:46:05,652 Essayons-le. 977 00:46:05,777 --> 00:46:06,653 À quoi vous jouez ? 978 00:46:06,778 --> 00:46:10,656 - Ah... Xbox. - Est-ce que je peux jouer ? 979 00:46:15,245 --> 00:46:17,288 Ouais. 980 00:46:23,837 --> 00:46:25,963 Je vous ai eus ! 981 00:46:48,945 --> 00:46:51,239 Il est tard, faut que je rentre à West Side. 982 00:46:51,364 --> 00:46:55,827 - Non, tu n'y vas pas. - Je dois y aller. 983 00:46:55,952 --> 00:46:56,453 Je dois filer, les gars. 984 00:46:56,578 --> 00:46:59,998 Mais c'est la soirée de Mikey ce soir. Je peux le sentir. 985 00:47:00,123 --> 00:47:00,790 Je prie le seigneur que oui. 986 00:47:00,915 --> 00:47:04,294 J'ai oublié de te dire que mon anniversaire arrive bientôt. 987 00:47:04,419 --> 00:47:05,253 Vraiment ? D'habitude, 988 00:47:05,378 --> 00:47:07,923 les gens sont plus subtils à ce sujet. 989 00:47:08,048 --> 00:47:11,968 Non, c'est pas ça. Mais je vais m'organiser une petite 990 00:47:12,093 --> 00:47:13,929 fête-surprise pour mon anniversaire. 991 00:47:14,054 --> 00:47:15,347 Tu t'organises une fête-surprise ? 992 00:47:15,472 --> 00:47:16,223 - Oui. - Ça me surprend. 993 00:47:16,348 --> 00:47:18,225 Oui, tout le monde va bien s'habiller 994 00:47:18,350 --> 00:47:20,227 et c'est original et tu devrais faire pareil. 995 00:47:20,352 --> 00:47:22,229 - Une soirée avec costume. - Absolument oui. 996 00:47:22,354 --> 00:47:23,313 C'est sûr que je viens. 997 00:47:23,438 --> 00:47:24,439 - J'adore me costumer. - C'est génial. 998 00:47:24,564 --> 00:47:26,024 Il la fixe droit dans les yeux. 999 00:47:26,149 --> 00:47:28,276 - Ils se fiancent. - Bye. 1000 00:47:28,401 --> 00:47:31,279 C'est un très beau tableau en passant. 1001 00:47:31,404 --> 00:47:34,239 Merci. 1002 00:47:40,455 --> 00:47:42,374 Elle était gentille, elle était magnifique. 1003 00:47:42,499 --> 00:47:45,210 - C'était vraiment très bien. - Vraiment. C'était... 1004 00:47:45,335 --> 00:47:46,920 - J'adore cette fille. - C'est vrai. 1005 00:47:47,045 --> 00:47:48,546 - Vraiment, je l'adore. - Elle est magnifique. 1006 00:47:48,671 --> 00:47:51,466 J'ai adoré quand elle est venue sans avertir personne. 1007 00:47:51,591 --> 00:47:54,302 J'ai adoré quand elle t'a embrassé sur la joue, 1008 00:47:54,427 --> 00:47:56,930 et j'adore que tu sois sur le point de perdre ton pari. 1009 00:47:57,055 --> 00:48:00,224 Jason, tu te rappelles qu'on a dit qu'on restait célibataires ? 1010 00:48:00,308 --> 00:48:01,268 On dirait que t'es foutu. 1011 00:48:01,393 --> 00:48:03,353 - Je suis pas foutu. - T'es vraiment foutu ! 1012 00:48:03,478 --> 00:48:06,146 Je suis pas foutu ! Allez, on sort. 1013 00:48:11,486 --> 00:48:12,404 Salut, Chelsea ! 1014 00:48:12,529 --> 00:48:14,739 Hé ! Désolée, les gars. 1015 00:48:14,864 --> 00:48:17,284 C'est Saleby qui m'a retardée. 1016 00:48:17,409 --> 00:48:18,118 - Salut. - Salut. 1017 00:48:18,243 --> 00:48:20,078 - Content de te voir. - Oui, moi aussi. 1018 00:48:20,203 --> 00:48:23,498 - Et ça continue ! - Allez, encore un coup ! 1019 00:48:23,623 --> 00:48:25,916 - OK, santé ! - Santé ! 1020 00:48:29,003 --> 00:48:31,172 Oh, Chels' ! À toi. 1021 00:48:31,297 --> 00:48:34,216 Va la chercher. 1022 00:48:36,010 --> 00:48:37,554 Oh mon Dieu ! J'adore tes souliers ! 1023 00:48:37,679 --> 00:48:40,432 Oh, merci ! C'est vraiment gentil. 1024 00:48:40,557 --> 00:48:44,644 - Voici mon ami, Daniel. - Salut. 1025 00:48:44,769 --> 00:48:47,813 Salut. 1026 00:48:51,025 --> 00:48:55,487 - Enchanté de te connaître. - Enchantée moi aussi. 1027 00:48:59,242 --> 00:49:02,578 - OK. - OK. 1028 00:49:03,538 --> 00:49:07,083 - Quoi ? - T'as fait quoi là ? 1029 00:49:07,208 --> 00:49:08,918 - C'était vraiment horrible. - C'était affreux. 1030 00:49:09,043 --> 00:49:11,504 - J'avais rien, je sais pas. - T'es sérieux, mon vieux ? 1031 00:49:11,629 --> 00:49:12,672 Tu l'as vraiment échappée, celle-là. 1032 00:49:12,797 --> 00:49:14,424 Tu l'as échappée complètement, celle-là. 1033 00:49:14,549 --> 00:49:15,300 Je me repose un peu ce soir. 1034 00:49:15,425 --> 00:49:18,595 - Tu te reposes ce soir ? - Même Jordan doit se reposer. 1035 00:49:18,720 --> 00:49:23,223 Vraiment ambitieux. 1036 00:49:49,584 --> 00:49:52,629 - Quoi ? Qu'est-ce qui va pas ? - L'ourson en peluche. 1037 00:49:52,754 --> 00:49:53,505 Monsieur Wiggles ? 1038 00:49:53,630 --> 00:49:55,840 Fait chier, ce monsieur Wiggles. Oui, monsieur Wiggles. 1039 00:49:55,965 --> 00:49:58,927 Parce que je sais que ton ex petit ami t'a donné cet ourson, 1040 00:49:59,052 --> 00:50:03,390 et je t'ai dit que c'était un minus, ce qui est vrai. T'as rompu avec lui, mais... 1041 00:50:03,515 --> 00:50:05,225 Je me suis mis à penser à vous deux ensemble, 1042 00:50:05,350 --> 00:50:08,186 et qu'il baisait avec toi, et je l'ai imaginé à poil et... 1043 00:50:08,311 --> 00:50:09,771 - Oh... - Ouais, ça m'a travaillé, 1044 00:50:09,896 --> 00:50:12,524 et ma bite est devenue comme une feuille de laitue mouillée. 1045 00:50:12,649 --> 00:50:15,360 Je vais me débarrasser de l'ourson en peluche. 1046 00:50:15,485 --> 00:50:18,279 Merci. 1047 00:50:18,404 --> 00:50:21,408 Oh, ça m'a refroidi, ce truc. Hum... 1048 00:50:21,533 --> 00:50:25,203 Chelsea, je veux te dire quelque chose d'important et... 1049 00:50:25,328 --> 00:50:26,704 - j'aimerais être clair... - Tu ne veux rien savoir 1050 00:50:26,829 --> 00:50:29,791 d'une relation sérieuse pour le moment, c'est ça ? 1051 00:50:29,916 --> 00:50:33,378 Écoute Daniel, ce qui nous arrive n'est pas obligé. 1052 00:50:33,503 --> 00:50:36,840 Et si tu veux revenir à une simple amitié, 1053 00:50:36,965 --> 00:50:38,216 alors on y reviendra. 1054 00:50:38,341 --> 00:50:40,343 Je veux pas revenir à quoi que ce soit, 1055 00:50:40,468 --> 00:50:43,012 et c'est ça que je voulais te dire. 1056 00:50:43,137 --> 00:50:47,182 Je préfère de loin être ici avec toi. 1057 00:50:50,520 --> 00:50:54,439 C'est ça que je tenais à te dire. 1058 00:50:58,861 --> 00:51:02,449 - Tu travailles ce week-end ? - Hum-hum. 1059 00:51:02,574 --> 00:51:05,660 - Tu devrais revenir à l'hôpital. - Encore ? 1060 00:51:05,785 --> 00:51:08,163 - Oui, encore. - T'as aimé ça, avoue. 1061 00:51:08,288 --> 00:51:09,371 Oui, j'ai adoré. 1062 00:51:09,497 --> 00:51:12,499 Reviens encore et encore, et encore. 1063 00:51:15,628 --> 00:51:17,630 - Regarde celle-là. - C'est impressionnant. 1064 00:51:17,755 --> 00:51:18,381 Très impressionnant. 1065 00:51:18,506 --> 00:51:21,426 Quelque chose spécial pour vous deux ? 1066 00:51:21,551 --> 00:51:21,885 Excusez-moi ? 1067 00:51:22,010 --> 00:51:23,553 Quelque chose spécial pour vous deux ? 1068 00:51:23,678 --> 00:51:26,306 Non, merci. 1069 00:51:26,431 --> 00:51:27,348 On est pas gay, vieux, on est... 1070 00:51:27,473 --> 00:51:29,100 Il faut juste un ceinturon de bites en caoutchouc, 1071 00:51:29,225 --> 00:51:32,562 ce qui a l'air très gay, mais c'est pour un costume. 