1 00:00:48,040 --> 00:00:51,038 Dad, tell me a story. 2 00:00:51,200 --> 00:00:54,358 I can tell you about Burma, 3 00:00:54,519 --> 00:00:58,078 the time when it was called the Gold Country. 4 00:00:58,239 --> 00:01:00,477 This is a story that you like that? 5 00:01:00,639 --> 00:01:01,998 Yes! 6 00:01:08,599 --> 00:01:11,638 There was once a beautiful country, 7 00:01:11,839 --> 00:01:12,718 Burma. 8 00:01:12,879 --> 00:01:14,997 Everywhere there was 9 00:01:15,159 --> 00:01:17,037 forests of teak and ebony. 10 00:01:17,199 --> 00:01:21,397 At that time, tigers roamed the jungles 11 00:01:21,799 --> 00:01:26,838 and herds of elephants roamed the Great Plains . 12 00:01:26,999 --> 00:01:30,477 It was sapphires as blue as the sky azure 13 00:01:30,639 --> 00:01:35,397 and rubies even redder than your cheeks. 14 00:01:35,558 --> 00:01:39,757 Jewelry that even a princess like you would not dream. 15 00:01:40,198 --> 00:01:41,198 And then? 16 00:01:41,439 --> 00:01:44,078 In fact, this is a sad story. 17 00:01:44,239 --> 00:01:46,598 Soldiers came from a far country 18 00:01:46,759 --> 00:01:50,677 and took of all that was most precious. 19 00:01:50,959 --> 00:01:54,357 Thus we have become very poor. 20 00:02:01,239 --> 00:02:02,598 My treasure! 21 00:02:10,398 --> 00:02:11,917 Sit there, my darling. 22 00:02:14,198 --> 00:02:16,357 I gotta go, but mom is there. 23 00:03:09,078 --> 00:03:09,797 Hello! 24 00:03:46,517 --> 00:03:50,237 What is needed urgently is to form a government. 25 00:03:50,397 --> 00:03:52,476 Without popular support 26 00:03:52,677 --> 00:03:53,676 our government 27 00:03:53,917 --> 00:03:55,836 will have no democratic legitimacy. 28 00:04:37,916 --> 00:04:39,196 Here we go. 29 00:04:56,837 --> 00:04:57,995 General! 30 00:05:29,676 --> 00:05:30,915 M. Aris, 31 00:05:31,716 --> 00:05:33,235 physician awaits. 32 00:05:49,476 --> 00:05:50,754 It's hard 33 00:05:50,916 --> 00:05:52,875 to predict changes. 34 00:05:53,556 --> 00:05:55,354 It can go fast, 5 months 35 00:05:55,516 --> 00:05:57,715 or slower, 5 years. 36 00:05:58,037 --> 00:06:01,355 You should have time to your affairs in order. 37 00:06:04,196 --> 00:06:07,835 Should we call your wife for her to come pick you up? 38 00:06:09,875 --> 00:06:11,115 My wife? 39 00:06:13,195 --> 00:06:14,794 If only... 40 00:06:15,435 --> 00:06:17,515 She lives in Burma now. 41 00:06:46,515 --> 00:06:47,594 Hello! 42 00:06:48,035 --> 00:06:50,834 Pass, please. Research Director, Tibetan and Himalayan Studies 43 00:06:51,954 --> 00:06:52,755 Thank you. 44 00:06:53,836 --> 00:06:56,355 Today I want to talk 45 00:06:56,555 --> 00:06:59,554 the emphasis that the Bhutanese 46 00:06:59,795 --> 00:07:01,394 on the importance of family, 47 00:07:01,795 --> 00:07:03,514 Community... 48 00:07:05,955 --> 00:07:09,473 And respect for elders. 49 00:07:38,435 --> 00:07:39,314 This damn rain! 50 00:07:39,834 --> 00:07:41,234 Between. 51 00:07:43,114 --> 00:07:45,633 So, what is cancer? 52 00:07:50,035 --> 00:07:51,953 Prostate, to be precise. 53 00:07:53,595 --> 00:07:57,393 Do we told you how long it you... 54 00:07:58,995 --> 00:08:01,713 I have five months to five years. 55 00:08:02,594 --> 00:08:04,073 Damn it, Michael. 56 00:08:04,234 --> 00:08:06,954 I can accomplish a lot in five years. 57 00:08:09,594 --> 00:08:10,954 And Suu? 58 00:08:12,394 --> 00:08:14,553 It may wish to return. 59 00:08:14,715 --> 00:08:17,753 Anthony you know that if she left Burma, 60 00:08:17,914 --> 00:08:19,993 they will not let go. 61 00:08:20,714 --> 00:08:24,232 And you, Michael? You did not seen for three years. 62 00:08:24,395 --> 00:08:27,473 What is your wife, finally. The mother of your children. 63 00:08:27,675 --> 00:08:31,193 The junta unfold the red carpet if she wanted to leave. 64 00:08:31,354 --> 00:08:33,273 There is no question. 65 00:08:33,514 --> 00:08:36,673 Too much blood has been shed, too many lives were lost. 66 00:08:36,834 --> 00:08:40,833 Millions of people rely on it. 67 00:08:49,474 --> 00:08:51,233 Whatever happens, Anthony 68 00:08:51,394 --> 00:08:53,473 promise me to look after the boys. 69 00:08:53,633 --> 00:08:56,593 Course! You can count on me, you know. 70 00:08:57,154 --> 00:08:57,832 Yes. 71 00:09:46,514 --> 00:09:47,593 - Hello, darling. - My angel. 72 00:09:53,593 --> 00:09:54,912 The advance your book? 73 00:09:55,312 --> 00:09:56,673 Easy. 74 00:09:57,674 --> 00:09:59,072 It smells good. 75 00:09:59,234 --> 00:10:01,393 - Eat Burmese tonight. - Perfect. 76 00:10:04,673 --> 00:10:05,912 Stop. 77 00:10:07,273 --> 00:10:08,712 You've found a title? 78 00:10:08,992 --> 00:10:09,591 Yes. 79 00:10:09,793 --> 00:10:11,552 Father of Aung San Suu Kyi 80 00:10:11,953 --> 00:10:13,592 Very original. 81 00:10:21,393 --> 00:10:22,552 A storm is brewing. 82 00:10:22,713 --> 00:10:23,832 Hi, Mom, Dad. 83 00:10:23,992 --> 00:10:26,112 It went well, your day? 84 00:10:26,272 --> 00:10:27,752 It's going to. I'm starving. 85 00:10:27,913 --> 00:10:28,911 The dinners at 19h. 86 00:10:30,472 --> 00:10:31,431 Do you have homework? 87 00:10:31,753 --> 00:10:32,593 All facts. 88 00:10:32,834 --> 00:10:33,832 Kim. 89 00:10:33,993 --> 00:10:36,192 - Almost all. - Go and put then. 90 00:10:36,353 --> 00:10:36,872 Hi, Dad. 91 00:10:37,033 --> 00:10:38,392 Hi, Alexander. 92 00:10:44,552 --> 00:10:48,312 In Burma, is chaos in the streets of Rangoon. 93 00:10:48,673 --> 00:10:51,912 Tens of thousands of demonstrators protested 94 00:10:52,073 --> 00:10:54,872 against the massacre of students by the authorities. 95 00:10:55,033 --> 00:10:57,912 According to witnesses, hundreds of students 96 00:10:58,072 --> 00:11:00,032 protesting peacefully 97 00:11:00,193 --> 00:11:01,111 Inya Lake 98 00:11:01,273 --> 00:11:04,351 were killed at close range by soldiers. 99 00:11:04,512 --> 00:11:07,351 Other demonstrators were seriously injured. 100 00:11:07,512 --> 00:11:10,671 The demonstrators demanded the departure of junta 101 00:11:10,833 --> 00:11:14,792 who ruled the country with an iron fist since the coup of 62. 102 00:11:14,953 --> 00:11:16,791 The Burmese regime is recognized 103 00:11:16,952 --> 00:11:19,831 As one of the most repressive and secrets. 104 00:11:19,992 --> 00:11:23,151 Despite the authorities' determination to crush the uprising, 105 00:11:23,312 --> 00:11:26,311 it seems that students receive 106 00:11:26,472 --> 00:11:28,551 a growing popular support. 107 00:11:35,912 --> 00:11:38,231 I'm glad to hear your voice. 108 00:11:39,152 --> 00:11:42,551 Your mother is at the central hospital. 109 00:11:42,711 --> 00:11:45,031 You should come quickly. 110 00:12:06,992 --> 00:12:08,151 Mom had a stroke. 111 00:12:13,512 --> 00:12:15,311 I'll find you a flight. 112 00:12:38,391 --> 00:12:41,111 Be wise. Help your father's house. 113 00:12:41,511 --> 00:12:43,471 I have a hard time finding a phone. 114 00:12:43,632 --> 00:12:46,511 Do not worry if you are no news. 115 00:12:49,831 --> 00:12:51,071 You come back when? 116 00:12:51,311 --> 00:12:54,230 In a week. Two, perhaps. 117 00:12:55,351 --> 00:12:56,430 Come on, let's go. 118 00:12:57,710 --> 00:12:58,909 It's very late. 119 00:13:00,591 --> 00:13:02,750 Come on, we do not have time. 120 00:13:05,232 --> 00:13:06,350 I love you. 121 00:13:06,552 --> 00:13:08,270 Please, hurry. 122 00:13:44,990 --> 00:13:47,110 - You come from England? - That's it. 123 00:13:47,471 --> 00:13:48,469 You stay long? 124 00:13:48,630 --> 00:13:50,429 The time it takes. 125 00:14:05,390 --> 00:14:05,989 Uncle Leo! 126 00:14:06,150 --> 00:14:08,429 You're still beautiful! 127 00:14:10,110 --> 00:14:12,069 You know what started it all, 128 00:14:12,230 --> 00:14:14,550 this is the decision to prohibit General 129 00:14:14,711 --> 00:14:17,029 values?? That are not multiples of 9. 130 00:14:17,191 --> 00:14:18,630 What is his favorite number. 131 00:14:18,791 --> 00:14:20,389 U The restaurants have closed, 132 00:14:20,910 --> 00:14:22,909 students took to the streets. 133 00:14:23,430 --> 00:14:26,149 All this because of the superstitions of a crackpot. 134 00:14:32,030 --> 00:14:32,869 Do not hesitate to call. 135 00:14:33,431 --> 00:14:36,149 Yes. Thank you for everything, Uncle Leo. 136 00:14:45,469 --> 00:14:47,268 LIKE THE COUNTRY 137 00:14:58,310 --> 00:14:59,429 Suu! 138 00:15:02,269 --> 00:15:03,509 Mom. 139 00:15:03,829 --> 00:15:04,629 Do you feel how? 140 00:15:05,269 --> 00:15:06,189 Tired. 141 00:15:32,350 --> 00:15:34,389 You knew the massacre? 142 00:15:35,789 --> 00:15:38,428 The riots that followed made headlines everywhere. 143 00:15:38,830 --> 00:15:40,308 How will my grand-son? 144 00:15:40,909 --> 00:15:43,148 They are no longer toddlers. 145 00:16:24,709 --> 00:16:27,228 It's time the toilet. 