1 00:00:02,703 --> 00:00:44,597 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & حيدر تحسين & أحمد عباس|| 2 00:00:50,703 --> 00:00:52,597 .دعوني اخبركم شيئًا 3 00:00:52,621 --> 00:00:56,643 نيويورك" هي أعظم مدينة في" .في العالم. مدينتي 4 00:00:56,667 --> 00:00:58,690 ،ترعرعت في هذه الشوارع 5 00:00:58,714 --> 00:01:02,149 .بدأت في الحضيض ووصلت إلى القمة 6 00:01:02,173 --> 00:01:04,743 هذه الحياة تنتهي بأحد ،هذين الخيارين 7 00:01:04,767 --> 00:01:08,512 .إما الموت أو دخول السجن .أنا حظيت بكلاهما 8 00:01:24,067 --> 00:01:27,512 "عام 1999" 9 00:02:23,129 --> 00:02:26,900 أنّي وقفت على قدمي عندما .(عملت لصالح (دون كارلو غامبينو 10 00:02:26,924 --> 00:02:30,570 .لا اريد أن أخبرك بما حصل .أنّك تعرف 11 00:02:30,594 --> 00:02:32,823 ماسابيكوا"، "لونغ أيلاند"، 1973" 12 00:02:30,594 --> 00:02:32,823 .لكن اللجنة تتحرك 13 00:02:32,847 --> 00:02:37,619 لن تسمح العائلات بوقوع هكذا .جريمة من دون رادع 14 00:02:37,643 --> 00:02:43,250 اعني (كارلو)، لقد دفع للخاطفين، أنه حقق كل المطالب. وكيف كان ردّهم؟ 15 00:02:43,274 --> 00:02:45,893 .أنّهم ترّكوا الطفل في حاوية القمامة 16 00:02:46,695 --> 00:02:52,884 الآن، جميع العائلات ينظمون فريقًا .لرئاسة عملية مطاردة الخاطفين 17 00:02:52,908 --> 00:02:56,100 .(لكن بقدر ما أعلم، أنه عمل (غامبينو 18 00:02:56,124 --> 00:02:59,474 .ولن ننسحب، هذه مسؤوليتنا 19 00:02:59,498 --> 00:03:04,062 لذا يا (جون)، أريدك أن تترأس .(فريق (غامبينو 20 00:03:04,086 --> 00:03:08,233 ،لا نفعل هذا لأجل (كارلو) وحسب .بل نفعله لهذه العائلة كلها 21 00:03:08,257 --> 00:03:09,510 .أفهم 22 00:03:09,534 --> 00:03:13,345 .أريدك أن تتكفل بهذا من أجلي 23 00:03:14,680 --> 00:03:16,774 .سيكون من دواعي سروري 24 00:03:16,798 --> 00:03:18,601 .اعتبره مُنجز 25 00:03:30,696 --> 00:03:35,761 .يا إلهي. أنظر إلى هؤلاء الأوغاد 26 00:03:35,785 --> 00:03:39,538 ـ يا آنسة، هلا أعطتِني كأس آخر؟ ـ إليك شراب ويسكي صافي 27 00:04:01,894 --> 00:04:06,023 .جيمس ماكبراتني)؟ أنّك رهن الأعتقال) 28 00:04:10,695 --> 00:04:14,740 أظن أنه يجب على احدهم أن يتصل بالشرطة الآن؟ 29 00:04:24,083 --> 00:04:27,044 .لنذهب 30 00:04:28,796 --> 00:04:32,247 !بحقك، لا تتفاخر 31 00:04:32,271 --> 00:04:34,319 .أنتِ، انبطخي .لا تقولي أيّ كلمة 32 00:04:34,343 --> 00:04:41,410 بعد نجاح مهمتي، (كارلو غامبينو) فتح .الحسابات لأول مرة منذ عام 1957 33 00:04:41,434 --> 00:04:44,436 .وهكذا أصبحت عضو في المافيا 34 00:05:11,881 --> 00:05:14,550 هل يمكنك ان تصدق طريقة إحضاري إلى هنا؟ 35 00:05:14,574 --> 00:05:17,571 كما لو اني (هانبيال) آكل .لحوم البشر أو ما شابة 36 00:05:17,595 --> 00:05:21,950 ،لديّ فقط ثلاثة اشياء .فك وعنق وحلق 37 00:05:21,974 --> 00:05:26,371 .أخذوا ثدي ووضعوه على وجهي .يمكنني ممارسة تمرين الضغط بيد واحدة 38 00:05:26,395 --> 00:05:28,408 .لأنهم اخذوا عضلة الصدر كلها 39 00:05:28,432 --> 00:05:29,977 .الجزّارين الأوغاد 40 00:05:31,233 --> 00:05:34,297 ،)جسدي يخونني، يا (جون .لكن ليس عقلي 41 00:05:34,321 --> 00:05:37,341 .وليس قلبي .لن يحدث هذا ابدًا 42 00:05:37,365 --> 00:05:42,745 لا زلت هنا يا (جون). لا زلت صدًا .لهؤلاء الرجال في كل منعطف 43 00:05:45,998 --> 00:05:50,103 إذًا، ما الأمر؟ 44 00:05:50,127 --> 00:05:54,167 طلبت مني زيارتك. ظننت على الأقل أنه يمكنني أن اجري مكالمة هاتفية 45 00:05:54,191 --> 00:05:55,991 .لكن القاضي أصرّ على الزيارة 46 00:05:56,592 --> 00:06:00,280 جون)، أنهم لم يفعلوا هذا) .بدافع اللطف 47 00:06:00,304 --> 00:06:04,224 لذا، سأسألك مجددًا، ما الأمر؟ 48 00:06:09,689 --> 00:06:14,151 .أنّي أفكر عن قبول مساومة قضائية 49 00:06:16,487 --> 00:06:19,365 مساومة قضائية؟ 50 00:06:21,325 --> 00:06:26,390 وما هي توقعاتهم عنك وعن هذه المساومة القضائية؟ 51 00:06:26,414 --> 00:06:32,688 ـ من 5.5 إلى 7 أعوام ـ 5.5 إلى 7، ما هذا؟ 52 00:06:32,712 --> 00:06:36,358 اسمع، لا أريدك أن تبقى في .السجن يوم آخر 53 00:06:36,382 --> 00:06:39,820 أفضل أن أصاب بسرطان .من أن تصاب بنزلة برد 54 00:06:39,844 --> 00:06:42,224 ،لكني أخبرك إذا سرقت الكنيسة 55 00:06:42,248 --> 00:06:45,534 ،وبرج الكنيسة يخرج من مؤخرتي .لأنكرت ذلك 56 00:06:45,558 --> 00:06:46,743 .أعرف، أبي 57 00:06:46,767 --> 00:06:52,064 حسنًا، أنّي أخبرك بصفتي والدك وليس رئيسك، لكن بصفتي والدك 58 00:06:52,898 --> 00:06:56,003 .إذا قلت أنّي بريء، سأصدقك 59 00:06:56,027 --> 00:07:01,049 لذا، لمَ ستقف أمام هؤلاء الأوغاد وتقول أنّك مذنب، لمَ ستفعل ذلك؟ 60 00:07:01,073 --> 00:07:03,438 ،لأنّي إذا قبلت هذه المساومة .أنتهى الأمر 61 00:07:03,462 --> 00:07:06,722 ،سوف يتوقفوا عن مطاردتي .أو أصدار المزيد من التهم 62 00:07:06,746 --> 00:07:11,685 ـ سأنهي الأمر تمامًا ـ تنهي؟ 63 00:07:11,709 --> 00:07:14,750 دعني أتأكد بأنّي سمعت هذا بوضوح؟ "تنهي"؟ 64 00:07:14,774 --> 00:07:17,399 ما هذه الكلمة اللعينة؟ 65 00:07:17,423 --> 00:07:24,127 أنها كلمة للأوغاد المتعلمين .الغير اذكياء 66 00:07:25,033 --> 00:07:27,159 .لا مكان لهذه الكلمة في قاموسي 67 00:07:27,183 --> 00:07:29,376 .أولادي لا يزالون صغار، يا أبي 68 00:07:29,400 --> 00:07:33,373 إذا قبلت المساومة، سأعود .إليهم قبل أن يصبحوا بالغين 69 00:07:33,397 --> 00:07:35,946 .إذا خسرت المحاكمة، سأسجن 20 عامًا 70 00:07:35,970 --> 00:07:37,794 .لن يكون لديهم أب 71 00:07:37,818 --> 00:07:39,074 .أنها امرأة لطيفة 72 00:07:39,098 --> 00:07:42,341 ،أنها امرأة لطيفة الأن .لأنها تحتضر بسبب السرطان 73 00:07:42,365 --> 00:07:45,057 .قبل أسبوعين، كرهها الجميع 74 00:07:45,081 --> 00:07:48,305 .الآن أصبحت محبوبة الجميع .أنّي أقول هذا وحسب 75 00:07:48,329 --> 00:07:50,609 ـ متى عيد الهالوين؟ ـ الأسبوع القادم 76 00:07:50,633 --> 00:07:52,717 "عام 1974" 77 00:07:50,633 --> 00:07:52,717 ،الأسبوع القادم هذا الأسبوع، ماذا أعرف؟ 78 00:07:52,741 --> 00:07:55,937 .كل يوم عيد الهالوين في هذا المكان ماذا سيكون تنكّرك؟ 79 00:07:55,961 --> 00:08:00,776 الضابط الحي (مايك) سوف .يقرضني بدلته. سأكون شرطيًا 80 00:08:00,800 --> 00:08:01,999 ما خطبكِ؟ 81 00:08:02,001 --> 00:08:03,847 ـ خطبي؟ ـ ماذا تفعلين بابني؟ 82 00:08:03,871 --> 00:08:07,233 .الآن، اصبح ابنك لوحدك .بسبيك أنّي وحيدة 83 00:08:07,257 --> 00:08:08,313 .دعيني أخبركِ شيئًا 84 00:08:08,337 --> 00:08:10,325 ابني لن يتنكر شرطيًا ،في عيد الهالوين 85 00:08:10,349 --> 00:08:12,567 .وهذا كل شيء .لن يحدث هذا 86 00:08:12,591 --> 00:08:15,791 أنه مجرد طفل. اليوم يريد أن .يكون شرطيًا وغدًا رائد فضاء 87 00:08:15,815 --> 00:08:18,414 إذا سمعت أنّكِ سمحتِ لابني ،أو لأيّ من أطفالي 88 00:08:18,438 --> 00:08:21,755 وأنت ايضًا تتحدثون إلى ذلك الشرطي .أو أيّ شرطي آخر، سأقتلكِ 89 00:08:21,779 --> 00:08:26,510 ـ استرخِ. أنه يعامل ابنك بلطف ـ لا تجعليني أكرر كلامي، (فيكتوريا) 90 00:08:26,534 --> 00:08:30,382 .وأنت لا تتنكر ببدلة شرطي .ولا تتصرف مثل الشرطي 91 00:08:30,406 --> 00:08:32,289 ولا تتحدث مثل الشرطي، هل تفهمني؟ 92 00:08:35,543 --> 00:08:38,027 ـ ما خطبكِ؟ ـ أنا؟ ما خطبك أنت؟ 93 00:08:38,051 --> 00:08:40,376 لا تفعلي هذا، (فيكتوريا)، إتفقنا؟ .أنا لست في مزاج جيّد 94 00:08:40,400 --> 00:08:41,997 .لا تتحدثي معي هكذا 95 00:08:42,021 --> 00:08:45,270 .تخال نفسك رجل قوي هل تعرف ما تعمله لهذه العائلة؟ 96 00:08:45,294 --> 00:08:47,593 هل سوف تقتلني؟ .أود رؤيتك تحاول فعل ذلك 97 00:08:47,617 --> 00:08:50,461 .لا تتذاكّي معي الآن اسمعي، ماذا تريد أن تكون؟ 98 00:08:50,485 --> 00:08:53,161 هلا ستسألينه ماذا يود أن يكون بدلاً عن ذلك؟ ماذا تريد أن تصبح؟ 99 00:08:53,185 --> 00:08:54,703 لاعب بيسبول؟ 100 00:08:54,727 --> 00:08:56,164 .لا، أنّك لا تريد أن تكون لاعب بيسبول 101 00:08:56,188 --> 00:08:59,963 لمَ لا تكون "كاسبر" الشبح؟ .ترتدي رداء ابيض 102 00:08:59,987 --> 00:09:01,420 .كاسبر" للأطفال بسن الخامسة" 103 00:09:01,444 --> 00:09:03,318 ماذا كنتِ؟ مَن تنكرتِ العام الماضي؟ 104 00:09:03,342 --> 00:09:05,659 كنتِ أميرة العام الماضي، صحيح؟ .. وماذا كنت؟ كنت 105 00:09:05,683 --> 00:09:07,095 .(انتهى الوقت، يا (غوتي 106 00:09:07,867 --> 00:09:09,327 .يجب أن اذهب 107 00:09:09,351 --> 00:09:12,472 ـ أحبّك ـ أحبّكِ ايضًا 108 00:09:12,496 --> 00:09:17,185 ،بعد أن تعرّف عليّ نادل الحانة "ارسلوني إلى سجن "غرين هيفن 109 00:09:17,209 --> 00:09:20,713 حيث قضيت عامين من أصل .حكم اربع أعوام 110 00:09:43,027 --> 00:09:45,456 ،بعد فرض سيطرتي على الحرّاس 111 00:09:45,480 --> 00:09:49,825 اصبحت قادرًا على الحصول على .تصاريح طبية لرؤية طبيب أسنان الأسرة 112 00:09:59,627 --> 00:10:03,658 .(ليس لديك تسوس، سيّد (غوتي .سنراك في المرّة القادمة 113 00:10:03,727 --> 00:10:04,798 .شكرًا لك 114 00:10:16,560 --> 00:10:22,107 بينما كنت أفعل ذلك، اصبحت قادرًا على .إنهاء بعض أعمل (ماكبراتني) المتعلقة 115 00:11:29,717 --> 00:11:31,995 هل تتذكّر عندما كنت أخبرك؟ 116 00:11:32,019 --> 00:11:33,739 (أنه كان أنا و(أنجيلو) و(فرانكي 117 00:11:33,763 --> 00:11:37,251 قلنا أننا سنغادر المدينة ولدينا وظيفة بناء 118 00:11:37,275 --> 00:11:40,495 ،بخصوص بناء جدار بهذا الحجم .كان ذلك سيستغرق عامين 119 00:11:40,519 --> 00:11:43,772 هل تتذكّر؟ 120 00:11:44,648 --> 00:11:49,171 ـ (جون)، أريد الأفضل لك ولعائلتك ـ أعرف ذلك، يا ابي 121 00:11:49,195 --> 00:11:53,467 وثم التفكير بأنّك ستدخل السجن .يوم واحد اصابني بالغثيان 122 00:11:53,491 --> 00:11:56,975 لكن لا أعرف ما الذي يجعلني اشعر .. بالغثيان أكثر، هو دخولك السجن 123 00:11:56,999 --> 00:11:58,536 .أو رضوخك إلى ذلك الحثالة 124 00:11:58,560 --> 00:11:59,264 أيّ رضوخ؟ 125 00:11:59,288 --> 00:12:01,134 .لا يوجد رضوخ، أنها مجرد مساومة 126 00:12:01,158 --> 00:12:03,560 ،هم يحصلون على إنتقامهم .وأنا احصل على راحة البال 127 00:12:03,584 --> 00:12:08,774 راحة البال التي في يوم ما سأكون مع .عائلتي عندما أريدها. هذا هو الأمر 128 00:12:08,798 --> 00:12:11,024 جون)، كيف يمكنك أن تكون بهذه السذاجة؟) .. بمجرد أن يضعوك في السجن 129 00:12:11,048 --> 00:12:14,279 .لن تحصل على حريتك ابدًا هل تفهم؟ 130 00:12:14,303 --> 00:12:16,278 ،يقولون أن تفوز هذه المرّة .. لكن في المرّة القادمة 131 00:12:16,302 --> 00:12:18,367 ـ سيحرصون على أنّك لن تفوز ـ لن تكون مرّة قادمة 132 00:12:18,391 --> 00:12:21,117 دومًا يراودني هذا الشعور .. حول قدوم اليوم الذي 133 00:12:21,141 --> 00:12:23,455 .سنفصل عن عائلتي بسبب السجن 134 00:12:23,479 --> 00:12:28,210 .ممتن فقط أنها ليست مدى الحياة .وهذه المساومة ستضمن ذلك 135 00:12:28,234 --> 00:12:32,923 .لديّ آمال كبيرة إتجاه (جوني) .بالنسبة ليّ، لقد ولدت مع 4 أخوات 136 00:12:32,947 --> 00:12:35,717 "أوزون بارك"، "كوينز"، 1979" 137 00:12:32,947 --> 00:12:35,717 الآن لديّ فتى الذي سيذهب .إلى أكاديمية "نيويورك" العسكرية 138 00:12:35,741 --> 00:12:41,598 .جوني)، هيّا) .لنذهب، ليس لدينا متسع من الوقت 139 00:12:41,622 --> 00:12:45,727 ما الخطب؟ تبدون كما لو انّك أخوكم !سيذهب إلى كرسي الأعدام. ابتهجوا 140 00:12:45,751 --> 00:12:49,106 لمَ لا تذهبوا وتشتروا بعض الآيس كريم؟ بيتزا؟ 141 00:12:49,130 --> 00:12:52,265 ـ لا أحب الآيس كريم ـ أنّك تحب الحلوى، اشتريها 142 00:12:52,289 --> 00:12:53,499 .لا احب البيتزا ايضًا 143 00:12:53,523 --> 00:12:56,034 ما رأيك بالسينما، ما الفيلم الذي تحبه كثير؟ 144 00:12:56,058 --> 00:12:59,282 .حول السباغتي، كرات اللحم أو ما شابة .اذهب وشاهده 145 00:12:59,306 --> 00:13:02,519 .هيّا، سوف نتأخر 146 00:13:02,543 --> 00:13:05,712 .حسنًا يا أولاد، اقتربوا 147 00:13:07,189 --> 00:13:09,997 حسنًا، يستحسن ألّا تقعوا في .أيّ متاعب أثناء غيابي يا رفاق 148 00:13:10,021 --> 00:13:11,628 انتبه لأخيك، إتفقنا؟ 149 00:13:11,652 --> 00:13:14,222 ـ حسنًا، يكفي، لنذهب ـ سأفتقدك 150 00:13:14,246 --> 00:13:17,259 !ـ لنذهب !ـ يجب أن اذهب، امي 151 00:13:17,283 --> 00:13:18,598 .مهلاً، مهلاً 152 00:13:18,622 --> 00:13:19,805 .أرجوكِ، يجب أن اذهب 153 00:13:19,829 --> 00:13:22,639 ـ عملت لك شطيرة تونا لأجل الطريق ـ حسنًا 154 00:13:22,663 --> 00:13:26,292 هل تعرفين أمرًا؟ .سترينه في عطلة هذا الأسبوع 155 00:13:33,716 --> 00:13:37,147 أنجيلو روجيرو) كان يأتي إلى) .منزلي كثير من الأحيان 156 00:13:37,171 --> 00:13:39,406 .صديق طفولتي المفضل 157 00:13:39,430 --> 00:13:40,547 (ـ مرحبًا، (أنج ـ مرحبًا 158 00:13:40,571 --> 00:13:43,952 ـ هل هو في الأعلى؟ ـ تحدث معه، لقد حاولت 159 00:13:43,976 --> 00:13:45,168 .(مرحبًا، يا عم (أنج 160 00:13:45,192 --> 00:13:50,048 اسمع، هل تعرف ما الجيّد لك؟ .لا تدع والدك يرة سيارة الشرطة هذه 161 00:13:51,692 --> 00:13:53,110 .هيّا، أيها الأحمق 162 00:13:53,694 --> 00:13:55,946 .انظر إلى هذا، هيّا 163 00:13:56,489 --> 00:13:57,739 !أيها الداعر 164 00:13:58,074 --> 00:13:59,468 هل تعرف ما الوقت الآن؟ 165 00:13:59,492 --> 00:14:01,094 هل رأيت هذا؟ 166 00:14:01,118 --> 00:14:03,138 راهنت 6 على "بوفالو بيلز"، أنهم .يقتلونا. النتيجة 10 مقابل لا شيء 167 00:14:03,162 --> 00:14:06,373 ،"وراهنت 6 على "ذا ونغر .أنهم يقتلونا 168 00:14:06,374 --> 00:14:08,500 ،"وراهنت 6 على "شيكاغو .