1072 00:51:32,687 --> 00:51:34,814 C'est juste là, juste devant vous. 1073 00:51:34,939 --> 00:51:38,151 Attends, j'ai une question sérieuse pour toi. 1074 00:51:38,276 --> 00:51:38,860 - Ouais. - Réfléchis. 1075 00:51:38,985 --> 00:51:41,821 Si tu étais gay, tu sortirais avec moi ? 1076 00:51:41,946 --> 00:51:42,655 - Jamais, non. - Quoi ? 1077 00:51:42,780 --> 00:51:45,200 Quoi, quoi ? Je sortirais pas avec toi, Jason. 1078 00:51:45,325 --> 00:51:48,161 - Pourquoi ? - T'es pas mon genre, voilà. 1079 00:51:48,286 --> 00:51:49,829 - Tu te fous de moi ou quoi ? - Pourquoi ? 1080 00:51:49,954 --> 00:51:52,207 - Quoi, t'es blessé ? - Extrêmement blessé. 1081 00:51:52,332 --> 00:51:54,125 Ça t'appartient. 1082 00:51:54,250 --> 00:51:56,503 Tu sortirais avec moi et tu le sais très bien. 1083 00:51:56,628 --> 00:51:58,838 Honnêtement, s'il fallait que je couche avec toi, Jason, 1084 00:51:58,963 --> 00:51:59,964 ce que tu sembles vouloir désespérément, 1085 00:52:00,089 --> 00:52:04,260 tu serais probablement dans le top 3 des filles les plus chaudes de ma vie. 1086 00:52:04,385 --> 00:52:05,887 C'est tout à fait vrai. 1087 00:52:06,012 --> 00:52:07,597 Monsieur, ils sont combien, ceux-là ? 1088 00:52:07,722 --> 00:52:10,558 - Pour toi, 75. - Pour moi ? 1089 00:52:10,683 --> 00:52:12,435 Parce qu'on est de vrais amis ? 1090 00:52:12,560 --> 00:52:14,604 Ils peuvent aller tous dans lave-vaisselle. 1091 00:52:14,729 --> 00:52:16,231 Tu devrais pas aller à cette fête, vieux. 1092 00:52:16,356 --> 00:52:19,651 Je vais aller à cette fête, ça va être amusant. 1093 00:52:19,776 --> 00:52:20,068 65 $. 1094 00:52:20,193 --> 00:52:23,404 Dis, tes foutues négociations, à qui elles s'adressent ? 1095 00:52:23,529 --> 00:52:27,575 - 60 $. - OK, écoute, avec cette fête, 1096 00:52:27,700 --> 00:52:28,826 tu ouvres une route vers une relation amoureuse, 1097 00:52:28,951 --> 00:52:31,496 et cette route est pavée de responsabilités et très peu d'égoïsme. 1098 00:52:31,621 --> 00:52:34,123 C'est quoi la foutue chose que je tiens dans la main ? 1099 00:52:34,248 --> 00:52:37,585 - C'est quoi, ça ? - Aucune idée. 1100 00:52:37,710 --> 00:52:40,213 Ah, brillant... 1101 00:52:40,338 --> 00:52:42,257 Ça vient avec un ballon de plus. 1102 00:52:42,382 --> 00:52:44,467 - Il faudrait un ballon de plus ? - S'il fait boum. 1103 00:52:44,592 --> 00:52:51,099 - Pourquoi il ferait boum ? - Si tu fais trop fort. 1104 00:52:51,224 --> 00:52:52,432 Quoi ? 1105 00:53:18,000 --> 00:53:21,878 - Jolie queue, mec. - Merci. 1106 00:53:24,549 --> 00:53:25,717 Quoi de neuf ? 1107 00:53:25,842 --> 00:53:31,514 J'ai pas vraiment essayé d'y aller, mais je suis persuadée... 1108 00:53:31,639 --> 00:53:33,308 - Salut. - Hé ! 1109 00:53:33,433 --> 00:53:34,559 Bonne fête ! 1110 00:53:34,684 --> 00:53:37,604 Jason ? Mais qu'est-ce que tu portes ? 1111 00:53:37,729 --> 00:53:41,274 Je rock dehors ! Avec ma queue dehors. 1112 00:53:41,399 --> 00:53:44,152 C'est pas ma vraie queue, hélas. 1113 00:53:44,277 --> 00:53:46,737 - C'est évident. - Ouais. 1114 00:53:46,863 --> 00:53:49,866 Alors, c'est une soirée costumée différente ! 1115 00:53:49,991 --> 00:53:52,118 - Ouais ! - C'est classique... 1116 00:53:52,243 --> 00:53:56,873 - comme mauvaise communication. - Oui, c'est très classique. 1117 00:54:05,798 --> 00:54:07,508 Ce sont mes parents. 1118 00:54:07,633 --> 00:54:09,636 Ma maman, Jody, et mon père, Bill. 1119 00:54:09,761 --> 00:54:13,514 - Nom de Dieu. Bonsoir. - C'est Jason. 1120 00:54:13,639 --> 00:54:14,974 Je suis désolé, bonsoir. 1121 00:54:15,099 --> 00:54:16,726 Je vais faire comme si tout était normal. 1122 00:54:16,851 --> 00:54:19,228 - Bonsoir. - Bonsoir, c'est Jason. 1123 00:54:19,353 --> 00:54:20,855 - Salut. - Jason, enchanté. 1124 00:54:20,980 --> 00:54:21,648 - Oh Seigneur ! - Désolé. 1125 00:54:21,773 --> 00:54:22,815 Ça n'aurait jamais dû arriver. 1126 00:54:22,940 --> 00:54:27,487 - Ça n'aurait jamais dû arriver. - Oui. 1127 00:54:27,612 --> 00:54:32,158 C'était un Sex on the beach ? 1128 00:54:32,283 --> 00:54:36,245 J'aurais pas dû dire ça. 1129 00:54:36,370 --> 00:54:42,375 Je vais aller voir... et... chercher un truc. 1130 00:54:43,544 --> 00:54:46,880 Vous savez, excusez-moi une seconde. 1131 00:55:11,989 --> 00:55:14,409 - Oh là là ! Oui ! À toi ! - Santé ! 1132 00:55:14,534 --> 00:55:17,704 Bon anniversaire ! 1133 00:55:20,665 --> 00:55:21,708 Non, je dois te lever mon chapeau, 1134 00:55:21,833 --> 00:55:23,543 j'admire la façon dont tu as géré la situation. 1135 00:55:23,668 --> 00:55:25,253 J'aurais dû partir, j'aurais vraiment dû partir. 1136 00:55:25,378 --> 00:55:27,880 Peut-être que je cherchais à être humilié ? 1137 00:55:28,005 --> 00:55:30,133 Sûrement, oui. 1138 00:55:30,258 --> 00:55:31,175 Le plus difficile avec ce costume, 1139 00:55:31,300 --> 00:55:34,011 c'est que je voyais ce truc à côté de mon sexe à moi. 1140 00:55:34,136 --> 00:55:36,806 - Oui, j'imagine. - Je savais pas si je devais 1141 00:55:36,931 --> 00:55:38,683 pleurer ou mettre fin à mes jours. 1142 00:55:38,808 --> 00:55:40,059 C'était... 1143 00:55:40,184 --> 00:55:42,894 Qu'est-ce qui te fait rire, Bill ? 1144 00:55:43,437 --> 00:55:48,859 J'aime ce garçon, Ellie. J'aime ça garçon. 1145 00:55:49,485 --> 00:55:52,071 Ne l'encourage pas, papa. 1146 00:55:52,196 --> 00:55:55,407 Ne l'encourage pas. 1147 00:55:58,911 --> 00:56:01,079 Alors... 1148 00:56:04,000 --> 00:56:06,252 Alors ? 1149 00:56:06,377 --> 00:56:11,214 Qu'est-ce que Jason et Mikey pensent de ça ? 1150 00:56:13,342 --> 00:56:15,887 Qu'est-ce que tu veux dire ? 1151 00:56:16,012 --> 00:56:18,765 Pour ce qu'on fait, ce qu'on est. 1152 00:56:18,890 --> 00:56:21,224 Qu'est-ce que tu leur as dit ? 1153 00:56:23,394 --> 00:56:26,272 Eh bien, je leur ai parlé de tout. 1154 00:56:26,397 --> 00:56:28,441 Oui, ils sont vraiment contents pour toi. 1155 00:56:28,566 --> 00:56:29,776 Désolée... Ils sont contents pour moi ? 1156 00:56:29,901 --> 00:56:31,110 Ils sont très contents pour nous deux. 1157 00:56:31,235 --> 00:56:34,280 Ils le sont tellement pour nous deux, voilà. 1158 00:56:34,405 --> 00:56:37,158 C'est ça qu'ils sont, ils sont tous les deux ravis. 1159 00:56:37,283 --> 00:56:38,785 Et Jason le prend bien ou ? 1160 00:56:38,910 --> 00:56:44,081 Ouais, je veux dire... Il était fâché au début, mais... 1161 00:56:44,206 --> 00:56:46,459 maintenant il vit la quatrième étape du deuil. 1162 00:56:46,584 --> 00:56:49,461 - La dénégation ? - La masturbation. 1163 00:56:50,588 --> 00:56:51,798 Tu sais ce qui est très cool ? 1164 00:56:51,923 --> 00:56:54,133 Quand moi, j'étais très sérieuse et toi, t'étais genre 1165 00:56:54,258 --> 00:56:56,552 "eh, je suis Daniel, je me trouve très amusant". 1166 00:56:56,677 --> 00:56:57,845 J'ai pas du tout une voix comme ça. 1167 00:56:57,970 --> 00:56:59,931 - Non, c'est exactement, ça. - Qu'est-ce que tu baragouines ? 1168 00:57:00,056 --> 00:57:03,100 On dirait que t'as du beurre d'arachide dans la bouche. 