146 00:16:27,749 --> 00:16:28,588 Thank you. 147 00:16:33,549 --> 00:16:34,868 Go! 148 00:16:38,148 --> 00:16:41,308 Stop it. Good day, stop the nonsense. 149 00:16:41,469 --> 00:16:42,228 Good day! 150 00:16:42,389 --> 00:16:43,868 - Hi. - Go ahead. 151 00:16:44,029 --> 00:16:46,548 Kim, down your neck. 152 00:16:46,709 --> 00:16:47,548 Yes, that's it. 153 00:16:47,829 --> 00:16:48,868 See you tonight! 154 00:17:00,429 --> 00:17:03,107 Is she talking to others? 155 00:17:03,348 --> 00:17:04,907 Only a few. 156 00:17:08,308 --> 00:17:10,827 Does she said the duration of his stay? 157 00:17:12,028 --> 00:17:13,547 She said "how long it takes." 158 00:17:16,749 --> 00:17:18,707 Return here immediately. 159 00:17:36,669 --> 00:17:37,868 What are you doing? 160 00:17:38,028 --> 00:17:39,467 They arrest the students. 161 00:17:39,789 --> 00:17:42,507 She can not leave this state. 162 00:17:43,828 --> 00:17:45,107 Wait! 163 00:17:45,908 --> 00:17:47,347 Think first. 164 00:17:47,867 --> 00:17:49,347 Calmly. 165 00:17:50,308 --> 00:17:54,428 Let's put it in his bed, then 'll see what happens. 166 00:17:59,508 --> 00:18:00,827 With the help! 167 00:18:08,187 --> 00:18:10,027 Help others out there! 168 00:18:40,748 --> 00:18:42,307 Our struggle! 169 00:19:15,267 --> 00:19:17,066 Let them! These are patients. 170 00:19:18,307 --> 00:19:18,986 Stop! 171 00:19:25,628 --> 00:19:29,866 I wear the red scarf. I have the right to kill you. 172 00:19:30,707 --> 00:19:33,426 New violence in Rangoon 173 00:19:33,587 --> 00:19:37,425 where protesters came under bursts of retaliation. 174 00:19:37,906 --> 00:19:41,145 This morning the army opened fire on students 175 00:19:41,306 --> 00:19:44,826 Hospital near Rangoon. The balance sheet is very heavy. 176 00:19:44,987 --> 00:19:47,346 A new curfew was declared... 177 00:19:56,347 --> 00:19:59,226 Embassy of Great Britain 178 00:20:05,467 --> 00:20:06,506 Mikey! 179 00:20:06,667 --> 00:20:07,386 Suu! 180 00:20:07,707 --> 00:20:09,225 Darling! Are you okay? 181 00:20:09,387 --> 00:20:10,705 What a joy to hear you. 182 00:20:11,306 --> 00:20:13,026 For me, too. 183 00:20:13,226 --> 00:20:17,225 You've managed to dodge bullets? Despite myself, I was worried. 184 00:20:17,386 --> 00:20:20,106 Sorry, I did not have phoned before. 185 00:20:20,266 --> 00:20:20,865 Do not worry. 186 00:20:21,027 --> 00:20:22,665 I miss you all. 187 00:20:22,827 --> 00:20:24,825 We miss you too. 188 00:20:26,026 --> 00:20:26,865 And your mom? 189 00:20:27,506 --> 00:20:30,186 Doctors can not do anything for her. 190 00:20:30,346 --> 00:20:31,745 Let's go home. 191 00:20:32,186 --> 00:20:34,785 I'm sorry. This is what to do. 192 00:20:35,226 --> 00:20:39,426 It's very restless here. I do not know where to start. 193 00:20:43,867 --> 00:20:45,225 You're gone. You hear me? 194 00:20:48,786 --> 00:20:50,025 I hear you again. 195 00:20:50,186 --> 00:20:51,025 OK, boys? 196 00:20:51,266 --> 00:20:52,544 Lls are very fit. 197 00:20:52,706 --> 00:20:55,745 Here they are in bed, do not worry for them. 198 00:20:56,066 --> 00:20:58,425 Wishes a Happy Birthday to Alex for me. 199 00:20:58,586 --> 00:20:59,185 Course. 200 00:20:59,347 --> 00:21:01,945 I'll catch up when I... 201 00:21:03,186 --> 00:21:04,905 Soon as I get home. 202 00:21:05,066 --> 00:21:05,945 Of course, darling. 203 00:21:06,225 --> 00:21:08,305 We try to organize our visas. 204 00:21:08,466 --> 00:21:11,225 We will join you as soon as possible. 205 00:21:11,946 --> 00:21:12,584 Mikey? 206 00:21:12,865 --> 00:21:14,385 Damn, it's impossible. 207 00:21:19,506 --> 00:21:20,145 Slim! 208 00:22:25,385 --> 00:22:27,103 You're back! What a joy! 209 00:22:27,264 --> 00:22:27,864 My My! 210 00:22:30,546 --> 00:22:31,544 Two grandchildren already? 211 00:22:31,705 --> 00:22:33,504 Yes, two grandchildren. 212 00:22:36,945 --> 00:22:37,744 Give me that. 213 00:22:37,904 --> 00:22:41,904 Leave, you must be tired. I put it in your room. 214 00:22:42,305 --> 00:22:43,423 Come on, kids. 215 00:23:29,264 --> 00:23:31,423 I'm glad to be back. 216 00:23:32,864 --> 00:23:34,023 Me too. 217 00:23:43,985 --> 00:23:44,584 Daw Suu. 218 00:23:44,864 --> 00:23:47,464 I'm Nita May. Your husband left a message. 219 00:23:48,305 --> 00:23:51,903 He asked me to tell you they finally got their visas. 220 00:23:52,304 --> 00:23:54,463 They will be there this weekend. 221 00:23:54,744 --> 00:23:55,383 Thank you. 222 00:23:56,824 --> 00:23:58,463 Other people came to see you. 223 00:23:58,823 --> 00:24:00,064 A writer and his friends. 224 00:24:09,984 --> 00:24:11,622 You look like your father. 225 00:24:14,983 --> 00:24:17,223 Sorry for coming so early. 226 00:24:17,383 --> 00:24:19,183 We have just learned your arrival 227 00:24:19,344 --> 00:24:21,863 and can not pass up the opportunity. 228 00:24:22,584 --> 00:24:24,743 This is a very important period. 229 00:24:24,904 --> 00:24:27,023 We have many things to say. 230 00:24:28,063 --> 00:24:29,742 Start, then. 231 00:24:57,823 --> 00:24:59,262 Wait for me here. 232 00:25:03,383 --> 00:25:04,342 Your shoes. 233 00:25:18,784 --> 00:25:21,902 I'm surrounded by bad vibes 234 00:25:22,063 --> 00:25:23,662 right now. 235 00:25:24,863 --> 00:25:26,501 None of the 37 spirits. 236 00:25:27,543 --> 00:25:29,182 It's a ghost. 237 00:25:29,823 --> 00:25:30,542 So 238 00:25:31,023 --> 00:25:32,343 it could be him? 239 00:25:33,383 --> 00:25:34,342 Yes 240 00:25:34,864 --> 00:25:36,862 this is one of the ancestors. 241 00:25:37,503 --> 00:25:38,462 But 242 00:25:38,663 --> 00:25:41,222 a spirit came to assist. 243 00:25:41,463 --> 00:25:42,742 Coming from afar. 244 00:25:43,503 --> 00:25:45,101 A woman? 245 00:25:48,702 --> 00:25:50,103 Maybe. 246 00:25:50,703 --> 00:25:53,662 Should I remove it? 247 00:25:53,983 --> 00:25:57,101 The spirit became ghost is even more dangerous. 248 00:25:57,263 --> 00:25:58,742 In this case, 249 00:25:59,262 --> 00:26:01,901 how do I get rid of? 250 00:26:02,062 --> 00:26:03,381 If the people are at peace, 251 00:26:04,023 --> 00:26:05,702 he will not need spirit, 252 00:26:05,942 --> 00:26:09,262 and return it to where it came from. 253 00:26:14,903 --> 00:26:16,061 Thank you very much. 254 00:26:16,223 --> 00:26:19,581 Your advice is always valuable to me. 255 00:26:24,182 --> 00:26:25,381 Leo! 256 00:26:25,542 --> 00:26:27,102 Glad to see you again. 257 00:26:27,263 --> 00:26:30,262 Glad you're here. Come on, please. 258 00:26:38,862 --> 00:26:39,781 Mom! 259 00:26:53,102 --> 00:26:54,661 I missed you. 260 00:26:59,621 --> 00:27:02,140 Get ready for total chaos. 261 00:27:05,463 --> 00:27:06,542 Go! 262 00:27:14,861 --> 00:27:15,700 Hello! 263 00:27:15,862 --> 00:27:18,020 My My, how are you? 264 00:27:18,182 --> 00:27:19,180 I'm fine. 265 00:27:19,341 --> 00:27:20,941 Nice to see you again. 266 00:27:32,222 --> 00:27:33,700 - Tom! - Professor Aris. 267 00:27:34,862 --> 00:27:36,781 - Okay? - You look rang. 268 00:27:36,941 --> 00:27:39,140 I was on the principle 269 00:27:39,301 --> 00:27:42,061 that Suu lived alone to care for her mother. 270 00:27:42,382 --> 00:27:45,901 Historians rarely see history in motion. Enjoy it. 271 00:27:46,382 --> 00:27:48,141 If necessary, please. 272 00:27:48,381 --> 00:27:49,100 Thank you very much. 273 00:28:07,262 --> 00:28:08,701 Delighted you're here. 274 00:28:12,981 --> 00:28:14,379 Below. 275 00:28:14,541 --> 00:28:15,459 A little. 276 00:28:16,862 --> 00:28:17,500 Here. 277 00:28:17,662 --> 00:28:19,180 Ecarte yourself. 278 00:28:25,221 --> 00:28:25,940 He said what? 279 00:28:26,741 --> 00:28:27,940 He says 280 00:28:28,661 --> 00:28:33,180 that the government can no longer ignore popular discontent, 281 00:28:35,141 --> 00:28:37,540 and it assumes its share of responsibility 282 00:28:37,701 --> 00:28:39,980 in the turmoil of recent months. 283 00:28:42,941 --> 00:28:45,459 And since it starts to get old, 284 00:28:48,301 --> 00:28:49,899 He will resign. 285 00:28:51,380 --> 00:28:54,740 We will have a referendum on the country's political future. 286 00:29:17,661 --> 00:29:18,459 Hello. 287 00:29:22,340 --> 00:29:25,459 These gentlemen come from the university. Apparently... 288 00:29:26,580 --> 00:29:27,699 It's urgent. 289 00:29:33,940 --> 00:29:37,140 My colleagues and I teach the history faculty. 290 00:29:37,300 --> 00:29:38,779 We are convinced 291 00:29:38,941 --> 00:29:41,939 you can only lead the country to democracy. 292 00:29:43,780 --> 00:29:45,379 As the daughter of Aung San, 293 00:29:45,660 --> 00:29:48,140 you will automatically accession of the people. 294 00:29:51,820 --> 00:29:54,579 Your father won the battle for independence. 295 00:29:55,100 --> 00:29:57,419 This is an opportunity to finish what he started. 296 00:29:57,780 --> 00:30:00,059 We must seize this opportunity. 