أنهم يخسرون 169 00:14:08,501 --> 00:14:10,640 والآن أنّي راهنت 3 على ،"كانساس ستي" 170 00:14:10,664 --> 00:14:13,232 أنهم يفوزون. لكنهم سوف يفسدون !الأمر، لأوغاد 171 00:14:13,256 --> 00:14:15,727 ،ربما عليك أن تشنق نفسك .وتترك كل مشاكلك وراءك 172 00:14:15,751 --> 00:14:17,986 اسمع أيها المتذاكي، لن تصدق .كم خسرت الأسبوع الماضي 173 00:14:18,010 --> 00:14:20,405 ـ لا أريد أن أصدق أو أعرف .. ـ لمرة واحدة 174 00:14:20,429 --> 00:14:23,723 أود أن اهب حياتي لكي أرى .فريق "ريدسكنز" يفوزون 175 00:14:23,724 --> 00:14:25,654 .لديّ أحمق يدعى (بيل) في السيارة 176 00:14:26,102 --> 00:14:29,063 !يجب أن انظف نفسي. أيها الأوغاد 177 00:14:30,731 --> 00:14:33,108 ـ عم (أنجيلو)، انظر ـ ماذا لديك، يا (فرانكي)؟ 178 00:14:34,068 --> 00:14:35,986 لا، لم تفعل ذلك؟ حققت درجات جيّدة؟ 179 00:14:36,112 --> 00:14:38,531 .لم يسبق أن رأيت شيء كهذا 180 00:14:38,573 --> 00:14:41,450 (فرانكي)، هل أريت للعم (أنجيلو) بطاقة تقريرك؟ 181 00:14:41,576 --> 00:14:43,637 هل يمكنك أن تصدق هذا؟ .ابني عبقري 182 00:14:43,661 --> 00:14:46,640 .فرانكي) سيكون عالم صواريخ) ما رأيك بهذا، يا (أنج)؟ 183 00:14:46,664 --> 00:14:48,000 .لنذهب .لن أعود على العشاء 184 00:14:48,024 --> 00:14:49,685 .عمّ أنت تتحدث؟ أنها ليلة أحد 185 00:14:49,709 --> 00:14:51,979 ماذا، هل اكرر كلامي؟ .لن أعود على العشاء 186 00:14:52,003 --> 00:14:54,588 ـ (جوني)، أنها ليلة العائلة؟ ـ سأعوضكِ 187 00:14:55,423 --> 00:15:01,032 مقاطعة "غارمنت" في "مانهاتن" كانت لفترة طويلة مركز لجرائم المافيا المربحة 188 00:15:01,220 --> 00:15:06,809 وعون مربح كبير لقبضة المافيا التاريخية .الخانقة على الشاحنات ونقابات العمال 189 00:15:06,934 --> 00:15:10,896 السلطات تظن أن (جون غوتي) ،القائد المخيف 190 00:15:10,938 --> 00:15:17,819 في عائلة (غامبينو) هو عضو العصابة المسؤول عن الابتزاز والفساد والسطو 191 00:15:17,820 --> 00:15:20,739 .داخل شركة "نيويورك" الثرية للازياء 192 00:15:20,740 --> 00:15:25,679 غوتي)، ينظر إليه كعضو بارز) .في عائلة العصابة المنظمة 193 00:15:25,703 --> 00:15:28,663 .جوني) كان فتى قوي) .يعرف كيف يتولى الأمر بنفسه 194 00:15:28,664 --> 00:15:33,395 اخبرته أن يخبر أيّ أحد لديه الجراءة ،ليسأله عن مصدر رزق والده 195 00:15:33,419 --> 00:15:35,549 ذلك عندما كنت فتى شوارع .أعمل يوميًا على مدار الاسبوع 196 00:15:35,796 --> 00:15:37,631 مَن يخال نفسه بحق الجحيم؟ 197 00:15:37,632 --> 00:15:40,258 "نادي بيرجن هانت & فيش" 198 00:15:37,632 --> 00:15:40,258 .انه يوناني .أنه ليس حكيمًا 199 00:15:40,259 --> 00:15:42,218 .انه وصل البارحة 200 00:15:42,219 --> 00:15:45,305 مَن منحه الإذن لكي يعمل رهانات في "هوارد بيتش"؟ 201 00:15:45,306 --> 00:15:48,141 ـ لقد أخبرته ـ بماذا أخبرته؟ 202 00:15:48,142 --> 00:15:50,560 كيف يستخدم اسمي على الهاتف بحق الجحيم؟ 203 00:15:50,561 --> 00:15:51,854 !اسمي 204 00:15:52,188 --> 00:15:56,150 ،يقول أنه مع المافيا اليونانية .لكن هذا هراء، ليس مضحكًا 205 00:15:56,192 --> 00:15:57,776 .آنسة (لوزيو)، مهلاً 206 00:15:58,069 --> 00:16:02,132 ـ (لوي)! اذهب وساعدها ـ سأعتني بهذا 207 00:16:02,156 --> 00:16:04,867 .امسح هذا الهراء عن وجهك .أنه يشبه الهبي 208 00:16:05,034 --> 00:16:07,285 لمَ لا تحصل على 50% من هذا؟ 209 00:16:07,286 --> 00:16:09,454 .اسمع، اريد إغلاق هذا البارحة 210 00:16:09,455 --> 00:16:13,125 هذا الرجل مجرد نكرة، حتى !لو كان مهمًا، فلا ابالي 211 00:16:13,542 --> 00:16:15,252 ـ هل تفهمني؟ ـ حسنًا 212 00:16:18,089 --> 00:16:19,149 .(سيّد (غوتي 213 00:16:19,173 --> 00:16:21,550 ـ كيف حالك؟ ـ هل لا تزال تتمرن؟ 214 00:16:22,009 --> 00:16:24,237 ـ ليس مثل السابق ـ هيّا، ما الخطب؟ 215 00:16:24,261 --> 00:16:27,264 ـ أنه كان مميز "ـ أنهم اغلقوا "تولي 216 00:16:27,765 --> 00:16:30,035 مؤسسة "تولي"؟ منذ متى "تولي" هنا؟ 217 00:16:30,059 --> 00:16:32,644 .كنت اذهب لـ "تولي" لـ 40 عام 218 00:16:32,645 --> 00:16:34,956 ـ ماذا حدث؟ ـ لا أعرف 219 00:16:34,980 --> 00:16:38,108 الإيجار انتهى، أو ربما أنهم .انتهكوا القانون أو ما شابة 220 00:16:38,526 --> 00:16:41,362 .لا تقلق، ستعود إلى العمل 221 00:16:41,696 --> 00:16:43,656 كيف حال والدك؟ كيف حال كبده؟ 222 00:16:44,448 --> 00:16:46,909 .أنه لا يزال حيّا 223 00:16:47,243 --> 00:16:49,745 أنقل تحياتي له، إتفقنا؟ 224 00:16:50,037 --> 00:16:52,581 .حسنًا .(شكرًا لك، سيّد (غوتي 225 00:16:52,937 --> 00:16:54,181 .حسنًا، لنعد إلى العمل 226 00:16:54,625 --> 00:16:56,501 .لا أهتم مَن يكون 227 00:16:56,502 --> 00:16:58,336 .أنه يستخدم اسمي على الهاتف 228 00:16:58,337 --> 00:17:02,674 لذا، اخبر ذلك الداعر إذا عقد ،"أيّ صفقة آخرى في "كوينز 229 00:17:02,675 --> 00:17:06,803 ،أو أنه يهمس باسمي مجددًا ،)أنا، (جون غوتي 230 00:17:06,804 --> 00:17:09,264 .سأقطع رأسه اللعين 231 00:17:12,685 --> 00:17:15,104 ـ ضع بعض الثلج ـ أمي، أنا بخير 232 00:17:15,146 --> 00:17:17,314 .حسنًا، سأعد لك شيئًا لتأكله 233 00:17:21,068 --> 00:17:22,569 .ابعد قدميك عن الأريكة 234 00:17:22,862 --> 00:17:24,238 .انهض 235 00:17:29,618 --> 00:17:31,453 هل تعرضت لعقوبة؟ 236 00:17:32,204 --> 00:17:33,598 ماذا تخال نفسك فاعل؟ 237 00:17:33,622 --> 00:17:37,032 بعض الأولاد المحليين هجوا على .رجالنا. لقد كنا نهتم بعملنا 238 00:17:37,084 --> 00:17:39,253 كنت تهتم بعملك؟ 239 00:17:40,004 --> 00:17:42,297 ـ أظن ذلك ـ تظن ذلك؟ 240 00:17:43,674 --> 00:17:46,969 ـ هل كنت هناك؟ ـ أجل، كنت لأقول هذا 241 00:17:49,889 --> 00:17:51,139 .احسنت 242 00:17:51,223 --> 00:17:54,017 .أنّك دافعت عن منطقتك .لم تترجع 243 00:17:54,018 --> 00:17:57,061 .لا تتراجع ابدًا .. اصمد، قاتل 244 00:17:57,062 --> 00:18:01,274 ،إلى أن لا يمكنك القتال بعد .لكن لا تتراجع ابدًا 245 00:18:01,275 --> 00:18:04,403 أبي، أفكر ربما أنّي لا أريد أن .اجرب أكاديمية "ويست بوينت" بعد 246 00:18:05,613 --> 00:18:07,948 ـ ربما، أخذ سنة استراحة ـ سنة استراحة؟ 247 00:18:08,032 --> 00:18:11,911 تذهب للمدرسة، أو تترك الجامعة ،تصبح وغد في الشارع 248 00:18:11,912 --> 00:18:13,054 أيّ واحد تختار؟ 249 00:18:17,708 --> 00:18:19,209 بماذا تفكر؟ 250 00:18:22,254 --> 00:18:25,840 هل تريد أن تتسكع معي؟ هل هذا ما تفكر به؟ 251 00:18:25,841 --> 00:18:27,468 .يا إلهي 252 00:18:31,096 --> 00:18:33,307 !يا امرأة، أنا جائع 253 00:18:40,723 --> 00:18:44,268 .سيحصلون عليه، إذا هم نظيفين 254 00:18:44,568 --> 00:18:47,613 .حسنًا، سيحصلون على ما يستحقونه .الكثير منهم مثيرون للمشاكل 255 00:18:48,030 --> 00:18:49,364 .هذا مؤكد 256 00:18:53,828 --> 00:18:55,412 .(لقد وصل (لوكيز 257 00:18:58,165 --> 00:19:01,293 ـ لا أحب هذا الرجل ـ أيّ واحد؟ 258 00:19:01,919 --> 00:19:04,004 .(اسمه (غاس بايب 259 00:19:04,505 --> 00:19:05,755 .أجل، سمعت عنه 260 00:19:05,756 --> 00:19:07,048 .أنه مثير للمتاعب 261 00:19:07,049 --> 00:19:10,969 أنه يسعى وراء (أنجيلو) بخصوص .الشقة في شارع 59 262 00:19:10,970 --> 00:19:12,887 .أنه مريض حقًا 263 00:19:12,888 --> 00:19:18,184 أنظر إليه، هذا يؤكد أن جميع .العائلات تعرف اسمه 264 00:19:18,185 --> 00:19:19,644 .وغد 265 00:19:19,645 --> 00:19:21,814 .استرخِ، أنه لا يهمنا 266 00:19:22,606 --> 00:19:24,905 عزيزتي، هل يمكننا أن نحصل على شراب آخر، من فضلكِ؟ 267 00:19:24,929 --> 00:19:25,971 .لك ذلك 268 00:19:25,995 --> 00:19:31,614 دعني أسألك شيئًا، ما رأي عائلة جينوفز) برئيسهم في رأيك؟) 269 00:19:31,615 --> 00:19:33,324 عمّ أنت تتحدث؟ 270 00:19:33,325 --> 00:19:36,119 .يمكنني أن أفهم المساومة المجنونة كلها 271 00:19:36,120 --> 00:19:39,939 بحقك، تركض في المدينة بملابس !النوم؟ تمهل عليّ 272 00:19:40,499 --> 00:19:43,418 ،"فنسنت جيغانتي)، "ذا تشين) ،وفقًا للحكومة 273 00:19:43,419 --> 00:19:46,296 .الزعيم القوي لعائلة (جينوفز) الاجرامية 274 00:19:46,297 --> 00:19:48,089 .بالنسبة ليّ، أنه كان منافسًا 275 00:19:48,090 --> 00:19:50,341 .تشن" رجل ذكي جدًا" 276 00:19:50,342 --> 00:19:54,138 .يدير عائلته كما يراه مناسبًا ،يمكنني أن أخبرك بهذا 277 00:19:54,555 --> 00:19:58,034 لن ترى "تشين" وفتاته في مكان .كهذا. هذا شيء مؤكد 278 00:19:58,058 --> 00:20:01,459 .حسنًا، تتحدث عن الرؤساء الذين يختبئون 279 00:20:01,483 --> 00:20:04,814 ـ لا تبدأ ـ فقط أقول، أنه لا يأتي هنا ابدًا 280 00:20:04,815 --> 00:20:08,485 كيف يمكنك أن تدير عائلة وأنت لست حاضرًا معهم؟ 281 00:20:08,861 --> 00:20:12,114 .جوني)، يجب أن تخرس) .بول) هو رئيسك) 282 00:20:12,239 --> 00:20:14,199 .نهاية الكلام 283 00:20:16,327 --> 00:20:18,745 مَن هذا الرجل مع (فرانكي)؟ 284 00:20:18,746 --> 00:20:22,081 ـ ما اسمه مجددًا؟ (ـ أنه (سامي بول 285 00:20:22,082 --> 00:20:23,917 هذا (سامي). لماذا (بول - ثور)؟ 286 00:20:23,918 --> 00:20:27,588 "ـ لأنه من "بولز هيد ـ أنّي أعرفه 287 00:20:27,838 --> 00:20:29,149 .أنّك لا تحب أيّ أحد هنا الليلة 288 00:20:29,173 --> 00:20:32,485 .أنّي فقط لا احب ما اسمعه عنه .إتفقنا؟ هذا كل ما أقوله 289 00:20:32,509 --> 00:20:34,802 .أنه مصدر جيّد .(أنه رجل (فرانكي 290 00:20:34,803 --> 00:20:35,989 .أنه لم يدخل السجن 291 00:20:36,013 --> 00:20:39,057 .لا اثق بأيّ أحد لم يدخل السجن ابدًا 292 00:20:39,141 --> 00:20:40,808 .أنه صديقنا الآن 293 00:20:40,809 --> 00:20:43,186 اسمع، أنّك تثق بـ (فرانكي)، صحيح؟ 294 00:20:43,187 --> 00:20:46,372 .فرانكي) يثق بهذا الفتى كثيرًا) .يجب أن نمنحه فرصة 295 00:20:46,373 --> 00:20:48,317 ـ ها هم جاءوا ـ مرحبًا، يا رفاق 296 00:20:48,567 --> 00:20:51,069 ـ كيف حالك الليلة؟ (ـ مرحبًا، (جوني 297 00:20:51,070 --> 00:20:53,446 ـ كيف حالك، (نيل)؟ ـ كيف حالك، (سامي)؟ 298 00:20:53,447 --> 00:20:54,823 (ـ مرحبًا، (فرانكي (ـ مرحبًا، (نيل 299 00:20:56,075 --> 00:20:59,369 سامي)، أود أن أعرفك بصديقنا) ،الجيّد وصديقي المفضل 300 00:20:59,453 --> 00:21:00,746 .(جون غوتي) 301 00:21:02,122 --> 00:21:04,625 كيف حالك، (جون)؟ .فرانكي) حدثني كثيرًا عنك) 302 00:21:05,042 --> 00:21:06,186 .سررت بلقاؤك أخيرًا 303 00:21:06,210 --> 00:21:07,812 ـ آمل أنه كلام جيّد ـ بالطبع أنه جيّد 304 00:21:07,836 --> 00:21:09,147 .سأتحدث عن أخي 305 00:21:09,171 --> 00:21:13,800 "دعني أخبرك امرًا. الوقت في "لويسبرج سيجعلك رجلاً، هل أنا محق يا (فرانكي)؟ 306 00:21:14,259 --> 00:21:16,595 .أنّك ستخرج منه قويًا 307 00:21:17,680 --> 00:21:19,181 .(أخي (جوني 308 00:21:19,515 --> 00:21:22,016 .لنقرع نخب صديقنا الجديد 309 00:21:22,017 --> 00:21:23,810 ـ نخبك ـ نخبك 310 00:21:24,228 --> 00:21:25,687 .(نيل) 311 00:21:25,688 --> 00:21:27,105 .(فرانكي) 312 00:21:32,319 --> 00:21:34,112 هل تثق بهذا الفتى؟ 313 00:21:39,201 --> 00:21:40,494 .شكرً لك 314 00:21:41,688 --> 00:21:42,905 .(جون) 315 00:21:44,248 --> 00:21:47,125 .نمشي معًا ونسقط معًا 316 00:21:47,126 --> 00:21:48,794 .هذه هي الحياة 317 00:21:49,169 --> 00:21:51,754 .اخترت جانبي قبل 40 عام 318 00:21:51,755 --> 00:21:54,830 أصعب شيء في هذا العالم بالنسبة ليّ .لأفعله هو سيكون عليّ توديع أطفالي 319 00:21:54,854 --> 00:21:56,370 ـ لا يمكنني فعل هذا ـ لا أريدك أن تفعل هذا 320 00:21:56,394 --> 00:21:58,405 .لا أريدك ان تكذب على أطفالك 321 00:21:58,429 --> 00:22:00,740 وتخبرهم بأنّك ذاهب من .أجل وظيفة بناء 322 00:22:00,764 --> 00:22:03,225 أنت وأنا يا (جون) لم نكذب .على بعضنا الآخر 323 00:22:03,642 --> 00:22:05,601 ،لكن الأكاذيب التي تخبرها لنفسك 324 00:22:05,602 --> 00:22:07,479 تلك هي الأكاذيب التي يجب .عليك أن تحيا بها 325 00:22:09,690 --> 00:22:12,859 هل تفتقد أطفالك؟ تظن أن هذا سيئ؟ 326 00:22:13,235 --> 00:22:14,903 هل عليّ حقًا ان أقول هذا؟ 327 00:22:15,696 --> 00:22:16,947 حقًا؟ 328 00:22:22,411 --> 00:22:23,829 .(فرانكي) 329 00:22:25,664 --> 00:22:26,956 .لا، اتركي الضوء مشتعلاً 330 00:22:26,957 --> 00:22:30,210 ـ (فرانكي)، أننا في نهاية الممر ـ اتركي الضوء مشتعلاً 331 00:22:30,252 --> 00:22:31,753 .الأطفال يخافون من الظلام 332 00:22:31,754 --> 00:22:34,131 ـ هذا حتى يعود (جون)؟ ـ حتى يعود (جون) 333 00:22:36,550 --> 00:22:38,384 .طابت ليلتك، (فرانكي) .أحبّك 334 00:22:38,385 --> 00:22:40,304 ـ أراك غدًا ـ أحبّك 335 00:23:55,587 --> 00:23:58,787 .(يا إلهي، لا، (فرانكي 336 00:23:58,799 --> 00:24:01,468 ـ لم أره (ـ (فرانكي 337 00:24:02,262 --> 00:24:04,862 .فرانكي)، أمك هنا) 338 00:24:07,933 --> 00:24:09,518 .الشمس حجبت عليّ الرؤية 339 00:24:10,018 --> 00:24:11,770 .أمك هنا. ابق مستيقظًا 340 00:25:44,238 --> 00:25:47,115 .جوني)، أنه كان مجرد حادث) 341 00:25:47,616 --> 00:25:49,826 .كان مجرد حادث .لقد حدث الأمر 342 00:25:50,244 --> 00:25:51,536 .لقد مات 343 00:25:51,995 --> 00:25:54,247 .لكنه سيكون أخوك دومًا 344 00:25:54,248 --> 00:25:55,539 .الآن، استمع إليّ 345 00:25:55,540 --> 00:25:57,833 أريدك أن تكون قويًا، إتفقنا؟ 346 00:25:57,834 --> 00:25:59,543 .أنا فخور بك 347 00:25:59,544 --> 00:26:02,171 .يجب ان نفعل هذا لأجل أمك .هيّا 348 00:26:02,172 --> 00:26:03,924 .هيّا 349 00:26:08,971 --> 00:26:10,305 .تعال هنا 350 00:26:10,597 --> 00:26:11,848 .