1169 00:57:03,225 --> 00:57:03,643 Non ! 1170 00:57:03,768 --> 00:57:05,812 Qu'est-ce que tu veux que je te dise ? 1171 00:57:05,937 --> 00:57:08,564 Ils pensent que c'est cool que je m'emprisonne... 1172 00:57:08,689 --> 00:57:12,025 dans un monde qu'est pas le leur. 1173 00:57:12,443 --> 00:57:16,781 Non, sincèrement, je suis ravie que tu leur aies dit. 1174 00:57:16,906 --> 00:57:20,451 C'est parce que je sais comment tu es avec les filles, 1175 00:57:20,576 --> 00:57:23,995 ou l'as été dans le passé. 1176 00:57:30,169 --> 00:57:32,296 Tu sais quoi ? 1177 00:57:32,421 --> 00:57:34,841 Ton père... 1178 00:57:34,966 --> 00:57:36,926 Il est génial. 1179 00:57:37,051 --> 00:57:42,180 Eh bien, il t'a adoré aussi malgré que tu avais ce truc étrange. 1180 00:57:42,264 --> 00:57:45,016 C'est peut-être pour ça qu'il m'a aimé ? 1181 00:57:47,103 --> 00:57:48,855 T'as pas besoin de ramasser ou de nettoyer, 1182 00:57:48,980 --> 00:57:51,315 - t'as pas à faire ça. - Non, je le veux. 1183 00:57:51,440 --> 00:57:54,694 Tu veux pas te réveiller avec ça, c'est dégoûtant. 1184 00:57:54,819 --> 00:57:56,445 L'appartement ou toi ? 1185 00:57:56,570 --> 00:57:59,156 Tu m'as toujours détesté, hein ? 1186 00:57:59,281 --> 00:58:00,616 Arrête de parler une minute. 1187 00:58:00,741 --> 00:58:02,785 C'est pas facile pour toi, je sais. 1188 00:58:02,910 --> 00:58:03,786 Mais pourrais-tu essayer ? 1189 00:58:03,911 --> 00:58:06,997 Tu m'as toujours détesté. 1190 00:58:41,032 --> 00:58:44,118 - Je vais prendre une douche. - OK. 1191 00:58:44,243 --> 00:58:47,037 Hier soir, c'était... renversant. 1192 00:58:48,873 --> 00:58:51,500 Et ce matin aussi. 1193 00:58:51,625 --> 00:58:54,045 Tu crois que tu pourrais vieillir à New York ? 1194 00:58:54,170 --> 00:58:56,380 Je vais pas vieillir. 1195 00:58:56,505 --> 00:58:57,924 Vieillir semble si fatigant. 1196 00:58:58,049 --> 00:59:00,635 Je sais, dès que tu te réveilles le matin, il faut déjà 1197 00:59:00,760 --> 00:59:03,679 que tu penses à ce que tu vas faire entre les repas. 1198 00:59:03,804 --> 00:59:04,972 Voilà ce que je vais faire. 1199 00:59:05,097 --> 00:59:07,350 Je vais m'acheter une vieille Jaguar XKE, 1200 00:59:07,475 --> 00:59:08,935 complètement restaurée, 1201 00:59:09,060 --> 00:59:11,311 et là, je vais avaler une tonne d'acide. 1202 00:59:11,979 --> 00:59:14,649 Genre, tellement d'acide que si tu regardes le Cirque du Soleil 1203 00:59:14,774 --> 00:59:17,360 - tu vas te croire au Connecticut. - Ha-ha ! 1204 00:59:17,485 --> 00:59:19,070 Et là, je vais mettre la pédale au fond 1205 00:59:19,195 --> 00:59:22,782 sur l'autoroute du West Side. Aussi vite que la voiture le peut, 1206 00:59:22,907 --> 00:59:24,033 m'écraser sur le parapet 1207 00:59:24,158 --> 00:59:26,077 et capoter jusque dans la rivière Hudson. 1208 00:59:26,202 --> 00:59:28,245 Évidemment, tout ça au ralenti. 1209 00:59:28,370 --> 00:59:29,664 Évidemment. 1210 00:59:29,789 --> 00:59:32,166 Elle sera comme ça, ma mort. 1211 00:59:32,291 --> 00:59:34,627 Préméditée. 1212 00:59:34,752 --> 00:59:37,964 OK, mais voilà réellement ce qui va se passer. 1213 00:59:38,089 --> 00:59:38,673 Quoi ? 1214 00:59:38,798 --> 00:59:43,135 Tu auras 70 ans, alors, tu croiras rouler à 200 km/h, 1215 00:59:43,260 --> 00:59:45,930 mais en vérité, tu ne roules qu'à 25 au mieux, 50 au pire. 1216 00:59:46,055 --> 00:59:48,975 Tu ne vois rien, alors l'acide que tu crois avoir avalé 1217 00:59:49,100 --> 00:59:50,101 n'est en fait que du vieux Lipitor. 1218 00:59:50,226 --> 00:59:52,937 Tu te souviendras pas de ce que tu foutais dans cette voiture 1219 00:59:53,062 --> 00:59:54,939 et tu vas foncer dans le parapet, pisser sur toi, 1220 00:59:55,064 --> 00:59:56,899 briser la voiture, perdre ton permis et ta dignité, 1221 00:59:57,024 --> 00:59:58,651 tout ça en un seul coup. Et tu vas te retrouver 1222 00:59:58,776 --> 01:00:01,821 expédié dans une maison de repos où tu vas te réveiller tous les matins 1223 01:00:01,946 --> 01:00:05,366 et te demander ce que tu vas faire entre les repas. 1224 01:00:05,491 --> 01:00:08,786 Tu sais que tu n'as pas à avoir tout le temps raison 1225 01:00:08,911 --> 01:00:12,080 à propos de tout. Hein ? 1226 01:00:17,169 --> 01:00:21,297 Comment va Ellie ? 1227 01:00:23,092 --> 01:00:24,719 Qu'est-ce que tu veux dire ? 1228 01:00:24,844 --> 01:00:26,595 Qu'est-ce que je veux dire ? Rien. 1229 01:00:26,720 --> 01:00:28,514 De quoi tu parles ? 1230 01:00:28,639 --> 01:00:30,933 De quoi est-ce que toi tu parles ? Quoi de neuf ? 1231 01:00:31,058 --> 01:00:32,476 Rien du tout. Où est Chelsea ? 1232 01:00:32,601 --> 01:00:36,063 - Qu'est-ce que tu veux dire ? - Je veux dire : Où est Chelsea ? 1233 01:00:36,188 --> 01:00:38,315 C'est simple ce que je dis. 1234 01:00:38,440 --> 01:00:41,944 Euh... Il faut que je te parle à propos de Chelsea. 1235 01:00:42,069 --> 01:00:43,738 Salut ! 1236 01:00:43,863 --> 01:00:47,033 - Comment ça va ? - Ça va, les gars ? 1237 01:00:47,158 --> 01:00:48,034 Pourquoi t'es heureux ? 1238 01:00:48,159 --> 01:00:50,036 De bonne humeur de voir mes deux meilleurs amis. 1239 01:00:50,161 --> 01:00:52,621 C'est une expression de bonheur de voir ses amis ? 1240 01:00:52,746 --> 01:00:53,831 Non ? 1241 01:00:53,956 --> 01:00:56,709 - Bon, qu'est-ce qui t'arrive ? - Y a une fille dans ce bonheur. 1242 01:00:56,834 --> 01:01:00,337 Regarde-moi. T'as baisé ? T'as baisé encore, pas vrai ? 1243 01:01:00,462 --> 01:01:01,172 - Non. - Sûr ? 1244 01:01:01,297 --> 01:01:03,466 Non, c'est ridicule. Arrêtez de me regarder comme ça. 1245 01:01:03,591 --> 01:01:06,927 - Espèce d'animal ! Tu l'as fait ! - C'est vrai ? 1246 01:01:07,052 --> 01:01:08,637 - Laquelle ? La fille à lunettes ? - C'était elle ? 1247 01:01:08,762 --> 01:01:13,349 - La fille à lunettes ? - C'était elle ? Hé ! Ouais ! 1248 01:01:13,934 --> 01:01:15,978 Mikey, c'est le début d'un magnifique inventaire, frérot. 1249 01:01:16,103 --> 01:01:16,771 Ouais, vieux. 1250 01:01:16,896 --> 01:01:18,064 - Je suis vraiment fier de toi. - Merci. 1251 01:01:18,189 --> 01:01:21,317 Moi aussi, je suis fier de toi. Ton téléphone sonne. 1252 01:01:23,736 --> 01:01:24,445 - Tu vas répondre ? - Non. 1253 01:01:24,570 --> 01:01:27,448 Tu devrais. C'est peut-être une beauté solitaire qui essaie 1254 01:01:27,573 --> 01:01:29,075 de me parler, mais elle n'a que ton numéro. 1255 01:01:29,200 --> 01:01:30,659 - Non, c'est Ellie. - Non, c'est pas Ellie. 1256 01:01:30,784 --> 01:01:34,163 Je peux le voir, c'est là, sur la barre. Ellie, tu vois ? 1257 01:01:34,288 --> 01:01:35,998 - Oui, c'est elle. - Je verrai après. 1258 01:01:36,123 --> 01:01:38,918 - C'est immature. - Ouais, tu dois répondre... 1259 01:01:39,043 --> 01:01:39,668 c'est ta petite amie. 1260 01:01:39,793 --> 01:01:42,254 C'est... ouais. Ma petite amie ? 1261 01:01:42,379 --> 01:01:43,214 Oh merde, elle rappelle ! 