297 00:30:01,299 --> 00:30:03,818 Besides my lack of experience, 298 00:30:05,580 --> 00:30:06,939 you may find 299 00:30:07,580 --> 00:30:09,699 I have something to do. 300 00:30:10,180 --> 00:30:12,939 Can I ask you to think? 301 00:30:34,860 --> 00:30:36,379 Banish these dogs! 302 00:30:45,860 --> 00:30:46,739 Come! 303 00:30:50,979 --> 00:30:54,018 General six professors from the University 304 00:30:54,339 --> 00:30:57,618 came to tell Aung San Suu Kyi that the people supported it. 305 00:30:58,659 --> 00:30:59,778 That's it? 306 00:31:00,139 --> 00:31:03,179 They are fighting for democracy 307 00:31:03,339 --> 00:31:05,939 they want it to take the lead. 308 00:31:06,099 --> 00:31:07,139 It shall not proceed further? 309 00:31:07,500 --> 00:31:08,258 That's it. 310 00:31:09,859 --> 00:31:11,339 Well, okay. 311 00:31:17,018 --> 00:31:19,939 Tomorrow, Aung San Suu Kyi will to Shwedagon. 312 00:31:50,659 --> 00:31:51,258 Your shoes. 313 00:31:53,898 --> 00:31:56,258 Bad, minds do not have warned you! 314 00:31:56,659 --> 00:32:00,178 Finally, the idea of?? Consulting the people 315 00:32:00,739 --> 00:32:02,258 is not the solution. 316 00:32:02,419 --> 00:32:03,577 It was an idea to you. 317 00:32:04,259 --> 00:32:06,258 Turns 318 00:32:06,419 --> 00:32:10,177 I have been badly advised. 319 00:32:11,498 --> 00:32:12,298 General Sein Lwin, 320 00:32:12,618 --> 00:32:14,818 I have a mission to tell you. 321 00:32:15,259 --> 00:32:17,378 You will dismantle the centers of opposition 322 00:32:17,539 --> 00:32:20,818 and deter troublemakers. 323 00:32:21,098 --> 00:32:22,657 'S A lot of people. 324 00:32:23,138 --> 00:32:26,818 Our prisons are big enough. 325 00:32:27,378 --> 00:32:29,017 The most important 326 00:32:29,698 --> 00:32:34,057 is to keep an eye Aung San Suu Kyi and her supporters. 327 00:32:34,298 --> 00:32:35,977 Stop any gathering. 328 00:32:36,938 --> 00:32:39,137 - At your orders, sir. - Okay. 329 00:32:52,219 --> 00:32:54,817 We have only respect and admiration for you. 330 00:32:57,659 --> 00:32:59,737 We must continue on foot. 331 00:33:00,218 --> 00:33:00,817 Okay. 332 00:33:06,097 --> 00:33:07,217 Let's go. 333 00:33:08,658 --> 00:33:09,658 Stop the car! 334 00:33:15,698 --> 00:33:16,377 The boys, let's go. 335 00:33:17,378 --> 00:33:18,337 Hurry. 336 00:33:38,497 --> 00:33:41,217 Dad, we will look for something to eat. 337 00:33:42,217 --> 00:33:44,536 Okay, but not too far. 338 00:33:53,298 --> 00:33:55,936 This is perhaps a little late to think , 339 00:33:56,297 --> 00:33:59,056 but I've never done public speaking. 340 00:33:59,377 --> 00:34:01,176 Now if! 341 00:34:01,817 --> 00:34:02,976 It is not far. 342 00:34:42,697 --> 00:34:45,216 Reverend monks, the Burmese people! 343 00:34:45,377 --> 00:34:47,456 The purpose of this gathering 344 00:34:47,617 --> 00:34:52,175 Is to make the world hear the people's will. 345 00:34:58,096 --> 00:35:02,376 The purpose of this gathering today 346 00:35:02,777 --> 00:35:07,256 is to affirm the desire of the entire country to be a multiparty democracy. 347 00:35:07,416 --> 00:35:09,416 This is what we want to demonstrate. 348 00:35:15,816 --> 00:35:18,936 Some of you do not know my story 349 00:35:19,097 --> 00:35:22,056 and that's quite normal 350 00:35:22,217 --> 00:35:25,016 to want to know what it is. 351 00:35:25,457 --> 00:35:27,896 Because I have lived abroad 352 00:35:28,056 --> 00:35:29,936 and I married a foreigner, 353 00:35:30,096 --> 00:35:33,615 they say I do not understand complex history of the country. 354 00:35:33,776 --> 00:35:38,896 Let me honestly say 355 00:35:39,057 --> 00:35:41,975 that's true. I lived abroad. 356 00:35:42,216 --> 00:35:45,095 And I am also married to a foreigner . 357 00:35:45,576 --> 00:35:47,935 But this is not provided 358 00:35:48,096 --> 00:35:50,895 my love and my devotion to my country 359 00:35:51,416 --> 00:35:53,854 Tampering or mitigated. 360 00:35:59,296 --> 00:36:03,095 My father gave everything he had 361 00:36:03,256 --> 00:36:05,935 in political life of Burma 362 00:36:06,096 --> 00:36:08,455 and he paid with his life. 363 00:36:09,016 --> 00:36:11,614 As the daughter of my father, 364 00:36:11,936 --> 00:36:14,175 I can not remain indifferent 365 00:36:14,416 --> 00:36:16,935 events taking place right now. 366 00:36:17,296 --> 00:36:21,415 The goal we hold so dear is now in sight. 367 00:36:21,976 --> 00:36:24,775 We call for free elections 368 00:36:24,935 --> 00:36:26,134 and regular, 369 00:36:26,296 --> 00:36:29,494 in the shortest possible time. 370 00:36:33,536 --> 00:36:34,135 Mom! 371 00:36:34,776 --> 00:36:36,815 Let us not divide. 372 00:36:36,976 --> 00:36:42,175 Unite forward together towards our goal! 373 00:36:59,295 --> 00:37:00,574 Daw Suu! 374 00:37:13,455 --> 00:37:15,494 A million people? 375 00:37:16,455 --> 00:37:18,694 Maybe not quite a million. 376 00:37:19,295 --> 00:37:20,974 And the press? 377 00:37:30,176 --> 00:37:31,615 Aung San Suu Kyi 378 00:37:31,815 --> 00:37:33,854 daughter of General Aung San 379 00:37:34,015 --> 00:37:37,454 And so far housewife in Oxford and mother of two, 380 00:37:37,615 --> 00:37:41,054 became the great hope for the future in Burma. 381 00:37:55,335 --> 00:37:56,853 It was incredible. 382 00:37:57,015 --> 00:37:59,094 Yes, absolutely. Nevertheless... 383 00:37:59,654 --> 00:38:01,453 A quarter century 384 00:38:01,615 --> 00:38:04,094 of oppression does not fall apart overnight. 385 00:38:07,535 --> 00:38:09,574 It remains to be done. 386 00:38:15,014 --> 00:38:19,254 A pearl of the Raj. It was 80 until Ne Win expelled them. 387 00:38:21,094 --> 00:38:22,254 Here. 388 00:38:25,455 --> 00:38:26,334 Wonderful! 389 00:38:52,494 --> 00:38:53,253 You have to go. 390 00:38:53,654 --> 00:38:55,013 There is still time. 391 00:38:57,014 --> 00:38:58,974 National League for Democracy 392 00:39:15,973 --> 00:39:18,174 - Thank you, Tom. - Please. 393 00:39:25,894 --> 00:39:27,212 It will not, Kim? 394 00:39:27,453 --> 00:39:29,372 You missed the birthday of Alex 395 00:39:30,294 --> 00:39:31,692 and you'll miss mine. 396 00:39:33,253 --> 00:39:36,013 It's too dangerous for you to stay. 397 00:39:36,574 --> 00:39:40,493 I should never forgive myself if something happens to you. 398 00:39:41,493 --> 00:39:46,013 It's back. You must be for the beginning of the quarter. 399 00:39:53,334 --> 00:39:54,413 Please... 400 00:39:54,854 --> 00:39:56,813 Be courageous. For me. 401 00:40:02,454 --> 00:40:04,212 - Watch over your brother. - Yes. 402 00:40:04,374 --> 00:40:06,612 I want you to write me every day. 403 00:40:06,773 --> 00:40:08,092 Goodbye, Mom. 404 00:40:10,333 --> 00:40:11,893 - Be strong. - Do not worry. 405 00:40:14,054 --> 00:40:15,613 - I love you. - I love you. 406 00:40:34,413 --> 00:40:36,533 The leaflets of the NLD! 407 00:40:57,653 --> 00:40:58,732 Everyone is in place. 408 00:41:04,932 --> 00:41:25,612 National League for Democracy! 409 00:41:30,092 --> 00:41:31,572 First Statement 410 00:41:34,332 --> 00:41:35,491 I understood. 411 00:41:36,173 --> 00:41:38,011 Sein Lwin, you know what to do. 412 00:41:40,652 --> 00:41:41,731 Yes, Sir. 413 00:41:41,892 --> 00:41:42,851 Let's go. 414 00:41:46,772 --> 00:41:48,652 It must meet all minorities, 415 00:41:48,812 --> 00:41:51,091 Myitkjina but is lost in the mountains. 416 00:41:51,252 --> 00:41:54,091 Democracy requires the inclusion of all. 417 00:42:05,612 --> 00:42:06,811 They are coming! 418 00:42:09,972 --> 00:42:11,011 Ask your weapon. 419 00:42:11,172 --> 00:42:12,171 Should leave. 420 00:42:12,332 --> 00:42:14,171 Please put this weapon. 421 00:42:14,332 --> 00:42:17,651 We will not respond in any way by violence. 422 00:42:20,292 --> 00:42:22,492 Professor Aris, your visa is canceled. 423 00:42:22,812 --> 00:42:26,851 - We take you to the airport. - I have time to pack my bags? 424 00:42:28,412 --> 00:42:29,131 A minute. 425 00:42:38,612 --> 00:42:40,531 Your program is very full. 426 00:42:40,692 --> 00:42:42,371 We will have dosed your efforts. 427 00:42:42,532 --> 00:42:44,251 Eat and rest well. 428 00:42:44,612 --> 00:42:45,411 We will return. 429 00:42:45,571 --> 00:42:46,571 Climb! 430 00:43:58,531 --> 00:44:00,290 Take good care of Mom. 431 00:44:00,731 --> 00:44:01,930 Course. 432 00:44:57,130 --> 00:44:57,889 I start! 433 00:45:38,289 --> 00:45:39,208 Lucinda, thank you! 434 00:45:40,370 --> 00:45:41,769 From, I beg. 435 00:45:41,931 --> 00:45:43,089 Anthony's there? 436 00:45:43,250 --> 00:45:44,809 No, he just left. 437 00:45:45,490 --> 00:45:49,849 I encourage you all to espouse the cause of democracy 438 00:45:50,450 --> 00:45:53,209 and defense of human rights. 439 00:45:58,929 --> 00:46:02,369 It is essential that we fulfill this peacefully 440 00:46:02,530 --> 00:46:06,009 without further loss of lives. 