اقترب 351 00:26:13,058 --> 00:26:14,308 .اقترب 352 00:26:14,768 --> 00:26:16,061 .اقترب 353 00:27:17,938 --> 00:27:20,208 .يجب ان تكون محق حول هذا 354 00:27:21,988 --> 00:27:23,108 .يجب أن تكون كذلك 355 00:27:24,338 --> 00:27:26,708 .هيّا، أنا متأخر ما الذي تنتظره بحق الجحيم؟ 356 00:27:35,015 --> 00:27:37,641 ـ ماذا تفعلين؟ ـ (فرانكي) بارد 357 00:27:37,642 --> 00:27:40,562 ـ انه بحاجة لبطانية. لا ـ تعالي هنا 358 00:27:41,188 --> 00:27:42,647 .اقتربي 359 00:27:43,857 --> 00:27:46,026 !ـ (جوني)، لا .ـ سيكون الأمر بخير. اقتربي 360 00:27:46,443 --> 00:27:48,028 .سيكون كل شيء بخير 361 00:27:50,405 --> 00:27:53,240 (ـ اهدأي، (فيكي (ـ (جوني 362 00:27:53,241 --> 00:27:56,286 ـ اهدأي ـ أريد أن اذهب 363 00:27:56,579 --> 00:27:59,372 ـ اهدأي، يا عزيزتي ـ استمع إليّ 364 00:27:59,373 --> 00:28:01,207 ـ يجب أن اذهب ـ حسنًا 365 00:28:01,208 --> 00:28:03,584 .يجب أن اجلب له بطانية 366 00:28:03,585 --> 00:28:05,295 !أنه يشعر بالبرد 367 00:28:22,187 --> 00:28:24,772 ماذا حدث؟ هل (فيكي) بخير؟ 368 00:28:24,773 --> 00:28:26,482 .(هذا الوغد (فافارا 369 00:28:26,483 --> 00:28:28,693 .أنها ضربته بمضرب البيسبول 370 00:28:28,819 --> 00:28:30,277 .ستكون بخير 371 00:28:30,278 --> 00:28:32,029 !انه مجرد وغد غبي، يا (جون) 372 00:28:32,030 --> 00:28:34,073 !لم يصلح أيّ طعجة في السيارة 373 00:28:34,074 --> 00:28:37,661 ،أنه يتركها حتى في الممر .يومًا بعد يوم لكي تراها (فيكي) 374 00:28:38,203 --> 00:28:42,498 جون)، لا يمكننا أن نعرف لماذا) الرب يسمح بحدوث هذه الأمور 375 00:28:42,499 --> 00:28:45,001 .لكن لا بد أن هناك سبب 376 00:28:45,043 --> 00:28:46,544 سبب؟ 377 00:28:46,545 --> 00:28:48,254 لهذه الأمور؟ 378 00:28:48,505 --> 00:28:51,674 .انه كان بسن 12 عام .ليس لديه شعر عانة حتى 379 00:28:51,675 --> 00:28:54,552 .لا يوجد سبب لعين .لا يوجد رب 380 00:28:54,553 --> 00:28:56,888 .لا تقل كلمة آخرى 381 00:29:01,935 --> 00:29:05,480 "سأصطحب (فيكي) إلى "فلوريدا .لزيارة عائلتها 382 00:29:05,897 --> 00:29:09,651 .أظن أنه سيكون جيّدًا لنا .لتصفية ذهننا 383 00:29:23,123 --> 00:29:24,915 ،في الـ 12 من مارس، 1980 384 00:29:24,916 --> 00:29:28,002 كان (فرانك غوتي) صاحب 12 عامًا ،يقود دراجته الصغيرة في هذا الشارع 385 00:29:28,003 --> 00:29:31,172 ،شارع 157 ،على بعد ثلاث شوارع من منزله 386 00:29:31,339 --> 00:29:35,217 (سيارة (جون فافارا) صدمت (فرانك .صحاب 12 عامًا وقتلته 387 00:29:35,218 --> 00:29:39,388 الناس الذين يعرفون (غوتي) لم .(يتقبلوا وفاة الصغير (فرانك 388 00:29:39,389 --> 00:29:43,142 لكن الشرطة تظن أن أحدهم .(قد تقبل مسألة (جون فافارا 389 00:29:43,143 --> 00:29:46,262 في 28 يوليو، (فافارا) غادر عمله 390 00:29:46,263 --> 00:29:49,333 ومشى إلى سيارته التي كانت ."مركونة بجوار مطعم "ذا كابيتول 391 00:29:49,357 --> 00:29:51,942 مالك المطعم أخبر الشرطة بأنه رأى ثلاثة رجال 392 00:29:51,943 --> 00:29:54,195 .يضربون (فافارا) ووضعوه في شاحنة 393 00:29:54,196 --> 00:29:57,239 أفضل شاهد لدى الشرطة في حادثة أختطاف (جون فافارا) 394 00:29:57,240 --> 00:29:59,742 كان (ليون بابون)، مالك المطعم 395 00:29:59,743 --> 00:30:03,163 ،الذي رأى كل شيء ."وبلغ شرطة مقاطعة "ناسو 396 00:30:03,288 --> 00:30:06,540 لكن قد عاد المعتدون إلى .المطعم بعد عدة أيام 397 00:30:06,541 --> 00:30:08,417 وبحسب ما ورد أنهم طلبوا قهوة 398 00:30:08,418 --> 00:30:11,086 .(وأثناء ما يشربونها، نظروا إلى (بابون 399 00:30:11,087 --> 00:30:15,467 بعد ذلك مباشرة، توقف (بابون) ."تعاونه مع محققي مقاطعة "ناسو 400 00:30:15,509 --> 00:30:17,635 .لم يعد يتذكّر أيّ شيء عن الحادثة 401 00:30:17,636 --> 00:30:20,305 .لقد باع المطعم ورحل بعيدًا 402 00:30:27,437 --> 00:30:29,689 .حسنًا، هذا يكفي 403 00:30:30,065 --> 00:30:31,482 .هذا يكفي 404 00:30:31,483 --> 00:30:32,734 .هذا يكفي 405 00:30:34,110 --> 00:30:36,964 .فيكي)، هذ يكفي) 406 00:30:36,988 --> 00:30:39,448 .احبّكِ لكن لدينا 4 أطفال آخرين 407 00:30:39,449 --> 00:30:42,701 ،لن ننسى (فرانكي) ابدًا .هل تفهميني؟ ابدًا 408 00:30:42,702 --> 00:30:44,746 .سيبقى في قلوبنا للأبد 409 00:30:45,121 --> 00:30:47,665 .إلى الأبد، حتى يوم موتنا 410 00:30:47,666 --> 00:30:50,376 .سنعيش دومًا كما لو كنا 7 أفراد 411 00:30:52,337 --> 00:30:54,214 .ساعد لكِ بعض لقهوة 412 00:31:07,644 --> 00:31:08,937 .حسنًا 413 00:31:09,062 --> 00:31:10,897 .لا مشكلة. عيد ميلاد سعيد 414 00:31:14,317 --> 00:31:20,216 انظري إليه، ذلك الاب الوغد .تبين أنه جد جيّد 415 00:31:20,240 --> 00:31:22,283 ـ مَن يدري؟ ـ أنّك لا تعرف بدًا 416 00:31:22,450 --> 00:31:25,327 سأخبركِ شيئًا، ربما لو لم يكن لدينا والدين تافهين 417 00:31:25,328 --> 00:31:27,955 سيكون لدينا قاسم مشترك، هل تفهمين؟ 418 00:31:27,956 --> 00:31:31,542 "أجل، كنت لأعيش في "فلات بوش .وأتزوج من طبيب اسنان 419 00:31:31,543 --> 00:31:34,503 عمّ أنتِ تتحدثين؟ ،إذا كان لديكِ مشكلة بسن 420 00:31:34,504 --> 00:31:37,173 .سأكون سعيدًا لقلعه من فمكِ 421 00:31:38,592 --> 00:31:40,969 .هذه هي ابتسامتي، هذه هي فتاتي 422 00:31:41,720 --> 00:31:45,130 أنّكِ لم تتوقعي أن تستضيفي الكثير من الأشخاص في هذا المنزل، صحيح؟ 423 00:31:45,307 --> 00:31:48,059 .ليلة واحدة، أجل .يمكنني التعامل مع هذا 424 00:31:48,852 --> 00:31:50,269 هل تصدق هذا؟ 425 00:31:50,270 --> 00:31:53,272 .بالكاد كان لدينا ما يكفي نحن الاثنين 426 00:31:53,273 --> 00:31:55,774 .لكن كان لدينا بعضنا الآخر .هذا ما يهم 427 00:31:55,775 --> 00:31:57,651 .هذا ما يهم 428 00:31:57,652 --> 00:32:00,362 .أنتِ وأنا سنتجاوز هذا معًا 429 00:32:00,363 --> 00:32:02,198 .سنتجاوز أيّ شيء 430 00:32:05,744 --> 00:32:07,662 ـ عيد ميلاد سعيد ـ عيد ميلاد سعيد 431 00:32:08,872 --> 00:32:12,292 دعني أسألك، مَن هذا الرجل الذي يجلس في كرسيّ؟ 432 00:32:13,168 --> 00:32:14,496 كنت تقصد هذا السؤال؟ 433 00:32:14,520 --> 00:32:17,981 هذا الرجل يجلس في كرسيك .كل كريسماس لأخر 15 عام 434 00:32:22,677 --> 00:32:24,261 .دعني أجلب لك شراب 435 00:32:24,262 --> 00:32:26,764 ـ ما رأيك بسيجار؟ ـ لك ذلك 436 00:32:26,765 --> 00:32:29,118 .أخبرني (سامي جرافانو) شيئًا 437 00:32:29,142 --> 00:32:30,726 ما الذي قاله (سامي جرافانو)؟ 438 00:32:30,727 --> 00:32:32,249 .أنّك كنت في منزل (بول) منذ قليل 439 00:32:32,273 --> 00:32:34,561 .اجل، كنت في منزل (بول) منذ قليل 440 00:32:34,856 --> 00:32:38,651 ـ هل رأيت (سامي) هناك؟ ـ لا، لقد توقفت هناك لدقيقتين 441 00:32:38,652 --> 00:32:42,822 أخبر (بول)، يقول أنّي أريد الذهاب .لرؤية (نيل) واتمنى له عيدًا سعيدًا 442 00:32:43,907 --> 00:32:46,450 ـ لمَ اهتم بكل هذا؟ (ـ قال (بول 443 00:32:46,451 --> 00:32:48,346 لماذا تريد فعل هذا بحق الجحيم؟ .أنت في جانبنا 444 00:32:48,370 --> 00:32:49,930 وما الذي قاله (سامي)؟ 445 00:32:49,954 --> 00:32:52,373 قال، "نحن عائلة، صحيح؟ ."و(نيل) يدك اليمنى 446 00:32:55,794 --> 00:32:57,044 سامي) اخبرك بهذا؟) 447 00:32:57,045 --> 00:32:58,546 .سامي) اخبرني) 448 00:33:13,074 --> 00:33:15,076 مرحبًا، كيف الحال يا فتى؟ 449 00:33:15,274 --> 00:33:17,776 .اخبرتك بذلك، وأخبرت أختك 450 00:33:18,274 --> 00:33:19,776 .أنّك بحاجة إلى امرأة 451 00:33:35,128 --> 00:33:36,346 .الآن، أنّي أعرف 452 00:33:38,628 --> 00:33:41,046 ـ الآن أنا أعرف ـ لا أصدق هذا 453 00:33:41,047 --> 00:33:42,548 ،)بول) 454 00:33:42,549 --> 00:33:45,134 بول كاستلانو) كان كالسمكة) .التي تعيش في الصحراء 455 00:33:45,260 --> 00:33:46,969 .سمكة خارج الماء 456 00:33:46,970 --> 00:33:48,929 .لم احترم (بول) ابدًا 457 00:33:48,930 --> 00:33:52,683 نيل) كان رئيس أكثر) .(مما كان عليه (بوب 458 00:33:52,684 --> 00:33:55,811 (ـ انقل تحياتي لـ (فيكتوريا ـ سأفعل، شكرًا 459 00:33:55,812 --> 00:33:57,647 .ستكون سعيدة لسماع هذا 460 00:34:15,915 --> 00:34:18,605 أنّي فقط أقول، إذا (بول) دخل السجن بسبب الاتهامات 461 00:34:18,626 --> 00:34:20,730 ‫سيجعلون (تومي بيلورتي) ‫زعيم الشارع. 462 00:34:20,754 --> 00:34:23,715 ‫ايام سعيدة! سنحمل ذلك ‫ الى اعمال الشعر المستعار. 463 00:34:24,007 --> 00:34:26,341 ‫بحقك يا (نيل)، ما الذي يحدث هنا؟ 464 00:34:26,342 --> 00:34:28,302 .لأبقاء بول في بزته 465 00:34:28,303 --> 00:34:30,364 ‫لا يهتم بإبرام صفقة مع تلك ‫العائلات الأخرى مقارنة مع عائلته. 466 00:34:30,388 --> 00:34:32,389 ‫هو الزعيم. نهاية القصة القصة اللعينة. 467 00:34:32,390 --> 00:34:35,058 ‫تقول مجلة "التايم"، أنت، الرئيس. 468 00:34:35,083 --> 00:34:37,653 ‫يظهروا لك ما المهنة ‫السيئة السمعة وهذا هو. 469 00:34:37,937 --> 00:34:40,522 ‫- تعرف لماذا. ‫- اقول لك لماذا. 470 00:34:40,523 --> 00:34:43,275 ‫لأننا لم نكن أبدا تحت هذا ‫النوع من التدقيق من قبل. 471 00:34:43,276 --> 00:34:45,194 ‫يمكنهم رؤيتك يا (نيل) 472 00:34:45,236 --> 00:34:47,237 ‫- أجل، أكثر مما تتخيل. ‫- لا لا لا! 473 00:34:47,238 --> 00:34:50,908 ‫يمكنك الجلوس، وهو بأمكانه معك ‫كرجلٌ الى رجل . أتعلم ما اعنيه؟ 474 00:34:50,909 --> 00:34:53,911 ‫ما هي مساهمة (بول) في ‫المجتمع، اللعين لديه 475 00:34:53,912 --> 00:34:55,245 ‫خادمة برتغالية؟ 476 00:34:55,246 --> 00:34:57,456 ‫طالما أنها تبقيه بعيداً عن مضايقتي... 477 00:34:57,481 --> 00:35:01,651 ‫أجل، ولكن 35 عاما، في نفس المنزل ‫مثل زوجته. أعني، هذا ليس صحيحًا. 478 00:35:04,213 --> 00:35:05,922 ‫اعتقد يجب عليك ان تكن له الاحترام. 479 00:35:06,408 --> 00:35:08,634 ‫الاحترام ، لأجل ماذا؟ لانه زرع له قضيباً؟ 480 00:35:09,028 --> 00:35:10,612 ‫هل تمكنتَ من أجهزة التنصت التي في منزله؟ أليس كذلك؟ 481 00:35:10,637 --> 00:35:13,699 ‫أجل، لقد تغلبت هذا النظام الأمني الذي بقيمة ‫50 ألف دولار مع نظراتي الجيدة. 482 00:35:13,723 --> 00:35:16,141 ‫تلك الخادمة البرتغالية ‫كانت مجنونة بي. 483 00:35:16,142 --> 00:35:19,394 ‫هي من "غواتيمالا". .لكنك تعلم أنها خادمة لعينة 484 00:35:19,395 --> 00:35:22,416 ‫لذا، ألم تفهم ذلك؟ من أيّ ‫بلد الاغلب قامو بترحيلها. 485 00:35:22,440 --> 00:35:24,692 ‫فلم أداعبها بطريقتك الخاصة. 486 00:35:26,528 --> 00:35:28,237 ‫استمع. (بول) لديه مرض السكري. 487 00:35:28,262 --> 00:35:29,852 ...ماذا عسانا أن نفعل يا رجل 488 00:35:30,466 --> 00:35:32,884 ‫إنه ليس موضوعًا أشعر ‫براحة في مناقشته. 489 00:35:32,909 --> 00:35:34,861 ‫ما الأمر اللعين المضحك لهذه الدرجة؟ 490 00:35:34,984 --> 00:35:37,275 ‫إنه جنون، سنتسبب بحادث. 491 00:35:37,300 --> 00:35:39,524 .يضحك لأنني قلت لن اداعبها على طريقته 492 00:35:44,671 --> 00:35:46,755 ‫انظروا الى هذا المكان ‫ياله من مقرف! 493 00:35:46,756 --> 00:35:48,340 ‫ما الذي نفعلهُ هنا؟ 494 00:35:48,341 --> 00:35:50,903 سنحتسي عدة كؤوس ‫ونخرج من ها لتناول شيئاً. 495 00:35:50,927 --> 00:35:54,680 ‫دعنا نذهب إلى مطعم "صمول هاوس"، لديهم ‫الروبيان هناك بهذا الحجم. 496 00:35:54,681 --> 00:35:55,866 ‫إنها مطعم لشرطة. 497 00:35:55,890 --> 00:35:57,535 (‫هذا سخف يا (غاري ‫والروبيان الذي لديهم كذلك... 498 00:35:57,559 --> 00:35:58,619 .يا رفاق، ماذا عن مشروباتكم أنها على حسابي 499 00:35:58,643 --> 00:36:01,121 ‫- لا، نحن جيدون. شكراً. ‫- ما الذي تتحدثون عنه يا رفاق؟ 500 00:36:01,145 --> 00:36:02,729 ‫ذهبت هناك في الأسبوع الماضي. 501 00:36:02,730 --> 00:36:04,356 .هيّا يا رفاق ، انه مجرد كاسأ واحداً 502 00:36:04,381 --> 00:36:06,991 ‫اسُدي لي معروفا، وارحل، ‫ أنت وشاربك السخيف. 503 00:36:07,110 --> 00:36:08,986 ‫خمسة رجال شرطة، في الأسبوع الماضي، يتجهون... 504 00:36:08,987 --> 00:36:12,115 ‫- ثلاثة كؤوس لي ولرفاقي هنا. ‫- نحن جيدون، شكراً لك. 505 00:36:12,615 --> 00:36:14,705 ‫مهلاً، الم يكن الامر جيداً ‫لشراب معي؟ 506 00:36:15,577 --> 00:36:17,453 ‫قلت أبتعد. 507 00:36:38,099 --> 00:36:39,350 .إيها الوغد 508 00:36:42,604 --> 00:36:44,522 ‫- سافل! ‫- لعين! 509 00:36:45,023 --> 00:36:46,815 ‫أيها الوغد الحثالة! 510 00:36:46,816 --> 00:36:48,276 !حثاله 511 00:36:51,404 --> 00:36:53,364 ‫(جون)، هيّا! هيّا! 512 00:36:54,198 --> 00:36:55,783 ‫اللعنة! 513 00:37:03,540 --> 00:37:05,210 ،لم أكترث عندما جاء 514 00:37:05,235 --> 00:37:07,187 ‫أمسكت كرسياً، وامسكت أثنان من الكراسي 515 00:37:07,211 --> 00:37:08,647 ‫كنت أجول، ولم أكترث ‫ومستمراً في الأمر. 516 00:37:08,671 --> 00:37:11,150 ‫يا إلهي، كنت أقوم بالضرب، لم ‫أكن أعرف من الذي أضربه. 517 00:37:11,174 --> 00:37:12,685 ‫كنت تضرب في الرجل الخطأ ثلاثة مرات. 518 00:37:12,709 --> 00:37:13,986 ‫- لا لم أفعل. ‫- أتمازحني؟ 519 00:37:14,010 --> 00:37:16,929 ‫أنت ضربت الفتى الخطأ. ‫لم يكن معهم حتى. 520 00:37:23,728 --> 00:37:25,646 !ايها الوغد الصغير 521 00:37:26,564 --> 00:37:28,399 ‫هل تشاجرت الليلة؟ ‫هل فعلت؟ 522 00:37:29,275 --> 00:37:32,152 ‫شخص ما قد قتل! ‫هل علمت بذلك؟ هل علمت؟ 523 00:37:32,153 --> 00:37:35,030 ‫- لا لم أكن أعلم بذلك! ‫- أخرسوا. 524 00:37:35,031 --> 00:37:37,741 ‫أنت ايها الحمقى! ‫ستدمرون مستقبلكم! 525 00:37:37,742 --> 00:37:39,201 ‫الا تفهمون؟ 526 00:37:39,202 --> 00:37:42,246 ‫سيتبعكم لبقية الحياة! 527 00:37:47,835 --> 00:37:50,421 ‫- شخصاً ما قد قتل؟ ‫- ليس عندما كنت هناك. 528 00:37:52,340 --> 00:37:55,884 ‫كانت أعظم لحظة في حياته عندما شاهدك وانت ‫تتخرج من المدرسة العسكرية. 529 00:37:55,885 --> 00:37:57,845 ‫والآن هذا. لقد دمرت أباك. 530 00:37:58,054 --> 00:37:59,680 ‫- الا تعرف ذلك؟ ‫- اعرف. 531 00:38:00,181 --> 00:38:02,099 ‫- لا! انت لا تعرف شيئا! ‫- ابي... 532 00:38:02,100 --> 00:38:04,267 ‫اخرس أنت الآن. سوف أتحدث إليك لاحقاً. 533 00:38:04,268 --> 00:38:05,727 .أتباعه بحثون عن القاتل 534 00:38:05,728 --> 00:38:08,355 ‫رجال الشرطة سيقبضون عليه ‫وهذا الرجل سيعمل 535 00:38:08,356 --> 00:38:10,023 ‫سيدفع لحمايتك. 536 00:38:10,024 --> 00:38:13,152 ‫لم أقتل الرجل! ‫سأجيب عن ذلك، على أي شيء! 537 00:38:13,194 --> 00:38:15,696 ‫- نحن لم نقتل أحداً. ‫- أعلم ذلك. 538 00:38:15,697 --> 00:38:17,614 ‫لكن لا فائدة من الأمر. 539 00:38:17,615 --> 00:38:19,825 ‫أنتم الاثنان الحمقى الاوغاد. 540 00:38:19,826 --> 00:38:23,329 ‫لقد جلبت الكثير من الحقد ‫ على هذه العائلة 541 00:38:24,254 --> 00:38:27,548 ‫في الواقع، كان (آنجيلو) هو ‫الذي أنزل بالسخط على العائلة 542 00:38:27,750 --> 00:38:30,627 ‫عندما أطلقت الحكومة ‫ما أصبح يعرف باسم 543 00:38:30,628 --> 00:38:33,130 ‫" اشرطة تسجيلات (آنجيلو روجيرو) ". 544 00:38:33,131 --> 00:38:35,340 ‫مسكوا بـ (آنجيلو) من خلال أجهزة التنصت. 545 00:38:35,341 --> 00:38:37,217 يتحدث عن انشطة متنوعة 546 00:38:37,218 --> 00:38:40,637 ‫لن يقم (بول) ولا الحكومة بمعاقبته. 547 00:38:40,638 --> 00:38:42,180 ‫اللعنة يا (آنجيلو). 548 00:38:42,181 --> 00:38:43,932 ‫هذه سخافة! 549 00:38:43,933 --> 00:38:45,308 ‫كنت قد برزت (آنجيلو). 550 00:38:45,309 --> 00:38:47,269 ‫دعني أسألك سؤال واحد فقط. 551 00:38:47,270 --> 00:38:49,896 ‫هل كنت تتحدث عليهم بالسوء عن لسان (بول) في الأشرطة؟ ‫هل فعلت؟ 552 00:38:49,897 --> 00:38:52,084 ‫- لا أعلم، أنها مئات من الساعات. ‫- بحقك! 553 00:38:52,109 --> 00:38:52,636 !(جون) 554 00:38:52,661 --> 00:38:55,068 ‫- ماذا؟ أنت لا تعرف شيئاً؟ ‫- لقد تنصتوا على بناتي. 555 00:38:55,069 --> 00:38:56,588 ‫ماذا كنت تقول في الأشرطة المسجلة؟ 556 00:38:56,612 --> 00:38:58,752 ‫قلت الكثير من الأشياء التي ‫يمكن أن تدخل الكثير من 557 00:38:58,776 --> 00:39:01,033 ‫الناس في الكثير من المتاعب. ‫هذا ما قلته. 558 00:39:01,034 --> 00:39:02,951 ‫أصدقائي في تلك الأشرطة. 559 00:39:02,952 --> 00:39:04,388 ‫أصدقائنا في هذه الأشرطة. 560 00:39:04,412 --> 00:39:06,580 ‫(نيل)... حسناً... 561 00:39:06,831 --> 00:39:10,960 ‫إذا قرر (أنجيلو) أنه سيعمل على تحويل ‫هذه الأشرطة إلى (بول)؟ ما يحدث؟ 562 00:39:11,169 --> 00:39:12,502 ‫- هل هاذا هو؟ ‫- لا. 563 00:39:12,503 --> 00:39:15,089 ‫هذا هو بالتأكيد لا سخيف ذلك. 564 00:39:16,174 --> 00:39:19,092 ‫إذا أراد (بول) الأشرطة، ‫يجب أن نحضر له الأشرطة. 565 00:39:19,093 --> 00:39:22,513 ‫أنهُ الزعيم. الزعيم هو الزعيم ‫هذه هي المافيا. 566 00:39:22,948 --> 00:39:25,450 ‫قل لي لا أعرف شيئًا ‫عنها، من فضلك! 567 00:39:25,475 --> 00:39:27,976 ‫لو كان مجرد بعض من الحمقى 568 00:39:27,977 --> 00:39:30,414 ‫الحصول على استدعاء من ‫(جو)، فهو يعلم أنني سأفوض 569 00:39:30,438 --> 00:39:32,606 ‫التسليم في الثانية. 570 00:39:33,292 --> 00:39:35,418 ‫- ولكن الآن هم أصدقائنا. ‫- أنظر... 571 00:39:35,443 --> 00:39:37,736 ‫إذا كانت الحكومة لديها قضية، 572 00:39:37,737 --> 00:39:40,197 ‫سيعلم (بول) بالأمر عندما تصبح القضية في المحاكمة، 573 00:39:40,198 --> 00:39:43,209 ‫لأنها ستكون مسألة سجل عام. ‫لقد اخفقتم في كلتا الحالتين. 574 00:39:43,409 --> 00:39:45,077 ‫لقد اخفقنا. 575 00:39:45,102 --> 00:39:47,937 ‫حسنا. لقد اخفقنا في كلتا الحالتين. 576 00:39:55,760 --> 00:40:00,667 ‫لا لا، هذا لن يحدث. ‫أخرج الامر من رأسك الآن. 577 00:40:03,126 --> 00:40:04,790 .(جون) 578 00:40:06,182 --> 00:40:07,474 ‫استمع... 579 00:40:07,475 --> 00:40:11,603 ‫أنت تعرف، (بول) يكترث للغاية ‫بشأني أنا أو أنت، 580 00:40:11,604 --> 00:40:13,522 .فهو يهتم بقضيته 581 00:40:13,523 --> 00:40:14,917 ‫لا أعرف ما الذي تتحدثين عنه؟ 582 00:40:14,941 --> 00:40:17,109 ‫(آنجيلو)، ألا يمكنك أن تصمت، هل يمكنك ذلك؟ 583 00:40:17,568 --> 00:40:19,236 ‫ أنت من اقحمتنا في هذه الفوضى. 584 00:40:19,237 --> 00:40:22,448 ‫- رجاءاً. ‫- أرحل من هنا يا (آنجيلو). هيّا. 585 00:40:33,584 --> 00:40:35,378 ...يا إلهي القدير 586 00:40:36,420 --> 00:40:38,463 ‫لم أقول أنك مخطىء. 587 00:40:38,464 --> 00:40:40,591 ‫لكن ماذا تريد مني أن أخبر (بول)؟ 588 00:40:40,716 --> 00:40:44,928 ‫(آنجيلو) يقول للزعيم: "تباً لك! ‫لا أريد تسليم تلك الأشرطة اللعينة!" 589 00:40:44,929 --> 00:40:47,515 ‫لقد حاولت لجعل هذا الامر ‫ينتهي، ولكن... 590 00:40:48,057 --> 00:40:49,934 ‫(بول) يستمر بإثارة الأمر. 591 00:40:50,268 --> 00:40:53,479 ‫إلا إذا قلت له، تباً لك! ‫اذهب الى الجحيم! 592 00:40:53,855 --> 00:40:56,231 ‫ثم، أتعلم، ‫ماذا سنفعل بعدها... 593 00:40:56,232 --> 00:40:58,441 ‫ستنقلب علينا الامور، وندخل في حرب. 594 00:40:58,442 --> 00:41:02,446 ‫هذا صحيح. يجب أن نفعل ما يجب فعله ‫نضربه قبل أن ينل منا. 595 00:41:06,200 --> 00:41:07,450 ‫ماذا؟ 596 00:41:07,493 --> 00:41:09,744 ‫- ما الأمر، هل أنت بخير؟ ‫- أجل، لا. 597 00:41:09,745 --> 00:41:12,623 ‫- ما الذي تحتاجه؟ ‫- سوف تمر. 598 00:41:13,791 --> 00:41:15,375 ‫انه مضحك. 599 00:41:15,376 --> 00:41:18,545 ‫كل هذه الأشرطة اللعينة ‫والمحاكم... 600 00:41:18,546 --> 00:41:20,297 ‫قضينا كل هذا الوقت للمحاولة 601 00:41:20,298 --> 00:41:23,091 ‫من اجل البقاء خطوة واحدة متقدمين في اللعبة... 602 00:41:23,092 --> 00:41:25,469 ‫لكن هذا السرطان اللعين... 603 00:41:26,679 --> 00:41:29,014 ‫وهذا الحل في نهاية المطاف تباً لك. 604 00:41:36,647 --> 00:41:39,233 .لم اراهن اذا بدأت بالنظر من حولك 605 00:41:47,325 --> 00:41:49,201 ‫هل لديك شيء من أجلي؟ 606 00:41:50,077 --> 00:41:51,263 ‫هل ترى هذا الفتى هنا؟ 607 00:41:51,288 --> 00:41:53,516 ‫اعتدت أن أعطيه 5 دولارات، ‫للذهاب إلى متجر الحلوى. 608 00:41:53,540 --> 00:41:56,543 .الآن أنظر إليه، أنه أصبح كاسباً 609 00:41:57,376 --> 00:42:00,045 ‫خذ. ‫اشتري لنفسك سترة رياضية لطيفة. 610 00:42:00,046 --> 00:42:03,089 ‫لأننا ذاهبون إلى حفلة الليلة. 611 00:42:03,090 --> 00:42:04,508 ‫الليلة الليلة. 612 00:42:06,761 --> 00:42:08,771 ‫سأخبرك بشيء عن رجلك العجوز. 613 00:42:09,347 --> 00:42:12,016 ‫عندما تم إرساله إلى (غرين عيفن) ‫على شيء بخصوص (ميك براتني)، 614 00:42:12,367 --> 00:42:13,951 ‫التي ربما تعرف عن الأمر 615 00:42:13,976 --> 00:42:16,437 ‫كان (كارلو غامبينو) ممتنًا لأبيك 616 00:42:16,479 --> 00:42:19,106 ‫لخدمته له... 617 00:42:20,417 --> 00:42:23,377 ‫حصل له على (روي كوهن) للدفاع عنه. 618 00:42:23,410 --> 00:42:26,538 ‫(روي كونه)، أكبر محامٍ ‫لعين في البلاد. 619 00:42:27,232 --> 00:42:29,942 ‫والدك لم يكن حتى الرئيس .في ذلك الوقت 620 00:42:30,052 --> 00:42:32,178 ‫(كوهن)، يقوم بعقد صفقة للمرافعة 621 00:42:32,203 --> 00:42:35,205 ‫ليحصل على تخفيف بحجة القتل الغير متعمد. ‫ووالدك 622 00:42:35,206 --> 00:42:36,350 ‫حكم بأربعة سنوات. 623 00:42:36,374 --> 00:42:39,084 ‫واحد من الناس لدينا الذين يعرفون عن هذا، 624 00:42:39,109 --> 00:42:41,903 ‫كيف سيخضع والدك للاعتقال ‫في المقام الأول. 625 00:42:42,047 --> 00:42:44,506 ‫وتوارى والدك عن الانظار، من أجل الربح، 626 00:42:44,548 --> 00:42:46,918 ‫يجب أن يكون لديه هذه ‫المشكلة مع عائلة (جينوفز). 627 00:42:47,134 --> 00:42:48,195 ‫ظهر. 628 00:42:48,219 --> 00:42:51,680 ‫نيابة عني في القضية .وجلس بالقرب هنا من (ماسباث) 629 00:42:52,397 --> 00:42:55,608 ‫ومسكته المباحث الفيدرالية وفقاً لبلاغ مجهول ‫أثناء مغادرته. 630 00:42:57,395 --> 00:42:59,229 ‫الولاء يقطع كلا الطريقين من أجله. 631 00:42:59,230 --> 00:43:00,772 ‫حضرة القاضي، 632 00:43:00,773 --> 00:43:03,316 ‫ينص الادعاء بأن السيد (غوتي) 633 00:43:03,317 --> 00:43:05,568 ‫ خطر واضح ومستمر على المجتمع. 634 00:43:05,569 --> 00:43:08,157 ‫وبدلاً من عقوبة السجن ‫المؤبد في هذه القضية 635 00:43:08,181 --> 00:43:10,448 ‫سيكون من غير الحكمة ‫منحه الكفالة. 636 00:43:10,449 --> 00:43:11,551 ‫شكراً ايها الآنسة (جياكالوني)، 637 00:43:11,575 --> 00:43:14,537 ‫لكنكِ لن تقنعيني بأن السيد ‫(غوتي) يشكل خطراً كبير. 638 00:43:15,097 --> 00:43:17,932 ‫المحكمة تمنح كفالة ‫بمبلغ مليون دولار. 639 00:43:17,957 --> 00:43:21,016 ‫حضرة القاضي، من حيث منح ‫المحكمة الكفالة لسيد (غوتي) 640 00:43:21,040 --> 00:43:22,813 ‫نحن نطلب أيضاً أن يكون هناك حد 641 00:43:22,837 --> 00:43:24,796 ‫بمبلغ معقول للسيد ‫(جونسون). 642 00:43:24,797 --> 00:43:27,091 ‫حضرة القاضي، لدينا أسباب قوية للاعتقاد 643 00:43:27,133 --> 00:43:29,361 ‫أن حياة المدعى عليه ‫ستكون في خطر شديد 644 00:43:29,385 --> 00:43:32,346 ‫- إذا تم منحه كفالة. ‫- ولماذا سيحدث ذلك؟ 645 00:43:44,900 --> 00:43:47,903 ‫لأن (ويلفريد جونسون) ‫كان مخبراً سرياً 646 00:43:47,945 --> 00:43:50,199 ‫لمكتب التحقيقات الفيدرالي على مدى السنوات ال 19 الماضية. 647 00:43:50,990 --> 00:43:53,283 ‫- هدوء! ‫- (غوتي)، كاذبة! 648 00:43:53,308 --> 00:43:55,768 ‫- انها تكذب! سوف أقتلك ‫- هدوء! 649 00:43:56,704 --> 00:43:59,205 ‫- سأقتلك! ‫- لنحافظ على النظام. 650 00:43:59,206 --> 00:44:00,775 ‫ايها المحامي، سيطر على موكلك. 651 00:44:02,043 --> 00:44:07,006 ‫في ضوء هذه المعلومات في حال تأكيدها، ‫يتم رفض الكفالة على (جونسون). 652 00:44:10,718 --> 00:44:12,595 ‫أذا صمدتُ بقوة... 653 00:44:13,554 --> 00:44:17,641 ‫اقوم برفض الشهادة ونربح... 654 00:44:18,559 --> 00:44:21,604 ‫هلّا سامحتني؟ أتوسلُ إليك. 655 00:44:22,605 --> 00:44:24,273 ‫اقسم. 656 00:44:25,167 --> 00:44:27,418 ‫اقسم على قبر أبنك. 657 00:44:27,443 --> 00:44:29,403 ‫بأنك لن تقتلني. 658 00:44:30,946 --> 00:44:33,240 ‫كيف لي أن أقتل شبح؟ 659 00:44:39,349 --> 00:44:42,058 لدينا حكم، من فضلكم؟ 660 00:44:42,083 --> 00:44:45,377 ‫أنا و(ويلي بوي جونسون) ‫تغلبنا على هذه القضية الكبيرة 661 00:44:45,419 --> 00:44:47,939 ‫بسبب نقص في مصداقية شاهد الحكومة. 662 00:44:47,970 --> 00:44:52,850 نجد المتهمين (جون جوزيف غوتي) ‫و(ويلفريد جونسون) غير مذنبين. 663 00:44:54,095 --> 00:44:57,431 ‫بالنسبة لـ (ويلي بوي) فأنها قصة أخرى. 664 00:44:59,912 --> 00:45:02,229 ‫ تولى (دومينيك) دائماً ‫مسؤولية الألعاب النارية لسنوات. 665 00:45:02,269 --> 00:45:04,020 ‫كم لديهم من هذه الالعاب. .هذا كافٍ 666 00:45:04,021 --> 00:45:07,482 ‫إنها هديتي لهم. ‫وانت تقوم بعمل الألعاب النارية بالطريقة التي أحبها. 667 00:45:07,507 --> 00:45:09,441 ‫هذا ليس ما أعتد عليه... 668 00:45:09,474 --> 00:45:11,677 .أحب هذا النوع المتناثر من الالعاب الناريه .سأعطيهم الآن منها 669 00:45:12,278 --> 00:45:14,840 ‫- أنظر لأولئك... ‫- بحقك، هؤلاء الحمقى... 670 00:45:14,865 --> 00:45:17,618 ‫- حسناً، هل تريد بعض من المرح؟ ‫- دعنا نحضى ببعض المرح. 671 00:45:19,745 --> 00:45:21,121 ‫هل هناك مشكلة هنا؟ 672 00:45:21,122 --> 00:45:23,975 ‫اوقف هذا يا (غوتي). ‫هذا هو التجمع الذي في الشارع غير مسموح به. 673 00:45:23,999 --> 00:45:25,769 ‫والألعاب النارية غير القانونية في هذا المكان. 674 00:45:25,793 --> 00:45:29,212 ‫عن ما تتحدث؟ ‫كنا نفعل هذا لعشرون عاماً. 675 00:45:29,213 --> 00:45:31,617 ‫اسمح لي أن أسألك سؤالا. ‫ستضع هؤلاء الأشخاص الطيبين في السجن 676 00:45:31,641 --> 00:45:33,068 ‫لأنهم فخورون ببلدهم؟ 677 00:45:33,092 --> 00:45:35,468 ‫هل هذا صحيح؟ هل لديك المحامي الخاص بي على الهاتف؟ 678 00:45:35,469 --> 00:45:37,280 ‫- أنه مستعد. ‫- هل لديك أموال الكفالة؟ 679 00:45:37,304 --> 00:45:38,596 .مع الفوائد 680 00:45:38,597 --> 00:45:40,099 ‫أطلقوهم! 681 00:45:45,685 --> 00:45:47,485 .في المرة القادمة يا (غوتي) 682 00:45:47,510 --> 00:45:49,178 .في المرة القادمة 683 00:45:51,240 --> 00:45:55,710 ...(غوتي)، (غوتي) 684 00:45:56,282 --> 00:45:58,492 ‫هذا هي لحظتك، (جون). 685 00:46:06,500 --> 00:46:08,752 ‫انظر الى هذا. كم هو لذيذ برأيك؟ 686 00:46:09,252 --> 00:46:10,670 ‫هيّا، تذوق. 687 00:46:14,341 --> 00:46:16,510 ‫إنها ليست سيئة. اعرف. 688 00:46:20,055 --> 00:46:21,515 ‫مهلاً. عفواً. 689 00:46:22,099 --> 00:46:24,476 ‫لا أفعل هذا عادة، ‫لكنني رأيتكِ تمشي بالجوار. 690 00:46:24,477 --> 00:46:28,521 ‫قد أكره نفسي لبقية حياتي إذا ‫لم أتي وأتحدث إليكِ. 691 00:46:28,522 --> 00:46:30,132 ‫توقف (جونّي)، لست مضحكاً. 692 00:46:30,983 --> 00:46:33,170 ‫- مهلاً، هل نعرف بعضنا البعض؟ ‫- ماذا؟ هل فقدت ذاكرتك 693 00:46:33,195 --> 00:46:35,196 ‫في الأكاديمية العسكرية أو شيء من هذا؟ 694 00:46:36,614 --> 00:46:38,615 ‫هذا انا. (كيم). 695 00:46:39,073 --> 00:46:41,534 ‫بحقك يا (جون)! أنا ابنة (جوي روغز)! 696 00:46:42,745 --> 00:46:44,037 ‫آسف. ذلك فقط... 697 00:46:44,062 --> 00:46:46,522 ‫تبدين مختلفة. 698 00:46:46,916 --> 00:46:48,500 ‫أتعتقد أنني كبرت. 699 00:46:48,792 --> 00:46:50,544 ‫أعتقد أنكِ كذلك. 700 00:46:53,839 --> 00:46:55,632 ‫هل تريدين بعض الجعة أو شيء من هذا؟ 