1262 01:01:43,339 --> 01:01:44,465 - Ça fait deux fois. - Réponds à ce téléphone, 1263 01:01:44,590 --> 01:01:46,801 elle va peut-être te demander une pinte de lait ? 1264 01:01:46,926 --> 01:01:48,052 Des tampons ou une boîte de couches ? 1265 01:01:48,177 --> 01:01:50,096 Je passe la soirée avec vous, je vais pas répondre. 1266 01:01:50,221 --> 01:01:52,181 OK, je vais répondre alors. Salut, Ellie ! Quoi de neuf ? 1267 01:01:52,306 --> 01:01:54,934 Non, c'est Daniel. C'est le garçon d'honneur de Jason. 1268 01:01:55,059 --> 01:01:56,435 C'est son meilleur ami garçon d'honneur. 1269 01:01:56,560 --> 01:01:57,895 T'es pas bien ? De quoi tu parles ? 1270 01:01:58,020 --> 01:02:00,272 Très bien, il est là, le voilà. 1271 01:02:00,397 --> 01:02:02,024 - Salut. - Salut. 1272 01:02:02,149 --> 01:02:03,651 - Allô ? Quoi ? - Énerve-le bien ! 1273 01:02:03,776 --> 01:02:05,736 - Il devient très irrité. - Très. 1274 01:02:05,861 --> 01:02:10,281 Ouais, allô. Ouais, je t'entends. 1275 01:02:13,619 --> 01:02:16,496 Ellie ? 1276 01:02:16,664 --> 01:02:18,874 - Oh mon Dieu ! - Quoi, qu'est-ce qu'il y a ? 1277 01:02:18,999 --> 01:02:22,586 Son père vient de mourir. 1278 01:02:22,711 --> 01:02:25,505 Son père est mort. 1279 01:02:37,059 --> 01:02:38,602 Il faut, y a même pas à hésiter. 1280 01:02:38,727 --> 01:02:40,646 - Tu dois te présenter. - Si j'y mets les pieds, 1281 01:02:40,771 --> 01:02:42,106 ça veut dire que je sors avec elle. 1282 01:02:42,231 --> 01:02:43,149 - Y va pas. - De quoi tu parles ? 1283 01:02:43,274 --> 01:02:47,069 De quoi toi tu parles ? S'il veut pas aller aux funérailles, pourquoi il irait ? 1284 01:02:47,194 --> 01:02:50,156 N'es-tu pas un être humain ? N'as-tu pas de cœur ? 1285 01:02:50,281 --> 01:02:52,032 En fait, elle m'a jamais invité. 1286 01:02:52,157 --> 01:02:54,785 En fait, elle doit t'inviter à des funérailles ? 1287 01:02:54,910 --> 01:02:56,203 Ouais, quoi ? Il va se pointer et s'exclamer : 1288 01:02:56,328 --> 01:03:00,040 "Je suis Jason, c'est moi qui baise avec la fille du défunt" ! De quoi tu parles ? 1289 01:03:00,165 --> 01:03:03,210 Le pire, c'est que je pourrais n'être qu'une distraction, c'est risqué. 1290 01:03:03,335 --> 01:03:04,587 Beaucoup mieux que d'agir en trou de cul. 1291 01:03:04,712 --> 01:03:07,088 C'est beaucoup mieux que d'agir en trou de cul. 1292 01:03:17,433 --> 01:03:19,518 Je sais, j'aurais pu être avec vous. 1293 01:03:19,643 --> 01:03:24,272 L'an prochain, promis. Mais une très bonne Action de grâce. 1294 01:03:29,320 --> 01:03:31,280 Tu me manques aussi. 1295 01:03:31,405 --> 01:03:35,451 Dis salut à papa. OK. 1296 01:03:35,576 --> 01:03:37,786 Je t'aime aussi. 1297 01:03:37,911 --> 01:03:41,207 Ouais, non, prends ton temps, je suis là. 1298 01:03:41,332 --> 01:03:44,959 Finis ce que t'as à faire. 1299 01:03:47,671 --> 01:03:50,715 Ouais, tout est prêt. 1300 01:04:14,198 --> 01:04:14,907 - Oh ! - Salut. 1301 01:04:15,032 --> 01:04:16,242 Je suis contente que tu sois venu. 1302 01:04:16,367 --> 01:04:18,702 - Tu es superbe. - Tu es beau, toi aussi. 1303 01:04:18,827 --> 01:04:20,204 - Jolies fleurs ! - Merci, sont pas pour toi. 1304 01:04:20,329 --> 01:04:22,665 Elles sont pour ta grand-mère. Et voilà. 1305 01:04:22,790 --> 01:04:24,124 - Grand-mère. - Elles sont à vous, 1306 01:04:24,249 --> 01:04:25,251 je les ai cueillies moi-même 1307 01:04:25,376 --> 01:04:27,044 en venant ici, c'était pas grand-chose. 1308 01:04:27,169 --> 01:04:30,172 Elle est trop jolie. T'as hérité de son regard. 1309 01:04:30,297 --> 01:04:30,839 Tu la trouves mignonne ? 1310 01:04:30,964 --> 01:04:33,342 Je vais pas coucher avec ta grand-mère. 1311 01:04:33,467 --> 01:04:34,510 À moins qu'elle se sente de taille. 1312 01:04:34,635 --> 01:04:36,262 Alors, peut-être bien que oui. Grand-mère ! 1313 01:04:36,387 --> 01:04:38,138 - Je crois pas qu'elle dise oui. - D'accord. 1314 01:04:38,263 --> 01:04:41,058 Mais dans deux générations, je pourrais être responsable 1315 01:04:41,183 --> 01:04:43,310 de te faire renaître. C'est de la science. 1316 01:04:43,435 --> 01:04:45,729 Non, c'est dégoûtant. 1317 01:04:45,854 --> 01:04:48,232 Alors, est-ce que Mikey et Jason viennent ? 1318 01:04:48,357 --> 01:04:51,818 Je crois pas qu'ils viendront cette année. 1319 01:04:54,321 --> 01:04:56,156 Bébé, je m'excuse, 1320 01:04:56,281 --> 01:04:57,283 je sais, je suis en retard. 1321 01:04:57,408 --> 01:05:00,327 - Le trafic était horrible. - C'est jour férié. 1322 01:05:00,452 --> 01:05:02,245 Salut. 1323 01:05:03,956 --> 01:05:06,583 Oh... la dinde a l'air magnifique. 1324 01:05:06,708 --> 01:05:09,253 Et tu as acheté le rouge que j'adore. 1325 01:05:09,378 --> 01:05:10,879 J'ai fait les choses comme tu les aimes. 1326 01:05:11,004 --> 01:05:15,384 Je sais que tu l'as fait. Hum, ce rouge est si savoureux. 1327 01:05:15,509 --> 01:05:18,804 Je sais pas, y a comme un fond qui me déplaît. 1328 01:05:18,929 --> 01:05:20,723 Ah oui, qu'est-ce que tu veux dire ? 1329 01:05:20,848 --> 01:05:24,183 Je l'ignore, y a comme un truc qui ne va pas. 1330 01:05:25,018 --> 01:05:27,354 Peut-être qu'il doit respirer un peu. 1331 01:05:27,479 --> 01:05:28,397 Il a un léger goût de chocolat. 1332 01:05:28,522 --> 01:05:30,816 Peut-être que c'est cette saveur que t'aimes pas ? 1333 01:05:30,941 --> 01:05:34,361 Hum. Peut-être que c'est parce que tu baises avec Harold ? 1334 01:05:34,486 --> 01:05:35,738 J'ai un doute. 1335 01:05:35,863 --> 01:05:37,489 Y a encore sa veste dans le garde-robe. 1336 01:05:37,614 --> 01:05:39,825 Superbe veste ! Pourquoi dans le putain de garde-robe ? 1337 01:05:39,950 --> 01:05:40,993 On peut profiter de notre soirée ? 1338 01:05:41,118 --> 01:05:43,537 J'avais l'impression que rien n'avait vraiment changé. 1339 01:05:43,662 --> 01:05:47,333 - Tout a changé. - Qu'est-ce qu'on fout ici ? 1340 01:05:47,458 --> 01:05:50,543 Mais qu'est-ce qu'on fout ? 1341 01:05:51,879 --> 01:05:54,506 On profite de la vie, j'en sais rien. 1342 01:05:54,631 --> 01:05:56,507 J'en sais rien ? 1343 01:05:57,426 --> 01:06:01,764 C'est tout ? J'en sais rien ? 1344 01:06:01,889 --> 01:06:04,725 On avait tout ce qu'on voulait ! Un bel appartement, un bon travail. 1345 01:06:04,850 --> 01:06:06,769 T'es devenue associée en un an et je suis à... 1346 01:06:06,894 --> 01:06:09,021 - Pourquoi on a jamais... - On a réalisé tous nos projets ! 1347 01:06:09,146 --> 01:06:12,440 On a jamais parlé d'avoir des enfants. 1348 01:06:13,192 --> 01:06:15,319 C'est parce qu'aucun de nous n'entrevoyait cet avenir, 1349 01:06:15,444 --> 01:06:18,613 et tu le sais que c'est vrai. 1350 01:06:26,413 --> 01:06:29,540 Bon, moi je m'en vais. 1351 01:06:50,646 --> 01:06:53,272 J'ai besoin de t'entendre le dire. 1352 01:06:55,067 --> 01:06:57,777 Dis-le. 1353 01:07:03,992 --> 01:07:07,495 Je ne suis plus amoureuse de toi. 1354 01:07:19,925 --> 01:07:22,843 "Tu es en chemin ?" 