441 00:46:09,609 --> 00:46:12,728 We, the National League for Democracy, 442 00:46:13,169 --> 00:46:16,328 've Come to ensure that you, the people, 443 00:46:16,489 --> 00:46:19,729 can finally make your voice heard. 444 00:46:39,050 --> 00:46:40,688 There is our village. 445 00:46:41,210 --> 00:46:43,448 Opposite is another village. 446 00:46:50,728 --> 00:46:51,408 No lumps. 447 00:46:51,568 --> 00:46:54,728 - Missing some oats. - No, a pinch of salt. 448 00:46:56,649 --> 00:46:57,649 Here! 449 00:47:01,489 --> 00:47:02,768 Taste me that. 450 00:47:06,088 --> 00:47:07,328 It looks good. 451 00:47:27,289 --> 00:47:30,647 Your mother died! She's gone! 452 00:47:30,808 --> 00:47:31,888 Mom? 453 00:47:55,328 --> 00:47:57,888 The funeral of Daw Khin Kyi, 454 00:47:58,048 --> 00:48:00,967 widow of the great national hero, Aung San, 455 00:48:01,128 --> 00:48:02,367 were sumptuous. 456 00:48:03,328 --> 00:48:07,447 Despite the absence of officials, forced by the authorities 457 00:48:07,608 --> 00:48:10,808 to appear on their workplace, 458 00:48:10,969 --> 00:48:13,728 any event did equaled since the coup. 459 00:48:13,888 --> 00:48:16,647 At least 100,000 people have accompanied the remains 460 00:48:16,808 --> 00:48:18,247 To the grave... 461 00:48:24,128 --> 00:48:26,047 A problem solved! 462 00:48:26,728 --> 00:48:29,367 Let's get the others as soon as possible! 463 00:48:57,607 --> 00:48:58,607 Thank you. 464 00:49:00,487 --> 00:49:03,367 You were a very devoted daughter. 465 00:49:03,888 --> 00:49:05,167 Your father would be proud. 466 00:49:05,608 --> 00:49:07,567 Having done your duty, 467 00:49:08,088 --> 00:49:11,287 you must be pressed to go home. 468 00:49:11,847 --> 00:49:13,326 Once you are ready, 469 00:49:13,687 --> 00:49:15,527 you will be taken to the airport. 470 00:49:16,447 --> 00:49:18,686 It is not necessary, General Nyunt. 471 00:49:18,847 --> 00:49:22,047 For now, here is my duty in Burma 472 00:49:22,208 --> 00:49:23,927 for the campaign. 473 00:49:25,128 --> 00:49:27,047 And your young son? 474 00:49:27,528 --> 00:49:29,526 Their mother must miss them. 475 00:49:29,808 --> 00:49:33,966 The sooner we conduct elections, faster I will be with them. 476 00:49:38,047 --> 00:49:41,807 Maybe you require Ne Win to hurry. 477 00:49:52,127 --> 00:49:54,085 She said she would not go 478 00:49:54,367 --> 00:49:56,206 After the elections. 479 00:50:01,167 --> 00:50:03,766 Apply more pressure on this woman. 480 00:50:20,007 --> 00:50:23,246 This meeting is prohibited. Go home! 481 00:50:47,486 --> 00:50:48,885 All in a row! 482 00:50:55,967 --> 00:50:57,366 I will not hesitate to shoot! 483 00:50:57,527 --> 00:50:58,966 Ready! 484 00:51:00,647 --> 00:51:02,125 They do not pretend. 485 00:51:02,286 --> 00:51:04,125 Wait till another day. 486 00:51:05,326 --> 00:51:07,885 No, do not pay attention to them. 487 00:51:08,566 --> 00:51:12,006 We will continue peacefully. 488 00:51:12,607 --> 00:51:14,125 Stay there first. 489 00:51:18,407 --> 00:51:21,525 Go home! That's an order! 490 00:51:27,006 --> 00:51:30,125 If you are still not I will open fire! 491 00:52:01,606 --> 00:52:02,244 Un... 492 00:52:04,525 --> 00:52:05,604 Two... 493 00:52:12,445 --> 00:52:15,645 Stop! Remember your men, we're leaving! 494 00:52:20,765 --> 00:52:22,044 Let's go! 495 00:52:24,846 --> 00:52:26,724 You should go now. 496 00:52:27,246 --> 00:52:28,205 Loans! 497 00:52:29,046 --> 00:52:30,525 Un... 498 00:52:32,765 --> 00:52:34,324 Two... 499 00:52:37,885 --> 00:52:38,484 Three! 500 00:53:05,605 --> 00:53:08,524 What is more dangerous than a general ? 501 00:53:09,165 --> 00:53:10,524 Two generals. 502 00:53:21,525 --> 00:53:22,284 Then, 503 00:53:22,645 --> 00:53:23,924 it's you 504 00:53:24,245 --> 00:53:26,764 Which have threatened to shoot? 505 00:53:26,925 --> 00:53:27,803 Yes. 506 00:53:32,925 --> 00:53:33,563 And you... 507 00:53:34,164 --> 00:53:36,923 You have taken the initiative to save it. True? 508 00:53:39,445 --> 00:53:43,364 You will all have the opportunity to learn a good lesson. 509 00:53:44,604 --> 00:53:45,203 Your weapon. 510 00:53:46,245 --> 00:53:47,204 Give it to me. 511 00:53:57,045 --> 00:53:58,444 Take him. 512 00:53:59,364 --> 00:54:02,963 His father, the martyr, was a constant threat to us. 513 00:54:03,124 --> 00:54:05,804 We can not afford a second martyr. 514 00:54:05,964 --> 00:54:07,683 Do not misunderstand me. 515 00:54:14,685 --> 00:54:17,603 The tree whose roots have been cut 516 00:54:18,204 --> 00:54:20,763 eventually fall alone. 517 00:54:25,404 --> 00:54:28,243 In an unprecedented escalation intimidation, 518 00:54:28,403 --> 00:54:32,763 Aung San Suu Kyi almost got shot by soldiers yesterday 519 00:54:32,924 --> 00:54:35,324 a rally in Danyubu province. 520 00:54:52,924 --> 00:54:55,243 Name of God, Suu! 521 00:54:57,084 --> 00:55:00,322 I encourage you all to espouse the cause of democracy 522 00:55:00,484 --> 00:55:03,082 and defense of human rights. 523 00:55:13,883 --> 00:55:17,403 It is essential that us to fulfill this peacefully, 524 00:55:17,564 --> 00:55:20,642 without further loss of lives. 525 00:55:22,763 --> 00:55:24,202 Democracy! 526 00:55:25,443 --> 00:55:26,402 Follow us! 527 00:55:50,483 --> 00:55:51,283 A good day. 528 00:55:52,523 --> 00:55:53,762 Do not you, U Win Tin? 529 00:56:09,003 --> 00:56:11,242 Daw Suu, everywhere we went, 530 00:56:11,443 --> 00:56:13,522 they were arrested and taken people. 531 00:56:15,723 --> 00:56:17,042 They took them where? 532 00:56:18,322 --> 00:56:21,121 Some in a forced labor camp at the border 533 00:56:21,922 --> 00:56:24,763 to transport weapons and drugs 534 00:56:25,163 --> 00:56:27,442 for the generals. 535 00:56:29,083 --> 00:56:29,962 And the others? 536 00:57:10,042 --> 00:57:11,401 Should write to the UN 537 00:57:11,562 --> 00:57:14,881 and Amnesty International to inform them 538 00:57:15,042 --> 00:57:18,201 treatment of the Burmese people by the military. 539 00:57:19,642 --> 00:57:20,922 What to write, please. 540 00:57:28,122 --> 00:57:28,881 My darling, 541 00:57:29,042 --> 00:57:31,481 Every day new atrocities 542 00:57:32,001 --> 00:57:37,201 Committed by a regime desperate to cling to power. 543 00:57:37,442 --> 00:57:39,481 But you can not go back. 544 00:57:39,643 --> 00:57:42,961 As my father said: "Hopefully all goes well 545 00:57:43,642 --> 00:57:45,601 "while preparing for the worst." 546 00:57:45,762 --> 00:57:49,961 So, darling, I implore you, keep yourself well to make you worry. 547 00:57:50,841 --> 00:57:51,641 Hi, Dad. 548 00:57:53,202 --> 00:57:54,320 Your mother kisses you. 549 00:57:54,763 --> 00:57:55,521 It is well? 550 00:57:57,242 --> 00:57:58,641 Always busy. 551 00:57:59,562 --> 00:58:02,161 I hope that his efforts will be rewarded. 552 00:58:10,441 --> 00:58:11,441 Hello. 553 00:58:11,601 --> 00:58:13,401 - Please. - Thank you. 554 00:58:16,962 --> 00:58:18,401 Professor Finnis. 555 00:58:18,681 --> 00:58:20,401 Excuse me, excuse me. 556 00:58:20,922 --> 00:58:23,520 Sorry to bother you. Prof. Michael Aris, 557 00:58:23,682 --> 00:58:24,480 Aung San Suu Kui's husband... 558 00:58:24,642 --> 00:58:25,481 course! 559 00:58:25,641 --> 00:58:29,080 I am the course of your wife with admiration. 560 00:58:29,241 --> 00:58:30,640 Not to annoy you, 561 00:58:30,801 --> 00:58:34,681 I think you have influence with the Nobel Committee. 562 00:58:34,842 --> 00:58:37,880 You willing to submit the name of my wife? 563 00:58:38,641 --> 00:58:40,601 His candidacy is very solid. 564 00:58:41,721 --> 00:58:44,240 Anything that reinforces its international reputation 565 00:58:44,401 --> 00:58:47,720 contributes in some way to protect. 566 00:58:48,401 --> 00:58:50,921 You can imagine, the question of its safety 567 00:58:51,162 --> 00:58:52,400 weigh myself a lot. 568 00:58:52,561 --> 00:58:55,121 Please send me a kind of CV 569 00:58:55,881 --> 00:58:59,240 and I will present to Vaclav Havel and his Committee. 570 00:58:59,401 --> 00:59:01,880 It would we very helpful. 571 00:59:02,441 --> 00:59:03,760 You see, 572 00:59:03,920 --> 00:59:07,960 everyday I tell myself that luck could abandon. 573 00:59:08,281 --> 00:59:09,920 I will do my best. 574 00:59:11,001 --> 00:59:12,041 Thank you very much. 575 00:59:15,841 --> 00:59:18,760 Karma! I was looking for you. Follow me. 576 00:59:19,841 --> 00:59:20,959 Pr Aris, I must... 577 00:59:21,200 --> 00:59:22,639 I need you. 578 00:59:22,800 --> 00:59:25,960 Instead of titillating about the election date, 579 00:59:26,120 --> 00:59:29,520 I concocted a plan of action. I have here somewhere 580 00:59:29,681 --> 00:59:31,760 all dissertations Suu. 581 00:59:31,921 --> 00:59:33,760 Including one of his father 582 00:59:33,920 --> 00:59:36,000 and on colonial Burma. 