701 00:46:56,133 --> 00:46:58,051 ‫(جون)، عمري 16 سنة. 702 00:47:00,054 --> 00:47:02,014 ‫هل تريدي الصودا؟ 703 00:47:02,473 --> 00:47:03,766 ‫نعم، هذا يبدو لطيفًا. 704 00:47:04,098 --> 00:47:05,558 ‫حسناً. لنذهب. 705 00:47:07,603 --> 00:47:09,146 ‫أراك لاحقاً. 706 00:47:09,313 --> 00:47:11,356 ‫(جوي روغز)... 707 00:47:12,357 --> 00:47:15,401 ‫(بول) يريد رؤيتك. ‫وأنا أخرته قدر ما استطيع. 708 00:47:15,611 --> 00:47:17,780 ‫بخصوص أمر أشرطة (أنجيلو) اللعينة مجدداً؟ 709 00:47:17,821 --> 00:47:20,323 ‫لا علاقة للأمر بـ (أنجيلو). 710 00:47:20,324 --> 00:47:22,075 ‫قرر (بول) تفكيك 711 00:47:22,076 --> 00:47:23,368 .‫طاقمك 712 00:47:25,204 --> 00:47:28,373 سيفكك الطاقم؟ ‫ماذا يعني هذا بحق الجحيم؟ 713 00:47:28,374 --> 00:47:29,707 ‫إذا ذهب (بول) إلى السجن، 714 00:47:29,708 --> 00:47:32,438 ‫يريد أن يحرص بأن الجميع ‫يعرف أنه لا يزال الزعيم. 715 00:47:32,586 --> 00:47:35,296 ‫أنه مثل (كارلو غامبينو) ‫من جديد. 716 00:47:35,297 --> 00:47:37,715 ‫الجميع يعرف أنه كان ‫يجب أن يكون أنت 717 00:47:37,716 --> 00:47:40,760 ‫حسناً، ما تريده وما نحصل عليه ‫هما أمران مختلفان. 718 00:47:40,761 --> 00:47:43,251 ‫- حسنا، إنه يريد الضمان. أنسى أمره. ‫- لا، سيحصل عليه. 719 00:47:43,275 --> 00:47:45,951 ‫من الأفضل أن تتفق معه ‫أو على الأقل تبدو وكأنك تفعل. 720 00:47:45,975 --> 00:47:47,392 ‫لا يستحق ذلك، (نيل)! 721 00:47:47,393 --> 00:47:50,478 .‫انظر، يجب أن تجني لك كما فعلنا 722 00:47:50,479 --> 00:47:53,523 ‫- أي عالم أنت تعيش في؟ ‫- كل ما يهم (بول) سخيف هو 723 00:47:53,524 --> 00:47:55,418 ‫بشأن ماله. ‫هذه هي غايته. هذا مافي الأمر. 724 00:47:55,442 --> 00:47:59,184 ‫- آتياً من مقامر لعين فاسد. ‫- أنت محق تماماً. 725 00:47:59,185 --> 00:48:00,496 .‫لا يمكن أخذه معك 726 00:48:07,204 --> 00:48:08,723 ‫إذا اتخذ (بول) خطوة بشأن (أنجيلو)... 727 00:48:08,748 --> 00:48:11,960 ‫ستتعايش مع الأمر. ‫إذا كان يعطيك هذا الاختيار. 728 00:48:12,167 --> 00:48:15,045 ‫لا يوجد خيار. ‫لا يوجد سوى ما تفعله. 729 00:48:15,128 --> 00:48:18,130 ‫استمع لي. ‫قد تقتل زعيم الزعماء ... 730 00:48:18,173 --> 00:48:19,591 ‫سأدافع عن موقفي. 731 00:48:19,592 --> 00:48:21,987 ‫- فسوف تنزل علينا الجحيم. ‫- سأفعل ما يجب فعله. 732 00:48:22,011 --> 00:48:24,555 ‫ليس طالما أنا على قيد الحياة. 733 00:48:27,808 --> 00:48:29,184 ‫يا إلهي... 734 00:48:29,727 --> 00:48:33,188 ‫لا يمكني أن أنسى (ويلي بوي). 735 00:48:35,773 --> 00:48:38,109 ‫يدل على أن الحياة مليئة بالمفاجآت. 736 00:48:38,944 --> 00:48:42,072 ‫لقد كان معك منذ زمن أولاد ‫(فولكان روكواي)؟ 737 00:48:42,714 --> 00:48:44,965 ‫حفنة من الاطفال الحمقى 738 00:48:44,992 --> 00:48:47,053 ‫الذي كان يمتلك الجرأة ليسرق ‫إحدى ألعابي البوكر. 739 00:48:47,077 --> 00:48:48,745 .لم تعلم ذلك مطلقاً 740 00:48:48,746 --> 00:48:50,580 ‫لقد كسر قلبي. 741 00:48:50,620 --> 00:48:52,204 ‫هل سامحته؟ 742 00:48:52,833 --> 00:48:53,833 .أجل 743 00:48:55,252 --> 00:48:58,171 ‫هجوم من الخارج، ‫يمكنك التعامل معه. 744 00:48:58,172 --> 00:49:01,592 ‫لكن الهجوم من الداخل... ‫فسينته أمرك. 745 00:49:02,152 --> 00:49:05,779 ‫بمجرد ان تتخذ تلك الخطوة الأولى .فليس هناك عودة الى الوراء 746 00:49:05,804 --> 00:49:09,766 ‫إما أن تنجح، أو تضيع ‫ في أرض العدو. 747 00:49:09,767 --> 00:49:12,394 ‫وإذا أخطأت، تموت. 748 00:49:13,053 --> 00:49:15,138 ‫وسيموت جميع أصدقائك. 749 00:49:16,523 --> 00:49:18,734 ‫لذا ستحتاج إلى (ديتشيكو). 750 00:49:19,400 --> 00:49:21,378 ‫إذا كان في العملية، ‫فسوف ينضم إليك (جو بايني). 751 00:49:21,403 --> 00:49:25,532 ‫سوف يهتم بكبار السن. ‫وسيلحقه (غالو). 752 00:49:27,993 --> 00:49:32,080 ‫"الرب هو الراعي لي." 753 00:49:32,831 --> 00:49:36,335 ‫يجعلني أرقد في العشب الأخضر... 754 00:49:36,502 --> 00:49:39,754 ‫يقودني بجانب المياه الساكنة 755 00:49:39,755 --> 00:49:42,090 ‫يعيد روحي. 756 00:49:42,091 --> 00:49:45,093 ‫يقودني في طريق الصلاح 757 00:49:45,094 --> 00:49:46,886 ‫باسمه. 758 00:49:46,887 --> 00:49:50,891 ‫إما أمشي في وادي ظل الموت، 759 00:49:50,933 --> 00:49:52,935 ‫لن اخاف ايّ شر، 760 00:49:53,185 --> 00:49:55,437 ‫لانك انت معي. 761 00:50:02,027 --> 00:50:03,904 ‫بحضور أعدائي. 762 00:50:22,256 --> 00:50:23,626 ‫بأسم الأب والأبن... 763 00:50:24,625 --> 00:50:27,378 ‫من الواضح أن (بول) لم يتمكن من ‫المجيء، لكنه أرسل تعازيه. 764 00:50:44,445 --> 00:50:46,028 ‫دعني أقول لك شيئا. 765 00:50:46,029 --> 00:50:49,574 ‫كان بإمكان (نيل) أن يأخذ العائلة ‫من (بول) في أي وقت يريد. 766 00:50:49,950 --> 00:50:51,243 ‫الكل يعلم ذلك. 767 00:50:51,344 --> 00:50:53,846 ‫(بول)، هناك، فوق القمة 768 00:50:53,871 --> 00:50:56,873 ‫نحن يجب عالينا تقبيل خاتمه ‫كما لو كان البابا 769 00:50:56,905 --> 00:50:58,197 ‫تباَ لـ(بول). 770 00:50:59,877 --> 00:51:02,921 ‫أفهمك، انا معك. 771 00:51:14,099 --> 00:51:16,059 ‫سوف تحتاج إلى (ديتشيكو). 772 00:51:16,560 --> 00:51:18,538 ‫إذا كان في العملية ‫فسوف ينضم إليك (جو بايني). 773 00:51:18,562 --> 00:51:20,647 ‫سوف يهتم بكبار السن. 774 00:51:22,274 --> 00:51:24,192 ‫وسيلحقهُ (غالو). 775 00:51:24,769 --> 00:51:27,315 ‫(دي بي). مهم لما مر ‫بجميع المغامرات الصعبه و.. 776 00:51:27,347 --> 00:51:30,133 ‫ليحرص من أن الجميع يعرف بأن ‫ ما نتحدث به فقط بشأن العمل. 777 00:51:30,157 --> 00:51:33,493 ‫لكنك ستحتاج إلى موافقة ‫العائلات الأخرى. 778 00:51:33,494 --> 00:51:37,098 ‫سيمثل (فرانك) و(سامي بول) "بروكلين". 779 00:51:37,122 --> 00:51:40,625 ‫لن يكون (لوكسيز) يشكل مشكلة. ‫حصلت على (بيسكوتشي) إلى جانبك، 780 00:51:40,626 --> 00:51:43,419 ‫حتى (بونانوس)، لذلك نحن لسنا قلقين. 781 00:51:43,420 --> 00:51:45,838 .أترك (كولومبوس) إلى (أنجيلو) 782 00:51:45,863 --> 00:51:49,408 ‫سيشغل مكانه بـ(فريدي ديفيكو) ‫و(بيني كانز). 783 00:51:49,760 --> 00:51:51,553 ‫وهذا سيترك "تشين". 784 00:51:51,802 --> 00:51:53,094 ..."تشين" 785 00:51:53,445 --> 00:51:56,031 ‫هل تعتقدين أنني متمسكاً للقواعد؟ 786 00:51:56,141 --> 00:51:58,226 ‫"تشين" لن يكون سعيداً مهما كان. 787 00:51:58,286 --> 00:52:00,162 ‫لكنه سوف يفوق عددهم لذلك... 788 00:52:00,187 --> 00:52:03,105 ‫يمكن أن يكون لدينا انتقال ‫سلمي سيكون عليه فقط القبول. 789 00:52:03,106 --> 00:52:05,858 ‫لا أدري. ‫(بول) و"تشين" مقربان للغاية. 790 00:52:05,859 --> 00:52:07,212 ‫لديهم الكثير من المال في الشارع. 791 00:52:07,236 --> 00:52:08,945 ‫سوف تعتني بهذا بعد. 792 00:52:08,946 --> 00:52:11,572 ‫أستخدم (دي بي) من أجل ذلك... ‫استمع الآن، 793 00:52:11,573 --> 00:52:14,408 ‫لا احد يتدخل في أعمال "تشين". 794 00:52:14,409 --> 00:52:17,370 ‫على العكس من ذلك، في حال (بول) ‫خارج الطريق، تبقى المسألة مع فراد عصابة "تشين" 795 00:52:17,371 --> 00:52:18,723 .‫خالصة وخالية 796 00:52:18,747 --> 00:52:21,457 ‫ليس لدي أي شك في أن ‫العائلات الأخرى ستدعمك. 797 00:52:21,482 --> 00:52:23,943 ‫ولكن فقط إذا كان لديك دعم ‫من جميع المكاتب الخمسة. 798 00:52:24,145 --> 00:52:26,939 ‫"كوينز"، "بروكلين"، "مانهاتن"، 799 00:52:26,964 --> 00:52:29,549 ‫"جزيرة ستاتين"، "برونكس". 800 00:52:31,009 --> 00:52:33,053 .وتلك هي القبضة 801 00:52:39,786 --> 00:52:41,787 ‫لذا نصل الى: 802 00:52:41,812 --> 00:52:43,145 ‫هو ما تريد ان تكون؟ 803 00:52:43,146 --> 00:52:45,245 أنا أسألك ‫هل تريد أن تكون مستشاراً؟ 804 00:52:45,496 --> 00:52:47,230 هل تريد أن تكون نائب الزعيم؟ 805 00:52:47,726 --> 00:52:50,437 ‫لأننا سنقوم بهذا الامر. ‫سنفعله بشكل صحيح. 806 00:52:50,495 --> 00:52:53,790 ‫لأننا سنكون مافايا ‫حتى الموت. 807 00:52:54,533 --> 00:52:56,034 ‫أوافقك، (جون). 808 00:52:58,287 --> 00:53:01,123 ‫يعد (بول) لحفل عشاء ‫يوم الخميس المقبل. 809 00:53:01,206 --> 00:53:02,833 ‫الأصدقاء فقط. 810 00:53:03,041 --> 00:53:07,337 ‫لمناقشة إعادة تنظيم الأسرة. 811 00:53:13,010 --> 00:53:17,305 ‫16 ديسمبر 1985 812 00:53:19,391 --> 00:53:21,058 ‫جميعنا جزء من العمل. 813 00:53:21,059 --> 00:53:23,895 ‫إنها مهمة كبيرة. لا ‫يوجد طريقتان لذلك. 814 00:53:23,896 --> 00:53:25,688 ‫يجب القيام به. 815 00:53:25,689 --> 00:53:27,440 ‫أطهم معاطفهم وقبعاتهم. 816 00:53:30,787 --> 00:53:32,955 ‫القبعات ستذكر الجميع بما يرونه. 817 00:53:32,988 --> 00:53:34,674 ‫نحن قريبون ‫من الأمم المتحدة. 818 00:53:34,698 --> 00:53:36,426 ‫سوف يعتقلونا على أننا روس قادمون. 819 00:53:36,451 --> 00:53:38,870 ‫اسمعوا. انتبهوا. 820 00:53:39,903 --> 00:53:41,279 ‫سنضرب (بول). 821 00:53:48,962 --> 00:53:50,772 ‫وأيّ شخص آخر في السيارة معه. 822 00:54:01,475 --> 00:54:03,935 ‫سيحدث الأمر في مطعم "سباركس ستيك هاوس". 823 00:54:09,698 --> 00:54:12,284 ‫سيصل في شارع 46، بين التقاطع الثاني والثالث. 824 00:54:15,980 --> 00:54:17,612 ‫لديه حجز في الساعة السادسة. 825 00:54:22,162 --> 00:54:23,496 ‫سيكون هناك الكثير 826 00:54:23,521 --> 00:54:26,690 ‫من المتسوقين لعيد الميلاد، ولكن ‫هذا رائع بالنسبة لنا. 827 00:54:30,003 --> 00:54:31,773 ‫نحن سنقوم بالدخول والخروج بسرعة، 828 00:54:31,798 --> 00:54:33,799 ‫مثل سارقوا "البيتسبرغ". 829 00:54:35,175 --> 00:54:37,677 ‫أما نقتل أو نُقتّل. 830 00:54:37,701 --> 00:54:39,160 ‫هيّا بنا. 831 00:55:11,124 --> 00:55:11,813 .(جيمي) 832 00:55:11,837 --> 00:55:13,630 ‫- كيف حالك؟ ‫- جيد. 833 00:55:15,549 --> 00:55:17,466 ‫مشرووبٌ وثلج من فضلك. 834 00:55:17,467 --> 00:55:18,760 ‫لذا، يا (فرانك)... 835 00:55:19,886 --> 00:55:22,347 ‫هذا العمل مع طاقم (غوتي) .. 836 00:55:23,390 --> 00:55:25,225 ‫انه يثير قلق (بول) كثيراً. 837 00:55:36,754 --> 00:55:38,631 ‫أنا أعلم أنك تحب (جون). 838 00:55:38,914 --> 00:55:40,581 ‫وبالطبع، أنا أحب (جون). 839 00:55:40,614 --> 00:55:42,175 ‫الآن بعد أن خرج (نيل) في الأمر 840 00:55:42,201 --> 00:55:43,828 ‫(بول) يريد فقط... 841 00:55:44,661 --> 00:55:46,705 ‫تغيير الادارة بالكامل. 842 00:55:59,217 --> 00:56:01,187 ‫ويريد منك أن تكون متفهماً مع الأمر. 843 00:56:05,182 --> 00:56:06,641 .تأخر (بول) قليلاَ 844 00:56:11,104 --> 00:56:12,354 ‫(بول) هنا. 845 00:56:14,357 --> 00:56:16,776 ‫لن يكمل عشاءه. 846 00:56:24,201 --> 00:56:25,660 ‫يجب أن نذهب. 847 00:56:49,827 --> 00:56:52,954 ‫أغتيال (بول كاستيلانو)، 848 00:56:52,979 --> 00:56:56,941 ‫أصبح تحت عملية بحث مسؤولين محليين وفدراليين ‫عن الرجال الذين قاموا بذلك وعن الدافع. 849 00:56:57,400 --> 00:56:59,708 ‫وايجاد أيّ من هذا ‫امراً صعب للغاية، 850 00:56:59,732 --> 00:57:01,881 ‫نظرا لسرية الجريمة المنظمة. 851 00:57:01,905 --> 00:57:04,824 ‫قد لا نعرف أبداً لماذا ‫قد قتل (كاستيلانو). 852 00:57:04,825 --> 00:57:07,368 ‫(لويس يونغ) تتواجد حالياً في جزيرة "ستاتن"، 853 00:57:07,369 --> 00:57:09,167 ‫في منزل (كاستيلانو). .لتخبرنا بالمزيد 854 00:57:10,080 --> 00:57:13,124 ‫رجل المافيا (بول) ‫"الكبير" (بول كاستيلانو)، 855 00:57:13,125 --> 00:57:16,794 ‫قتل رمياً بالرصاص بأسلوب العصابات ‫في وسط المدينة، "مانهاتن". 856 00:57:16,795 --> 00:57:18,872 ‫ذو الـ70 عاماً، وصاحب السمعة ... ‫الواسعة كرئيس أكبر و 857 00:57:18,896 --> 00:57:21,007 ‫أقوى عائلة اجرامية في البلاد، 858 00:57:21,049 --> 00:57:22,508 ‫عائلة (غامبينو). 859 00:57:22,509 --> 00:57:23,694 ‫العم (آنجيلو)؟ 860 00:57:23,718 --> 00:57:24,821 ‫أين أبي؟ 861 00:57:24,845 --> 00:57:26,781 ‫- سيكون هنا قريباً. ‫- هل كل شيء على ما يرام؟ 862 00:57:26,805 --> 00:57:28,222 ‫أنه بخير. 863 00:57:28,247 --> 00:57:29,957 أو قد يصاب بأذى بسبب (بول) 864 00:57:31,560 --> 00:57:34,061 ‫سيكون من الخطأ ‫الفادح للتفكير بذلك 865 00:57:34,062 --> 00:57:37,690 ‫على أنه توقيت مناسب للالتفاف ‫واطلاق النار على الناس. 866 00:57:37,691 --> 00:57:39,441 ‫هو على متن طائرة "‫ محلقاً فوق" أيسلندا 867 00:57:39,442 --> 00:57:43,113 ‫وتأتي مضيفة وتقول: ‫اسمي هو "غلور". 868 00:57:43,613 --> 00:57:45,865 ‫يقول: "قد أكون في حلم." 869 00:57:52,330 --> 00:57:53,832 ...يا رفاق 870 00:57:56,743 --> 00:57:58,954 ‫لا نعرف من قتل (بول) و(تومي). 871 00:57:59,337 --> 00:58:00,964 ‫لكننا سنكتشف ذلك. 872 00:58:01,607 --> 00:58:03,483 سنقوم بإجراء تحقيقنا، 873 00:58:03,508 --> 00:58:05,343 ‫لنصل الى قاع هذا الامر. 874 00:58:06,052 --> 00:58:07,762 ‫ما قيل... 875 00:58:08,888 --> 00:58:12,266 ‫مهمتنا هي الآن للحفاظ على استمرارية الادارة. 876 00:58:13,977 --> 00:58:17,563 ‫لضمان من أن لا أحد يعتقد ‫أن العائلة محطمة هنا. 877 00:58:17,564 --> 00:58:18,857 ‫وبالتالي... 878 00:58:20,525 --> 00:58:22,152 ‫أرشح... 879 00:58:23,361 --> 00:58:24,779 ‫(جون غوتي). 880 00:58:32,412 --> 00:58:33,913 ‫أنا المرشح الثاني. 881 00:58:51,765 --> 00:58:53,015 ‫من أجل الزعيم الجديد! 882 00:59:08,590 --> 00:59:12,043 شارع "ريفنيت" الاجتماعي، المعروف بالحي الايطالي الصغير 883 00:59:19,501 --> 00:59:21,044 ‫ها هو 884 00:59:21,920 --> 00:59:23,713 ‫تهانينا، (جون). 885 00:59:30,746 --> 00:59:32,206 ‫ما هو شعورك؟ 