1355 01:07:28,517 --> 01:07:29,351 Alors, j'ai dit à Paul, 1356 01:07:29,476 --> 01:07:31,019 après notre premier déjeuner en ville, 1357 01:07:31,144 --> 01:07:33,856 je crois que vous seriez vraiment parfaits l'un pour l'autre. 1358 01:07:33,981 --> 01:07:34,565 - Maman. - Oh, Suzanne, 1359 01:07:34,690 --> 01:07:36,400 pour être honnête, je peux être parfait pour n'importe qui. 1360 01:07:36,525 --> 01:07:38,986 Pour votre fille, j'étais au bon endroit au bon moment. 1361 01:07:39,111 --> 01:07:39,611 - Oh... - Oui, 1362 01:07:39,736 --> 01:07:42,281 - comme travailler chez Google. - Ah, vous travaillez chez Google ? 1363 01:07:42,406 --> 01:07:44,950 Non, je ne fais que... Vous savez ce n'est pas... 1364 01:07:45,075 --> 01:07:46,785 - Possible. - Ouais. Euh, papa, 1365 01:07:46,910 --> 01:07:50,122 Daniel disait justement à maman qu'il était trop bien pour moi. 1366 01:07:50,247 --> 01:07:52,332 Non, Daniel ne disait pas ça. 1367 01:07:52,457 --> 01:07:54,418 Tu sais quoi, tout ça est pris hors contexte, monsieur, 1368 01:07:54,543 --> 01:07:56,587 c'est plutôt le contraire. J'ai beaucoup de chance. 1369 01:07:56,712 --> 01:07:58,005 Oh, calmez-vous, Daniel. 1370 01:07:58,130 --> 01:08:01,425 On sait que vous n'êtes pas assez bien pour Chelsea. 1371 01:08:01,550 --> 01:08:02,509 - Paul ! - Papa ! 1372 01:08:02,634 --> 01:08:05,220 Eh bien, nous sommes très heureux de vous recevoir, 1373 01:08:05,345 --> 01:08:06,680 j'ai misé 3 000 $ sur les Cow-Boys, 1374 01:08:06,805 --> 01:08:09,183 - il me faut un verre, l'ami. - Il m'en faut un aussi. 1375 01:08:09,308 --> 01:08:10,851 - Tout de suite. - Prenons un verre. 1376 01:08:10,976 --> 01:08:16,022 - OK ! Super. Vite. - Tu leur fais peur, voyons ! 1377 01:08:16,607 --> 01:08:19,483 Bon, où est ce bordel de bar ? J'ai soif ! 1378 01:08:46,595 --> 01:08:48,596 Merci. 1379 01:09:08,492 --> 01:09:11,661 Quoi ? 1380 01:09:24,675 --> 01:09:26,677 J'avais une envie folle de t'arracher tes vêtements 1381 01:09:26,802 --> 01:09:28,303 depuis que tu as mis les pieds ici. 1382 01:09:28,428 --> 01:09:29,513 Oh, mon Dieu, grand-mère ! 1383 01:09:29,638 --> 01:09:32,640 Vos doigts empestent la farce de dinde ! 1384 01:09:37,229 --> 01:09:39,523 Attends, je sais pas. On peut faire ça ici ? 1385 01:09:39,648 --> 01:09:40,649 Tu vas dire non au sexe ? 1386 01:09:40,774 --> 01:09:42,276 Non, j'aime le sexe. Avec toi surtout. 1387 01:09:42,401 --> 01:09:44,778 Mais je me demande si avec ta famille juste là, 1388 01:09:44,903 --> 01:09:47,739 - et ton père... - Oh... ouais. Tu sais quoi ? 1389 01:09:47,864 --> 01:09:51,492 J'aimerais que tu sois moins poule mouillée. 1390 01:09:52,661 --> 01:09:54,995 OK. 1391 01:10:21,022 --> 01:10:23,150 Tu as fermé la porte à clé ? 1392 01:10:23,275 --> 01:10:24,443 Je crois que oui. 1393 01:10:24,568 --> 01:10:27,404 - Attends, tu crois ou t'es sûr ? - C'est toi qui m'as suivi, 1394 01:10:27,529 --> 01:10:30,698 - t'aurais dû la fermer... - Chut... silence. 1395 01:10:32,701 --> 01:10:34,494 Je crois que c'est ta grand-mère, 1396 01:10:34,619 --> 01:10:37,372 elle est venue me rejoindre. 1397 01:10:37,497 --> 01:10:39,666 Je savais que j'aurais pas dû lui offrir des fleurs. 1398 01:10:39,791 --> 01:10:42,418 - Tais-toi. - Elle est venue pour m... 1399 01:10:53,472 --> 01:10:55,223 Seigneur ! C'est quoi ce bordel ? 1400 01:10:55,348 --> 01:10:56,892 OK, attends. 1401 01:10:57,017 --> 01:10:58,435 Qu'est-ce que vous foutez là ? 1402 01:10:58,560 --> 01:10:59,436 Regarde pas ma putain de queue ! 1403 01:10:59,561 --> 01:11:01,647 Pas vrai, vous étiez en train de baiser ? 1404 01:11:01,772 --> 01:11:02,898 C'est pas ce que tu penses ? 1405 01:11:03,023 --> 01:11:04,149 - Ah non ? - Ah non ? 1406 01:11:04,274 --> 01:11:04,775 Non, c'est pas ça. 1407 01:11:04,900 --> 01:11:06,693 Qu'est-ce que notre relation amoureuse veut dire ? 1408 01:11:06,818 --> 01:11:08,737 Relation amoureuse ? Vous avez une relation amoureuse ? 1409 01:11:08,862 --> 01:11:12,574 Tu lui as pas dit ? Tu m'as dit que tu lui avais dit ! Tu m'as menti, enfoiré ! 1410 01:11:12,699 --> 01:11:14,743 Ce que j'aurais dû dire au sujet de cette situation, 1411 01:11:14,868 --> 01:11:16,578 - c'était que... j'ai rien dit. - Évidemment ! 1412 01:11:16,703 --> 01:11:18,997 - Tu as menti, Daniel. - On n'est pas ensemble, OK ? 1413 01:11:19,122 --> 01:11:22,042 - Si tu veux savoir. - Mon Dieu, va chier ! 1414 01:11:22,167 --> 01:11:25,253 - C'est quoi, ce bordel ? - C'est quoi, ce bordel ? 1415 01:11:25,378 --> 01:11:26,004 Qu'est-ce que tu fous ici ? 1416 01:11:26,129 --> 01:11:27,923 Nom de Dieu, personne ferme jamais à clé ici ? 1417 01:11:28,048 --> 01:11:29,758 - D'où tu viens comme ça ? - J'étais avec Vera. 1418 01:11:29,883 --> 01:11:31,218 C'est quoi, ce bordel ? 1419 01:11:31,343 --> 01:11:33,261 - Ton ex-femme ? - Pourquoi t'étais avec Vera ? 1420 01:11:33,386 --> 01:11:35,472 J'essayais d'arranger les choses. 1421 01:11:35,597 --> 01:11:37,474 Mais c'est fini maintenant. 1422 01:11:37,599 --> 01:11:38,433 Dans mes bras, vieux. 1423 01:11:38,558 --> 01:11:40,811 Ne me touche pas sans ton pantalon. Ne me touche pas 1424 01:11:40,936 --> 01:11:43,188 - sans ton pantalon. - D'accord. Je respecte. 1425 01:11:43,313 --> 01:11:45,023 Pourquoi tu voulais arranger les choses avec Vera ? 1426 01:11:45,148 --> 01:11:46,858 Parce que c'est ce que je fais, Jason. 1427 01:11:46,983 --> 01:11:47,693 J'aime arranger les choses, moi. 1428 01:11:47,818 --> 01:11:48,944 Mais, toi, tu comprends rien à ça, 1429 01:11:49,069 --> 01:11:51,113 - tu préfères la fuite. - Non, on avait une entente. 1430 01:11:51,238 --> 01:11:52,447 - On devait rester célibataires. - Célibataires ? 1431 01:11:52,572 --> 01:11:53,573 Une longue histoire, on va en parler plus tard. 1432 01:11:53,698 --> 01:11:57,619 J'ai pas été aux funérailles et vous m'avez menti. J'ai fait ça pour vous ! 1433 01:11:57,744 --> 01:11:58,578 - Pour vous deux. - Pour qui ? 1434 01:11:58,703 --> 01:12:01,456 Tu n'as pas fait ça pour nous. Tout ce que tu fais, 1435 01:12:01,581 --> 01:12:02,332 - tu le fais pour toi. - Oh ! 1436 01:12:02,457 --> 01:12:04,918 Tu veux qu'on soit comme toi. Si y a une chose dans ce monde 1437 01:12:05,043 --> 01:12:06,586 que je veux pas être, c'est être comme toi. 1438 01:12:06,711 --> 01:12:09,548 Ta femme a baisé avec un autre et tu me tombes dessus. 1439 01:12:09,673 --> 01:12:11,550 - Wow... c'est mesquin. - Répète ça. 1440 01:12:11,675 --> 01:12:13,218 Elle baise sûrement encore avec. 1441 01:12:13,343 --> 01:12:15,429 - Oh ! - Ça suffit, les gars ! Arrêtez ! 1442 01:12:15,554 --> 01:12:17,180 - Merde ! Foutez le camp ! - Calme-toi ! 1443 01:12:17,305 --> 01:12:18,849 - Ta queue me touche ! Dégage ! - Désolé ! Pardon ! 1444 01:12:18,974 --> 01:12:19,891 Allez vous faire foutre, les gars ! 1445 01:12:20,016 --> 01:12:23,687 Je peux revenir à ma vie. Mon inventaire, mon plaisir, 1446 01:12:23,812 --> 01:12:25,689 toutes mes choses et les vivre sans vous. OK ? 