583 00:59:36,161 --> 00:59:39,599 Read all of this and see what you get to draw. 584 00:59:40,160 --> 00:59:43,439 We will nominate Suu the Nobel Prize. 585 00:59:44,320 --> 00:59:45,240 It's great. 586 00:59:45,401 --> 00:59:46,560 Yes. 587 00:59:46,721 --> 00:59:49,639 Good. At work! We'll see what happens. 588 00:59:54,881 --> 00:59:55,960 Good. 589 01:00:52,399 --> 01:00:55,038 It will not help I tell you to preserve you, 590 01:00:55,279 --> 01:00:59,320 but please, remains judicious in all things. 591 01:00:59,480 --> 01:01:01,079 You have to choose the right time. 592 01:01:01,240 --> 01:01:04,639 If your husband loves you deeply still has some authority over you, 593 01:01:04,800 --> 01:01:06,918 so listen to me, I pray. 594 01:01:07,080 --> 01:01:11,158 Be as gentle with yourself as I would if I was there. 595 01:01:17,120 --> 01:01:18,239 Dad! 596 01:01:21,919 --> 01:01:23,159 Warning! 597 01:01:24,360 --> 01:01:25,798 Lord! 598 01:01:30,799 --> 01:01:32,998 Looks like it's Christmas in advance. 599 01:01:44,159 --> 01:01:46,358 Kim, watch out, finally! 600 01:01:46,519 --> 01:01:48,078 Yes, my brother in perfect! 601 01:01:57,079 --> 01:01:57,999 Yes. 602 01:02:00,919 --> 01:02:02,078 How? 603 01:02:05,399 --> 01:02:06,558 Oh no! 604 01:02:07,278 --> 01:02:08,318 Yes. 605 01:02:08,999 --> 01:02:10,157 I'm sorry. 606 01:02:12,280 --> 01:02:13,918 Lucinda, I remind you. 607 01:02:14,839 --> 01:02:16,598 Good. Goodbye. 608 01:02:19,759 --> 01:02:20,758 Dad? 609 01:02:23,039 --> 01:02:24,998 That was your Aunt Lucinda. 610 01:02:27,159 --> 01:02:29,678 I'm sorry, your grandfather died. 611 01:02:32,119 --> 01:02:34,598 I have to organize the funeral Scotland. 612 01:03:02,318 --> 01:03:04,637 A Burmese Nobel Prize? 613 01:03:07,919 --> 01:03:09,598 I'll tell you. 614 01:03:09,959 --> 01:03:11,837 This woman must be isolated 615 01:03:12,399 --> 01:03:14,357 all those who support it. 616 01:03:14,718 --> 01:03:17,357 As to isolate the world... 617 01:03:17,518 --> 01:03:18,717 Head? 618 01:03:19,198 --> 01:03:21,717 I have an idea on the issue. 619 01:03:22,438 --> 01:03:23,157 Continue. 620 01:03:24,677 --> 01:03:26,758 Give me the reins. 621 01:03:27,279 --> 01:03:30,717 I can make it be forgotten, here and elsewhere. 622 01:03:34,678 --> 01:03:35,517 Tell a figure. 623 01:03:36,118 --> 01:03:36,757 5. 624 01:03:50,278 --> 01:03:52,477 Sein Lwin, you may have. 625 01:03:56,237 --> 01:03:56,836 Now 626 01:03:57,317 --> 01:03:59,917 you alone make me accountable. 627 01:04:00,317 --> 01:04:03,158 You have carte blanche to solve this problem. 628 01:04:03,478 --> 01:04:05,477 - Count Me in. - Good. 629 01:04:49,277 --> 01:04:50,316 Hello! 630 01:04:52,117 --> 01:04:53,836 It's time to wake up. 631 01:04:57,158 --> 01:04:58,156 Hello! 632 01:05:01,358 --> 01:05:02,077 Did you sleep well? 633 01:05:05,557 --> 01:05:06,516 So 634 01:05:06,677 --> 01:05:08,236 Do not be afraid, 635 01:05:08,757 --> 01:05:12,116 but home is surrounded by soldiers. 636 01:05:13,516 --> 01:05:15,116 There is perhaps nothing will. 637 01:05:15,638 --> 01:05:18,956 But if I am arrested, I arranged 638 01:05:19,157 --> 01:05:20,076 for your repatriation. 639 01:05:20,477 --> 01:05:23,116 I want you to know that whatever happens, 640 01:05:23,277 --> 01:05:26,235 we pamper you. Okay? 641 01:05:27,397 --> 01:05:28,236 Yes. 642 01:05:44,956 --> 01:05:46,795 Aung San Suu Kyi, you are officially 643 01:05:46,957 --> 01:05:49,236 Arrest. Apart from your children, 644 01:05:49,396 --> 01:05:51,035 everyone must leave. 645 01:05:55,636 --> 01:05:59,196 Enter quickly at home, as discreetly as possible. 646 01:06:00,796 --> 01:06:01,915 Out! 647 01:06:02,557 --> 01:06:03,195 Go away! 648 01:06:04,556 --> 01:06:05,595 Take that! 649 01:06:20,916 --> 01:06:21,635 File. 650 01:06:21,796 --> 01:06:22,675 Immediately. 651 01:06:47,917 --> 01:06:50,835 Take everything. Not allow any document here. 652 01:06:51,156 --> 01:06:51,995 Drain the library. 653 01:07:02,076 --> 01:07:03,554 These are my jokes. 654 01:07:04,395 --> 01:07:06,355 They do not make you laugh, that's it. 655 01:07:27,876 --> 01:07:32,035 Take the small and will find your father. Go, dark! 656 01:07:38,475 --> 01:07:40,434 Take all folders. 657 01:07:47,355 --> 01:07:49,154 Yes, I understand. 658 01:07:49,315 --> 01:07:52,554 All lines are cut Burmese, or only one? 659 01:07:53,595 --> 01:07:55,154 I see. It. 660 01:07:55,915 --> 01:07:56,634 Thank you. 661 01:08:56,595 --> 01:08:57,794 Follow me! 662 01:09:21,474 --> 01:09:22,913 While you're in Rangoon, 663 01:09:23,195 --> 01:09:24,193 you are subject 664 01:09:24,434 --> 01:09:27,753 detention conditions your wife. 665 01:09:28,794 --> 01:09:30,792 No contact with the Embassy 666 01:09:30,994 --> 01:09:33,634 Nor with any political activist. 667 01:09:36,354 --> 01:09:37,433 It is clear? 668 01:09:38,354 --> 01:09:39,193 Yes. 669 01:09:40,754 --> 01:09:42,393 Enjoy! 670 01:10:12,034 --> 01:10:13,553 Chocolate? We did not. 671 01:10:15,313 --> 01:10:15,912 Boys! 672 01:10:17,113 --> 01:10:18,192 Dad? 673 01:10:24,313 --> 01:10:25,353 Where are the others? 674 01:10:26,433 --> 01:10:27,753 Mom makes the hunger strike. 675 01:10:28,554 --> 01:10:29,953 The hunger strike? 676 01:10:39,154 --> 01:10:39,873 Mikey. 677 01:10:42,673 --> 01:10:46,073 They came early in the morning and arrested my colleagues, 678 01:10:46,234 --> 01:10:49,152 but I am under house arrest. 679 01:10:49,314 --> 01:10:51,312 I know that I will not eat 680 01:10:51,473 --> 01:10:53,712 that when I put in prison too. 681 01:10:54,634 --> 01:10:57,432 - They cut the phone. - With scissors! 682 01:10:57,673 --> 01:10:58,592 You can not imagine 683 01:10:58,833 --> 01:11:00,552 my relief that you're here. 684 01:11:00,953 --> 01:11:02,231 When did you eat? 685 01:11:02,832 --> 01:11:04,032 There are three days. 686 01:11:04,273 --> 01:11:05,232 - Four. - Three. 687 01:11:08,153 --> 01:11:11,352 It is never a dull moment in this family. 688 01:11:11,513 --> 01:11:13,192 What do I do with you? 689 01:12:05,433 --> 01:12:06,512 Growing concern 690 01:12:06,672 --> 01:12:09,431 About the fate of Professor Aris, a British academic 691 01:12:09,592 --> 01:12:11,792 disappeared there for a fortnight. 692 01:12:11,952 --> 01:12:14,351 It has not been seen since his arrival in Rangoon 693 01:12:14,512 --> 01:12:16,912 where he came to visit his wife. 694 01:12:17,393 --> 01:12:21,272 The Department has called for new urgently 695 01:12:21,432 --> 01:12:25,712 but the Burmese authorities refuse to say 696 01:12:25,872 --> 01:12:28,431 if he's okay and where he is. 697 01:12:28,592 --> 01:12:32,711 According to the British Embassy,?? The only thing we know is that... 698 01:12:53,872 --> 01:12:55,592 Listen, Suu. 699 01:12:56,352 --> 01:12:57,752 If you die, 700 01:12:58,152 --> 01:13:00,591 boys lose their mother 701 01:13:01,192 --> 01:13:03,790 and your people, its best defender. 702 01:13:04,511 --> 01:13:05,871 I can try something? 703 01:13:06,671 --> 01:13:07,711 What? 704 01:13:24,512 --> 01:13:25,390 Sitting. 705 01:13:45,031 --> 01:13:45,990 Standing. 706 01:13:51,592 --> 01:13:54,631 I wish you submit a proposal. 707 01:13:55,871 --> 01:13:57,991 It's been 12 days 708 01:13:58,151 --> 01:13:59,950 my wife has not eaten anything. 709 01:14:00,191 --> 01:14:02,430 I must stress 710 01:14:02,591 --> 01:14:05,390 Speed at which his condition deteriorates. 711 01:14:05,871 --> 01:14:07,870 It is ready 712 01:14:08,072 --> 01:14:10,910 to give up his hunger strike, 713 01:14:11,871 --> 01:14:14,551 if you give a formal assurance 714 01:14:15,031 --> 01:14:17,030 that colleagues are treated well. 715 01:14:18,391 --> 01:14:20,589 I emphasize the danger it. 716 01:14:20,751 --> 01:14:24,069 It will not survive more than a day or two. 717 01:14:24,710 --> 01:14:28,310 I ask you to carefully consider 718 01:14:28,472 --> 01:14:32,470 consequences that you will support if you do not act quickly. 719 01:14:49,071 --> 01:14:51,069 Authorities give you the assurance 720 01:14:51,351 --> 01:14:53,829 that no harm will be done to your colleagues. 721 01:15:01,470 --> 01:15:02,510 It suits you? 722 01:15:35,790 --> 01:15:38,750 Aung San Suu Kyi is worried about you, apparently. 723 01:15:38,911 --> 01:15:40,710 Here, eat. 724 01:16:37,230 --> 01:16:38,909 What is that noise? 725 01:16:46,669 --> 01:16:47,788 It's called... 726 01:16:49,149 --> 01:16:50,708 Music. 727 01:17:01,989 --> 01:17:04,748 I spent the week the strangest of my life. 728 01:17:06,189 --> 01:17:08,148 Thank you for everything. 729 01:17:08,749 --> 01:17:11,029 I do without you would not exit. 730 01:17:11,790 --> 01:17:13,028 The house will be quiet. 731 01:17:13,189 --> 01:17:14,748 I know. I will continue 732 01:17:14,949 --> 01:17:16,709 waving the red rag. 733 01:17:16,989 --> 01:17:19,068 So long as we quickly tunnel. 