886 00:59:32,714 --> 00:59:35,675 ‫أشعر أن الاوقات قد تغيرت. ‫بشكل جيد. 887 00:59:35,767 --> 00:59:37,851 ‫أعني كيف هو شعورك أن تكون هنا؟ 888 00:59:37,852 --> 00:59:39,812 ‫كان هذا مكان (نيل). 889 00:59:39,813 --> 00:59:40,998 .يبدو بالشكل الصحيح 890 00:59:41,022 --> 00:59:43,774 ‫يبدو وكأنه هو ما كان يريده. 891 00:59:43,775 --> 00:59:46,152 ‫انه يبدو... 892 00:59:46,569 --> 00:59:49,322 ‫أين كان، فهو يشاهدنا. 893 00:59:52,033 --> 00:59:53,659 ‫بلى. وهو ليس الوحيد. 894 00:59:53,660 --> 00:59:55,110 ‫سوف أتحدث معك عن ذلك... 895 00:59:55,620 --> 00:59:58,831 ‫أرملة (نيك فيلانت) تعيش ‫في الطابق العلوي. 896 00:59:59,040 --> 01:00:01,166 ‫لا يمكننا اخراجها من الشارع 897 01:00:01,167 --> 01:00:03,919 ‫ولكن إذا كان لدينا محادثة خطيرة 898 01:00:03,920 --> 01:00:07,548 ‫أو أنها تنتحب أو أنها مزعجة ‫،نقدم القليل من الأشياء، 899 01:00:07,549 --> 01:00:10,009 ‫تغادرالمبنى خلال 20 دقيقة أو شيئاً ما 900 01:00:10,010 --> 01:00:12,428 ‫ثم سنهتم بأمرها. 901 01:00:15,723 --> 01:00:18,475 ‫أمل لبعض من هؤلاء الاشخاص الرحيل 902 01:00:20,729 --> 01:00:23,380 ‫أعلمهم. ‫فليعلم الجميع. 903 01:00:24,656 --> 01:00:27,742 ‫الآن، الجيع يأتي إلي. ‫ويلجأون لي. 904 01:00:34,325 --> 01:00:35,617 ‫"الاب الروحي الجديد" "نيو يورك" 905 01:00:35,766 --> 01:00:38,063 (جون غوتي) 906 01:00:38,222 --> 01:00:40,432 ‫كان (جون غوتي) أكثر ‫شخصية جديرة بالذكر 907 01:00:40,457 --> 01:00:41,874 ‫على مدار الـ 50 سنة الماضية. 908 01:00:44,645 --> 01:00:47,772 ‫رئيس عائلة (غامبينو) الاجرامية، ‫ العراب الحقيقي. 909 01:00:47,797 --> 01:00:49,673 أطلاق النار هنا على بيت (ستيك)، 910 01:00:49,698 --> 01:00:51,700 ‫كان مسموعاً في جميع أنحاء العالم. 911 01:00:54,488 --> 01:00:56,698 ‫الناس يصرخون عليّ من السيارات: 912 01:00:56,723 --> 01:00:59,433 "!قل مرحباً لـ(جون)" "‫"أبلغه بتحاينّا 913 01:00:59,434 --> 01:01:01,727 ‫الزعيم الأجرامي الاقوى في أمريكا. 914 01:01:01,728 --> 01:01:05,098 ‫هل امجد بالمافيا؟ بلى. امجد بالمافيا. ‫فهو الزعيم. 915 01:01:11,446 --> 01:01:13,262 ‫إذا كان لا بد لي من الذهاب ‫إلى حفل زفاف آخر سخيف 916 01:01:13,286 --> 01:01:15,265 ‫أعتقد أنني أفضل ‫العودة إلى "لويسبيرغ". 917 01:01:17,402 --> 01:01:18,463 ‫يا إلهي، 918 01:01:18,495 --> 01:01:22,039 ‫قد يكون هناك اشخاص جيدين وسيئين. 919 01:01:22,040 --> 01:01:24,291 ‫جاء لي أخي (بيت)، بـ 75 شخصاً 920 01:01:24,292 --> 01:01:25,584 .لقد خيب ظني 921 01:01:25,585 --> 01:01:27,795 ‫هؤلاء الرجال الـ 75 يأتون للتحدث معي 922 01:01:27,796 --> 01:01:30,005 ‫لكنهم ليس لديهم شيء لتقديمه لي. 923 01:01:30,006 --> 01:01:31,875 ‫المحادثة، إذا كانت المحادثة ‫هي البقرة التي تريدها 924 01:01:31,914 --> 01:01:33,858 ‫ستكون أكبر أبله في العالم. 925 01:01:36,262 --> 01:01:37,597 ‫يا إلهي... 926 01:01:44,771 --> 01:01:46,064 ‫"رودي"؟ 927 01:01:46,481 --> 01:01:47,666 ‫هل يمكنني التحدث اليك لدقيقة؟ 928 01:01:47,690 --> 01:01:48,983 ‫أجل، (جون). 929 01:01:57,283 --> 01:01:59,993 ‫قمت بتسليم الظرف ‫لزوجة (دومينيك) في الأمس؟ 930 01:01:59,994 --> 01:02:01,745 ‫أجل، كما أخبرتني. 931 01:02:01,746 --> 01:02:03,872 .‫لا، ليس فقط كما أخبرتك 932 01:02:03,873 --> 01:02:06,333 ‫- لقد أوصلته. ‫- من الذي أحضرته معك؟ 933 01:02:06,334 --> 01:02:08,085 ‫حسناً، كنت سأحضر ابنة أخي... 934 01:02:08,086 --> 01:02:10,170 ‫لكنك لم تفعل. لم تفعل ‫قاعدة واحدة بسيطة. 935 01:02:10,171 --> 01:02:13,215 ‫أيّاك أن تذهب إلى ‫منزل الرجل أثناء غيابه 936 01:02:13,216 --> 01:02:14,716 ‫وترى زوجته بمفردها. 937 01:02:14,717 --> 01:02:16,385 ‫وإذا فعلت هذا ثانيةً، 938 01:02:16,386 --> 01:02:19,680 !‫سأسحق مؤخرتك بحافلة من كل الجوانب 939 01:02:19,681 --> 01:02:20,931 ‫أتفهم ذلك؟ 940 01:02:20,974 --> 01:02:22,266 ‫أجل، (جون). 941 01:02:24,185 --> 01:02:25,645 ‫آسف، (جون). 942 01:02:26,521 --> 01:02:27,814 ‫آسف. 943 01:02:44,581 --> 01:02:46,249 .اجلس، أجلس 944 01:02:49,461 --> 01:02:51,295 ‫(جون) حصد الكثير من الصحف. 945 01:02:52,046 --> 01:02:53,297 ‫يجب تتعلم التملص. 946 01:02:53,298 --> 01:02:55,757 ‫لديه الكثير من الفخر ليتملص منه. 947 01:02:55,758 --> 01:02:58,328 اذا لم يعطي للأمر أههمية ‫فسيموت في السجن، في الحضيض. 948 01:03:00,087 --> 01:03:01,672 ‫يجعلنا نبدو سيئين. 949 01:03:02,056 --> 01:03:03,725 ‫ثم هذا (ديتشيكو)... 950 01:03:03,917 --> 01:03:06,545 ‫نعلم أنه من قام بترتيب الضربة لـ (بول). 951 01:03:07,410 --> 01:03:08,995 .‫لا يمكن أن يمر دون رادع 952 01:03:09,272 --> 01:03:13,484 ‫على خلاف ذلك، سيكون لدينا شرطة ‫تعمل على قضية الزعماء، لا. 953 01:03:13,693 --> 01:03:15,653 ‫ليس الآن، وليس أبداً. 954 01:03:41,930 --> 01:03:43,306 ‫(فرانكي)! 955 01:03:48,186 --> 01:03:50,146 ‫(فرانك)! (فرانكي)! 956 01:03:53,835 --> 01:03:54,835 .اللعنة 957 01:03:57,217 --> 01:03:58,217 .تباً 958 01:03:59,489 --> 01:04:00,782 ‫اللعنة! 959 01:04:10,625 --> 01:04:12,126 ‫كانت موجهة لك. 960 01:04:12,460 --> 01:04:13,878 ‫عن ماذا تتحدث؟ 961 01:04:14,087 --> 01:04:17,214 ‫أنا أقول لك أنك ‫تعلم من فعل ذلك. 962 01:04:17,215 --> 01:04:19,467 ‫سمعت ذلك من شخص موثوق. 963 01:04:19,568 --> 01:04:23,488 ‫هو و فتيل النار (كاسو) مثل ‫قطعتين في فطيرة لعينة. 964 01:04:23,513 --> 01:04:26,163 ‫من سمع... سمعت! ‫أذنيك أكبر من فمك. 965 01:04:26,474 --> 01:04:28,892 ‫حسناً، قبل كل شيء، أنا صديق لـ "تشين". 966 01:04:28,893 --> 01:04:31,228 ثانيا (سام) و(بيب) لديهم معرفة مسبقة ببعضهم، هل انا محق يا (سام)؟ 967 01:04:31,229 --> 01:04:32,688 هل انا محق يا (سام)؟ 968 01:04:32,689 --> 01:04:35,939 ماذا؟ وهم جميعهم حزينون على (بول)؟ لماذا يحزنون على (بول)؟ 969 01:04:35,942 --> 01:04:39,319 (أنظر، اياً كان من قتل (بول 970 01:04:39,320 --> 01:04:41,363 عمل خدمة للجميع 971 01:04:41,364 --> 01:04:44,301 ربما الشرطة، جعلونه نشكك فيما بيننا 972 01:04:44,325 --> 01:04:46,953 هذا ما يريدون منا تصديقهُ، أليس كذلك 973 01:04:47,287 --> 01:04:49,162 لنهتم بالعمل 974 01:04:49,163 --> 01:04:51,833 حاول (انجيلو) أن يقوم بالأمور بنفسه 975 01:04:51,874 --> 01:04:54,876 (ليقتل بصورة مفاجئة (غاس بيب 976 01:04:54,877 --> 01:04:56,921 ذلك الامر لم يجري كما مخطط لهُ 977 01:04:59,507 --> 01:05:01,467 (غاس بيب) - من انت؟ - 978 01:05:40,840 --> 01:05:42,716 رجال طيبون، رجال اشرار 979 01:05:42,717 --> 01:05:45,678 يأتون بالعديد من الالوان، الارقى في نيويورك 980 01:05:45,720 --> 01:05:48,347 يخدمون سيدّين 981 01:06:19,087 --> 01:06:20,796 لديّ اليوم بأكملهُ 982 01:06:22,256 --> 01:06:23,799 لديّ الاسبوع بأكملهِ 983 01:06:25,051 --> 01:06:26,635 انا وانت فحسب 984 01:06:26,636 --> 01:06:29,597 نحن نتسكع فحسب في القبو 985 01:06:30,306 --> 01:06:31,682 أعطني إسماً فحسب 986 01:06:33,309 --> 01:06:34,977 أخبرني من كان 987 01:06:43,528 --> 01:06:45,279 ذلك يؤلم، أليس كذلك؟ 988 01:06:47,990 --> 01:06:49,742 بأمكاني إيقاف الالم 989 01:06:50,993 --> 01:06:52,954 بأمكاني إنهاء كل ذلك 990 01:06:55,206 --> 01:06:56,791 اعطني إسماً 991 01:06:57,542 --> 01:07:02,126 (انجيلو روجيرو) 992 01:07:02,380 --> 01:07:05,673 شكراً جزيلاً 993 01:07:11,889 --> 01:07:13,391 انت تكلف بالامر 994 01:07:13,891 --> 01:07:16,518 حاول (انجيلو) قتل رجل اخر دون إذن؟ 995 01:07:16,519 --> 01:07:18,103 ليس لديك إثبات لذلك 996 01:07:18,104 --> 01:07:20,063 كان يحتاج مطلق النار إلى القليل من التشجيع 997 01:07:20,064 --> 01:07:22,899 (لكنهُ اخبر (غاس بيب) بأن إسمهُ (انجيلو 998 01:07:22,900 --> 01:07:25,318 وليس هناك سبب لعدم التصديق بذلك 999 01:07:25,319 --> 01:07:27,404 هل اصدق كل ما اسمعهُ؟ كلا 1000 01:07:27,405 --> 01:07:29,698 لذا سأقوم بتحقيقاتي الخاصة 1001 01:07:29,699 --> 01:07:31,033 حقاً؟ 1002 01:07:31,367 --> 01:07:33,744 كيف حال التحقيق الاخر؟ 1003 01:07:33,745 --> 01:07:35,639 أسمعت شيئاً عن "سباركس ستيك هاوس"؟ 1004 01:07:35,663 --> 01:07:39,083 اجل، سلطة "سيزار" لذيذة للغاية 1005 01:07:40,543 --> 01:07:44,171 لقد طلب (انجيلو) المتاعب لفترة طويلة. لا يوجد خلاف حول ذلك 1006 01:07:44,172 --> 01:07:45,881 "دعني اخبرك بشيء يا "تشين 1007 01:07:45,882 --> 01:07:49,342 لا احد يلمس (انجيلو)، لا احد 1008 01:07:49,343 --> 01:07:51,887 إذا كان صحيحًا أنه تصرف بدون موافقتي 1009 01:07:51,888 --> 01:07:54,682 سأضعه على الهاوية 1010 01:07:54,724 --> 01:07:58,393 اعرف ان (انجيلو) اكثر من أخ لك لكن (انجيلو) عمل دون تصريح 1011 01:07:58,394 --> 01:08:00,038 كان هذا غير مصرح به - حسناً، لكن دعني أخبرك بشيء - 1012 01:08:00,062 --> 01:08:03,815 (الحياة تعني أكثر من أي شيء لـ(انجيلو 1013 01:08:03,816 --> 01:08:05,192 حسناً، إنهُ كان حصان حرب 1014 01:08:05,193 --> 01:08:08,029 يعني أكثر مما يفعل لك أو لي 1015 01:08:08,488 --> 01:08:10,799 يستيقظ من التفكير في الأمر يذهب إلى الفراش ليفكر في الأمر 1016 01:08:10,823 --> 01:08:13,950 اذا وضعتهُ على هاوية الحياة فهذا يعني أسوأ بالنسبة لهُ 1017 01:08:13,951 --> 01:08:15,870 من اطلاق رصاصة على قلبهِ 1018 01:08:18,331 --> 01:08:19,915 إذاً أتعهد بإغلاق هذه المسألة 1019 01:08:20,792 --> 01:08:22,626 المسألة قد أُغلقت 1020 01:08:23,002 --> 01:08:24,062 اخر مرة 1021 01:08:24,086 --> 01:08:27,214 نقلوني (جون)، هل تعرف الشيء الوحيد الذي اخذتهُ معي؟ 1022 01:08:29,425 --> 01:08:31,551 لائحة الاتهام الخاصة بك. هذا كان الشيء 1023 01:08:31,552 --> 01:08:35,514 وهل تعرف لِمّا جلبتها؟ لاني لا اهتم حول سرطاني 1024 01:08:35,515 --> 01:08:39,226 لا يهمني ما يفعلونه لي هنا. اهتماماتي أنت 1025 01:08:40,019 --> 01:08:41,205 اعلم ذلك 1026 01:08:41,229 --> 01:08:44,315 يجب أن أقرأها 50 مرة وأقول لك أنني لا أراه 1027 01:08:44,899 --> 01:08:47,401 قلت لك مرة بأني سأتبعك حتى الموت 1028 01:08:47,443 --> 01:08:49,903 وأنا أعني ذلك. لكني أفكر في عائلتي الان. 1029 01:08:49,904 --> 01:08:53,532 عائلتك؟ اية عائلة تعنيها؟ الـ400 1030 01:08:53,533 --> 01:08:55,201 اخ وأقارب؟ 1031 01:08:55,451 --> 01:08:59,121 ان تكون رجلاً، ليس معناه ان تكون رجلاً يبحث عن خاتمة 1032 01:08:59,288 --> 01:09:01,081 حريتي وحياتي 1033 01:09:01,082 --> 01:09:03,167 تأخذ مساحتها امام واجبي ورجولتي 1034 01:09:03,835 --> 01:09:05,753 (تلك هي مبادئي يا (جون 1035 01:09:06,087 --> 01:09:08,630 الان إصغوا، هذا مهم 1036 01:09:08,631 --> 01:09:10,966 لا تلحقوا بشخص إصابة صغيرة 1037 01:09:10,967 --> 01:09:12,467 تريدون إيذاء شخصاً 1038 01:09:12,468 --> 01:09:15,637 أؤذوهُ بقسوة، لن يعود لكم مجدداً 1039 01:09:15,638 --> 01:09:19,141 "اعتاد (نيل) القول لي: "الرئيس هو الرئيس 1040 01:09:19,934 --> 01:09:22,102 انها ليست الالقاب التي تُشَرّف الرجال 1041 01:09:22,103 --> 01:09:24,313 انها الرجال التي تُشَرّف الالقاب 1042 01:09:47,503 --> 01:09:49,338 ماذا فعلت؟ 1043 01:09:55,636 --> 01:09:59,723 فعلت ما اعتقدت أنه الأفضل بالنسبة لك 1044 01:10:02,268 --> 01:10:03,936 أنقذت حياتك 1045 01:10:04,020 --> 01:10:05,688 أنا وكل ما يمكنني القيام به 1046 01:10:06,898 --> 01:10:08,315 (ابن اللعينة قتل (فرانك 1047 01:10:11,277 --> 01:10:12,777 لن اخوض الحرب 1048 01:10:12,778 --> 01:10:15,614 (مع "تشين" لاجل (غاس بيب 1049 01:10:15,823 --> 01:10:17,324 لن افعل ذلك 1050 01:10:17,742 --> 01:10:19,367 الان إصغ لنفسك 1051 01:10:19,368 --> 01:10:21,731 هناك الكثير من الهراء يحدث 1052 01:10:21,755 --> 01:10:24,141 لنا وتريد ان تعرف ما عليّ فعلهُ؟ 1053 01:10:24,165 --> 01:10:26,708 كان علينا أن نجتمع مع اللجنة 1054 01:10:26,709 --> 01:10:29,628 لماذا؟ بسببك 1055 01:10:32,632 --> 01:10:35,801 كُل رئيس يريدك ميتاً 1056 01:10:36,052 --> 01:10:37,344 الكُل 1057 01:10:39,472 --> 01:10:41,473 انت على هاوية الحياة 1058 01:10:41,474 --> 01:10:42,766 هذا كل ما في الامر 1059 01:10:42,975 --> 01:10:44,225 اذهب 1060 01:11:45,830 --> 01:11:46,848 ارحل من هنا 1061 01:11:46,872 --> 01:11:48,999 العم (انجيلو) يريدك 1062 01:11:49,542 --> 01:11:50,644 قام بغلطة كبيرة 1063 01:11:50,668 --> 01:11:53,628 لا تقل كلمة أخرى، لا تقول كلمة واحدة ضد والدك 1064 01:11:53,629 --> 01:11:55,172 أتسمعني؟ 1065 01:11:59,010 --> 01:12:00,302 أتسمعني؟ 1066 01:12:14,191 --> 01:12:15,335 تم إجباري لفعل ذلك 1067 01:12:15,359 --> 01:12:18,070 لا أستطيع التعامل معه بشكل مختلف عن الآخرين 1068 01:12:18,195 --> 01:12:21,489 إذا سمحت لك بانتهاك قواعدي 1069 01:12:21,490 --> 01:12:24,660 المبادئ ذاتها التي نعيش بها 1070 01:12:24,702 --> 01:12:27,830 فأن ذلك سيضعفني ويضعفك 1071 01:12:28,164 --> 01:12:31,292 الان، في يوم من الأيام ، قدتكون القاتل المأجور ، قد تكون أنت المُختار 1072 01:12:31,333 --> 01:12:33,947 هناك قواعد ، ومن ثم ستكون مسؤولاً 1073 01:12:33,971 --> 01:12:36,880 عن تطبيق هذه القواعد. انت تعلم ما اقول؟ 1074 01:12:36,881 --> 01:12:38,757 (انت تعطيني الاسم الأوسط (انجيلو 1075 01:12:38,758 --> 01:12:41,010 كيف تتوقع مني أن أدير ظهري واتغاضى عن الامر؟ 1076 01:12:43,054 --> 01:12:46,724 ستصلي بأنني لا أعرف عن ذلك 1077 01:12:49,435 --> 01:12:50,853 أحبهُ ايضاً 1078 01:12:52,188 --> 01:12:53,480 إذهب للفراش 1079 01:13:00,821 --> 01:13:03,782 من يهتم إذا ذهب لرؤية (انجيلو)؟ 1080 01:13:03,783 --> 01:13:06,034 انه ليس كأن (جون) جزء من تلك الحياة 1081 01:13:06,035 --> 01:13:07,828 يا (فيكتوريا) من فضلك 1082 01:13:07,870 --> 01:13:09,204 لا تبدأي بالامر، حساً 1083 01:13:31,644 --> 01:13:33,562 ليقوم فريق المدعى عليه؟ 1084 01:13:36,690 --> 01:13:38,650 هل توصلت هيئة المحلفين إلى حكم؟ 1085 01:13:41,445 --> 01:13:43,321 "نحن ، المحلفين ، في الحالة أعلاه" 1086 01:13:43,322 --> 01:13:47,117 "نجد المدعى عليه، (جون جوزيف غوتي) ، غير مذنب" 1087 01:13:47,535 --> 01:13:49,953 ربحت المحاكمة بعدالة وإنصاف 1088 01:13:49,954 --> 01:13:52,664 والشكر لأحد اعضاء الهيئة المرتشين 1089 01:13:52,873 --> 01:13:56,085 بعد انتصاري بثلاثة مرات على الحكومة، الاعلام اطلق عليّ لقب 1090 01:13:56,127 --> 01:13:57,752 "إله تفلون" 1091 01:13:57,753 --> 01:13:58,712 اعتقد ان الاسم التصق بي 1092 01:13:58,713 --> 01:14:00,338 سيد (غوتي) هل انت رئيس 1093 01:14:00,339 --> 01:14:02,507 عصابة (غابينو)؟ - انا رئيس عائلتي - 1094 01:14:02,508 --> 01:14:04,361 سيدة (غوتي) هل تعرفين ما يفعلهُ زوجكِ لكسب لقمة عيشهِ 1095 01:14:04,385 --> 01:14:06,011 إنهُ يساعد الناس 1096 01:14:40,462 --> 01:14:42,714 هل تعرف لِمّا نحن هنا؟ - كلا - 1097 01:14:45,843 --> 01:14:47,813 هل تعرف الجميع هنا؟ - اجل - 1098 01:14:50,306 --> 01:14:52,057 هذا مجتمع الإخوة 1099 01:14:52,433 --> 01:14:54,101 (كوسا نوسترا) 1100 01:14:54,143 --> 01:14:55,852 أنت الآن على وشك الدخول 1101 01:14:55,853 --> 01:14:57,938 (كعضو في عائلة (غامبينو 1102 01:14:58,564 --> 01:15:00,940 شرف هذا القسم. إذا أفشيت 1103 01:15:00,941 --> 01:15:03,651 أي سر لهذه العائلة 1104 01:15:03,652 --> 01:15:05,069 ستحترق روحك مثل هذا القديس 1105 01:15:05,070 --> 01:15:08,907 لا ترفع يدك على رجل اخر، واذا امسكوا بك مع زوجة رجل اخر 1106 01:15:08,908 --> 01:15:10,760 ستقتل، ولا تعبث مع العاهرات 1107 01:15:10,784 --> 01:15:13,119 اختلط مع المدنيّن 1108 01:15:13,120 --> 01:15:15,538 استخدام المخدرات محظور 1109 01:15:15,539 --> 01:15:17,291 والاهم من ذلك نحن لا نحب الوشاة 1110 01:15:18,751 --> 01:15:20,127 نحن نقتلهم 1111 01:15:21,378 --> 01:15:24,588 يتم إستجوابك من قبل الحكومة؟ تقول لهم تباً لكم 1112 01:15:26,300 --> 01:15:27,800 انت الان تم إعادة ولادتك 1113 01:15:27,801 --> 01:15:29,428 هذه هي معموديتك 1114 01:15:29,887 --> 01:15:31,472 ونحن عائلتك 1115 01:15:33,891 --> 01:15:35,184 تعال الى هنا 1116 01:16:01,502 --> 01:16:03,878 أود أن تقابل جنديك الجديد 1117 01:16:03,879 --> 01:16:05,380 هذا رئيسك 1118 01:16:09,510 --> 01:16:11,470 هذه هي أعظم لحظة في حياتي 1119 01:16:15,224 --> 01:16:17,476 انا فخورٌ جداً بك 1120 01:16:22,064 --> 01:16:23,314 انظر الينا 1121 01:16:33,617 --> 01:16:35,160 هيّا 1122 01:16:36,870 --> 01:16:38,163 (أليسا) 1123 01:16:45,129 --> 01:16:46,671 (غوني) 1124 01:16:46,672 --> 01:16:49,590 كما قلت، الأمر يزداد صعوبة إنه ليس بالسهل 1125 01:16:49,591 --> 01:16:53,219 تنظر حولك، تلاقي بضعة جنود جيدين، أليس كذلك 1126 01:16:53,220 --> 01:16:54,948 اجل ابي، اعتقد إنك محق - حسناً - 1127 01:16:54,972 --> 01:16:58,808 لكن هذا ليس الوقت المناسب لكسب 20 دولار أنت تعرف أي نوع من الرجال أحتاج؟ 1128 01:16:58,809 --> 01:17:01,561 أحتاج إلى رجال يفعلون أكثر من مجرد القتل 1129 01:17:01,562 --> 01:17:04,355 احتاج رجال لا تنبض قلوبهم 1130 01:17:04,356 --> 01:17:05,732 عدا ذلك، هذا الامر لن ينجح 1131 01:17:05,733 --> 01:17:08,735 والقضاء سيطبق احكامهُ علينا، أتعرف ذلك 1132 01:17:08,736 --> 01:17:09,989 بالطبع سيصبح الوضع سيئاً 1133 01:17:10,013 --> 01:17:11,965 يمكننا أن نجد لك منزلًا آمنًا ، ونجعلك خارج البلاد 1134 01:17:11,989 --> 01:17:13,823 انا لا اهرب 1135 01:17:13,824 --> 01:17:15,742 ولا احتاج للإختباء في الظلال ايضاً 1136 01:17:15,743 --> 01:17:18,870 أتعرف ما أحتاج؟ سنة واحدة في الشارع دون انقطاع 1137 01:17:18,871 --> 01:17:21,873 وسأبني شيئًا لا يستطيع أحد تدميره 1138 01:17:21,874 --> 01:17:26,336 بعد مائة عام من الآن ، نحن ميتون ، لكننا سيستمر ذكرنا 1139 01:17:27,129 --> 01:17:29,047 نترك إرث مقدس 1140 01:17:29,048 --> 01:17:32,009 الارث، سيكون بعد ساعة من الان، سيكون الليلة 1141 01:17:32,051 --> 01:17:35,470 سيكون بعد 100 سنة او عندما نموت، سيضل اسمنا راسخاً 1142 01:17:35,471 --> 01:17:38,033 وأنا لا أتحدث عن العصابات ، أنا لا أتحدث عن الجماعات 1143 01:17:38,057 --> 01:17:42,019 أنا أتحدث عن نيويورك ، بعيدًا عن الساحل الغربي اللعين 1144 01:17:42,144 --> 01:17:44,521 سيكون الامر كما اريدهُ انا 1145 01:17:48,067 --> 01:17:50,485 بعد سنة من وضعهِ في الحاوية 1146 01:17:50,486 --> 01:17:53,196 توفي (انجيلو روجيرو) من قبل السرطان 1147 01:17:53,197 --> 01:17:56,157 اعلم إني اذيتك 1148 01:17:56,158 --> 01:17:57,825 لكنك فشلت 1149 01:17:57,826 --> 01:18:01,371 وكان عليّ فعل ما هو الافضل للعائلة 1150 01:18:04,249 --> 01:18:05,541 بصراحة 1151 01:18:05,542 --> 01:18:07,836 أعتقد أنه مات من قلب مكسور. 1152 01:18:15,552 --> 01:18:17,595 بالمناسبة كدتُ ان انسى 1153 01:18:17,596 --> 01:18:21,350 يعتقد (سام) أنه يجب عليك أن تدير طاقمك الخاص الان 1154 01:18:21,725 --> 01:18:24,727 اثبت نفسك لأبيك 1155 01:18:24,728 --> 01:18:28,565 عادة لا أعرض لك أي فضل ، لكن هذه المرة ، سأقوم بمساعدتك 1156 01:18:28,607 --> 01:18:30,775 سأختار طاقمك بنفسي 1157 01:18:30,776 --> 01:18:33,904 سأعطيك (بوبي) لأني اثق بهِ بحياتي 1158 01:18:34,238 --> 01:18:36,239 واثق به بحياتك 1159 01:18:36,240 --> 01:18:38,616 أهو موافق؟ - اذهب وأسأل - 1160 01:18:38,617 --> 01:18:41,285 ماذا؟ للعمل مع شخص احمق مثلك؟ 1161 01:18:41,286 --> 01:18:43,497 ليس ما دمت حياً 1162 01:18:43,956 --> 01:18:45,707 انت الرئيس الان 1163 01:18:45,833 --> 01:18:47,750 قل الكلمة، وسأقدم حياتي لك 1164 01:18:47,751 --> 01:18:50,041 انت تتألم بالفعل، ستتزوج 1165 01:18:57,678 --> 01:18:59,137 اين (فيكتوريا)؟ 1166 01:19:04,601 --> 01:19:06,103 من اللطيف رؤيتك 1167 01:19:07,146 --> 01:19:10,438 تهانينا 1168 01:19:10,941 --> 01:19:12,734 عمل جيد 1169 01:19:14,903 --> 01:19:16,196 (فيك) 1170 01:19:16,947 --> 01:19:18,532 كيف الحال؟ 1171 01:19:18,824 --> 01:19:20,992 من الرائع مقابلتك 1172 01:21:36,628 --> 01:21:40,674 "اعتاد (نيل) أن يقول: حياتنا هذهِ حياة رائعة " 1173 01:21:43,218 --> 01:21:45,011 "إذا استطعنا أن نهرب من العقاب" 1174 01:21:45,679 --> 01:21:49,640 الرجل الذي يعتبره بعض الناس رئيس الجرائم المنظمة 1175 01:21:49,641 --> 01:21:52,893 المدعو (جون غوتي) ، اتهم اليوم للمرة الرابعة في 5 سنوات 1176 01:21:52,894 --> 01:21:55,062 (واتهم (غوتي) بقتل رئيس المافيا (بول كاستيلانو 1177 01:21:55,063 --> 01:21:59,191 عام 1985. يأمل المدعون أن أفضل شهادتهم 1178 01:21:59,192 --> 01:22:01,652 (هذه المرة ستأتي من فم (غوتي 1179 01:22:01,653 --> 01:22:04,572 أنت تنظر إلي وكأنني لا أعرف من أنا. أنا الرئيس الجديد 1180 01:22:04,573 --> 01:22:07,868 أفعل ما أريد ، دون أن أتجاوز الحدود 1181 01:22:07,951 --> 01:22:10,494 الآن أنا أخبرك. إذا حدث شيء معي 1182 01:22:10,495 --> 01:22:13,497 وانتهى بي المطاف في قفص ،أريد أن يكون (سام) هو القائم بأعمال الرئيس 1183 01:22:13,498 --> 01:22:14,999 هل هذا واضح؟ - اجل - 1184 01:22:15,000 --> 01:22:16,250 هذهِ امنياتي 1185 01:22:16,376 --> 01:22:19,295 سأكون ملياردير إذا كنت أبحث عن الفقر 1186 01:22:19,296 --> 01:22:21,297 "كل ما اريدهُ "سندويتش 1187 01:22:21,298 --> 01:22:24,800 كل ما استدير خلفي، ارى شركة جديدة 1188 01:22:24,801 --> 01:22:27,303 كل مرة نحصل على شريك فهو يتلاعب بنا 1189 01:22:27,304 --> 01:22:29,014 نقتلهم 1190 01:22:31,141 --> 01:22:33,311 إنهُ اشقر نكرة - (سأخذ بكلامك يا (سام - 1191 01:22:33,602 --> 01:22:35,437 اوافق على انهاء المهمة 1192 01:23:06,927 --> 01:23:09,178 على الارجح لن يكون هنا 1193 01:23:09,179 --> 01:23:11,765 للإفطار، اخذوه بعيداً بالامس 1194 01:23:16,937 --> 01:23:18,354 من فضلك أعط إسمك 1195 01:23:18,355 --> 01:23:19,980 (سالفاتور جرافانو) 1196 01:23:19,981 --> 01:23:21,316 هل يطلقون عليك إسم (سالفاتور)؟ 1197 01:23:22,734 --> 01:23:24,110 (سامِ) 1198 01:23:24,111 --> 01:23:26,801 هل يمكنك التحدث من خلال المايكروفون من فضلك؟ 1199 01:23:28,281 --> 01:23:29,531 بالطبع 1200 01:23:30,200 --> 01:23:32,077 لم اتبع نصيحتي 1201 01:23:34,121 --> 01:23:35,579 لا تثق بأي شخص لم 1202 01:23:35,580 --> 01:23:37,289 يقضِ فترة عقوبتهِ 1203 01:23:37,290 --> 01:23:39,667 هناك مصنع الرجال 1204 01:23:39,668 --> 01:23:42,670 اصبح (سام) الثور، واشياً 1205 01:23:42,671 --> 01:23:46,132 الحكومة عملت معهُ صفقة بعد الاعتراف بأنهُ 1206 01:23:46,133 --> 01:23:48,343 ارتكب 19 جريمة قتل لكي يشهد ضدي 1207 01:23:50,095 --> 01:23:53,848 يا (جون جوزيف غوتي) ، لقد أُدنت في جميع التهم 1208 01:23:53,849 --> 01:23:56,976 الموجهة إليك بالابتزاز الجنائي والقتل والتآمر 1209 01:23:56,977 --> 01:24:01,147 انت متهم بموجب القانون بحكم مدة لا تقل عن مدى الحياة 1210 01:24:01,523 --> 01:24:04,734 سيتم أيضًا فرض رسوم المحكمة بمبلغ 50 دولارًا 1211 01:24:04,776 --> 01:24:06,652 ألديك شيئاً لتقولهُ؟ 1212 01:24:06,653 --> 01:24:08,154 اجل، سيادتك 1213 01:24:08,155 --> 01:24:10,406 السجن مدى الحياة، لا بأس بهِ 1214 01:24:10,407 --> 01:24:14,369 لكن رسوم 50 دولار، انت رجل صعب المراس 1215 01:24:15,829 --> 01:24:18,998 اليوم ... رئيس آخر في الجريمة المنظمة 1216 01:24:18,999 --> 01:24:20,916 إله "تفلون" قد رحل 1217 01:24:20,917 --> 01:24:25,171 رئيس المافيا قد ذهب للسجن وتم حذفهُ من لائحة المطلوبين 1218 01:24:27,382 --> 01:24:28,901 الفوضى خارج المحكمة الفيدرالية في بروكلين 1219 01:24:28,925 --> 01:24:31,427 عندما تم سجن (غوتي) بالمؤبد بدلاً من الاعدام 1220 01:24:31,428 --> 01:24:32,798 وأنصاره يصرخون بشدة 1221 01:24:35,182 --> 01:24:38,018 مطالبين بإعادة المحاكمة ، وتجاوزوا الشرطة 1222 01:24:38,268 --> 01:24:41,687 قاموا بحيلاً قذرةً، ولا اعتقد إن هناك شاهد 1223 01:24:41,688 --> 01:24:44,523 ثم حاولوا اقتحام المحكمة لتحرير رئيس المافيا 1224 01:24:44,524 --> 01:24:47,485 إنه رجل جيد يفعل الكثير للمجتمع ، أتعلم ذلك؟ 1225 01:24:47,486 --> 01:24:48,736 ضعوهُ في السجن هباءاً 1226 01:24:49,112 --> 01:24:51,405 بعد اعتقال اليوم قام مؤيدوه بتحطيم 1227 01:24:51,406 --> 01:24:54,033 (السيارات وقلبها. الحكم على (جون غوتي 1228 01:24:54,034 --> 01:24:55,869 من غير الممكن الانقلاب عليهِ 1229 01:24:56,536 --> 01:24:58,047 ويخشى مسؤولو إنفاذ القانون من أن 1230 01:24:58,071 --> 01:24:59,557 صراعا عنيفا على السلطة 1231 01:24:59,581 --> 01:25:01,583 (قد يحدث داخل أسرة (غوتي 1232 01:25:01,666 --> 01:25:05,419 ومن السخرية أن الشخص الوحيد الذي يمكنه الحفاظ على السلام 1233 01:25:05,420 --> 01:25:06,670 (هو (جون غوتي 1234 01:25:08,632 --> 01:25:10,550 (أحد رفاقي المخلصين ، (إدي لينو 1235 01:25:10,926 --> 01:25:12,343 كان اول من قُتل 1236 01:25:21,186 --> 01:25:24,606 و (بوبي بوريلو) أقرب صديق لي والذراع اليمنى لأبني 1237 01:25:24,648 --> 01:25:25,940 كان التالي 1238 01:25:28,902 --> 01:25:31,279 هذه هي الحياة. لقد فهموا ذلك 1239 01:25:42,874 --> 01:25:44,291 ما الذي يحدث؟ 1240 01:25:44,292 --> 01:25:47,754 (هناك طلب لأغتيالي وبقية طاقم (سام 1241 01:25:48,547 --> 01:25:51,674 من ورائهُ؟ - (جيمي براون) و(جوي فانيتي) - 1242 01:25:53,218 --> 01:25:55,595 (جيمي براون) و(جوي فانيتي) 1243 01:25:58,515 --> 01:26:00,183 (هم يسعون ورائك ايضاً يا (جوني 1244 01:26:04,396 --> 01:26:07,857 "هذا الشبل، من ذاك الاسد" 1245 01:26:09,568 --> 01:26:13,571 لماذا انتِ غاضبة؟ - كان علي قراءة ذلك - 1246 01:26:13,572 --> 01:26:15,197 كان على الصفحة الرئيسية للصحيفة 1247 01:26:15,198 --> 01:26:18,117 اية صحيفة؟ - الهدف أبننا - 1248 01:26:18,118 --> 01:26:22,413 "دايلي نيوز" ام "ذا بوست" - كلاهما - 1249 01:26:22,414 --> 01:26:24,290 انا بالفعل دفنت ابناً 1250 01:26:24,291 --> 01:26:27,793 أتريدنني ان ادفن اخر، وبعدها ستدفنني 1251 01:26:27,794 --> 01:26:31,213 اقسمت لي على سريرنا 1252 01:26:31,214 --> 01:26:34,133 اقسمت لي بأنك لن تشركهُ في عالمنا 1253 01:26:34,134 --> 01:26:36,343 اي عالم تتحدثين عنهُ؟ 1254 01:26:36,344 --> 01:26:38,345 اخبريني عن العالم الذي تتحدثين عنه 1255 01:26:38,346 --> 01:26:41,599 انا احضرتهُ لهذا العالم، وانت اشركتهُ بهذهِ الحياة 1256 01:26:42,058 --> 01:26:44,727 أخرسي، انتِ لا تعرفين عمّاذا تتحدثين 1257 01:26:45,478 --> 01:26:47,272 اين ذاهبة؟ تعالي 1258 01:26:47,814 --> 01:26:49,064 تباً 1259 01:27:26,686 --> 01:27:30,356 لن اتلاعب بالاسئلة، سأسألك سؤالاً 1260 01:27:30,398 --> 01:27:32,858 وطبقاً لجوابك، فواحداً منا سيسقط ارضاً 1261 01:27:32,859 --> 01:27:36,612 هل الرئيس طلب ذلك؟ كلا لا تتحامق 1262 01:27:36,613 --> 01:27:38,674 هذا الهراء حول (سام) وطاقمهُ 1263 01:27:38,698 --> 01:27:40,533 تخبرني إنهُ قادم من والدي؟ 1264 01:27:41,701 --> 01:27:43,786 اذاً اقترح ان تتراجع يا فتى 1265 01:27:43,787 --> 01:27:45,222 انت مستعد للدفاع عن هؤلاء الرجال؟ 1266 01:27:45,246 --> 01:27:48,666 كلا، أنا مستعد للدفاع عن والدي. كل ما يقوله يُنفذ 1267 01:28:05,225 --> 01:28:06,809 حسناً 1268 01:28:13,733 --> 01:28:18,362 هناك خمس عائلات من الجريمة المنظمة في حالة حرب 1269 01:28:18,363 --> 01:28:22,199 ناس جدد يتحركون لأخذ مكان الكبار الذين في السجن 1270 01:28:22,200 --> 01:28:23,826 او اياً من قُتل 1271 01:28:28,957 --> 01:28:32,376 تم حبس، أو احتجاز بموجب لائحة الاتهام، كل 1272 01:28:32,377 --> 01:28:37,006 "رئيس لكل عائلة في مدينة "نيويورك وفي جميع أنحاء الولايات المتحدة 1273 01:29:04,701 --> 01:29:06,703 لا يمكنك ان تمازحني 1274 01:29:07,078 --> 01:29:08,368 ما الذي يحدث؟ 1275 01:29:08,496 --> 01:29:10,986 ما الذي يحدث؟ ما الذي تتوقعينهُ ان يحدث؟ 1276 01:29:13,293 --> 01:29:14,877 ايها الفتية تعالوا لوالدكم 1277 01:29:16,087 --> 01:29:18,923 سأغيب لفترة، لا تقلقوا 1278 01:29:19,424 --> 01:29:20,800 تعالي 1279 01:30:05,095 --> 01:30:08,139 لا تقلقوا بشأني سأغيب لفترة 1280 01:30:24,906 --> 01:30:26,615 لدينا اليوم 1281 01:30:26,616 --> 01:30:30,161 اربعة تهم فيدرالية ضد 40 مدافعاً 1282 01:30:30,203 --> 01:30:33,539 بنمط واسع الانتشار من الابتزاز والجرائم الأخرى 1283 01:30:33,706 --> 01:30:36,834 بما في ذلك الابتزاز المتعدد ، مؤامرة القتل 1284 01:30:36,835 --> 01:30:39,462 الاحتيال في الاتصالات ، المقامرة غير القانونية 1285 01:30:39,504 --> 01:30:41,172 غسيل الاموال 1286 01:30:42,090 --> 01:30:46,301 (تشمل تهمة المدعى عليه ،( جون أ. غوتي "المعروف أيضًا باسم "جونيور 1287 01:30:46,302 --> 01:30:48,887 الذي يزعم أنه يمارس الرقابة 1288 01:30:48,888 --> 01:30:52,474 (واشراف عائلة (غامبينو 1289 01:30:52,475 --> 01:30:55,269 منذ أن أدين والده (جون غوتي) بتهمة 1290 01:30:55,270 --> 01:30:58,897 الابتزاز الفيدرالي في عام 1992 1291 01:30:58,898 --> 01:31:00,566 هذهِ تهم سخيفة 1292 01:31:00,984 --> 01:31:02,484 يا (جون) ليس هناك طريقة 1293 01:31:02,485 --> 01:31:04,643 بأمكانهم ربطك بها بهذهِ الجرائم 1294 01:31:04,667 --> 01:31:05,756 ليس عليهم فعل ذلك 1295 01:31:05,780 --> 01:31:07,706 إنها مؤامرة الارتداد ، هذه هي المشكلة 1296 01:31:07,730 --> 01:31:10,010 عليهم فقط إثبات أنني عضو في المؤسسة 1297 01:31:10,034 --> 01:31:11,637 بأمكاننا التغلب عليهم - ومن ثم ماذا؟ - 1298 01:31:11,661 --> 01:31:14,955 إنهم سيلفقون المزيد من الاتهامات لي ، كما فعلوا مع والدي 1299 01:31:14,956 --> 01:31:16,457 عانيت بما فيه الكفاية 1300 01:31:16,749 --> 01:31:19,960 لقد كنت انسحب. أنا مستعد للمضي قدما في حياتي 1301 01:31:19,961 --> 01:31:21,971 هل تقول ما اعتقد انك تقوله؟ 1302 01:31:27,427 --> 01:31:28,677 حسناً 1303 01:31:37,770 --> 01:31:41,732 يا (جون)، إذا كان هذا ما تريد القيام به إذا كنت مستعدًا للابتعاد عن هذه الحياة 1304 01:31:42,233 --> 01:31:43,294 انا سعيد لأجلك 1305 01:31:43,318 --> 01:31:48,238 فقط افهم أن هناك عواقب محتملة لهذا القرار 1306 01:31:48,239 --> 01:31:51,158 وسيكون هناك أناس سيصبحون غير سعداء للغاية 1307 01:31:51,159 --> 01:31:52,303 بقرارك هذا 1308 01:31:52,327 --> 01:31:56,122 لهذا السبب يا (تشارلي) ، عليك أن ترتب لي لقاء مع والدي 1309 01:31:56,664 --> 01:31:59,292 وهو سيأتي لي مباشرةً. إنه يموت 1310 01:31:59,626 --> 01:32:01,335 كان دافعي 1311 01:32:02,587 --> 01:32:05,590 الآن حان الوقت للمضي قدما. اريد الخاتمة 1312 01:32:08,092 --> 01:32:10,942 يا (جون) ، لم أصاب بالسرطان في عقلي ولم أصب بسرطان في قلبي 1313 01:32:11,179 --> 01:32:15,224 ولكن ما لم أكن لأفعله هو أن أحصل على مزيد من الوقت للذهاب إلى قاعة المحكمة 1314 01:32:15,225 --> 01:32:18,019 واريهم ماهية الرجل، اكسر أنوفهم 1315 01:32:18,144 --> 01:32:20,229 اريهم انت ماهية الرجل 1316 01:32:20,230 --> 01:32:22,398 اريهم ما يتطلب الامر للحصول على هذا 1317 01:32:28,363 --> 01:32:31,073 الان ، لدينا 5 دقائق فقط 1318 01:32:32,075 --> 01:32:35,578 لا أعرف متى أو إذا كنت سأراك مجددًا 1319 01:32:35,995 --> 01:32:39,623 وأنا لا أعرف ما إذا كنت قد صادقتك أم لا ، لكنني أعرف 1320 01:32:39,624 --> 01:32:41,709 أن لديك الكثير من التفكير لتفعله 1321 01:32:43,002 --> 01:32:44,378 اعرف 1322 01:32:47,257 --> 01:32:49,424 (اشتقت لرؤيتك يا (جون 1323 01:32:49,425 --> 01:32:51,719 ليس لديك أدنى فكرة عن مدى افتقدت لرؤيتك 1324 01:32:52,220 --> 01:32:53,280 أتعلم 1325 01:32:53,304 --> 01:32:55,139 هذا اللقاء، اليوم 1326 01:32:55,515 --> 01:32:58,643 يساوي 35 سنة من العمل 1327 01:32:59,143 --> 01:33:01,561 لانك الان تعلم كيف أشعر 1328 01:33:01,562 --> 01:33:04,106 انا احبك 1329 01:33:04,565 --> 01:33:05,983 اعلم 1330 01:33:06,859 --> 01:33:08,319 اذاً 1331 01:33:12,323 --> 01:33:15,326 افعل ما يتطلب عليك فعلهُ 1332 01:33:15,368 --> 01:33:17,035 ولا تقلق بشأني 1333 01:33:17,036 --> 01:33:19,080 هذا غير منطقي 1334 01:33:20,081 --> 01:33:21,666 ماسيحدث سيحدث 1335 01:33:22,500 --> 01:33:25,670 قف بصلابة وابق رأسك مرفوعاً 1336 01:33:27,380 --> 01:33:28,798 لا تبكي 1337 01:33:28,840 --> 01:33:30,841 لا تعطيهم الاسترضاء 1338 01:33:32,093 --> 01:33:33,386 هيّا 1339 01:34:02,206 --> 01:34:05,167 اتفاق إدعاء 1340 01:34:16,804 --> 01:34:17,906 مقص 1341 01:34:17,930 --> 01:34:19,223 تفضل سيدي 1342 01:34:20,183 --> 01:34:24,145 ما الذي تحدقين به؟ ستكونين هنا عندما أكون في الـ 82 من عمري 1343 01:34:33,863 --> 01:34:35,948 انتِ جميلة - شكراً - 1344 01:34:36,115 --> 01:34:38,576 هل قابلتِ زوجتي كثيرًا؟ 1345 01:34:40,536 --> 01:34:42,329 لماذا تقاوم بجد؟ 1346 01:34:42,330 --> 01:34:45,249 اذا استمريت على هذا النحو، فسيعيدون ارسالك للسجن الانفرادي مرة أخرى 1347 01:34:45,541 --> 01:34:47,751 كل يوم وانا حي 1348 01:34:47,752 --> 01:34:50,420 هو إبغاضٌ لحكومتك 1349 01:34:50,421 --> 01:34:51,714 أتفهمين؟ 1350 01:34:54,509 --> 01:34:57,470 ابني (بيتر) كان على سرير موتي حتى النهاية 1351 01:34:57,762 --> 01:34:59,972 لم ارد (فيكي) أو الفتيات أن يروني على هذهِ الحالة 1352 01:35:00,431 --> 01:35:03,767 لقد قدمت وعداً لـ(فيكي) واحترمت تمنياتي 1353 01:35:03,768 --> 01:35:05,394 انهُ يعاني بالكثير من الالم 1354 01:35:06,979 --> 01:35:08,939 اعلم ان المورفين لم يعد يعمل 1355 01:35:08,940 --> 01:35:11,108 الان ، يمكننا أن نعطيه مسكن الالام 1356 01:35:11,109 --> 01:35:13,193 لكنهُ سيغيب عن الوعي 1357 01:35:13,194 --> 01:35:15,946 سيكون حياً لكن لن يشعر بالالم 1358 01:35:22,120 --> 01:35:23,704 (فكر بهذا يا (بيتر 1359 01:35:24,038 --> 01:35:25,498 إنهُ قرارك 1360 01:35:32,380 --> 01:35:34,340 ابق رأسك مرفوعاً 1361 01:35:35,007 --> 01:35:36,717 وكن قوياً 1362 01:35:38,344 --> 01:35:39,637 حسناً؟ 1363 01:35:40,263 --> 01:35:41,930 عُدني 1364 01:35:41,931 --> 01:35:43,224 أعدك 1365 01:35:44,225 --> 01:35:45,559 حسناً 1366 01:35:49,647 --> 01:35:52,149 (انظر لهذا يا (جي 1367 01:36:02,285 --> 01:36:05,745 واحد من ابرز رؤساء العصابات في الاونة الأخيرة 1368 01:36:05,746 --> 01:36:09,249 وهو (جون غوتي) ، توفي اليوم في "مستشفى السجن في ولاية "ميسوري 1369 01:36:09,250 --> 01:36:11,334 بعد صراعهِ مع سرطان الحنجرة 1370 01:36:11,335 --> 01:36:13,753 "عُرِفَ (غوتي) بما يسمى "إله تفلون 1371 01:36:13,754 --> 01:36:16,840 او "رئيس الشخصيات" كنية اطلقت تبعاً لذوقهِ 1372 01:36:16,841 --> 01:36:20,385 لإرتداءهِ البذلات الفخمة 1373 01:36:20,386 --> 01:36:22,679 تمت تبرئة (غوتي) عدة مرات 1374 01:36:22,680 --> 01:36:26,349 قبل الحكم عليه بالسجن المؤبد 1375 01:36:26,350 --> 01:36:27,767 في عام 1992 1376 01:36:27,768 --> 01:36:29,770 مات (جون غوتي) اليوم 1377 01:36:29,896 --> 01:36:31,522 بعمر 61 1378 01:37:00,384 --> 01:37:02,844 يعلم الجميع هنا أنه كان رجلاً عظيماً 1379 01:37:02,845 --> 01:37:05,824 يمكن انهُ كان في السجن، لكن لا احد قديساً 1380 01:37:05,848 --> 01:37:08,350 لم يكن يقتل المدنيين 1381 01:37:08,559 --> 01:37:10,978 او الاناس الطبيعين في الشارع 1382 01:37:11,020 --> 01:37:12,729 كان يقتل من نفس نوعهِ 1383 01:37:12,730 --> 01:37:14,732 "جون غوتي للأبد" 1384 01:37:22,532 --> 01:37:25,325 عندما ذهب إلى السجن ، بدأ معدل الجريمة 1385 01:37:25,326 --> 01:37:27,304 في الصعود. حرب الشوارع اصبح المكان 1386 01:37:27,328 --> 01:37:30,790 كان حيًا أكثر نظافة عندما كان السيد (غوتي) موجودًا 1387 01:37:47,598 --> 01:37:51,352 "جون غوتي سيعيش للأبد" 1388 01:38:03,114 --> 01:38:06,283 كيف يمكن أن تكون ساذجًا جدًا؟ بمجرد دخولك 1389 01:38:06,284 --> 01:38:07,742 لن يخلى سبيلك مطلقاً 1390 01:38:07,743 --> 01:38:11,205 يقولون بأنك ستفوز هذه المرة لكن في المرة القادمة سوف يتأكدون من خسارتك 1391 01:38:22,925 --> 01:38:24,593 هذا هراء 1392 01:38:24,594 --> 01:38:26,806 مائة سنة أخرى؟ عليك أن تمزح معي 1393 01:38:26,830 --> 01:38:27,531 يا (جون) اهدأ 1394 01:38:27,555 --> 01:38:29,974 كلا! قال لي والدي أنهم لن يسمحوا لي بالرحيل 1395 01:38:30,016 --> 01:38:33,727 قال لي ذلك. يريدون محاربة إرث (جون غوتي)؟ 1396 01:38:33,894 --> 01:38:36,355 (حسنا، دعهم يقاتلوا (جون غوتي 1397 01:38:40,234 --> 01:38:45,484 نود أن نعتقد أن المحاكمة في أنقى صورها هي البحث عن الحقيقة 1398 01:38:45,865 --> 01:38:49,659 لكن البحث عن الحقيقة يتطلب رغبته لرؤية الحقيقة 1399 01:38:49,660 --> 01:38:53,913 بالأمس ، تحدث المدعي العام معك حول ما كان ينظر إليه 1400 01:38:53,914 --> 01:38:55,708 شجاعة شهوده 1401 01:38:55,875 --> 01:38:59,002 حسناً ، الحقيقة هي أن الاقتراب من وراء شخص ما 1402 01:38:59,003 --> 01:39:02,381 وإطلاق النار عليه في الرأس ليس عملاً شجاعًا 1403 01:39:02,548 --> 01:39:06,301 إنه عمل خداع ، إنه دليل للغدر 1404 01:39:06,302 --> 01:39:09,971 وهو دليل على استعداد بدم بارد 1405 01:39:09,972 --> 01:39:11,724 لوضع رغابتهم الشخصية 1406 01:39:11,807 --> 01:39:13,600 فوق رغبات الجميع 1407 01:39:13,601 --> 01:39:15,685 بغض النظر عن العواقب 1408 01:39:15,686 --> 01:39:18,897 (على النقيض من ذلك مع الشجاعة المطلوبة من (جون 1409 01:39:18,898 --> 01:39:21,525 الذي اعترف انه كان في تلك الحياة 1410 01:39:22,234 --> 01:39:25,446 ولكن دفع ثمن جرائمه مع سنوات عديدة في السجن 1411 01:39:25,821 --> 01:39:28,782 ولكن لدى (جون) الشجاعة على الابتعاد عن تلك الحياة 1412 01:39:28,866 --> 01:39:32,411 الشجاعة لإخبار والده المحتضر 1413 01:39:32,453 --> 01:39:34,371 الذي كانت حياته كل شيء 1414 01:39:34,497 --> 01:39:37,165 أن واجباته كانت لعائلته 1415 01:39:37,166 --> 01:39:38,834 ليس لعائلة الجريمة 1416 01:39:38,918 --> 01:39:41,837 لكن الحقيقة هي أن (جون) ترك الحياة بشروطه 1417 01:39:42,129 --> 01:39:45,174 التعاون في مقابل عقوبة مخفضة؟ 1418 01:39:46,092 --> 01:39:47,235 كلا شكراً 1419 01:39:47,259 --> 01:39:51,180 قال سأقضي فترة عقوبتي على فعلتي للجرائم 1420 01:39:51,222 --> 01:39:53,848 في 11 عامًا 1421 01:39:53,849 --> 01:39:56,893 منذ ذلك الحين أنفقت الحكومة ملايين دولارات دافعي الضرائب 1422 01:39:56,894 --> 01:39:59,104 في خمس محاكمات 1423 01:39:59,105 --> 01:40:03,483 ينقلون (جون) في جميع أنحاء البلاد في ظل أشد الظروف فظاعة 1424 01:40:03,484 --> 01:40:07,362 "وما يشيرون إليه مازحين هو "العلاج بالديزل 1425 01:40:07,363 --> 01:40:19,491 ولكن في النهاية ، لم يتمكنوا حتى من تقديم ادعاء واحد موثوق به عن أي اتصال بين جون والمؤسسة 1426 01:40:20,626 --> 01:40:24,505 مرة أخرى ، ترفض الحكومة رؤية الحقيقة 1427 01:40:25,089 --> 01:40:27,674 عندما تخرج الحكومة من الحقيقة 1428 01:40:27,675 --> 01:40:30,468 مصاحبة ذلك بالغرور والهوس 1429 01:40:30,469 --> 01:40:35,598 يتعين على مواطنيها توجيه الحكومة مرة أخرى في المسار الصحيح 1430 01:40:35,599 --> 01:40:38,226 في هذا النظام ، في هذه القاعة 1431 01:40:38,227 --> 01:40:41,939 أنتم يا هيئة المحلفين ،انتم ضمير الحكومة 1432 01:40:42,606 --> 01:40:45,192 حان الوقت لفعل الصواب 1433 01:40:46,110 --> 01:40:47,820 أرسلوه للمنزل 1434 01:40:48,195 --> 01:40:50,114 ارسلوه للمنزل، لزوجتهِ واطفالهِ 1435 01:40:52,199 --> 01:40:55,744 أرسلوه إلى المنزل ليعيش الحياة التي اختار أن يعيشها 1436 01:40:56,537 --> 01:40:57,830 لقد إستحقها 1437 01:41:07,047 --> 01:41:09,466 (حاولت الحكومة جاهدة لكسر فتاي (غوني 1438 01:41:09,467 --> 01:41:11,384 لكن ابني نال شرف المهمة 1439 01:41:11,385 --> 01:41:13,720 خمسة محاكمات في 37 شهرًا 1440 01:41:13,721 --> 01:41:16,098 وخرجت الحكومة مالية الوفاض 1441 01:41:40,164 --> 01:41:42,999 اصفوا إلي 1442 01:41:43,000 --> 01:41:45,502 انت لن ترون رجل اخر مثلي أبداً 1443 01:41:45,503 --> 01:41:47,880 اذا عشتم 5 الاف سنة 1444 01:41:49,503 --> 01:41:52,880 : زورونا على صفحة الفيسبوك https://www.facebook.com/AliTalalSubs t.me/haydersubs 1445 01:41:53,503 --> 01:42:47,880 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & حيدر تحسين & أحمد عباس||