1447 01:12:25,814 --> 01:12:29,609 On devait éviter les relations d'amour, on s'est promis ça ! 1448 01:12:29,734 --> 01:12:32,529 Je voulais simplement retrouver mes deux meilleurs copains, 1449 01:12:32,654 --> 01:12:35,490 et passer du bon temps avec eux. C'était que ça ! 1450 01:12:35,615 --> 01:12:37,784 Et regardez la merde dans laquelle vous êtes ! 1451 01:12:37,909 --> 01:12:40,454 T'es lamentable. 1452 01:12:40,579 --> 01:12:45,375 Ouais... Va chier, Mikey. 1453 01:12:47,836 --> 01:12:49,838 Je vous souhaite une bonne Action de grâce, 1454 01:12:49,963 --> 01:12:53,173 cette fête si importante. 1455 01:14:16,633 --> 01:14:17,801 Ellie ! 1456 01:14:17,926 --> 01:14:20,262 - Salut. - Salut. 1457 01:14:20,387 --> 01:14:23,098 - Écoute, j'aimerais beaucoup. - Beaucoup quoi ? 1458 01:14:23,223 --> 01:14:24,766 Prendre un café, se parler quelques heures, 1459 01:14:24,891 --> 01:14:26,935 boire un verre, peut-être bien une tequila ! 1460 01:14:27,060 --> 01:14:27,644 - Jason... - Quoi ? 1461 01:14:27,769 --> 01:14:30,772 C'est pas ce que t'as dit ? J'aurais juré t'avoir entendu me dire... 1462 01:14:30,897 --> 01:14:34,900 - Jason ! - Quoi ? 1463 01:14:42,158 --> 01:14:45,244 Tu n'as pas été là pour moi... 1464 01:14:45,870 --> 01:14:47,080 ce jour où j'ai eu... 1465 01:14:47,205 --> 01:14:50,749 vraiment besoin de toi. 1466 01:14:52,377 --> 01:14:57,173 Et être présent au moment où l'autre a besoin de toi, c'est... 1467 01:14:57,298 --> 01:15:01,260 Le sens d'une relation amoureuse, Jason. 1468 01:15:04,723 --> 01:15:07,975 Ce n'est que ça. 1469 01:16:14,167 --> 01:16:16,585 Tu vas bien ? 1470 01:16:17,879 --> 01:16:20,380 Ouais, je vais bien. 1471 01:16:27,305 --> 01:16:29,808 J'arrive pas à... 1472 01:16:29,933 --> 01:16:33,769 à m'arrêter de penser à ce qu'elle fait, 1473 01:16:33,853 --> 01:16:37,064 maintenant que je suis plus là. 1474 01:16:38,483 --> 01:16:42,821 Chez elle, je sais de quoi a l'air son sofa, et... 1475 01:16:42,946 --> 01:16:49,743 J'arrête pas d'imaginer toutes ces personnes qui pourraient s'y asseoir. 1476 01:16:51,454 --> 01:16:53,498 Un garçon. 1477 01:16:53,623 --> 01:16:55,959 Un autre que moi. 1478 01:16:56,084 --> 01:16:58,753 Un nouveau. 1479 01:16:58,878 --> 01:17:01,923 N'importe qui sauf moi... 1480 01:17:02,048 --> 01:17:04,758 assis sur ce sofa. 1481 01:17:06,970 --> 01:17:08,887 Eh bien... 1482 01:17:09,889 --> 01:17:14,017 selon moi, tout ce qu'il te faut, c'est une baise. 1483 01:17:22,193 --> 01:17:23,987 Ce que je vais dire est con... 1484 01:17:24,112 --> 01:17:24,821 Alors, le dis pas. 1485 01:17:24,946 --> 01:17:27,490 Non, ce que je vais te dire est encore plus con 1486 01:17:27,615 --> 01:17:29,325 si j'ajoute un nouveau détail. 1487 01:17:29,450 --> 01:17:32,244 Non. Attends, écoute. 1488 01:17:34,372 --> 01:17:37,916 - Je m'excuse, j'y arrive pas. - Quoi ? 1489 01:17:39,836 --> 01:17:41,880 J'arrive pas à oublier une femme. 1490 01:17:42,005 --> 01:17:44,591 Sans blague ! Tu vas te taper plein de filles pour ça ? 1491 01:17:44,716 --> 01:17:50,637 Non... Je crois que j'ai fait une horrible bêtise. 1492 01:17:51,097 --> 01:17:54,350 Je sais que je peux être égoïste, arrogant, distant 1493 01:17:54,475 --> 01:17:54,976 et émotivement nul... 1494 01:17:55,101 --> 01:17:57,020 Je vais te demander de te taire parce que 1495 01:17:57,145 --> 01:18:00,106 peu importe ce que tu fais maintenant, 1496 01:18:00,231 --> 01:18:00,982 on est pas là pour ça. 1497 01:18:01,107 --> 01:18:04,319 J'avais besoin de parler à quelqu'un. 1498 01:18:04,444 --> 01:18:05,862 Jason... 1499 01:18:05,987 --> 01:18:08,864 Tu n'as aucun ami ? 1500 01:18:39,896 --> 01:18:42,107 Les deux goûts se marient bien. 1501 01:18:42,232 --> 01:18:46,569 Je m'y attendais pas. 1502 01:18:46,694 --> 01:18:51,531 - Je suis désolé. - Je sais. 1503 01:18:55,036 --> 01:18:59,541 Je sais qu'ensemble, on avait tellement de plaisir à sortir, 1504 01:18:59,666 --> 01:19:02,293 à chasser des filles, faire la chose... 1505 01:19:02,418 --> 01:19:03,586 - Faire la chose ? - Oui, ça me manque. 1506 01:19:03,711 --> 01:19:06,256 Et je pourrai plus refaire ça si je sors avec Chelsea. 1507 01:19:06,381 --> 01:19:09,425 - Tu le sais, ça. - Je le sais. 1508 01:19:09,550 --> 01:19:12,095 OK. 1509 01:19:12,220 --> 01:19:16,432 Dis-lui comment tu te sens. Va lui faire une scène. 1510 01:19:16,557 --> 01:19:17,475 Fais-lui un spectacle public. 1511 01:19:17,600 --> 01:19:19,227 Oui ! Vas-y fort ! Fais comme dans les films. 1512 01:19:19,352 --> 01:19:21,312 - Ouais, comme dans les films. - Comme Jerry McGuire. 1513 01:19:21,437 --> 01:19:23,356 - J'aime ce film. - J'adore ce film aussi. 1514 01:19:23,481 --> 01:19:24,065 Il est génial. 1515 01:19:24,190 --> 01:19:25,900 - Je t'ai aimé tout de suite. - Quoi ? 1516 01:19:26,025 --> 01:19:27,152 - Ne refais plus ça. - Désolé. 1517 01:19:27,277 --> 01:19:28,486 Dis-moi ce que t'aimes chez cette femme. 1518 01:19:28,611 --> 01:19:31,281 Tout. Sa façon de rire, ça me séduit. J'aime quand elle fait 1519 01:19:31,406 --> 01:19:33,032 semblant de rire quand je dois être rassuré. 1520 01:19:33,157 --> 01:19:34,200 J'aime que nos corps fusionnent au lit. 1521 01:19:34,325 --> 01:19:37,537 On est de la même taille, nos fourches sont à la même hauteur. 1522 01:19:37,662 --> 01:19:39,789 - C'est très bien, ça ! - C'est parfait ! 1523 01:19:39,914 --> 01:19:41,457 C'est une chance, pas vrai ? 1524 01:19:41,582 --> 01:19:43,376 J'aime son visage et son air le matin. 1525 01:19:43,501 --> 01:19:46,588 Cet instant parfait, où elle se réveille et elle ouvre les yeux 1526 01:19:46,713 --> 01:19:48,256 - comme deux petits cocons... - Deux petits... oh... 1527 01:19:48,381 --> 01:19:49,883 - Je raffole de ça ! - J'en raffolerais aussi ! 1528 01:19:50,008 --> 01:19:51,968 - Évidemment ! - Mais je veux pas... Enfin... 1529 01:19:52,093 --> 01:19:52,719 Ouais, je sais. 1530 01:19:52,844 --> 01:19:54,679 - Va lui dire tout ça. - Je vais y aller. 1531 01:19:54,804 --> 01:19:56,014 - Pas de diversion. - Je vais le faire. 1532 01:19:56,139 --> 01:19:58,141 - Cours lui dire ! Va ! Fais-le ! - OK, j'y vais. 1533 01:19:58,266 --> 01:19:59,559 - Fais-le ! Merde ! - Ouais, j'y vais. 1534 01:19:59,684 --> 01:20:01,978 - Je m'en vais lui dire ! - Oui, tu vas lui dire. 1535 01:20:02,103 --> 01:20:04,147 Je vais lui dire ! 1536 01:20:04,272 --> 01:20:09,151 - Oh ! Merde ! Oh non ! - Appelez une ambulance ! 1537 01:20:10,862 --> 01:20:12,947 T'as reçu au moins quatre sacs de liquide. 1538 01:20:13,072 --> 01:20:15,658 - T'étais vraiment déshydraté. - Oups... 1539 01:20:15,783 --> 01:20:19,036 Tu devrais être mieux élevé. 1540 01:20:21,039 --> 01:20:21,831 Non mais... 1541 01:20:21,956 --> 01:20:23,750 Qu'est-ce que tu fous, nom de Dieu ? 1542 01:20:23,875 --> 01:20:26,836 - Je courrais. - Pourquoi ? 1543 01:20:26,961 --> 01:20:29,047 Parce que... 1544 01:20:29,172 --> 01:20:31,132 je suis désolé. Je suis vraiment désolé. 