734 01:17:19,869 --> 01:17:22,628 I'm okay, Mikey. Do not worry. 735 01:17:22,909 --> 01:17:24,268 Ta priority, it is boys. 736 01:17:24,428 --> 01:17:25,507 I know. 737 01:18:13,349 --> 01:18:17,387 The Burmese authorities have announced that the ballot would be held in May. 738 01:18:17,549 --> 01:18:20,387 However, Aung San Suu Kyi was not authorized 739 01:18:20,548 --> 01:18:23,027 to be a candidate in elections 740 01:18:23,189 --> 01:18:24,628 under an obscure law 741 01:18:24,869 --> 01:18:28,548 prohibiting the President of Burma to have a foreign spouse. 742 01:18:30,708 --> 01:18:32,188 I understand. 743 01:18:33,428 --> 01:18:34,387 Okay. 744 01:18:35,268 --> 01:18:36,467 Bye. 745 01:18:40,308 --> 01:18:43,188 - What call brutal! - Who was that? 746 01:18:43,549 --> 01:18:44,467 The Embassy. 747 01:18:44,628 --> 01:18:48,667 Boys no longer meet the conditions of Burmese nationality. 748 01:18:48,828 --> 01:18:51,547 Their passports are invalidated. Effect. 749 01:18:51,708 --> 01:18:53,387 It is beyond comprehension. 750 01:18:54,508 --> 01:18:58,107 They decided that preventing Suu to see his children 751 01:18:58,267 --> 01:19:00,227 was an effective way of breaking it. 752 01:19:01,748 --> 01:19:04,307 At least they hold elections. 753 01:19:04,588 --> 01:19:05,707 Wait and see. 754 01:19:06,188 --> 01:19:08,867 Hopefully everything is resolved soon. 755 01:19:09,028 --> 01:19:10,467 Yes, hope. 756 01:19:11,467 --> 01:19:13,187 We all cling to hope. 757 01:19:16,228 --> 01:19:19,348 This is a day that few would have imagined Burmese live. 758 01:19:19,508 --> 01:19:22,427 Across the country, incredible scenes. 759 01:19:22,588 --> 01:19:25,227 We press their thousands to vote 760 01:19:25,387 --> 01:19:27,507 first elections in 40 years. 761 01:19:27,667 --> 01:19:30,507 The first estimates are falling... 762 01:19:30,667 --> 01:19:32,586 Aung San Suu Kyi 763 01:19:32,747 --> 01:19:34,426 392 seats. 764 01:19:34,588 --> 01:19:35,546 La Junta 765 01:19:35,707 --> 01:19:36,747 10 seats. 766 01:19:38,268 --> 01:19:39,467 She won! 767 01:19:43,948 --> 01:19:45,227 My God! 768 01:19:45,547 --> 01:19:46,707 It's great! 769 01:19:46,867 --> 01:19:47,667 In Burma, 770 01:19:47,827 --> 01:19:50,706 it's a tidal wave extraordinary for Aung San Suu Kyi 771 01:19:50,867 --> 01:19:52,826 and his party, the National League 772 01:19:52,987 --> 01:19:54,226 for Democracy. 773 01:19:54,387 --> 01:19:57,467 In a country where gatherings of more than 5 persons are prohibited, 774 01:19:58,068 --> 01:20:00,306 NLD party seems 775 01:20:00,468 --> 01:20:03,387 to celebrate his victory to the end of the night. 776 01:20:30,786 --> 01:20:33,586 I'll put flowers in their hair. 777 01:20:51,107 --> 01:20:53,066 Final result of the vote 778 01:20:55,187 --> 01:20:56,146 Check this out! 779 01:20:56,307 --> 01:20:58,466 This woman won. 780 01:20:59,547 --> 01:21:00,986 This is absurd! 781 01:21:02,307 --> 01:21:03,626 Bring the phone! 782 01:21:22,186 --> 01:21:23,465 Stop! 783 01:21:24,946 --> 01:21:26,305 Go back immediately! 784 01:21:30,906 --> 01:21:32,465 Stop. Go back! 785 01:21:32,626 --> 01:21:36,305 This is silly. I just want to talk to them. Do not be ridiculous. 786 01:21:36,867 --> 01:21:39,305 - I'll talk to them. - I have the authority to shoot. 787 01:21:39,466 --> 01:21:40,785 You will not shoot. 788 01:21:56,426 --> 01:21:57,905 Go back home! 789 01:22:24,506 --> 01:22:26,185 Sit. 790 01:22:29,266 --> 01:22:31,665 Now that the elections were held, 791 01:22:32,105 --> 01:22:34,465 I have good news for you. 792 01:22:35,385 --> 01:22:38,384 Authorities are willing to find common ground. 793 01:22:38,545 --> 01:22:40,865 If you write to your wife 794 01:22:41,026 --> 01:22:45,145 to encourage him to return to Oxford to live faster, 795 01:22:45,706 --> 01:22:48,985 they will empower you from there. 796 01:22:49,985 --> 01:22:51,064 I see. 797 01:22:52,785 --> 01:22:55,264 Since I have no intention 798 01:22:55,425 --> 01:22:57,904 to ask such a thing to my wife, 799 01:22:58,065 --> 01:22:59,145 I'll take my leave. 800 01:23:09,705 --> 01:23:12,624 Those bastards will stop at nothing! 801 01:23:13,105 --> 01:23:16,464 If they hope that I will flatten, they will be surprised. 802 01:23:17,465 --> 01:23:18,625 Let's go. 803 01:23:24,465 --> 01:23:26,224 Despite his crushing defeat, 804 01:23:27,145 --> 01:23:31,263 Burmese junta still can not Aung San Suu Kyi 805 01:23:31,425 --> 01:23:33,864 taking office as prime minister-elect. 806 01:23:35,585 --> 01:23:37,904 She is still confined home 807 01:23:38,066 --> 01:23:41,864 while leaders of his party, the NLD, 808 01:23:42,025 --> 01:23:43,344 are arrested one after the other. 809 01:23:45,505 --> 01:23:48,303 The monks launched a protest movement 810 01:23:48,465 --> 01:23:51,144 and monasteries were stormed by the army. 811 01:24:08,464 --> 01:24:10,423 I assure you, Professor Aris 812 01:24:10,584 --> 01:24:12,824 we do our best. 813 01:24:12,985 --> 01:24:15,344 Nevertheless, we believe 814 01:24:15,505 --> 01:24:18,104 that by imposing economic sanctions on Burma, 815 01:24:18,265 --> 01:24:20,223 we would give free rein in Beijing 816 01:24:20,384 --> 01:24:24,024 who would benefit for strengthen its economic stranglehold 817 01:24:24,184 --> 01:24:25,023 on Rangoon. 818 01:24:25,184 --> 01:24:27,543 Now I have an important meeting. 819 01:24:27,704 --> 01:24:30,504 I wish you luck. 820 01:25:03,384 --> 01:25:04,063 Pr Finnis. 821 01:25:04,344 --> 01:25:06,823 - How are you? - I've been better. 822 01:25:07,264 --> 01:25:11,223 I think what I have to say will cheer you up. 823 01:25:15,624 --> 01:25:19,903 The joy and pride we feel, our children and I, 824 01:25:20,184 --> 01:25:23,543 are tinged with sadness and apprehension . 825 01:25:24,024 --> 01:25:27,343 I doubt that the Nobel Prize ever awarded 826 01:25:27,504 --> 01:25:30,943 a person who is in isolation so extreme. 827 01:25:31,304 --> 01:25:35,143 And I know he was never given a woman in this situation. 828 01:25:35,304 --> 01:25:39,102 This will do three years that Suu is detained for political reasons 829 01:25:39,264 --> 01:25:41,102 by the military regime. 830 01:25:41,383 --> 01:25:44,863 We, his family, have no contact with her. 831 01:25:45,024 --> 01:25:46,943 The only thing we know, 832 01:25:47,384 --> 01:25:49,423 is that she's all alone. 833 01:25:50,544 --> 01:25:52,862 I hope selfishly 834 01:25:53,023 --> 01:25:55,302 that our situation will become more liveable 835 01:25:55,464 --> 01:25:58,582 recognition through Supreme 836 01:25:58,743 --> 01:26:01,462 its moral and physical courage, 837 01:26:01,624 --> 01:26:05,263 And that we will finally have the right to report visit again. 838 01:26:06,303 --> 01:26:07,902 We miss her a lot. 839 01:26:11,463 --> 01:26:13,102 You too, I miss you. 840 01:26:14,423 --> 01:26:18,142 One of us will make a speech at the award ceremony. 841 01:26:18,302 --> 01:26:19,582 Volunteers? 842 01:26:21,944 --> 01:26:24,902 If your mother has access to a radio, 843 01:26:25,063 --> 01:26:28,422 it will be very touched to hear one of you. 844 01:26:30,343 --> 01:26:31,422 I will. 845 01:26:32,303 --> 01:26:33,822 Good. That's good. 846 01:27:41,582 --> 01:27:45,661 We live in Oslo, I where the Nobel Prize is... 847 01:27:47,062 --> 01:27:49,661 There is more power! 848 01:27:49,822 --> 01:27:50,781 We no longer have the radio! 849 01:27:50,941 --> 01:27:54,181 This is good, do not worry. I'm on it. 850 01:27:57,743 --> 01:28:00,141 I called Michael Alexander 851 01:28:00,302 --> 01:28:01,581 and Kim Aris. 852 01:28:01,742 --> 01:28:05,261 Move up to receive the gold medal and diploma 853 01:28:05,422 --> 01:28:06,540 behalf of your wife 854 01:28:06,822 --> 01:28:07,661 and mother, 855 01:28:07,981 --> 01:28:09,180 Nobel Laureate 856 01:28:09,342 --> 01:28:10,621 1991 857 01:28:11,303 --> 01:28:13,021 Aung San Suu Kyi. 858 01:28:55,582 --> 01:28:57,300 I have another radio! 859 01:28:57,461 --> 01:28:58,500 Quick, quick! 860 01:29:07,062 --> 01:29:09,461 Batteries are required, wait. 861 01:29:22,140 --> 01:29:24,981 Now it was the turn of the young Alexander Aris, 862 01:29:25,141 --> 01:29:27,100 eldest son of Aung San Suu Kyi 863 01:29:27,262 --> 01:29:29,860 take place on the podium. 864 01:29:30,502 --> 01:29:32,780 I stand here before you today 865 01:29:33,021 --> 01:29:36,420 to accept on behalf of my mother, Aung San Suu Kyi 866 01:29:36,581 --> 01:29:39,980 the best reward, the Nobel Peace. 867 01:29:40,701 --> 01:29:44,220 Because circumstances prevented him from joining us, 868 01:29:44,381 --> 01:29:48,380 I will try to say what she wants probably express. 