1545 01:20:31,257 --> 01:20:33,092 Je courrais pour te demander pardon. 1546 01:20:33,217 --> 01:20:38,056 Et aussi... j'aurais dû dire à mes amis qu'on sortait ensemble. 1547 01:20:38,181 --> 01:20:39,641 Depuis le début je lui parle de ça. 1548 01:20:39,766 --> 01:20:41,476 On a essayé de le convaincre 100 fois. 1549 01:20:41,601 --> 01:20:46,105 Je veux être avec toi, Chelsea. 1550 01:20:46,230 --> 01:20:50,818 Genre, vraiment être avec toi. 1551 01:20:50,943 --> 01:20:53,904 Et moi aussi. 1552 01:20:58,534 --> 01:21:01,536 T'es un grand con. 1553 01:21:09,128 --> 01:21:11,838 Je m'en vais. 1554 01:21:17,220 --> 01:21:19,597 Je me demandais quand t'allais appeler. 1555 01:21:19,722 --> 01:21:22,475 Donc ? J'adorerais te voir. 1556 01:21:22,600 --> 01:21:25,477 Non, sans blague, tu as pris une éternité. 1557 01:21:26,562 --> 01:21:29,148 J'adorerais te voir aussi. 1558 01:21:29,273 --> 01:21:31,067 C'est exactement de ça que je parle. 1559 01:21:31,192 --> 01:21:33,069 Honnêtement, qui prendrait aussi longtemps ? 1560 01:21:33,194 --> 01:21:37,072 C'est uniquement de ma faute ! 1561 01:22:01,139 --> 01:22:05,143 Une espèce de con avec une tuque rouge. 1562 01:22:05,268 --> 01:22:08,311 Mais quel enfoiré c'est, celui-là ? 1563 01:22:09,439 --> 01:22:13,650 Laisse-moi trouver des photos de toi. 1564 01:22:17,947 --> 01:22:20,740 Bingo. 1565 01:22:22,618 --> 01:22:25,954 Allons voir ton profil... 1566 01:22:26,414 --> 01:22:28,875 Bill. 1567 01:22:29,000 --> 01:22:32,211 Quoi ? William Mathuson, restaurateur. 1568 01:22:32,336 --> 01:22:36,173 Quelle espèce d'enfoiré il est, celui-là ? 1569 01:22:38,468 --> 01:22:41,386 Oh ! Bon sang ! 1570 01:22:59,822 --> 01:23:00,782 Non, mais honnêtement, 1571 01:23:00,907 --> 01:23:02,992 je trouve dégoûtante la façon dont vous assumez 1572 01:23:03,117 --> 01:23:05,286 la vie de célibataire. Les femmes, la débauche... 1573 01:23:05,411 --> 01:23:06,537 La débauche ? Qui es-tu, Cary Grant ? 1574 01:23:06,662 --> 01:23:08,373 Il est dans une relation depuis 2 minutes... 1575 01:23:08,498 --> 01:23:10,249 Il nous fait déjà la morale. 1576 01:23:10,374 --> 01:23:12,001 Les gars, je suis amoureux, vous savez. 1577 01:23:12,126 --> 01:23:15,088 Et j'ai eu tout mon temps pour me rendre compte à quel point 1578 01:23:15,213 --> 01:23:17,131 vous êtes dégoûtants au max, tous les deux. 1579 01:23:17,256 --> 01:23:18,424 - Surtout toi, Jason. - Et pas moi ? 1580 01:23:18,549 --> 01:23:20,843 T'es encore pire. T'es pas mal dégueulasse, toi aussi. 1581 01:23:20,968 --> 01:23:22,053 - T'es vulgaire. - Je suis redoutable. 1582 01:23:22,178 --> 01:23:24,847 C'est quoi, cette merde ? Tu as... 1583 01:23:24,972 --> 01:23:27,308 Tu as posté une vidéo amusante sur le mur d'Ellie ? 1584 01:23:27,433 --> 01:23:29,185 - Non. - Oui, tu l'as fait ! 1585 01:23:29,310 --> 01:23:31,771 Je la vois en cet instant sur son mur. Jason ! 1586 01:23:31,896 --> 01:23:33,773 C'est amusant, mignon ? Ou juste amusant ? 1587 01:23:33,898 --> 01:23:37,235 C'est amusant, mignon. Jason, coquin ! 1588 01:23:37,360 --> 01:23:38,486 Tu lui as posté une vidéo, hein ! 1589 01:23:38,611 --> 01:23:41,531 J'ai... ouais. Je crois que j'ai dû... paniquer. 1590 01:23:41,656 --> 01:23:43,074 Je sais pas ce que je fais. 1591 01:23:43,199 --> 01:23:44,700 Mikey, je crois qu'il l'aime, tu sais. 1592 01:23:44,825 --> 01:23:47,161 - Je crois que c'est de l'amour. - Il est amoureux, selon moi. 1593 01:23:47,286 --> 01:23:51,623 Je sais vraiment pas. Peut-être bien que oui. 1594 01:23:53,125 --> 01:23:54,544 - Il faut que tu lui dises. - Il le faut. 1595 01:23:54,669 --> 01:23:56,754 Peut-être que je devrais. Ce sera amusant, mignon. 1596 01:23:56,879 --> 01:23:58,965 C'est en plein ton style, tu aimes ça, non ? 1597 01:23:59,090 --> 01:24:00,842 Enfoiré ! 1598 01:24:00,967 --> 01:24:02,635 J'ai aucune... je sais pas par où commencer. 1599 01:24:02,760 --> 01:24:04,637 Qu'est-ce qu'elle fait ? Allons lui faire une surprise. 1600 01:24:04,762 --> 01:24:07,765 Les troisièmes jeudis du mois, elle fait ses lectures d'auteur. 1601 01:24:07,890 --> 01:24:10,309 C'est pas pour les rejets, ça ? 1602 01:24:10,434 --> 01:24:13,271 - Ça, ça fait peur. - Ça fait peur que tu le saches. 1603 01:24:13,396 --> 01:24:16,566 - Y a du monde à ces soirées ? - Non, personne y va. 1604 01:24:16,691 --> 01:24:17,900 - Personne y va. - Non, personne. 1605 01:24:18,025 --> 01:24:20,610 Eh bien, cette fois, ça va être toi... 1606 01:24:21,529 --> 01:24:23,281 l'auteur qui va se présenter. 1607 01:24:23,406 --> 01:24:25,199 "Nous cognions ensemble, 1608 01:24:25,324 --> 01:24:28,286 "la main de mon père au-dessus de la roue..." 1609 01:24:28,411 --> 01:24:30,496 - Jamais personne ne vient. - Ouais. 1610 01:24:30,621 --> 01:24:33,958 "J'ai vu ces animaux volants grésiller et plonger dans le ciel. 1611 01:24:34,083 --> 01:24:35,877 "Ils ne savaient rien d'ici. 1612 01:24:36,002 --> 01:24:41,715 "Ils ne connaissaient que l'écho de là-bas". Merci. 1613 01:24:49,432 --> 01:24:50,308 Merci, Ray Florison. 1614 01:24:50,433 --> 01:24:52,226 - Je fais quelque chose ? - Tu dois maintenant. 1615 01:24:52,351 --> 01:24:54,311 ... une question ? 1616 01:24:55,730 --> 01:24:58,983 - Qu'est-ce que je dois faire ? - N'importe quoi. 1617 01:24:59,108 --> 01:25:01,861 - Combien de temps... - Oui, y aurait un passage que 1618 01:25:01,986 --> 01:25:05,198 je voudrais lire... 1619 01:25:05,323 --> 01:25:05,907 - de mon roman. - Euh... 1620 01:25:06,032 --> 01:25:08,534 Le concept ici n'est pas de nous partager votre propre travail. 1621 01:25:08,659 --> 01:25:11,913 Merci infiniment. C'est un honneur d'être ici. 1622 01:25:12,038 --> 01:25:14,497 Il se débrouille ! 1623 01:25:15,416 --> 01:25:19,502 - Difficile de vous suivre. - Alors, ne le faites pas. 1624 01:25:19,837 --> 01:25:21,255 J'admire beaucoup votre travail. 1625 01:25:21,380 --> 01:25:27,093 - Je suis désolée, j'ai... - Non, je vous en prie. 1626 01:25:39,690 --> 01:25:42,485 Et là, l'autre garçon a voulu lui offrir un verre, 1627 01:25:42,610 --> 01:25:44,820 à l'instant où Jason s'est assis. 1628 01:25:44,945 --> 01:25:46,739 Alors, elle a demandé à ce garçon : 1629 01:25:46,864 --> 01:25:49,909 "Qu'est-ce qui va se passer si j'apprécie ce verre ? 1630 01:25:50,034 --> 01:25:52,328 "Que va-t-il se passer alors ?" 1631 01:25:52,453 --> 01:25:55,289 Et il a fait semblant d'ignorer la réponse. 1632 01:25:55,414 --> 01:25:56,457 Alors, elle a répondu. 1633 01:25:56,582 --> 01:25:58,834 Elle lui a demandé s'ils allaient jouer au beer pong, 1634 01:25:58,959 --> 01:26:00,336 dans cette saleté de bar avec ses amis 1635 01:26:00,461 --> 01:26:03,422 jusqu'à ce qu'ils montent à son appart de Murray Hill. 1636 01:26:03,547 --> 01:26:06,884 Elle a demandé s'ils allaient entendre son copain baiser 1637 01:26:07,009 --> 01:26:09,971 Hilary ou Emily ou peu importe comment elle s'appelle 1638 01:26:10,096 --> 01:26:12,139 jusqu'à ce qu'ils s'endorment. 1639 01:26:12,264 --> 01:26:16,269 Et elle lui a demandé si un an plus tard, il serait encore là. 1640 01:26:16,394 --> 01:26:18,020 Dans ce bar. 1641 01:26:18,145 --> 01:26:19,188 À la différence que maintenant, 1642 01:26:19,313 --> 01:26:23,317 il sent venir l'urgence de se marier et d'avoir des enfants, 1643 01:26:23,442 --> 01:26:27,613 parce qu'il croit que c'est ça qu'elle veut. 1644 01:26:27,738 --> 01:26:29,115 Et quand viendra l'été, 1645 01:26:29,240 --> 01:26:32,493 elle devra monter dans les saletés de Hammpton's. 1646 01:26:32,618 --> 01:26:35,204 Pour rencontrer ses saletés de parents. 1647 01:26:35,329 --> 01:26:36,914 Se demandant tout au long de la route 1648 01:26:37,039 --> 01:26:38,541 s'ils vont la trouver assez belle. 1649 01:26:38,666 --> 01:26:40,334 Ou brillante. 1650 01:26:40,459 --> 01:26:42,420 Se demandant tout le long de la route 1651 01:26:42,545 --> 01:26:45,464 - s'ils vont la trouver brillante. - Parce qu'aucune ne l'est. 1652 01:26:45,589 --> 01:26:48,967 Et aucune ne le sera jamais. 1653 01:26:54,098 --> 01:26:56,684 Et Jason a compris tout ça. 1654 01:26:56,809 --> 01:27:01,981 Et il donnerait n'importe quoi pour revivre ce moment. 1655 01:27:02,106 --> 01:27:06,235 Ce moment où ils se sont rencontrés avant 1656 01:27:06,360 --> 01:27:09,238 que tout ne bascule. 1657 01:27:09,363 --> 01:27:10,323 Avant... 1658 01:27:10,448 --> 01:27:14,327 qu'il se défile au moment où elle avait tant besoin de lui. 1659 01:27:14,452 --> 01:27:16,871 Avant qu'il comprenne qu'être présent pour quelqu'un 1660 01:27:16,996 --> 01:27:21,334 dans les moments les plus difficiles était le sens même 1661 01:27:21,459 --> 01:27:23,377 des relations amoureuses. 1662 01:27:23,502 --> 01:27:25,713 Jason a compris ça aujourd'hui. 1663 01:27:25,838 --> 01:27:28,341 Et il est terriblement désolé 1664 01:27:28,466 --> 01:27:31,676 pour ce qu'il a fait. 1665 01:27:35,389 --> 01:27:38,392 Et Jason a aussi compris qu'à ce moment-là, 1666 01:27:38,517 --> 01:27:41,519 il n'avait pas peur parce qu'il... 1667 01:27:43,522 --> 01:27:46,900 Il croyait qu'elle était pas pour lui. 1668 01:27:48,068 --> 01:27:49,320 Et il était en même temps terrifié 1669 01:27:49,445 --> 01:27:51,529 parce qu'il était sûr qu'elle l'était. 1670 01:27:53,449 --> 01:27:55,201 Et si... 1671 01:27:55,326 --> 01:27:59,454 elle voulait lui donner seulement une petite chance... 1672 01:28:01,665 --> 01:28:04,709 Une dernière petite chance, 1673 01:28:06,629 --> 01:28:09,422 elle saurait où le trouver. 1674 01:28:43,040 --> 01:28:46,585 Il est 2 h 18 du matin en plein cœur de février. 1675 01:28:46,710 --> 01:28:48,546 Je suis assis sur ce banc de parc 1676 01:28:48,671 --> 01:28:52,216 depuis presque quatre heures. 1677 01:28:52,341 --> 01:28:55,260 Et je suis frigorifié. 1678 01:28:56,262 --> 01:28:58,389 Pourquoi suis-je assis ici ? 1679 01:28:58,514 --> 01:29:02,392 Pourquoi suis-je encore assis sur ce banc ? 1680 01:29:37,344 --> 01:29:39,679 Alors ? 1681 01:29:51,317 --> 01:29:54,445 Je savais pas que tu pouvais changer de couleur ! 1682 01:29:54,570 --> 01:29:54,904 Arrête ! 1683 01:29:55,029 --> 01:29:57,490 Ta queue a l'air d'une girafe triste. 1684 01:29:57,615 --> 01:29:58,240 Arrêtez ! 1685 01:29:58,365 --> 01:29:59,408 Ta queue a l'air d'un hamster rasé. 1686 01:29:59,533 --> 01:30:04,538 - Pouvez-vous la fermer. - Ta queue a l'air de ma queue 1687 01:30:04,663 --> 01:30:06,373 si elle était plus grosse 1688 01:30:06,498 --> 01:30:09,751 - et plus noire. - Coupez ! Mauvais texte ! 1689 01:30:13,505 --> 01:30:17,218 T'es devenu... ami avec cette fille, Mikey ? 1690 01:30:17,343 --> 01:30:18,677 Coupez ! 1691 01:30:18,802 --> 01:30:20,513 Faut arranger la table. 1692 01:30:20,638 --> 01:30:23,557 Ouais, j'ai dit à l'assistante chez Vogue que je pouvais pas la voir, 1693 01:30:23,682 --> 01:30:25,559 j'étais en train de chier. 1694 01:30:25,684 --> 01:30:29,355 Regarde-moi ce putain de bleu sur mon bras. 1695 01:30:29,480 --> 01:30:31,607 T'as vu ce bleu ! 1696 01:30:31,732 --> 01:30:33,943 Ça vient de mes classes de jeu, frérot. 1697 01:30:34,068 --> 01:30:36,612 Ouais ! Tu vas te tromper ! 1698 01:30:36,737 --> 01:30:37,655 Ouais, je me suis trompé. 1699 01:30:37,780 --> 01:30:39,865 On peut la reprendre s'il vous plaît. 1700 01:30:39,990 --> 01:30:40,616 Ça roule encore. 1701 01:30:40,741 --> 01:30:42,451 Tu tiens tout le temps ta bite imaginaire. 1702 01:30:42,576 --> 01:30:44,703 C'est probablement ça. Est-ce que je peux la secouer ? 1703 01:30:44,828 --> 01:30:47,748 On le sait que t'as une bite énorme, alors arrête ! 1704 01:30:47,873 --> 01:30:49,708 Oh merde ! Il me connaît bien ! 1705 01:30:49,833 --> 01:30:51,043 C'est pas un mamelon, c'est pas le mien. 1706 01:30:51,168 --> 01:30:54,630 Un faux, c'est un collant. J'ai pas de mamelons de ce genre. 1707 01:30:54,755 --> 01:30:55,130 Ouais, ouais. 1708 01:30:55,255 --> 01:30:57,341 Peut-être que c'est moi qui possède le record du monde... 1709 01:30:57,466 --> 01:30:59,635 du monde ? En réception... Putain de merde de con ! 1710 01:30:59,760 --> 01:31:04,223 Alors, peut-être que c'est moi qui ai le record du monde d... 1711 01:31:04,348 --> 01:31:05,641 Y a pas de monde dans la phrase. 1712 01:31:05,766 --> 01:31:07,893 Quoi ? Est-ce qu'on peut l'écrire sur son front ? 1713 01:31:08,018 --> 01:31:10,688 Peut-être que je suis le meilleur au monde... 1714 01:31:10,813 --> 01:31:11,689 Non ! Pas de monde ! 1715 01:31:11,814 --> 01:31:15,651 Probablement la meilleure pipe au monde dans les records 1716 01:31:15,776 --> 01:31:18,571 historiques de bonnes pipes. 1717 01:31:18,696 --> 01:31:21,824 Écrivez-lui le texte de la scène sur un carton, 1718 01:31:21,949 --> 01:31:23,325 nom de Dieu ! 1719 01:31:23,450 --> 01:31:26,704 Pas de monde ! 1720 01:31:26,829 --> 01:31:30,291 - Mais qu'est-ce que tu fais ? - Je ne fais rien du tout. 1721 01:31:30,416 --> 01:31:31,166 Tu fais quelque chose. 1722 01:31:31,291 --> 01:31:35,044 C'est mon jeu, j'aime jouer de cette façon. 1723 01:31:36,046 --> 01:31:37,339 - Faire la chose ? - Oui, ça me manque. 1724 01:31:37,464 --> 01:31:39,133 Je pourrai plus faire ça si je sors avec Chelsea. 1725 01:31:39,258 --> 01:31:43,553 Ça va me manquer. Partager une bouche avec toi ! 1726 01:31:45,180 --> 01:31:48,058 Ça va tellement me manquer ! 1727 01:31:48,183 --> 01:31:49,935 Y a des photographes dehors ! 1728 01:31:50,060 --> 01:31:53,479 Voilà les paparazzis ! 1729 01:31:55,566 --> 01:31:57,610 Ils ont jamais pointé Miles ! 1730 01:31:57,735 --> 01:32:00,029 Personne en a rien à foutre de moi. 1731 01:32:00,154 --> 01:32:01,322 Coupez ! Rechargez ! 1732 01:32:01,447 --> 01:32:04,783 Possible que je sois un peu débile, mais je crois que 1733 01:32:04,908 --> 01:32:09,620 Omar de la série The Wire est assis sur notre divan. 1734 01:32:13,792 --> 01:32:15,668 C'est lui ! C'est lui !