869 01:29:50,061 --> 01:29:52,619 We must remember that the lonely struggle 870 01:29:52,781 --> 01:29:56,260 that takes place in a ownership under surveillance in Rangoon 871 01:29:56,700 --> 01:30:00,580 fits in the global fight for Shipping 872 01:30:00,982 --> 01:30:02,220 of the human mind 873 01:30:02,381 --> 01:30:04,940 of political tyranny and oppression psychological. 874 01:30:08,861 --> 01:30:11,500 Lessons from the past will not be forgotten. 875 01:30:12,100 --> 01:30:13,940 It is our hope for the future 876 01:30:14,100 --> 01:30:16,059 we celebrate today. 877 01:31:01,221 --> 01:31:03,219 What is that noise? 878 01:31:04,380 --> 01:31:05,459 From music. 879 01:32:13,340 --> 01:32:16,219 The old generals will be forced to yield. 880 01:32:16,539 --> 01:32:18,218 This is a matter of time. 881 01:32:18,380 --> 01:32:20,098 Yes, I hope. 882 01:32:20,259 --> 01:32:22,218 Let's see what happens. 883 01:32:22,379 --> 01:32:24,738 Pathways military are impenetrable. 884 01:32:25,018 --> 01:32:26,739 Your mother would be proud of you. 885 01:32:26,900 --> 01:32:27,538 Thank you. 886 01:32:27,700 --> 01:32:28,299 Bravo. 887 01:32:36,739 --> 01:32:38,178 Why? 888 01:32:40,738 --> 01:32:41,858 Okay. 889 01:32:43,138 --> 01:32:44,298 Suu. 890 01:32:44,858 --> 01:32:45,938 Mom. 891 01:32:55,579 --> 01:32:59,138 Off your shoes. I do not want mud in the house. 892 01:33:01,538 --> 01:33:05,299 The dinners later tonight, at 19:30. Comes Uncle Anthony. 893 01:33:11,619 --> 01:33:12,818 What has he? 894 01:33:15,058 --> 01:33:16,297 I miss Mom. 895 01:33:45,019 --> 01:33:46,578 Liberate us from the fear 896 01:33:56,858 --> 01:34:01,017 "To progress, humanity must learn from Gandhi." 897 01:34:16,218 --> 01:34:17,337 Exchange with him. 898 01:34:41,418 --> 01:34:44,177 "The art of a people is a reflection of his thought." 899 01:34:48,657 --> 01:34:50,777 Is it a new face? 900 01:34:53,217 --> 01:34:54,097 Name? 901 01:34:57,138 --> 01:34:58,736 Do you speak English? 902 01:35:01,778 --> 01:35:03,296 What is your name? 903 01:35:04,977 --> 01:35:05,657 Arun. 904 01:35:08,657 --> 01:35:11,496 Approach. I'll show you something. 905 01:35:17,658 --> 01:35:19,856 Do not be afraid, I do not bite. 906 01:35:23,617 --> 01:35:25,056 "You do not think about politics. 907 01:35:26,217 --> 01:35:27,936 "But the political thinking of you." 908 01:35:28,177 --> 01:35:30,056 These are the words of my father. 909 01:35:30,417 --> 01:35:33,137 Cogitez on it for you. 910 01:35:39,257 --> 01:35:40,856 Eminence, thank you 911 01:35:41,017 --> 01:35:42,936 take the time to receive me. 912 01:35:43,097 --> 01:35:46,696 Dear Michael, I think Suu every day. 913 01:35:46,856 --> 01:35:49,616 I wish we could do more . 914 01:35:49,777 --> 01:35:52,496 I hope you bring me good news . 915 01:35:52,698 --> 01:35:56,056 No, sorry, but the situation has hardly changed. 916 01:35:56,217 --> 01:35:59,896 The fact is that the generals scoff that the United States 917 01:36:00,056 --> 01:36:02,016 and Europe condemn their action. 918 01:36:02,297 --> 01:36:05,176 Asian Without support, I doubt 919 01:36:05,336 --> 01:36:07,056 we make progress. 920 01:36:07,218 --> 01:36:09,656 Why wait? Excuse me. 921 01:36:10,857 --> 01:36:11,536 My Friends. 922 01:36:12,057 --> 01:36:13,136 Hello! 923 01:36:13,297 --> 01:36:15,895 I want to annoy few moments. 924 01:36:16,457 --> 01:36:18,256 It is a pleasure to see you again. 925 01:36:23,656 --> 01:36:24,895 The Asian Nations South East 926 01:36:25,057 --> 01:36:27,376 have carefully studied your request 927 01:36:27,537 --> 01:36:28,976 to join our association. 928 01:36:29,297 --> 01:36:30,696 A priori, 929 01:36:31,337 --> 01:36:33,295 we are quite favorable. 930 01:36:33,617 --> 01:36:36,295 I am enchanted. A toast! 931 01:36:38,537 --> 01:36:42,655 But although the U.S. And Europe are our competitors, 932 01:36:42,896 --> 01:36:45,775 we depend on their goodwill. 933 01:36:49,416 --> 01:36:52,015 Democracy takes time to implement. 934 01:36:52,176 --> 01:36:54,535 It is not done overnight. 935 01:36:54,776 --> 01:36:56,015 We understand. 936 01:36:56,176 --> 01:36:59,215 It would be fashionable you make a gesture. 937 01:37:00,216 --> 01:37:01,975 What kind of gesture? 938 01:37:05,216 --> 01:37:07,615 The police chief is here to see you. 939 01:37:17,296 --> 01:37:19,655 Your house arrest is lifted. 940 01:37:20,256 --> 01:37:23,296 You are free to come and go as you please. 941 01:38:24,335 --> 01:38:24,934 Is that you? 942 01:38:25,096 --> 01:38:28,374 You will not believe it, but I call the embassy. 943 01:38:28,535 --> 01:38:29,334 I am free. 944 01:38:30,055 --> 01:38:30,694 Tell the boys 945 01:38:30,855 --> 01:38:31,614 I am free. 946 01:38:33,294 --> 01:38:35,175 It's not possible! 947 01:38:35,376 --> 01:38:37,174 My colleagues also were released. 948 01:38:37,495 --> 01:38:40,534 If I hurry, I can succeed 949 01:38:40,696 --> 01:38:42,134 to be with you tomorrow. 950 01:38:42,295 --> 01:38:43,454 Tomorrow will be a great day. 951 01:38:43,735 --> 01:38:44,854 A wonderful day! 952 01:38:45,015 --> 01:38:48,653 I hope to reorganize a meeting of the NLD. 953 01:38:48,894 --> 01:38:50,614 One of the happiest days of my life. 954 01:38:50,775 --> 01:38:52,215 Starting tomorrow morning. 955 01:38:52,456 --> 01:38:55,734 I called the airport. It may be tomorrow. 956 01:38:55,936 --> 01:38:56,854 But very soon! 957 01:38:57,695 --> 01:38:59,854 Because the struggle continues. 958 01:39:00,055 --> 01:39:00,814 What is it? 959 01:39:01,295 --> 01:39:03,014 The fight continues. 960 01:39:26,334 --> 01:39:27,933 The Lady waits 961 01:40:09,495 --> 01:40:12,053 I've never seen her so radiant. 962 01:40:12,454 --> 01:40:13,973 I'm glad you're here. 963 01:40:16,134 --> 01:40:16,773 Hello, Mom. 964 01:40:16,974 --> 01:40:18,253 Alexander! 965 01:40:18,893 --> 01:40:20,853 Where is my boy? 966 01:40:23,854 --> 01:40:25,814 What a joy to have you all! 967 01:40:26,334 --> 01:40:28,693 Daw Suu, we must advance! 968 01:40:29,654 --> 01:40:31,693 I did not for long. 969 01:40:32,054 --> 01:40:32,893 Go. 970 01:40:45,374 --> 01:40:46,413 Dad. 971 01:40:59,173 --> 01:41:00,493 There you are! 972 01:41:01,534 --> 01:41:03,213 I've been looking everywhere. 973 01:41:03,374 --> 01:41:04,852 You know me. 974 01:41:05,294 --> 01:41:06,813 I do not stray. 975 01:41:08,333 --> 01:41:11,852 Many years ago I expected hold you in my arms. 976 01:41:13,413 --> 01:41:15,532 I can not stop pinching myself. 977 01:41:15,773 --> 01:41:19,813 When I thought of you, I imagined what you were doing. 978 01:41:20,014 --> 01:41:22,852 Often I mentioned. Sometimes aloud. 979 01:41:23,813 --> 01:41:25,813 You always felt reassured. 980 01:41:25,973 --> 01:41:27,973 You remembered your unfailing love. 981 01:41:30,053 --> 01:41:33,172 You are aware that the world wants beatify you. 982 01:41:34,333 --> 01:41:36,933 The cult of personality does not interest me much. 983 01:41:37,094 --> 01:41:40,333 A saint, this is just a sinner who is efforts. 984 01:41:40,493 --> 01:41:42,292 What are your faults? 985 01:41:42,573 --> 01:41:43,852 You forgot? 986 01:41:44,013 --> 01:41:47,492 My tantrums, my impatience. 987 01:41:48,293 --> 01:41:49,452 And I stop. 988 01:41:50,013 --> 01:41:51,452 I know. 989 01:41:54,532 --> 01:41:57,412 I've read good things about you, anyway. 990 01:41:58,053 --> 01:42:00,492 "The Mandela Rangoon", "The Burma Star". 991 01:42:00,973 --> 01:42:03,532 My favorite is the one the Times. 992 01:42:03,693 --> 01:42:05,372 A beautiful picture of you 993 01:42:06,453 --> 01:42:09,411 and below, the title "The Iron Orchid". 994 01:42:12,932 --> 01:42:14,893 This is how you see me? 995 01:42:17,133 --> 01:42:20,892 I did not order much, lately. 996 01:42:25,532 --> 01:42:27,372 If you want your freedom back... 997 01:42:30,692 --> 01:42:32,292 Start from scratch... 998 01:42:32,813 --> 01:42:34,332 I want you to know 999 01:42:34,493 --> 01:42:36,212 I understand that. 1000 01:42:37,573 --> 01:42:38,732 Listen. 1001 01:42:39,693 --> 01:42:42,891 I will not deny that this long separation is heavy. 1002 01:42:43,132 --> 01:42:44,331 For boys, too. 1003 01:42:44,692 --> 01:42:47,651 But things are perfectly clear. 1004 01:42:48,012 --> 01:42:50,572 Since the beginning, against all odds 1005 01:42:50,733 --> 01:42:53,612 we have always shared the same dream for Burma. 1006 01:42:53,773 --> 01:42:56,172 I consider him, not as an obstacle, 1007 01:42:56,332 --> 01:42:58,291 but as the bond that unites us. 1008 01:43:07,172 --> 01:43:11,372 You must be the husband the most indulgent of all history. 1009 01:43:53,972 --> 01:43:55,730 I have not seen her since. 1010 01:43:56,892 --> 01:43:59,730 Since that day, wiped refusal on refusal. 1011 01:44:00,132 --> 01:44:03,170 I could fill out their forms eyes closed. 1012 01:44:06,252 --> 01:44:07,811 - Thank you. - Nothing. 1013 01:44:12,691 --> 01:44:14,250 Suu know? 1014 01:44:15,651 --> 01:44:16,530 Finally, 1015 01:44:16,692 --> 01:44:18,210 you will have to tell him. 1016 01:44:18,491 --> 01:44:22,171 Everything in its time, Anthony. 1017 01:44:23,172 --> 01:44:25,691 How will you tell her? 1018 01:44:31,051 --> 01:44:32,610 A letter from England! 1019 01:45:48,810 --> 01:45:50,369 How wonderful! 1020 01:45:50,530 --> 01:45:53,530 It does me good to hear your voice. 1021 01:45:53,971 --> 01:45:55,489 How are you, my love? 1022 01:45:55,811 --> 01:45:57,330 Did you get my letter. 1023 01:45:59,690 --> 01:46:01,249 I'm trying to adjust to the idea. 1024 01:46:01,490 --> 01:46:03,130 Yes, of course. 1025 01:46:03,371 --> 01:46:05,049 The good news 1026 01:46:05,290 --> 01:46:08,369 is that I intend to fight until the end. 1027 01:46:09,050 --> 01:46:11,850 And nothing will stimulate me more than come see you. 1028 01:46:12,371 --> 01:46:14,610 If all goes well for my visa... 1029 01:46:15,410 --> 01:46:17,009 And I believe 1030 01:46:17,651 --> 01:46:20,889 that my condition would make them indulgent 1031 01:46:21,610 --> 01:46:23,489 once and for all... 1032 01:46:23,810 --> 01:46:27,809 We have a good chance to see us for my birthday. 1033 01:46:29,130 --> 01:46:30,769 We celebrate together. 1034 01:46:30,930 --> 01:46:31,849 Okay. 1035 01:46:32,370 --> 01:46:33,010 Yes. 1036 01:46:33,290 --> 01:46:34,609 Courage, Suu. 1037 01:46:35,250 --> 01:46:37,529 Courage. High hearts! 1038 01:46:39,890 --> 01:46:41,489 Hello? Are you still there? 1039 01:46:41,650 --> 01:46:43,329 Yes, I'm here. 1040 01:46:43,930 --> 01:46:44,969 Good. 1041 01:46:45,250 --> 01:46:46,968 A former student of mine, 1042 01:46:47,849 --> 01:46:48,809 a former monk 1043 01:46:49,091 --> 01:46:50,609 called Karma, 1044 01:46:50,970 --> 01:46:51,849 with me. 1045 01:46:52,090 --> 01:46:52,969 Good. 1046 01:46:53,530 --> 01:46:54,249 Yes. 1047 01:46:56,809 --> 01:46:58,008 Take care of yourself. 1048 01:46:58,330 --> 01:47:01,008 See you soon. It will not be long. 1049 01:47:01,930 --> 01:47:03,009 Suu? 1050 01:47:46,249 --> 01:47:47,568 Gordon, we... 1051 01:48:04,450 --> 01:48:05,368 Gordon, 1052 01:48:05,530 --> 01:48:09,168 we must try to pressure the authorities. 1053 01:48:09,329 --> 01:48:12,848 According to Anthony steps have already been undertaken. 1054 01:48:13,008 --> 01:48:16,688 He spoke to Desmond Tutu and the White House. 1055 01:48:16,929 --> 01:48:20,808 Rest assured that none of us will sit 1056 01:48:21,049 --> 01:48:22,848 before Michael had his visa. 1057 01:48:24,649 --> 01:48:25,808 Thank you. 1058 01:48:50,688 --> 01:48:53,527 You are your worst enemy. 1059 01:48:54,248 --> 01:48:57,488 I beg you, Michael. Back to bed. 1060 01:48:58,409 --> 01:49:00,688 - It's almost midnight. - I know. 1061 01:49:01,049 --> 01:49:03,327 10 minutes, Karma. Give me another 10 minutes. 1062 01:49:03,688 --> 01:49:05,847 I have a mountain of mail 1063 01:49:06,009 --> 01:49:07,127 to treat. 1064 01:49:08,408 --> 01:49:10,167 It can not wait. 1065 01:49:10,808 --> 01:49:13,047 Who will care for my students? 1066 01:49:13,688 --> 01:49:15,728 There are people who count on me. 1067 01:49:15,888 --> 01:49:18,887 I can not spend my time hanging out in bed. 1068 01:49:19,768 --> 01:49:20,807 Please... 1069 01:49:22,648 --> 01:49:24,767 I recoucherai in 10 minutes. 1070 01:49:25,568 --> 01:49:26,407 Promised? 1071 01:49:26,848 --> 01:49:27,767 I promise. 1072 01:49:28,288 --> 01:49:29,487 Tomorrow. 1073 01:49:29,687 --> 01:49:30,607 Good night. 1074 01:50:01,247 --> 01:50:01,846 Okay? 1075 01:50:02,248 --> 01:50:04,047 Have you heard? 1076 01:50:04,688 --> 01:50:06,166 Quickly, they will cut the line. 1077 01:50:07,328 --> 01:50:08,966 I need to know. 1078 01:50:09,247 --> 01:50:11,487 Do they suggested that you could come? 1079 01:50:13,488 --> 01:50:14,847 Now multiply it. 1080 01:50:16,247 --> 01:50:16,887 I swear. 1081 01:50:17,528 --> 01:50:19,687 It will not be very long. 1082 01:50:21,407 --> 01:50:23,047 I thought... 1083 01:50:23,487 --> 01:50:24,486 Yes? 1084 01:50:25,367 --> 01:50:26,646 I should... 1085 01:50:29,288 --> 01:50:31,006 You think I should come? 1086 01:50:32,888 --> 01:50:36,127 You must not think about it for a moment. 1087 01:50:37,448 --> 01:50:41,046 It was not all that to collapse so close. 1088 01:50:44,407 --> 01:50:47,127 The highest level support us. 1089 01:50:49,808 --> 01:50:51,727 Everything suggests that... 1090 01:51:15,367 --> 01:51:16,046 Hi. 1091 01:51:18,607 --> 01:51:19,286 It was your mother. 1092 01:51:22,447 --> 01:51:24,007 She kisses you. 1093 01:51:47,446 --> 01:51:49,446 It took longer than expected. 1094 01:51:50,566 --> 01:51:52,206 But I knew 1095 01:51:52,807 --> 01:51:55,485 someday even the daughter of General Aung San 1096 01:51:55,646 --> 01:51:58,205 eventually give up. 1097 01:52:04,407 --> 01:52:05,406 Mrs. 1098 01:52:05,686 --> 01:52:08,646 General has read your letter carefully. 1099 01:52:09,086 --> 01:52:11,565 He asked me to inform you 1100 01:52:12,086 --> 01:52:14,765 that the authorities are not equipped 1101 01:52:14,926 --> 01:52:16,885 for the care of your husband. 1102 01:52:17,046 --> 01:52:18,926 It's not what you are asked. 1103 01:52:19,447 --> 01:52:23,166 The Norwegian government lends us an air ambulance. 1104 01:52:24,127 --> 01:52:27,925 The Dalai Lama sends us one of his doctors to follow Michael. 1105 01:52:28,206 --> 01:52:31,325 You want to be with your husband in such circumstances. 1106 01:52:31,926 --> 01:52:34,484 I offer you a place on the next flight. 1107 01:52:35,126 --> 01:52:38,005 You might be at his bedside tomorrow. 1108 01:52:38,206 --> 01:52:40,686 You would not let me go back. 1109 01:52:44,606 --> 01:52:46,765 You are free to choose 1110 01:52:47,726 --> 01:52:49,765 between your husband and your children 1111 01:52:49,926 --> 01:52:51,404 and your country. 1112 01:52:58,646 --> 01:53:01,085 What is your idea of?? Freedom? 1113 01:53:51,446 --> 01:53:53,324 Visa refused 1114 01:53:54,045 --> 01:53:55,565 Another refusal. 1115 01:54:00,205 --> 01:54:04,204 And meanwhile time slips through my fingers. 1116 01:54:06,845 --> 01:54:10,164 I am not yet ready to shoot my bow. 1117 01:54:10,485 --> 01:54:11,765 Do you hear? 1118 01:54:12,966 --> 01:54:14,444 What will happen 1119 01:54:14,645 --> 01:54:15,844 Kim 1120 01:54:16,365 --> 01:54:17,164 and Alex? 1121 01:54:17,325 --> 01:54:19,524 Michael, take a deep breath. 1122 01:54:28,805 --> 01:54:30,764 I feel like I'm going crazy. 1123 01:54:32,285 --> 01:54:33,084 Calm down. 1124 01:54:45,645 --> 01:54:46,644 Dad. 1125 01:54:48,685 --> 01:54:50,083 I'm sorry. 1126 01:54:51,925 --> 01:54:54,523 It makes me sick to be sick. 1127 01:55:04,964 --> 01:55:05,923 Who are you? 1128 01:55:06,205 --> 01:55:07,324 The good, ma'am. 1129 01:55:07,964 --> 01:55:09,724 I want to talk to my husband. 1130 01:55:10,124 --> 01:55:14,563 He had a very bad night. It is Palliative Care. 1131 01:55:15,044 --> 01:55:18,083 They left number of his friend Karma. 1132 01:55:18,324 --> 01:55:19,883 I give you? 1133 01:55:20,404 --> 01:55:22,444 Yes. Please. 1134 01:55:30,004 --> 01:55:30,603 Karma? 1135 01:55:40,604 --> 01:55:44,644 The news is not good. Michael is Palliative Care. 1136 01:55:45,284 --> 01:55:47,203 It declines quickly. 1137 01:55:47,364 --> 01:55:49,003 We must do something. 1138 01:55:49,364 --> 01:55:50,683 It must be possible. 1139 01:55:50,844 --> 01:55:52,722 They tried everything. 1140 01:55:53,323 --> 01:55:54,563 I'm sorry. 1141 01:56:12,763 --> 01:56:14,002 Hi, Mom. 1142 01:56:17,204 --> 01:56:18,683 It did not for long. 1143 01:56:22,684 --> 01:56:24,083 But I can not. 1144 01:56:24,964 --> 01:56:26,403 My hands are tied. 1145 01:56:27,964 --> 01:56:28,923 I know. 1146 01:56:29,884 --> 01:56:30,682 It's going to die. 1147 01:56:36,244 --> 01:56:38,442 Please, try to understand. 1148 01:56:40,044 --> 01:56:41,123 It would be a cross 1149 01:56:41,363 --> 01:56:45,202 on everything for which your father and I have fought so long. 1150 01:57:09,762 --> 01:57:10,802 Mommy kiss. 1151 01:57:37,842 --> 01:57:40,642 It's my birthday tomorrow, you know. 1152 01:57:41,763 --> 01:57:43,442 Yes, I know. 1153 01:57:44,283 --> 01:57:46,161 This would lend itself 1154 01:57:46,842 --> 01:57:50,242 to my final bow, I think. 1155 01:58:01,842 --> 01:58:05,721 The husband Nobel Peace Aung San Suu Kyi 1156 01:58:05,882 --> 01:58:09,322 died of cancer the day of his 53rd birthday... 1157 02:00:39,881 --> 02:00:41,120 Aung San Suu Kyi! 1158 02:02:14,400 --> 02:02:19,398 "Use your liberty to promote ours." 1159 02:02:20,813 --> 02:02:30,644 THE END Subtitles by: