1 00:00:34,459 --> 00:00:40,128 บรรยายไทยโดย : AM_1977 2 00:02:21,547 --> 00:02:23,387 เราอยู่ที่นี่แล้ว 3 00:02:23,467 --> 00:02:27,137 ที่ 8,000 ฟุต ตรงนี้แหละทหาร 4 00:02:38,307 --> 00:02:39,707 เห็นมันมั้ย แซม 5 00:02:40,317 --> 00:02:41,317 รับทราบ 6 00:02:41,647 --> 00:02:43,817 ถ้านายยิงมันล่วงได้ ฉันจะไปดื่มกับนาย 7 00:02:44,317 --> 00:02:46,907 นี่รูปหล่อ ฉันไม่ไปกับนายวะ 8 00:02:47,987 --> 00:02:50,037 ฉันไม่ใช่สาว ๆ ของนาย 9 00:02:52,157 --> 00:02:53,747 เตรียมกล้องไว้เพื่อนฝูง 10 00:02:53,827 --> 00:02:55,577 ฉันจะสอยมัน ให้เหมือนเทศกาลงานคริสมาสต์ 11 00:02:58,287 --> 00:03:00,547 นักบินเรียกหน่วยปล่อยระเบิด ทุกอย่างพร้อม 12 00:03:01,877 --> 00:03:04,347 หน่วยปล่อยระเบิดเรียกนักบิน ทราบแล้ว 13 00:03:08,757 --> 00:03:11,097 หน่วยทิ้งระเบิดเรียกลูกเรือ กำลังเปิดประตูทิ้งระเบิด 14 00:03:13,307 --> 00:03:14,397 เปิดประตู 15 00:03:23,187 --> 00:03:25,027 ให้ตายเถอะ สะเก็ดระเบิด 16 00:03:25,607 --> 00:03:26,827 โอ๊ะ 17 00:03:33,037 --> 00:03:34,207 โอ้เพื่อน 18 00:03:44,377 --> 00:03:45,797 มาเลย 19 00:03:50,837 --> 00:03:51,887 เร็ว แซม 20 00:03:55,517 --> 00:03:57,017 พวกแกอยู่ที่นั่นเอง 21 00:04:01,227 --> 00:04:02,567 ทิ้งระเบิดออกไปแล้ว 22 00:04:02,647 --> 00:04:04,167 หน่วยระเบิดเรียกนักบิน ทุกอย่างเคลียร์ 23 00:04:04,317 --> 00:04:05,357 ทราบแล้ว 24 00:04:06,737 --> 00:04:07,777 เอาละนะ 25 00:04:09,737 --> 00:04:10,987 ไปกันเลย 26 00:04:23,877 --> 00:04:26,757 ใช่เหมือนงานคริสมาสต์เป๊ะ 27 00:04:33,257 --> 00:04:35,507 ประตูทิ้งระเบิด ปิดไม่ได้ 28 00:04:35,597 --> 00:04:36,597 อ๊ะ 29 00:04:36,887 --> 00:04:39,187 - เล็งเป้า...ที่พิกัด 10 นาฬิกา - ได้เลย 30 00:04:40,597 --> 00:04:42,447 ข้าศึกกำลังเข้ามา ล่อพวกมันมาเลย 31 00:04:51,947 --> 00:04:54,417 ประตูปิดได้แล้ว แซม 32 00:04:54,487 --> 00:04:55,577 ทราบแล้ว 33 00:04:55,657 --> 00:04:57,457 จัดการมัน จัดการต่อเลย...มิทเชลล์ 34 00:04:58,787 --> 00:05:01,037 ข้าศึกเข้ามา ทาง 9 นาฬิกา 35 00:05:04,497 --> 00:05:05,737 ข้าศึกเข้ามา 3 นาฬิกา 36 00:05:09,087 --> 00:05:10,837 ซัดพวกมันเลย...มิทเชลล์ 37 00:05:29,067 --> 00:05:30,687 ข้างล่าง มันบินต่ำลง 38 00:05:35,567 --> 00:05:36,747 บรูคส์ มันบินโฉบด้านล่าง 39 00:05:36,827 --> 00:05:38,327 เข้าขนาบด้านข้างของนาย 40 00:05:44,787 --> 00:05:45,837 กลาสแมน 41 00:05:45,917 --> 00:05:47,207 กลาสแมน 42 00:06:11,937 --> 00:06:12,937 ไม่เป็น ไม่เป็น 43 00:06:14,147 --> 00:06:16,497 ฉันรู้...ฉันรู้...ฉันรู้ ไหนให้ฉันดูหน่อย 44 00:06:18,987 --> 00:06:20,117 ฉันรู้ ไอ้เกลอ ฉันรู้ 45 00:06:20,197 --> 00:06:21,547 นายต้องกล้าหาญเอาไว้ เข้าใจมั้ย 46 00:06:21,617 --> 00:06:24,287 นายยังดูดี และยังหล่อมากด้วย 47 00:06:24,367 --> 00:06:26,367 นายทำให้ฉันรู้สึกแย่ ไปด้วยนะ 48 00:06:34,417 --> 00:06:35,547 แม่นวะ 49 00:06:36,547 --> 00:06:37,927 ฉันรู้ 50 00:06:39,177 --> 00:06:40,847 ทำได้ดีแล้วเพื่อน ดีแล้ว ฉันอยู่นี่ 51 00:06:40,887 --> 00:06:42,313 - ฉันอยากกลับบ้าน - นายจะได้กลับ แฮร์รี่ 52 00:06:42,347 --> 00:06:45,067 นายจะได้กลับ เข้าใจมั้ย คิดถึงบ้านไว้ เข้าใจมั้ย 53 00:06:58,737 --> 00:06:59,737 โอ้..เกลอ 54 00:07:04,197 --> 00:07:05,207 หลุยส์ 55 00:07:06,867 --> 00:07:08,377 แลมเบิร์ท 56 00:07:08,457 --> 00:07:11,507 นี่ เอาไป ไม่เป็นไรน่า เอานี่ไป 57 00:07:12,377 --> 00:07:14,217 ไม่เป็นไร เอาไป 58 00:07:18,007 --> 00:07:19,307 ฟิลเบอรี่ 59 00:07:48,867 --> 00:07:50,797 ทำได้ดีมาก ทหาร 60 00:07:56,627 --> 00:07:58,127 ทุกอย่างข้างหลัง ถูกยิงเสียหายหมด ฟิล 61 00:07:58,507 --> 00:08:00,847 ไฮโดรลิคเสียหาย แต่เรายังต้องบินต่อ 62 00:08:00,927 --> 00:08:03,897 ไม่มีตัวเพิ่มแรงยกแล้ว ฟิล นั่นหมายความว่าเราไม่มีเบรค 63 00:08:03,967 --> 00:08:05,267 ฐานตั้งอยู่ไกลแค่ไหน 64 00:08:05,677 --> 00:08:06,897 ฉันไม่รู้ น่าจะห้าชั่วโมงมั่ง 65 00:08:06,977 --> 00:08:08,687 ถ้าเราลงจอดไกล 66 00:08:09,267 --> 00:08:10,647 รันเวย์ยาว กว่า 6,000 ฟุต 67 00:08:10,727 --> 00:08:11,857 แต่เราต้องการ อย่างน้อย 10 เท่า 68 00:08:11,937 --> 00:08:13,237 ถ้าเราไม่มีเบรก 69 00:08:23,487 --> 00:08:26,917 พระผู้เป็นเจ้าทรงสร้าง ดวงสว่างขนาดใหญ่ไว้สองดวง 70 00:08:27,827 --> 00:08:30,327 ดวงใหญ่ปกคุลมกลางวัน 71 00:08:31,077 --> 00:08:32,497 ดวงเล็ก 72 00:08:32,577 --> 00:08:34,507 ปกคลุมกลางคืน 73 00:08:34,957 --> 00:08:36,127 จวบจนบัดนี้ทั้ง 2 สิ่ง 74 00:08:36,547 --> 00:08:39,797 สว่างและมืด วันและคืน 75 00:08:41,507 --> 00:08:43,177 ได้ถูกแยกออก จากกันและกัน 76 00:08:43,847 --> 00:08:46,017 พระผู้เป็นเจ้าทรงสร้างขึ้น ในที่ๆ มันควรอยู่ 77 00:08:47,717 --> 00:08:50,597 พระองค์มิได้ทรงสร้าง การต่อสู้ระหว่างทั้ง 2 สิ่ง 78 00:08:50,687 --> 00:08:53,527 พระองค์ตรัสว่า "เราได้สร้าง ทั้งสองสิ่งเหล่านี้" 79 00:08:55,517 --> 00:08:58,777 เจ้าต้องดำรงอยู่ กลมกลืนกับค่ำคืน 80 00:09:00,027 --> 00:09:01,617 อย่าต่อสู้กับมัน 81 00:09:03,867 --> 00:09:07,587 และยังทรงตรัสอีกว่า "ช่วงค่ำคืนก็เป็นของข้า" 82 00:09:07,657 --> 00:09:11,287 พระองค์ทรงบัญชาบุตรชายเยซู อย่าก่ออริยศตรู 83 00:09:12,747 --> 00:09:15,967 อย่ามุ่งสร้างสงคราม ในบาปของมนุษย์ 84 00:09:16,837 --> 00:09:18,507 แต่ให้อภัยพวกเขา 85 00:09:19,377 --> 00:09:20,717 ยกโทษให้บาป 86 00:09:21,337 --> 00:09:23,057 ยิ้มให้กับผู้คนที่ทำบาป 87 00:09:23,717 --> 00:09:26,467 ยอมรับความมืดมิด 88 00:09:26,547 --> 00:09:28,977 และคงอยู่กับมันชั่วกาล 89 00:09:30,057 --> 00:09:33,357 รักในศัตรูของเจ้า 90 00:09:38,397 --> 00:09:40,397 แซมเพอรินี่ 91 00:09:46,197 --> 00:09:47,367 เฮ้ 92 00:10:25,157 --> 00:10:26,617 นั่นมันกลิ่นกระเทียมใช่มั้ย 93 00:10:27,117 --> 00:10:28,787 แกกำลังทำอะไร ไอ้อิตาเลี่ยน 94 00:10:28,867 --> 00:10:30,407 เฮ้ ทำไมไม่กลับไป อิตาลีบ้านแกวะ 95 00:10:30,487 --> 00:10:32,287 แกและครอบครัวโสโครกของแก 96 00:10:33,997 --> 00:10:35,837 - จับมันขึ้นมา - ลุกขึ้น 97 00:10:36,367 --> 00:10:37,587 เฮ้ เฮ้ 98 00:10:37,667 --> 00:10:39,087 ปล่อยเขานะ 99 00:10:48,007 --> 00:10:50,807 สงบสติอารมณ์หน่อย ไอ้อิตาเลี่ยนหน้าโง่ 100 00:10:56,477 --> 00:10:57,727 เฮ้ เฮ้ ปล่อยฉันนะ 101 00:10:57,807 --> 00:10:59,027 โอ้พระเจ้า 102 00:10:59,107 --> 00:11:00,197 เฮ้ 103 00:11:00,267 --> 00:11:01,897 - บ้าเอ้ย - ไป ไป ไป 104 00:11:08,107 --> 00:11:10,407 เหตุผลเดียวที่นายไม่ต้อง เข้าโรงเรียนดัดนิสัย 105 00:11:10,487 --> 00:11:13,287 ก็เพราะเราให้ความเคารพ พ่อแม่ของนาย 106 00:11:13,367 --> 00:11:15,587 ทุกคนในที่นี้เขาต้องการให้ นายใสหัวไปจะแย่แล้ว 107 00:11:22,997 --> 00:11:25,097 ขอโทษนะ หลุยส์ เขาทะเลาะวิวาทอีกแล้ว 108 00:11:30,097 --> 00:11:32,347 และเราพบเจ้านี่ 109 00:11:32,757 --> 00:11:35,357 นี่มันขวดปลอม แต่ข้างในมันเป็นเหล้า 110 00:11:41,622 --> 00:11:42,689 ลูกดื่มเหล้าเหรอ 111 00:11:43,409 --> 00:11:44,562 ทำไมถึงทำแบบนั้น... 112 00:11:45,949 --> 00:11:47,635 ทำไมลูกทำแบบนั้น ไหนบอกแม่มาสิ 113 00:11:50,475 --> 00:11:51,995 ผมไม่ทราบครับ 114 00:11:54,289 --> 00:11:55,681 แกทำแบบนั้นทำไม 115 00:11:56,962 --> 00:11:58,902 ทำไมชอบเอาแต่ความเสื่อมเสีย มาให้ครอบครัวเรา 116 00:11:59,082 --> 00:12:00,982 รู้บ้างมั้ยว่าเขาไม่อยาก ให้เราอยู่ที่นี้กันแล้ว 117 00:12:01,142 --> 00:12:02,695 แล้วแกยังมาทำแบบนี้อีก...หือ 118 00:12:03,635 --> 00:12:05,295 แกอยากจะไปเข้าคุกนักใช่มั้ย 119 00:12:05,755 --> 00:12:08,361 ทำไมแกยังทำผิดซ้ำแล้วซ้ำเล่า 120 00:13:05,489 --> 00:13:08,229 ทรงได้โปรดคุ้มครองครอบครัวเราด้วย 121 00:13:09,570 --> 00:13:12,637 และทรงได้โปรดคุ้มครอง ลูกน้อยหลุยส์ของข้าด้วย 122 00:13:35,637 --> 00:13:38,057 เธอคิดว่ายังไง เขาเป็นคนน่ารักนะใช่มั้ย 123 00:13:47,607 --> 00:13:50,447 มาเลย จิมมี่ เร่งขึ้นไป ไป ไป ไป 124 00:13:50,527 --> 00:13:51,567 เร็ว พีท 125 00:13:51,647 --> 00:13:52,947 ไป ไป ไป 126 00:13:53,027 --> 00:13:54,497 เร็ว แซงเขาไปเลย 127 00:13:55,487 --> 00:13:57,037 มีคนอยู่ข้างล่างใช่มั้ย 128 00:13:57,577 --> 00:13:58,997 ใครอยู่ข้างล่างนั่น 129 00:14:16,927 --> 00:14:18,017 นี่มันโง่สินดี 130 00:14:18,597 --> 00:14:20,517 นายดูดีตั้งแต่เมื่อไหร่กันเนี่ย 131 00:14:20,597 --> 00:14:22,347 ตามมา ไวขึ้นอีก 132 00:14:22,427 --> 00:14:24,477 ทำไม...ไม่มีใครไล่ตามซะหน่อย 133 00:14:24,557 --> 00:14:26,107 ฉันนี่ไงกำลังจี้ก้นนายอยู่ 134 00:14:33,027 --> 00:14:35,777 ฉันทำไม่ได้ พีท ฉันไม่เหมือนนาย 135 00:14:35,857 --> 00:14:39,237 ฉันไม่มีอะไรเลย ก็ปล่อยให้ฉันเป็นอย่างนี้แหละ 136 00:14:39,327 --> 00:14:40,867 นายพูดอะไร 137 00:14:41,327 --> 00:14:42,867 ฉันไม่มีทาง คัดติดทีมแน่นอน 138 00:14:42,997 --> 00:14:45,132 - ฉันก็ยังไม่รู้เหตุผลอยู่ดีว่าทำไม... - นายทำได้ หลุยส์ 139 00:14:45,157 --> 00:14:47,143 ถ้านายทนมันได้ นายก็จะรอด 140 00:14:47,997 --> 00:14:48,997 อะไรนะ 141 00:14:49,917 --> 00:14:51,837 ถ้านายทนมันได้ นายก็จะรอด 142 00:14:51,917 --> 00:14:53,967 เข้าใจนะนายต้องฝึก และต่อสู้ 143 00:14:54,047 --> 00:14:55,547 ให้มากและหนักกว่า คนพวกนั้น 144 00:14:56,177 --> 00:14:58,267 และถ้านายชนะ นายก็จะไม่ถูกข่มเหงจากคนพวกนั้น 145 00:14:58,337 --> 00:15:00,307 หรือนายจะไป ตามทางของนาย 146 00:15:00,387 --> 00:15:02,227 นายก็จะเป็นได้แค่ ไอ้กุ๊ยข้างถนน 147 00:15:04,267 --> 00:15:07,937 นายทำได้ หลุยส์ แค่มั่นใจในตัวเอง 148 00:15:10,897 --> 00:15:12,777 ฉันไม่เชื่อ 149 00:15:14,777 --> 00:15:15,867 แต่ฉันเชื่อ 150 00:15:18,777 --> 00:15:19,867 มาเร็ว 151 00:15:50,267 --> 00:15:51,267 เร็วเลย 152 00:15:52,107 --> 00:15:53,607 ไอ้อิตาเลี่ยนหน้าโง่ 153 00:17:13,477 --> 00:17:14,727 มาเลย หลุยส์ 154 00:17:18,857 --> 00:17:21,357 โอ้ครับท่านผู้ชม ดูเหมือนเขาบินได้เลย 155 00:17:21,817 --> 00:17:24,197 เขาถูกขนานนามว่า ทอร์นาโด ทอร์นาโด 156 00:17:42,467 --> 00:17:45,467 แซมเพอรินี่ เด็กคนนี้ วิ่งเหมือนเหาะได้เลย 157 00:18:04,197 --> 00:18:05,867 เร็ว ๆ เร็วขึ้นไปเรื่อย ๆ 158 00:18:22,337 --> 00:18:23,507 เร็วเลย หลุยส์ 159 00:18:25,887 --> 00:18:28,227 มาเลย หลุยส์ มาเลย หลุยส์ 160 00:18:30,097 --> 00:18:31,217 มาเลย มาเลย เร็วเลย 161 00:18:35,847 --> 00:18:37,727 ทอร์นา...ทอร์นาโด เร็วไม่เห็นฝุ่นเลย 162 00:18:37,807 --> 00:18:39,857 สถิติ 4 นาที 21.3 วินาที 163 00:18:39,937 --> 00:18:42,107 ในขณะนี้ แซมเพอรินี่ สร้างสถิติวิ่งเร็วที่สุดอย่างเป็นทางการ 164 00:18:42,237 --> 00:18:44,027 เป็นประวัติการณ์ของนักวิ่ง ชั้นมัธยมของอเมริกา 165 00:18:44,107 --> 00:18:46,957 ท่านผู้ชมครับ เด็กคนนี้ กำลังปูเส้นทางไประดับ โอลิมปิก 166 00:18:48,567 --> 00:18:50,447 ทำไมฉันจะไม่มาล่ะ ถ้าฉันไม่มานายคงไม่ชนะ 167 00:18:50,947 --> 00:18:53,457 แน่นอน ฉันรู้ ถูกต้องที่สุด 168 00:18:53,617 --> 00:18:56,497 อีก 4 ปีสำหรับกีฬาโอลิมปิก ฉันจะแสดงให้พวกเขาเห็น 169 00:18:56,522 --> 00:18:58,572 นี่เป็นเพียงหนทาง ที่จะพิสูจน์ตัวฉันเอง 170 00:18:59,417 --> 00:19:01,297 โตเกียว โตเกียว 171 00:19:07,177 --> 00:19:08,637 ดูดีมาก 172 00:19:09,177 --> 00:19:10,977 ดูแลตัวเองด้วย เข้าใจมั้ย อืม..อืม 173 00:19:11,967 --> 00:19:13,937 และก็ไปสนุกกับมันด้วย เข้าจั๊ย 174 00:19:14,557 --> 00:19:16,147 บอกทักทายสาวเยอรมันน่ารัก ๆ แทนฉันด้วย 175 00:19:16,227 --> 00:19:17,397 นายก็แล้วดีนี่นา 176 00:19:23,437 --> 00:19:24,487 กอดหน่อยสิ 177 00:19:26,107 --> 00:19:27,487 ขอบคุณมาก พีท 178 00:19:28,657 --> 00:19:30,197 สำหรับทุกอย่าง 179 00:19:38,497 --> 00:19:39,547 ไปได้แล้วล่ะ 180 00:19:45,507 --> 00:19:46,547 หลุยส์ 181 00:19:48,540 --> 00:19:50,506 ช่วงเวลาแห่งความเจ็บปวด... 182 00:19:50,546 --> 00:19:52,693 เป็นเกียรติที่มีค่าไปตลอดชีวิต 183 00:19:54,307 --> 00:19:55,847 จำสิ่งนั้นไว้ 184 00:20:17,957 --> 00:20:19,457 ใส่เกียร์ลดระดับ 185 00:20:19,537 --> 00:20:20,587 ได้เลย ไปกัน 186 00:20:28,877 --> 00:20:31,057 ยังไปได้สวย 110 ไมล์ต่อชม. 187 00:20:33,887 --> 00:20:34,887 เกือบแล้ว 188 00:20:36,427 --> 00:20:37,477 ความเร็วยังไม่ลดเลย 189 00:20:38,177 --> 00:20:39,277 ไปกันเลย 190 00:21:06,087 --> 00:21:07,087 โอ้โว้...โอ้โว้...โอ้โว้ 191 00:21:29,237 --> 00:21:30,487 รอดแล้ว 192 00:21:36,077 --> 00:21:37,197 ยางแบนเลยวะ 193 00:21:50,377 --> 00:21:51,427 ขอบคุณพระเจ้า 194 00:22:30,957 --> 00:22:32,507 อธิษฐานอยู่เหรอ 195 00:22:34,427 --> 00:22:35,967 ก่อนหน้านี้ ไม่ค่อยมีเวลา 196 00:22:41,097 --> 00:22:43,187 บางครั้งแม่ของฉัน ก็ชอบทำแบบนี้ 197 00:22:43,347 --> 00:22:46,267 และคนจำนวนมาก ก็ทำเหมือนกัน 198 00:22:50,727 --> 00:22:52,357 แล้วพระองค์ตรัสอะไร กลับมาบ้างมั้ย 199 00:22:53,357 --> 00:22:55,527 - ใช่ - ตรัสว่าอะไร 200 00:22:57,237 --> 00:22:59,157 พระองค์ตรัสว่าการระเบิดของฉัน เป็นเหมือนยาเสพติด 201 00:23:06,617 --> 00:23:08,047 จริงดิ 202 00:23:10,837 --> 00:23:11,927 เตรียมนะ เพื่อน 203 00:23:15,467 --> 00:23:16,557 เริ่มได้ 204 00:23:31,727 --> 00:23:32,977 ไปเร็ว หลุยส์ 205 00:23:41,277 --> 00:23:42,747 รักษาความเร็วไว้ เพื่อน 206 00:23:44,537 --> 00:23:45,957 เร่งไปเรื่อย ๆ 207 00:23:50,747 --> 00:23:52,667 ว้าว.. 208 00:23:52,747 --> 00:23:53,847 เห็นมั้ย 209 00:23:54,917 --> 00:23:56,137 อะไร 210 00:23:58,587 --> 00:23:59,887 โอ้ หนุ่มน้อย 211 00:23:59,967 --> 00:24:02,267 04:12 ใกล้ความจริงแล้ว 212 00:24:02,717 --> 00:24:04,967 ฉันหวังว่าเรื่องบนเตียง คงไม่เร็วอย่างนี้นะ 213 00:24:08,557 --> 00:24:09,807 ว่าไป เพื่อน 214 00:24:16,437 --> 00:24:18,287 - รีบเก็บข้าวของเร็ว - มีอะไร 215 00:24:18,357 --> 00:24:19,737 - เรามีภารกิจ - อะไรนะ 216 00:24:19,817 --> 00:24:21,817 มันไม่ใช่การรบ เป็นการกู้ภัย 217 00:24:21,987 --> 00:24:24,157 เส้นทาง B-24 ที่จะไป เคนตันฉันก็ยังไม่เคยไป... 218 00:24:24,237 --> 00:24:26,587 ดูเหมือนคนพวกนั้น จะถูกปล่อยเกาะ 219 00:24:27,707 --> 00:24:28,797 นั่นมันมีแต่ทะเล 220 00:24:29,117 --> 00:24:30,377 ใช่ 221 00:24:30,457 --> 00:24:32,957 และพวกเขาส่ง ทีมใหม่มาด้วย 222 00:24:34,547 --> 00:24:36,297 เราได้เครื่องบินใหม่ด้วยมั้ย 223 00:24:49,887 --> 00:24:52,987 นี่มันเหมือนนั่งอยู่ในห้องนั่งเล่น ที่พยายามจะทำให้บ้านมันบินได้เลยวะ 224 00:24:53,147 --> 00:24:55,017 พวกเขาเอาชิ้นส่วนจากลำอื่น มาประกอบใส่ 225 00:24:55,107 --> 00:24:57,407 แต่ก็ถือเรายังโชคดี ที่เจอเครื่องยนต์ 226 00:24:57,477 --> 00:24:59,857 ผู้หมวดบอกว่ามันเป็น เครื่องบินได้รับมาตรฐานความปลอดภัย 227 00:24:59,947 --> 00:25:01,657 เค้าบอกว่ามัน ได้รับการรับรอง 228 00:25:03,027 --> 00:25:04,657 โดยเฮเลน เคลเลอร์ 229 00:25:15,497 --> 00:25:17,177 มองเห็นแต่ทะเล 230 00:25:18,297 --> 00:25:20,887 ใช่ มองเห็นแต่ทะเล 231 00:25:25,047 --> 00:25:26,597 มิทเชลล์ ว่าไง 232 00:25:26,677 --> 00:25:27,847 นายดูไว้ 233 00:25:38,107 --> 00:25:41,237 แล้วตกลงเป็ดมันเดิน เข้าไปในบาร์ใช่มั้ย 234 00:25:42,697 --> 00:25:44,487 หรือเดินเป๋ไปเป๋มา ถ้านายจะเข้าไป 235 00:25:44,737 --> 00:25:46,957 - งั้นเขาก็เป็นคนเดินเข้าไปในบาร์... - ก็ว่างั้น 236 00:25:47,027 --> 00:25:48,787 แล้วเขาก็พูดกับบาร์เทนเดอร์ว่า 237 00:25:48,867 --> 00:25:50,957 "ขอเหล้าหวานกลิ่นมิ้นส์ ให้ผมหน่อยได้มั้ยครับ" 238 00:25:56,877 --> 00:25:58,297 พักยกก่อน 239 00:25:58,377 --> 00:26:00,127 ใบพัดที่ 1 เสียหาย 240 00:26:00,207 --> 00:26:01,257 เครื่องยนต์อื่นๆ กำลังเผาไหม้ เต็มไปด้วยเชื้อเพลิง 241 00:26:01,337 --> 00:26:02,387 ต้องปรับใบพัดให้อยู่แนวราบ 242 00:26:03,547 --> 00:26:05,047 เฮ้เอ่อ... 243 00:26:05,177 --> 00:26:07,017 - เขาชื่ออะไรนะ - ฉันก็ไม่รู้เหมือนกัน 244 00:26:07,097 --> 00:26:08,137 คุณวิศวกร 245 00:26:08,217 --> 00:26:10,337 ช่วยมาที่ห้องนักบิน และปรับเครื่องยนต์ใบพัดได้มั้ยครับ 246 00:26:11,267 --> 00:26:13,887 - เกิดอะไรขึ้น พวกนาย - ติดต่อวิทยุไปยังฐาน 247 00:26:13,977 --> 00:26:15,977 - อันไหน - อันซ้าย 248 00:26:16,057 --> 00:26:17,157 เราต้องไปทางขวาอีก 249 00:26:17,227 --> 00:26:18,427 เราไปทางขวาได้แค่นี้ 250 00:26:18,437 --> 00:26:19,487 เราต้องไปทางขวาอีก 251 00:26:19,567 --> 00:26:20,767 ไปทางขวาได้เต็มที่แล้ว 252 00:26:23,397 --> 00:26:24,407 บ้าเอ้ย 253 00:26:24,487 --> 00:26:26,487 เครื่องยนต์ทางด้านซ้าย เสียหายหมด 254 00:26:27,737 --> 00:26:29,237 บังคับทั้งหมดไปทางขวา ฟิล 255 00:26:29,407 --> 00:26:30,407 ได้ 256 00:26:36,127 --> 00:26:37,247 นี่ ฟิล 257 00:26:37,417 --> 00:26:38,417 ว่ามา 258 00:26:38,787 --> 00:26:40,007 นี่เป็นการ... 259 00:26:41,087 --> 00:26:42,257 เตรียมรับการชนอย่างแรง 260 00:26:43,797 --> 00:26:45,387 เวสท์ กันเนอร์ 261 00:26:45,467 --> 00:26:46,757 เตรียมกล่องยังชีพ 262 00:26:47,467 --> 00:26:49,137 เอาปืนลงแล้วยึดให้แน่น 263 00:26:49,637 --> 00:26:51,267 มีใครไปที่แพยางหรือยัง 264 00:26:51,347 --> 00:26:52,437 กลาสแมน 265 00:26:53,347 --> 00:26:54,397 ส่งแจ้งเหตุฉุกเฉิน 266 00:26:54,477 --> 00:26:55,687 ทุกคนที่อยู่ใน ตำแหน่งแล้วใช่มั้ย ? 267 00:26:55,767 --> 00:26:57,767 - ทุกคนอยู่บนแพยางแล้วใช่มั้ย - ใช่ 268 00:26:57,857 --> 00:26:58,947 ฉันเรียบร้อยแล้ว 269 00:26:59,477 --> 00:27:01,067 เมเดย์ เมเดย์ เมเดย์ 270 00:27:01,147 --> 00:27:03,277 นี่คือเครื่องบิน กรีน ฮอร์เน็ท เครื่องเรากำลังจะตก 271 00:27:03,357 --> 00:27:04,857 เมเดย์ เมเดย์ เมเดย์ 272 00:27:04,947 --> 00:27:05,947 เตรียมตัว 273 00:27:08,027 --> 00:27:09,827 ทุกคนระวัง 274 00:27:10,657 --> 00:27:11,657 ระวัง 275 00:28:17,767 --> 00:28:19,267 เป็นศักยภาพที่น่าอัศจรรย์ 276 00:28:19,347 --> 00:28:21,947 เจส โอเวน นิโกรชาวอเมริกัน จากรัฐโอไฮโอ 277 00:28:22,017 --> 00:28:25,197 ได้รับรางวัล 4 เหรียญทองใน การวิ่ง 100 เมตร 200 เมตร 278 00:28:25,277 --> 00:28:27,897 กระโดดไกลและ วิ่งผลัด 400 เมตร 279 00:28:28,397 --> 00:28:30,277 ประเภทต่อไปเป็นการวิ่ง 5,000 เมตร 280 00:28:30,357 --> 00:28:33,787 พบกับผู้ทำลายสถิติของอเมริกา ดอน ลาช เป็นผู้นำทีมอเมริกา 281 00:28:33,947 --> 00:28:36,367 พร้อมกับน้องใหม่ไฟแรง หลุยส์ แซมเพอรินี่ 282 00:28:50,177 --> 00:28:51,177 พร้อม 283 00:29:11,277 --> 00:29:13,447 และ 3 นักวิ่ง ที่ไล่กวดกันมาติด ๆ 284 00:29:13,527 --> 00:29:17,707 ประกอบด้วยดอนลาซจากเมริกา 2 นักวิ่งจากฟินแลนด์ ซอลมิเนนและฮ็อคเกิร์ตเป็นผู้นำอยู่ 285 00:29:17,787 --> 00:29:21,037 นักกีฬาจากฟินแลนด์ มักจะทำได้ดีในการวิ่งระยะไกลแบบนี้. 286 00:29:24,287 --> 00:29:27,547 ในกลุ่มที่สอง ของอเมริกานำโดยหลุยส์ แซมเพอรินี่ 287 00:29:34,387 --> 00:29:37,137 นักวิ่งจากฟินแลนด์, ฮ็อคเกิร์ต เลซทิเนน และ ซอลมิเนน เกาะกลุ่มเร่งฝีเท้า 288 00:29:37,217 --> 00:29:39,347 และพวกเขาไม่ปล่อยให้คนอื่นแซงได้ 289 00:29:39,977 --> 00:29:42,847 และแซมเพอรินี่ดูเหมือนจะหมดแรง และแผ่วลงไป 290 00:30:02,367 --> 00:30:03,617 และตอนนี้เข้าสู่รอบ 8 แล้ว 291 00:30:03,707 --> 00:30:07,007 ซอลมิเนนนักวิ่งจากฟินแลนด์ ยังคงเป็นผู้นำอยู่ 292 00:30:07,537 --> 00:30:08,967 ฮึดหน่อย หลุยส์ 293 00:30:11,717 --> 00:30:13,137 สู้สิ หลุยส์. 294 00:30:22,517 --> 00:30:24,057 และตอนนี้มาถึงรอบสุดท้ายแล้ว 295 00:30:24,137 --> 00:30:25,767 นักกีฬาจากฟินแลนด์ยังรักษาตำแหน่งไว้ได้อยู่ 296 00:30:25,847 --> 00:30:29,827 ดูเหมือนดอนลาซจะถอดใจ ที่จะคว้าเหรียญกลับบ้านเพื่ออเมริกา 297 00:30:34,237 --> 00:30:37,657 ดูเหมือนจะมีบางอย่าง เร่งสปีดจากด้านหลังขึ้นมา 298 00:30:38,657 --> 00:30:42,657 ใช่แล้วครับ นั่นคือแซมเพอรินี่ กำลังแซง รอฟ แฮนเซนจากนอร์เวย์ 299 00:30:47,167 --> 00:30:49,337 เขาดูเหมือนว่าจะมีบาง พลังงานสำรอง 300 00:30:49,417 --> 00:30:51,387 เขากำลังเร่งสปีด กวดฝีเท้าเข้ามา 301 00:30:55,677 --> 00:30:57,767 ฮ็อคเกิร์ตและเลซทิเนน จะเข้าเป็นหนึ่งและที่สอง 302 00:30:57,837 --> 00:30:59,967 แต่ดูนั่นสิครับ แซมเพอรินี่ 303 00:31:00,057 --> 00:31:02,347 เขาเร่งสปีดนำดอนลาซไปแล้ว 304 00:31:04,887 --> 00:31:08,147 ดูเหมือนว่า ดอนลาซ จะไม่ใช่นักวิ่งอเมริกันคนแรกซะแล้ว ครับท่านผู้ชม 305 00:31:08,227 --> 00:31:10,277 กลับกลายเป็นหนุ่มมัธยมไฟแรง แซมเพอรินี่ครับ 306 00:31:10,357 --> 00:31:12,777 และได้ทำลายสถิติ ของรายการวิ่งนี้เรียบร้อยแล้ว 307 00:31:14,027 --> 00:31:17,617 ผมไม่เคยเห็นแบบนี้มาก่อน ผมไม่เคยเห็นแบบนี้มาก่อนเลยจริง ๆ 308 00:31:22,867 --> 00:31:26,967 รอบสุดท้ายแล้วครับท่านผู้ชม จากสถิติเดอม 69.2 วินาที 309 00:31:27,037 --> 00:31:29,877 ถูกแซมเพอรินี่ ทำลายลง ด้วยเวลาเพียง 56 วินาที 310 00:31:29,957 --> 00:31:33,457 และผมกำลังจะบอกว่านี่เป็นสถิติใหม่ ที่จะถูกบันทึกไว้ครับท่านผู้ชม 311 00:33:51,687 --> 00:33:54,027 ไม่เป็นไร ฟิล ไม่เป็นไร เพื่อน 312 00:33:56,857 --> 00:33:58,947 นับถึงสามนะ เอ้า 1..2..3 313 00:34:07,447 --> 00:34:08,697 ดีมาก 314 00:34:40,147 --> 00:34:42,067 ไม่เป็นไร เราปลอดภัยแล้ว 315 00:34:55,287 --> 00:34:57,087 กลาสแมน ไม่รอด 316 00:35:01,127 --> 00:35:02,177 คัฟก็ไม่รอด 317 00:35:02,257 --> 00:35:04,347 อย่าขวัญเสีย แม็ค 318 00:35:10,097 --> 00:35:11,187 เราต้องตายแน่ 319 00:35:11,257 --> 00:35:13,107 ไม่ เราจะไม่ แม็ค 320 00:35:16,267 --> 00:35:17,857 พวกเขาไม่รู้ ว่าเราอยู่ไหน 321 00:35:18,017 --> 00:35:19,267 พวกเขาจะตามหาเรา 322 00:35:20,647 --> 00:35:22,317 พวกเขาไม่มีทางหาเราเจอ 323 00:35:23,357 --> 00:35:25,277 ฉันบอกให้นายหุบปาก 324 00:35:26,947 --> 00:35:29,167 หุบปากน่า..แม็ค เราต้องตายอยู่ที่นี่แน่ 325 00:35:29,237 --> 00:35:30,957 หยุดได้แล้ว..แม็ค หุบปากซะ 326 00:35:44,257 --> 00:35:46,127 เอ้า...แม็ค ช็อคโกแลต 327 00:35:47,717 --> 00:35:50,467 ซีกหนึ่งกินกลางคืน อีกซีกเอาไว้ตอนเช้า 328 00:35:52,427 --> 00:35:53,977 เข้าใจมั้ย 329 00:35:57,307 --> 00:35:58,477 ฟังนะแม็ค 330 00:35:59,937 --> 00:36:02,567 จิบสองถึงสามครั้งต่อวัน เข้าใจนะ 331 00:36:03,567 --> 00:36:05,407 เราต้องใช้อย่างประหยัด 332 00:36:13,487 --> 00:36:14,837 แซม 333 00:36:15,657 --> 00:36:17,407 แซม ฉันอยู่นี่ ว่าไง 334 00:36:19,327 --> 00:36:21,047 ว่าไง...ฟิล 335 00:36:24,417 --> 00:36:26,047 ฉันดีใจที่นายรอด 336 00:36:28,337 --> 00:36:30,687 ใช่ ฉันก็ดีใจเหมือนกัน ที่ฉันมีชีวิตรอด 337 00:37:01,877 --> 00:37:03,547 เสียงอะไรวะ 338 00:37:44,877 --> 00:37:46,167 แม็ค...แม็ค...แม็ค เร็ว 339 00:37:46,247 --> 00:37:48,047 ยิงพุสี..แม็ค ยิงพุสี 340 00:37:50,217 --> 00:37:52,387 เฮ้ เฮ้ 341 00:37:54,587 --> 00:37:55,767 เฮ้ 342 00:37:58,347 --> 00:38:00,097 - เฮ้ - เฮ้ 343 00:38:01,057 --> 00:38:02,687 เราอยู่ข้างล่งนี่ 344 00:38:02,767 --> 00:38:03,897 เฮ้ 345 00:38:03,977 --> 00:38:05,097 บินกลับมา 346 00:38:10,647 --> 00:38:12,247 ไอ้บ้าเอ้ย 347 00:38:12,817 --> 00:38:14,197 บินกลับมา 348 00:38:50,727 --> 00:38:51,807 นายทำอะไรลงไป...แม็ค 349 00:38:53,987 --> 00:38:54,987 ฮือ... 350 00:38:56,777 --> 00:38:58,777 - ไม่เห็นสำคัญอะไร - ไม่สำคัญเหรอ 351 00:38:58,867 --> 00:39:00,337 ไม่สำคัญเหรอ 352 00:39:08,077 --> 00:39:09,757 มันไม่สำคัญ 353 00:40:37,217 --> 00:40:38,387 โอ้พระเจ้า 354 00:40:42,717 --> 00:40:44,097 จับไว้...แม็ค จับไว้ 355 00:41:00,067 --> 00:41:02,167 ฉันคิดว่า...ฉันกินมันไม่ลง 356 00:41:05,117 --> 00:41:06,587 เราต้องลอง 357 00:41:19,467 --> 00:41:20,967 ก็บอกว่าต้องลองไง 358 00:41:23,847 --> 00:41:25,267 นายรู้อะไรมั้ย 359 00:41:26,257 --> 00:41:28,267 บางทีปลาอาจจะจับง่ายกว่า 360 00:41:43,487 --> 00:41:45,157 - นี่เพื่อน - มีอะไร 361 00:41:45,237 --> 00:41:46,827 ฉันจับได้ตัวนึงวะ 362 00:41:47,657 --> 00:41:49,627 ใช่..ใช่..ใช่ ใช่...ใช่ 363 00:41:49,697 --> 00:41:51,247 เจ๋งสุด ๆ เลยวะ...ฟิล 364 00:41:54,333 --> 00:41:55,513 นิ่ง ๆ เฉยไว้ 365 00:41:56,707 --> 00:41:58,007 แม่งเอ้ย 366 00:42:03,177 --> 00:42:04,177 เรียบร้อย 367 00:42:08,557 --> 00:42:10,097 มานี่สิ...แม็ค 368 00:42:12,187 --> 00:42:13,397 มาเถอะน่า 369 00:42:17,227 --> 00:42:18,357 เอาล่ะนะ 370 00:42:20,687 --> 00:42:21,817 น่าอร่อยวะ 371 00:42:30,367 --> 00:42:31,367 อืม 372 00:42:32,407 --> 00:42:33,457 ไม่เลว 373 00:42:40,297 --> 00:42:42,637 เพราะมันเป็นอย่างนี้ ญี่ปุ่นถึงชอบกินปลา 374 00:42:42,717 --> 00:42:43,757 ดิบๆ 375 00:42:43,837 --> 00:42:46,767 ถ้าถามฉันนะ มันไม่ได้เป็นอาหารจนกว่าจะปรุงมัน 376 00:42:48,097 --> 00:42:49,387 ใส่มะนาวลงไปนิด ๆ 377 00:42:50,427 --> 00:42:51,677 กระเทียมหน่อย ๆ... 378 00:42:53,227 --> 00:42:54,817 ถ้าเราได้กลับบ้าน ไปที่บ้านฉันสิ 379 00:42:54,887 --> 00:42:56,607 จะให้แม่ทำของอร่อย ๆ ให้กิน 380 00:42:57,437 --> 00:42:59,437 นายจำเรื่องนั้น ในนิตยสารไลฟ์ 381 00:42:59,937 --> 00:43:01,567 เกี่ยวกับเอ็ดดี้ ริคเคนแบคเกอร์ได้มั้ย 382 00:43:03,527 --> 00:43:06,527 เค้าและลูกเรือน้ำมันเชื้อเพลิงเกิดหมด เหนือมหาสมุทรแปซิฟิก 383 00:43:07,367 --> 00:43:09,657 พวกเค้าถูกลอยแพ เป็นเวลา 24 วัน 384 00:43:11,737 --> 00:43:13,087 24 วัน 385 00:43:13,827 --> 00:43:15,327 และพวกเค้าก็มีชีวิตอยู่ ใช่มั้ย 386 00:43:15,577 --> 00:43:16,577 ใช่ 387 00:43:17,877 --> 00:43:19,747 พวกเขาเกือบทั้งหมดสติแตกไปเลย 388 00:43:20,747 --> 00:43:22,297 แต่พวกเค้าก็ยังมีชีวิตรอด 389 00:43:25,257 --> 00:43:26,597 เราต้องหาเรื่องมาคุยกัน 390 00:43:27,427 --> 00:43:29,397 เพื่อไม่ให้สติแตก 391 00:43:30,597 --> 00:43:33,317 เดี๋ยวก่อนฉันมีเรื่องจะเล่าให้นายฟัง นายต้องชอบแน่ 392 00:43:33,387 --> 00:43:35,137 ญ็อกกิของแม่ฉัน 393 00:43:35,557 --> 00:43:37,897 - อิตาเลียนละสิ - ไม่มีใคร... 394 00:43:39,017 --> 00:43:41,367 ไม่มีใครทำญ็อกกิ ได้เลิศเท่าแม่ฉัน 395 00:43:45,237 --> 00:43:46,407 สีมันขาวมาก 396 00:43:47,107 --> 00:43:48,577 เหมือนก้อนเมฆเลย 397 00:43:50,737 --> 00:43:55,287 อย่างแรกเลย ต้องแป้งข้าวสาลี ที่ละเอียดมากๆ ผสมกับน้ำ 398 00:43:56,287 --> 00:43:58,627 ต้องละเอียดมากๆ นะ มันเป็นเหมือนแป้งฝุ่น 399 00:44:02,957 --> 00:44:05,507 จากนั้นเธอก็ใส่ไข่จำนวนมากลงไป น่าจะ 12 ฟองได้ 400 00:44:10,177 --> 00:44:12,057 แล้วเธอก็ตี ตีนวดให้เข้ากัน...แม็ค 401 00:44:15,267 --> 00:44:16,887 นวดให้เข้ากัน 402 00:44:18,767 --> 00:44:20,687 แล้วก็ตัดมันเป็นชิ้นเล็ก ๆ 403 00:44:23,687 --> 00:44:24,687 อืม 404 00:45:00,767 --> 00:45:03,647 เจ้ากับข้า 405 00:45:05,067 --> 00:45:08,617 กับคืนอันมืดมิด 406 00:45:09,357 --> 00:45:13,037 และฉันได้มาไกลจากบ้าน 407 00:45:15,867 --> 00:45:18,997 นำพาให้เจ้าและข้า 408 00:45:34,547 --> 00:45:37,517 ฟิล นายคิดว่า พระเจ้าเป็นผู้สร้างดวงดาวพวกนี้มั้ย 409 00:45:41,437 --> 00:45:43,227 ฉันคิดว่างั้นนะ 410 00:45:45,267 --> 00:45:48,367 แล้วนายคิดว่า มีลิขิตบางอย่างอยู่เบื้องหลังมั้ย 411 00:45:49,277 --> 00:45:51,577 ทำไมเรารอด ทั้งๆ ที่คนอื่นไม่ 412 00:45:54,907 --> 00:45:56,877 แล้วทำไมเราต้องมาอยู่ที่นี่ 413 00:45:58,237 --> 00:46:00,087 นี่คงเป็นลิขิต 414 00:46:01,867 --> 00:46:04,467 นายจะต้องได้ใช้ชีวิต อย่างที่นายตั้งใจไว้ 415 00:46:06,917 --> 00:46:09,917 ไหนๆ ก็เป็นแบบนี้แล้ว\นายจะต้องสนุกกับมัน 416 00:46:13,837 --> 00:46:15,967 แต่ละวันหมดลง 417 00:46:17,177 --> 00:46:18,397 เมื่อนายตื่น 418 00:46:19,137 --> 00:46:23,937 ก็จะมีทูตสวรรค์มานั่ง ที่ขอบเตียงของนาย 419 00:46:25,477 --> 00:46:26,947 ทูตสวรรค์บอกว่า 420 00:46:29,357 --> 00:46:30,607 "ได้ 421 00:46:32,397 --> 00:46:36,247 "คุณถามฉันได้ทุกอย่าง แม้จะเป็นคำถามงี่เง่าก็เถอะ 422 00:46:39,117 --> 00:46:41,667 "เพราะฉันสามารถตอบได้ทุกอย่าง" 423 00:46:43,497 --> 00:46:45,297 และนั่นนายเชื่อหรือเปล่า 424 00:46:47,377 --> 00:46:48,797 เชื่อ 425 00:46:49,707 --> 00:46:51,887 ฉันเชื่ออย่างนั้น 426 00:47:16,317 --> 00:47:20,497 ข้าแต่พระผู้เป็นเจ้าที่สถิตอยู่บนสวรรค์ ด้วยความศักดิสิทธ์ของพระองค์ 427 00:47:22,247 --> 00:47:25,997 ถ้าพระองค์ช่วยให้ข้ารอดไปได้ และถ้าพระองค์ตอบรับคำอธิษฐานของข้า 428 00:47:28,127 --> 00:47:31,497 ข้าสาบานข้าจะอุทิศ ทั้งชีวิตของข้าเพื่อพระองค์ 429 00:47:35,877 --> 00:47:37,477 ข้าจะทำทุกสิ่งที่พระองค์ต้องการ 430 00:47:43,307 --> 00:47:44,807 ได้โปรด 431 00:48:58,337 --> 00:48:59,717 แม็ค 432 00:49:18,987 --> 00:49:20,237 เริ่มเลย 433 00:49:20,317 --> 00:49:22,517 ลุยเลย ลุยเลย ลุยเลย โอเค โอเค 434 00:49:24,117 --> 00:49:25,537 ได้มั้ย 435 00:49:41,587 --> 00:49:43,057 โอ้พระเจ้า 436 00:50:01,987 --> 00:50:03,407 แค่รอยขีดข่วนน่า 437 00:50:13,747 --> 00:50:14,797 ไหนดูสิเป็นไงมั้ง 438 00:50:14,877 --> 00:50:15,877 เหม็นฉิบ 439 00:50:16,957 --> 00:50:18,377 ผ้าพันแผลนะ 440 00:50:19,297 --> 00:50:20,507 ไม่ใช่นาย 441 00:50:24,007 --> 00:50:26,347 เราทำลายสถิติของ ริคเคนแบคเกอร์ 442 00:50:27,427 --> 00:50:28,727 เมื่อสี่วันที่แล้ว 443 00:50:31,097 --> 00:50:32,687 นายยังคอยนับวันอยู่อีกเหรอ 444 00:50:34,687 --> 00:50:35,687 ใช่ 445 00:51:04,677 --> 00:51:06,717 เฮ้ เฮ้ 446 00:51:14,887 --> 00:51:16,237 เฮ้ 447 00:51:51,757 --> 00:51:52,767 เฮ้! 448 00:51:56,057 --> 00:51:57,307 โอ้พระเจ้า 449 00:51:58,097 --> 00:51:59,647 โอ้พระเจ้า 450 00:52:00,477 --> 00:52:02,027 เฮ้ 451 00:52:06,647 --> 00:52:08,197 เฮ้ 452 00:52:58,787 --> 00:53:00,917 - ลงน้ำ เร็วเพื่อน ลงน้ำ - ฉันไม่มีแรง 453 00:53:00,997 --> 00:53:02,497 มาเร็ว 454 00:53:52,127 --> 00:53:54,137 - แม็ค - ฉันยังอยู่ 455 00:53:54,217 --> 00:53:55,307 ยังอยู่ 456 00:53:55,387 --> 00:53:56,597 ฟิล 457 00:53:57,057 --> 00:53:58,517 ถ้าไอ้พวกญี่ปุ่น ไม่ใช้แผนรอบกัด 458 00:53:58,597 --> 00:54:00,647 เราคงชนะสงครามบ้านี้ไปแล้ว 459 00:54:20,497 --> 00:54:22,167 แม่งเอ้ย 460 00:54:27,627 --> 00:54:28,797 ฟิล 461 00:54:31,467 --> 00:54:32,807 เอาไป 462 00:55:23,727 --> 00:55:24,727 แม็ค 463 00:55:35,947 --> 00:55:38,787 นายแปลกใจมั้ย ที่เห็นแม็คร้ายกาจโจมตีแบบนั้น 464 00:55:43,327 --> 00:55:47,327 นิ่งสงบและเลือดเย็นเหมือนตอนทิ้งระเบิด 465 00:55:49,327 --> 00:55:51,427 ไอ้ฉลามคงกลัวขี้หดตดหายไปเลย 466 00:55:53,667 --> 00:55:55,667 เขาช่วยก้นผอม ๆ ของนายไว้ 467 00:56:07,227 --> 00:56:11,477 ปี 1937 ผู้เล่นเบสบอลยอดเยี่ยม 468 00:56:16,527 --> 00:56:18,367 เด็กหนุ่มจากเมืองดีทรอยต์ 469 00:56:20,197 --> 00:56:21,747 เกซริงเกอร์ 470 00:56:26,907 --> 00:56:28,917 เฮ้...แม็ค เข้าเรื่องการแข่งเลย 471 00:56:36,417 --> 00:56:37,717 แม็ค 472 00:56:40,887 --> 00:56:42,977 แม็ค ยังอยู่ 473 00:56:44,217 --> 00:56:45,817 ยังหายใจอยู่ 474 00:56:48,977 --> 00:56:51,977 นายจะทำอาหารเช้าอะไร แซม 475 00:56:54,727 --> 00:56:56,407 อาหารที่นายเรียกว่า 476 00:57:01,237 --> 00:57:02,987 ญ็อกกิ 477 00:57:04,077 --> 00:57:06,167 ทำญ็อกกิเป็นอาหารเช้างั้นใช่มั้ย 478 00:57:08,827 --> 00:57:09,827 ทำไมจะไม่ได้ล่ะ 479 00:57:19,837 --> 00:57:22,267 ฉันจะตายมั้ย 480 00:57:33,267 --> 00:57:34,897 อาจจะ แม็ค 481 00:57:39,737 --> 00:57:41,697 นายคิดว่าจะพ้นคืนนี้มั้ย 482 00:57:48,247 --> 00:57:49,747 อาจจะ 483 00:57:52,747 --> 00:57:54,167 ใช่แล้ว 484 00:57:58,627 --> 00:58:00,427 คงเป็นคืนนี้แหละ 485 00:58:08,967 --> 00:58:11,397 งั้นนายคงเตรียมนวดแป้ง... 486 00:58:12,307 --> 00:58:14,437 และนายม้วนมัน 487 00:58:16,607 --> 00:58:18,327 กลิ้งไปกลิ้งมา 488 00:58:20,357 --> 00:58:22,107 ดีมาก มันไม่เป็นก้อน 489 01:00:01,037 --> 01:00:02,757 ฟิล 490 01:00:03,877 --> 01:00:04,967 อืม 491 01:00:07,757 --> 01:00:09,727 ฉันมีข่าวดี... 492 01:00:11,887 --> 01:00:14,107 และก็ข่าวร้าย 493 01:00:36,617 --> 01:00:37,957 ฟิล 494 01:00:41,127 --> 01:00:42,417 แซม 495 01:00:43,957 --> 01:00:45,307 นายโอเคมั้ย 496 01:00:48,217 --> 01:00:50,217 ที่นี่มันดูแปลก ๆ 497 01:00:53,637 --> 01:00:55,057 แปลก ๆ 498 01:00:58,477 --> 01:01:00,097 ใช่ 499 01:01:30,837 --> 01:01:32,187 อย่า 500 01:01:34,347 --> 01:01:36,017 อย่าทำเค้า 501 01:01:37,597 --> 01:01:39,397 ได้โปรดหยุดเถอะ 502 01:02:52,167 --> 01:02:55,547 ผู้พันอยากจะรู้แผนยุทธศาสตร์ การของทหารในฮาวาย 503 01:02:57,097 --> 01:02:58,097 ผมไม่รู้ 504 01:02:58,597 --> 01:03:00,067 พูดมา 505 01:03:02,267 --> 01:03:03,937 ผมจะไปรู้ได้ไง 506 01:03:06,057 --> 01:03:08,107 ผมไม่ได้อยู่ที่นั้น... 507 01:03:17,617 --> 01:03:18,897 นี่คือนายใช่มั้ย 508 01:03:26,787 --> 01:03:29,287 นายเป็นนักกีฬาที่มีชื่อเสียงในโอลิมปิก 509 01:03:34,087 --> 01:03:37,637 ผู้พันอยากรู้ตำแหน่งของสัญญาณเรดาร์ E คลาส B-24 510 01:03:37,717 --> 01:03:39,807 เราใช้เก่ากว่านั้นเป็นดับ D คลาส 511 01:03:40,307 --> 01:03:43,147 แกเป็นคนทิ้งระเบิดใช่มั้ย ใช่ 512 01:03:46,137 --> 01:03:49,017 เกิดอะไรขึ้นกับนาวิกโยธิน จากเกาะมาคิน 513 01:03:54,277 --> 01:03:55,747 แกใช้เครื่องทิ้งระเบิดยังไง 514 01:03:55,817 --> 01:03:56,947 ก็แค่บิดลูกบิดสองครั้ง 515 01:03:57,027 --> 01:03:59,157 เกิดอะไรขึ้นกับพวกนาวิกโยธิน 516 01:04:04,157 --> 01:04:06,157 วาดภาพเครื่องปล่อยระเบิดสิ 517 01:04:21,507 --> 01:04:22,887 พวกมันถูกตัดหัวหมด 518 01:05:31,117 --> 01:05:32,337 แม่งเอ้ย 519 01:06:30,927 --> 01:06:32,397 ถอดเสื้อออก 520 01:07:17,357 --> 01:07:19,197 คุกเข่าลง 521 01:07:21,477 --> 01:07:22,987 คุกเข่าลงเหรอ 522 01:07:23,607 --> 01:07:25,277 คุกเข่าลงไป 523 01:09:17,137 --> 01:09:18,477 ไม่..ไม่..ไม่..ไม่ 524 01:09:18,557 --> 01:09:19,607 ฟิล 525 01:09:20,397 --> 01:09:22,767 ฟิล แซม 526 01:09:23,727 --> 01:09:24,727 แซม ฟิล 527 01:09:24,817 --> 01:09:26,567 แซม 528 01:09:56,007 --> 01:09:57,687 ที่นี่คือโตเกียวใช่มั้ย 529 01:09:57,847 --> 01:09:59,767 คงงั้น 530 01:10:01,347 --> 01:10:03,947 ผมเคยตั้งใจที่จะมาแข่งขัน กีฬาโอลิมปิกที่นี่... 531 01:10:04,017 --> 01:10:05,987 ก่อนที่จะถูกยกเลิก 532 01:10:06,147 --> 01:10:07,317 งั้นเหรอ 533 01:10:08,187 --> 01:10:10,787 ฉันคิดอยู่เสมอว่าจะมาโตเกียว 534 01:10:12,737 --> 01:10:15,287 คอยระวังสิ่งที่นายคาดหวังเอาไว้ละกัน เพื่อน 535 01:11:08,587 --> 01:11:10,757 ทหาร ทหาร 536 01:11:11,377 --> 01:11:12,547 เจ้าหน้าที่ 537 01:11:13,757 --> 01:11:15,387 ทหาร 538 01:11:16,547 --> 01:11:17,597 เจ้าหน้าที่ 539 01:12:04,427 --> 01:12:08,307 สวัสดีตอนเย็น ไอ้เชลยเก่า 540 01:12:09,517 --> 01:12:12,447 ยินดีต้อนรับ ไอ้เชลยใหม่ 541 01:12:13,607 --> 01:12:17,787 นี่คือค่ายกักกัน โอโมริ 542 01:12:20,487 --> 01:12:24,037 ฉันพันโทวาตานาเบะ 543 01:12:29,077 --> 01:12:34,007 แกเป็นปรปักษ์กับญี่ปุ่น 544 01:12:36,167 --> 01:12:40,297 แกต้องถูกปฏิบัติเยี่ยงศตรู 545 01:13:18,377 --> 01:13:19,377 มองฉัน 546 01:13:24,007 --> 01:13:25,607 ให้ซึมเข้าไปในลูกตาแก 547 01:14:03,257 --> 01:14:04,677 มองฉัน 548 01:14:19,777 --> 01:14:21,447 อย่าสะเออะมองฉัน 549 01:14:23,527 --> 01:14:25,157 อย่าสะเออะมองฉัน 550 01:14:36,247 --> 01:14:40,257 ไอ้เชลยใหม่ พวกแกไม่มีสิทธิ์ ออกมาเพ่นพ่าน 551 01:14:41,717 --> 01:14:43,717 พวกแกจะต้องอยู่ในเขตกักกัน 552 01:14:45,297 --> 01:14:48,977 เราจะไม่ปล่อยให้มีโรค ในค่ายทหาร 553 01:15:29,387 --> 01:15:31,267 สวัสดี ผู้คุม สวัสดีครับ 554 01:15:31,347 --> 01:15:33,437 นี่ ทอมมิลเลอร์ ผู้บัญชาการค่ายของพวกนาย 555 01:15:33,517 --> 01:15:35,397 ไปเลือกที่นอนของพวกนายกันเลยมั้ย 556 01:15:40,017 --> 01:15:41,397 นายไปข้างบน 557 01:15:44,647 --> 01:15:45,827 305 558 01:15:48,697 --> 01:15:50,577 ของนายตรงนี้ หลับให้สบาย 559 01:15:51,537 --> 01:15:52,707 นั่งก่อนสิ 560 01:15:53,957 --> 01:15:55,827 307 ของนายตรงนี้ 561 01:15:57,957 --> 01:15:59,177 นายคือ 562 01:15:59,707 --> 01:16:00,797 แฟรงก์ ทิงเกอร์ 563 01:16:00,877 --> 01:16:02,547 ทิงเกอร์ นายขึ้นไปข้างบน 564 01:16:06,877 --> 01:16:08,097 ฉันเห็นนายปะกับไอ้ส่วนเกินนั่น 565 01:16:14,227 --> 01:16:15,937 ทำไมนายเรียกมันว่า “ไอ้ส่วนเกิน”ล่ะ 566 01:16:16,017 --> 01:16:17,180 ก็มันฟังดูเหมือนอย่างนั้น 567 01:16:17,227 --> 01:16:21,477 และถ้าเกิดมันได้ยินว่าเรา เรียกมันว่าไอ้ส่วนเกิน มีหวังแม่งฆ่าเราแน่ 568 01:16:21,977 --> 01:16:23,857 เห็นได้ชัดว่า แม่งยัดเงินเข้ามาแน่ ๆ 569 01:16:23,937 --> 01:16:26,157 อยากจะเป็นเจ้าหน้าที่ และคาดหวังจะเป็น 570 01:16:27,317 --> 01:16:28,737 แต่ก็ถูกปฏิเสธ 571 01:16:28,817 --> 01:16:31,417 แค่นี้ก็รู้แล้วว่า มันไม่มีปัญญามาถึงจุดนี้ได้หรอก 572 01:16:31,487 --> 01:16:35,337 แน่นอนดูก็รู้แล้วว่า มันเป็นคนไม่เต็ม 573 01:16:38,667 --> 01:16:40,287 ผมผู้บัญชาการ ฟิตซ์เจอรัลด์ 574 01:16:40,377 --> 01:16:42,087 แซมเพอรินี่ ครับ 575 01:16:48,507 --> 01:16:50,727 พวกมันกำลังเค้นหาคำตอบ 576 01:16:50,797 --> 01:16:52,977 แต่พวกมันยังไม่ได้ ข้อมูลอะไรใช่มั้ย 577 01:16:53,057 --> 01:16:54,597 ไม่ได้เลยแม้สักนิดเดียว 578 01:16:58,227 --> 01:16:59,477 นายก็ควรทำเป็นไม่รู้ไม่เห็น 579 01:17:00,517 --> 01:17:01,817 ครับ 580 01:17:33,507 --> 01:17:36,227 หน่วยพยาบาล หันขวา 581 01:17:36,307 --> 01:17:37,847 เลิกแถว 582 01:17:38,847 --> 01:17:42,317 เจ้าหน้าที่ หันขวา 583 01:17:42,857 --> 01:17:44,397 เลิกแถว 584 01:18:16,847 --> 01:18:20,517 มีกลุ่มผู้มีความสารถพิเศษ อยู่ในค่าย โอมาริ 585 01:18:23,187 --> 01:18:24,857 เรามีนักร้องโอเปร่า 586 01:18:26,317 --> 01:18:27,937 ใครเป็นนักร้องโอเปร่า 587 01:18:34,367 --> 01:18:39,707 เรามีพ่อครัว จากซิดนี่ย์..ออสเตรเลีย 588 01:18:42,157 --> 01:18:45,887 และเรามี นักกีฬาโอลิมปิก 589 01:18:48,917 --> 01:18:51,217 ใครคือนักกีฬาโอลิมปิก 590 01:18:56,257 --> 01:18:59,477 ใครคือนักกีฬาโอลิมปิก 591 01:19:40,217 --> 01:19:41,597 อย่าลุกขึ้นมา 592 01:20:23,557 --> 01:20:24,807 แกแพ้ 593 01:20:27,477 --> 01:20:29,277 แกมันไร้ค่า 594 01:21:14,227 --> 01:21:15,277 คุณครับ 595 01:21:17,357 --> 01:21:21,617 เค้ากำลังติดตามเราอยู่ เราสามารถกลับไปได้ ก่อนที่พวกญี่ปุ่นตามเจอ 596 01:21:21,697 --> 01:21:23,947 เขามีเส้นทางการรบเกือบทั้งหมด 597 01:21:28,787 --> 01:21:30,787 เราได้บุก หมู่เกาะมาร์แชลล์ 598 01:21:34,877 --> 01:21:38,127 สหรัฐได้บุก หมู่เกาะมาร์แชลล์ 599 01:21:38,217 --> 01:21:40,137 พันธมิตรกำลังรวมตัวกัน 600 01:22:39,487 --> 01:22:41,077 นี่พวกฉันจะบอกให้นะ... 601 01:22:41,107 --> 01:22:43,737 อย่าได้เจอของไอ้พวกที่กินอะไรไม่เลือก 602 01:22:43,817 --> 01:22:45,037 แม่งอึเยอะฉิบหาย 603 01:22:47,657 --> 01:22:48,997 โอ้ ใช่ 604 01:22:49,617 --> 01:22:51,167 อันนี้น่าจะเป็นของฉัน 605 01:24:11,077 --> 01:24:12,787 แกชอบเกาะไซปันมั้ย 606 01:24:41,227 --> 01:24:42,567 ฉันอยากฆ่ามัน 607 01:24:44,147 --> 01:24:46,027 งั้นมันก็จะยิงนาย 608 01:24:46,107 --> 01:24:48,327 ช่างแม่ง ปล่อยให้มันยิงเลย 609 01:24:50,777 --> 01:24:52,907 แต่นั่นไม่ใช่การเอาชนะพวกมัน 610 01:24:53,577 --> 01:24:56,707 เราจะต้องอยู่รอด จนสิ้นสุดสงคราม 611 01:24:57,787 --> 01:24:59,667 แบบนั้นถึงจะชนะพวกมัน 612 01:25:00,747 --> 01:25:02,337 นั่นคือการแก้แค้นของเรา 613 01:25:04,587 --> 01:25:06,927 ถ้าฉันทนได้ ฉันก็จะรอด 614 01:25:09,467 --> 01:25:10,807 เฉียบสุด ๆ 615 01:25:10,887 --> 01:25:12,387 พี่ชายของฉัน พีท เคยบอกว่าอย่างนั้น 616 01:25:12,467 --> 01:25:15,067 เขาคิดว่า ฉันทำได้ทุกอย่าง 617 01:25:16,887 --> 01:25:19,187 เขาคิดว่า ฉันมีดีกว่าที่เป็น 618 01:25:21,267 --> 01:25:22,857 แล้วใครบอกว่านายทำไม่ได้ 619 01:25:43,877 --> 01:25:45,347 ใกล้ถึงเวลาของเราแล้ว 620 01:26:55,367 --> 01:26:57,117 ทำไมต้องทำให้ฉันซัดนายด้วยวะ 621 01:26:59,447 --> 01:27:00,547 หือ... 622 01:27:09,877 --> 01:27:11,627 นายตายไปแล้ว 623 01:27:14,587 --> 01:27:19,317 ในอเมริกา พวกเขาบอกว่า แซมเพอรินี่ ตายแล้ว 624 01:27:20,347 --> 01:27:24,647 พวกเขาบอกกับครอบครัวนาย ว่านายตายในสงคราม 625 01:27:24,727 --> 01:27:27,147 วิทยุ NBC แจ้งทางอเมริกา 626 01:27:27,227 --> 01:27:31,907 นักวิ่งโอลิมปิกชื่อดัง แซมเพอรินี่ตายแล้ว 627 01:27:36,567 --> 01:27:39,417 แกอยากจะบอกกับครอบครัว ว่าแกยังไม่ตายงั้นเหรอ 628 01:27:40,407 --> 01:27:41,957 คนพวกนี้ 629 01:27:42,657 --> 01:27:44,787 พวกเขามาจากวิทยุโตเกียว 630 01:27:46,207 --> 01:27:48,837 เรามีรายการออกอากาศ ไปทั่วทุกมุมโลก 631 01:27:49,837 --> 01:27:52,307 รายการชื่อว่าบุรุษไปรษณีย์สื่อสาร 632 01:27:59,047 --> 01:28:00,597 "สวัสดีครับแม่ 633 01:28:01,467 --> 01:28:03,267 "นี่ลูกแม่กำลังพูดสายนะ 634 01:28:04,267 --> 01:28:06,237 "แม่...ผมรักแม่ 635 01:28:07,397 --> 01:28:08,937 "ผมอยู่ดีมีสุข" 636 01:28:55,647 --> 01:28:57,647 ผมก็แค่ต้องพูด คำพูดของตัวเอง 637 01:28:57,737 --> 01:28:58,907 ถูกต้อง 638 01:29:18,177 --> 01:29:19,927 สวัสดี อเมริกา 639 01:29:22,677 --> 01:29:24,597 นี่คือรายการ บุรุษไปรษณีย์สื่อสาร 640 01:29:24,767 --> 01:29:28,607 วันนี้รายการของส่งสารไปยัง คุณนายหลุยส์ แซมเพอรินี่ 641 01:29:28,687 --> 01:29:31,027 เมืองทอรันซ์ แห่งรัฐแคลิฟอร์เนีย 642 01:29:31,097 --> 01:29:34,727 หลุยส์ แซมเพอรินี่ ไม่ได้ หายสาบสูญและไม่ได้เสียชีวิต 643 01:29:34,817 --> 01:29:38,157 ตามประกาศของรัฐบาล ของคุณแต่อย่างใด 644 01:29:38,237 --> 01:29:41,867 เขาปลอดภัยดี และมาออกอากาศกับเรา 645 01:29:41,947 --> 01:29:44,617 ตั้งใจฟังนะครับ คุณนาย แซมเพอรินี่... 646 01:29:44,697 --> 01:29:49,627 และไม่ต้องเป็นกังวล เราทำด้วยความเต็มใจ 647 01:29:54,207 --> 01:29:57,427 สวัสดีครับ แม่และพ่อ พี่สาว..น้องสาวและเพื่อน ๆ 648 01:29:59,377 --> 01:30:01,507 นี่หลุยส์กำลังพูด 649 01:30:02,217 --> 01:30:03,807 และนี่เป็นครั้งแรก ในช่วงระยะเวลา 2 ปี 650 01:30:03,887 --> 01:30:05,637 ที่มีโอกาสได้ยินเสียงของผม 651 01:30:08,677 --> 01:30:11,357 ผมไม่ได้บาดเจ็บใด ๆ และแข็งแรงดี 652 01:30:15,397 --> 01:30:18,367 ตอนนี้ผมฝึกงานอยู่ที่ ค่ายเชลยศึกในโตเกียว 653 01:30:18,437 --> 01:30:22,067 พวกเขาปฏิบัติกับผมเป็นอย่างดี ภายใต้เงื่อนไขของสงคราม 654 01:30:23,777 --> 01:30:28,627 ผมหวังว่าพีทจะคอยดีแลครอบครัว และไปเยี่ยมเยือนช่วงสุดสัปดาห์จากซานดิเอโก 655 01:30:31,667 --> 01:30:32,787 พ่อ... 656 01:30:33,577 --> 01:30:35,007 ช่วยดูแลปืนให้อยู่ในสภาพดีด้วยนะครับ 657 01:30:35,087 --> 01:30:37,837 เผื่อตอนผมกลับบ้าน เราจะได้ไปล่าสัตว์กัน 658 01:30:40,337 --> 01:30:43,967 ล่ากระต่ายพันธ์ดีสักตัว เอาไว้จิ้มกับซอสญ็อกกิของแม่ 659 01:30:46,677 --> 01:30:50,557 ผมหวังว่าครอบครัวเรา ร่วมฉลองคริสมาสตร์และมีความสุขวันปีใหม่ 660 01:30:55,017 --> 01:30:57,437 ลูกชายสุดที่รักของพ่อและแม่ หลุยส์ 661 01:31:32,477 --> 01:31:33,817 คุณทำได้ดี 662 01:31:33,887 --> 01:31:35,147 ดีมาก 663 01:31:38,107 --> 01:31:40,147 คุณสามารถพูดวิทยุได้อีกครั้งนะ 664 01:31:53,997 --> 01:31:55,467 ผมพูดเรื่องนี้ไม่ได้ 665 01:31:55,537 --> 01:31:56,757 ทำไมไม่ได้ 666 01:31:56,827 --> 01:31:58,677 เพราะมันไม่เป็นความจริง 667 01:31:59,707 --> 01:32:02,427 ให้พูดอะไรเกี่ยวกับอเมริกา ผมพูดไม่ได้ 668 01:32:05,047 --> 01:32:06,887 ดูพวกเขายังพูดเลย 669 01:32:07,837 --> 01:32:09,807 เขาก็เป็นคนอเมริกันเหมือนกับคุณ 670 01:32:10,347 --> 01:32:11,557 พวกเขาอาศัยอยู่ที่นี่ 671 01:32:12,017 --> 01:32:13,557 มีแต่ความสะดวกสบาย 672 01:32:13,637 --> 01:32:14,987 มีอาหารดี ๆ กิน 673 01:32:18,727 --> 01:32:21,197 อาหารโปรด 674 01:32:27,657 --> 01:32:28,947 คุณต้องการที่จะ กลับไปที่ค่ายเชลยงั้นเหรอ 675 01:32:32,947 --> 01:32:35,207 นายก็แค่ออกอากาศกระจายเสียง 676 01:33:27,257 --> 01:33:29,557 แกมันเหมือนฉันวะ 677 01:33:30,427 --> 01:33:32,647 แข็งแกร่ง 678 01:33:33,927 --> 01:33:37,527 ฉันเห็นมันในแววตาของแก... 679 01:33:37,597 --> 01:33:39,477 ตั่งแต่วันแรกที่เจอแก 680 01:33:40,347 --> 01:33:41,897 ฉันคิดว่า... 681 01:33:41,977 --> 01:33:45,777 ไอ้เชลยคนนี้ น่าจะเป็นเพื่อนกับฉันได้ 682 01:33:48,777 --> 01:33:50,197 แต่... 683 01:33:50,777 --> 01:33:53,617 แกดันเป็นประปักษ์ 684 01:33:55,287 --> 01:33:57,327 ไม่เชื่อฟัง 685 01:33:58,287 --> 01:34:01,457 ถามอะไรไม่ตอบ 686 01:34:09,877 --> 01:34:13,227 คนเราความเคารพถือว่าสำคัญที่สุด 687 01:34:14,297 --> 01:34:15,647 ไม่มีความเคารพ... 688 01:34:16,507 --> 01:34:18,267 ไม่ฟังคำสั่ง 689 01:34:24,687 --> 01:34:27,937 ไอ้เศษสวะนี่ต้องได้รับ การสั่งสอนให้รู้จักการเคารพ 690 01:34:28,317 --> 01:34:32,567 ฉันจะให้เชลยทุกคน เป็นคนสั่งสอนแก 691 01:34:35,027 --> 01:34:37,037 เชลยแต่ละคน... 692 01:34:37,657 --> 01:34:41,417 จะตะบันหน้า ไอ้เศษสวะนี่ 693 01:34:53,837 --> 01:34:55,217 ท่านนายพัน... 694 01:34:56,847 --> 01:34:58,687 เราทำแบบนั้นไม่ได้ 695 01:35:36,847 --> 01:35:38,217 ชกเลย 696 01:35:40,387 --> 01:35:42,727 ซัดมาเลย 697 01:35:43,807 --> 01:35:45,727 จัดการให้มันจบ ๆ ซะ 698 01:35:46,057 --> 01:35:48,657 ตะบันหน้ามัน 699 01:35:54,197 --> 01:35:55,567 มาเลย 700 01:35:56,357 --> 01:35:57,907 ซัดซะทีสิวะ 701 01:36:03,117 --> 01:36:04,167 ต่อไป 702 01:36:04,787 --> 01:36:06,167 มาอีก 703 01:36:06,247 --> 01:36:08,087 มาเลย มาเลย 704 01:36:13,667 --> 01:36:15,097 ต่อไป 705 01:36:17,547 --> 01:36:19,767 ดี มาเลยNซัดเลย 706 01:36:19,847 --> 01:36:21,637 มา 707 01:36:24,057 --> 01:36:25,147 ซัดให้หนักๆ ต่อยสิวะ 708 01:36:25,227 --> 01:36:26,437 ซัดแรงๆ เลยโว้ย 709 01:36:29,307 --> 01:36:30,487 ต่อไป 710 01:36:32,357 --> 01:36:34,027 มาเลย...ทิง ซัดฉันให้หมอบเลย 711 01:36:35,947 --> 01:36:37,367 ต่อไป 712 01:36:38,447 --> 01:36:39,787 มา 713 01:36:40,947 --> 01:36:41,997 ต่อไป 714 01:36:51,497 --> 01:36:53,297 หมัดหนัก ๆ 715 01:36:56,257 --> 01:36:57,757 ต่อไป 716 01:37:22,737 --> 01:37:24,207 แรงๆ 717 01:37:31,037 --> 01:37:32,207 ต่อไป 718 01:37:38,757 --> 01:37:39,977 ต่อไป 719 01:37:44,887 --> 01:37:46,387 ต่อไป 720 01:38:48,617 --> 01:38:49,617 ซินเดอเรลล่า 721 01:38:49,697 --> 01:38:50,697 ซินเดอเรลล่า 722 01:38:50,747 --> 01:38:52,417 อ้า...ซินเดอเรลล่า 723 01:38:52,537 --> 01:38:55,127 เด็กน้อยจอมซนไปอยู่ไหนนะ 724 01:38:55,207 --> 01:38:56,797 เธอเห็นหล่อนไหม เฟลล่า 725 01:38:57,747 --> 01:38:59,507 อ้า...อยู่นี่เอง สาวน้อยจอมขี้เกียจ 726 01:38:59,587 --> 01:39:01,507 ในขณะที่ฉันกำลังเตรียมทุกอย่างอย่างหัวหมุน 727 01:39:01,587 --> 01:39:03,257 แต่เธอกลับนั่งอยู่เฉยไม่ทำอะไรเลยงั้นเหรอ 728 01:39:03,337 --> 01:39:04,687 มันสำคัญกับเรามาก 729 01:39:04,757 --> 01:39:06,507 กับการเต้นรำในรุ่งเช้า 730 01:39:12,637 --> 01:39:13,987 จัดแต่งเสื้อผ้าให้ฉันหน่อย 731 01:39:14,057 --> 01:39:17,067 มันจะได้สะกดพระเนตรของเจ้าชายฮิลเลนแบรนด 732 01:39:17,147 --> 01:39:19,737 ถ้ามันยับยู่ยี่แบบนี้จะไปสะกดพระเนตรเจ้าชายได้ยังไง 733 01:39:19,817 --> 01:39:21,987 มา ซินเดอเรลล่า มาจัดผมให้ฉันหน่อย 734 01:39:23,857 --> 01:39:25,737 จัดแต่งเสื้อผ้าด้วย 735 01:39:25,817 --> 01:39:27,037 มาจัดผมด้วย 736 01:39:27,117 --> 01:39:28,207 เสื้อผ้า 737 01:39:28,277 --> 01:39:29,827 ผม..ผม..ผมด้วย 738 01:39:29,907 --> 01:39:31,247 นายกำลังพูดภาษาเยอรมันใช่เปล่า 739 01:39:31,327 --> 01:39:33,327 ไม่เอาแล้ว ไม่เอาแล้ว 740 01:39:33,407 --> 01:39:36,337 พวกคุณสั่งให้ฉันทำอะไรบ้าๆบอๆปัญญาอ่อน 741 01:39:36,417 --> 01:39:38,467 จะกินก็ไม่ได้กิน จะนอนก็ไม่ได้นอน 742 01:39:38,537 --> 01:39:40,917 ยังกับอยู่ในกรงกระต่าย 743 01:39:41,007 --> 01:39:42,547 ไม่เอาแล้ว 744 01:39:43,297 --> 01:39:45,047 ฉันมีข่าวดี 745 01:39:48,257 --> 01:39:50,227 ฉันได้เลื่อนตำแหน่งวะ 746 01:39:50,847 --> 01:39:52,647 นั่นแหละข่าวดี 747 01:39:54,307 --> 01:39:56,057 และข่าวร้าย 748 01:39:59,017 --> 01:40:01,527 ก็คือฉันต้องบอกลา เพื่อนอย่างแกวะ 749 01:40:08,777 --> 01:40:11,407 ฉันจะออกจาก ค่ายโอโมริ พรุ่งนี้ 750 01:40:16,747 --> 01:40:20,497 ไม่มีอะไรในชีวิตนี้ที่จะสิ้นหวังไปซะทีเดียว ซินเดอเรลล่า 751 01:40:20,587 --> 01:40:23,387 ถ้าเธอมุ่งมันตามที่ใจต้องการ 752 01:40:23,457 --> 01:40:26,807 เธอสามารถทำอะไรก็ได้ 753 01:40:28,387 --> 01:40:30,137 อย่ากลัวเลย เด็กน้อยที่รัก... 754 01:40:30,717 --> 01:40:33,397 ฉันเป็นนางฟ้าใจดีของเธอ 755 01:40:33,557 --> 01:40:35,727 แกน่าจะแสดงความยินดีกับฉันนะ 756 01:40:38,517 --> 01:40:39,687 อืม 757 01:41:17,057 --> 01:41:19,477 มันไปแล้วสิ 758 01:41:20,647 --> 01:41:22,647 คงงั้นแหละ 759 01:41:37,287 --> 01:41:38,787 ฉันชนะวะ... 760 01:41:39,667 --> 01:41:40,877 ฉันได้คิง 4 ใบ 761 01:41:41,287 --> 01:41:42,667 จบเห่แล้ว 762 01:41:43,837 --> 01:41:45,837 ผู้ดีแพ้อย่างราบคาบ...ทิงเกอร์ 763 01:41:45,917 --> 01:41:47,667 ว่ามา คืนนี้จัดน้ำตาลให้เราด้วย 764 01:42:42,437 --> 01:42:43,557 ได้มั้ย มิลเลอร์ 765 01:42:43,647 --> 01:42:44,817 เอาถังมาอีก 766 01:42:53,657 --> 01:42:55,777 นี่เรากำลังช่วยไอ้ยุ่นอยู่เหรอ 767 01:42:56,657 --> 01:42:58,077 ปล่อยให้มันไหม้ทั้งหมดก็ดีแล้ว 768 01:42:58,157 --> 01:42:59,997 ส่งต่อไป 769 01:43:01,327 --> 01:43:02,327 นี่เอาไป 770 01:43:16,467 --> 01:43:18,807 นี่พวกนายนั่นมัน B-29s 771 01:43:21,227 --> 01:43:22,847 ใกล้ความจริงแล้ว 772 01:43:23,347 --> 01:43:25,197 แต่ฉันเฉยๆ วะ 773 01:43:26,017 --> 01:43:28,277 ถ้าพันธมิตรชนะ 774 01:43:28,357 --> 01:43:30,697 มีคำสั่งให้ฆ่าพวกเราทุกคน 775 01:43:32,527 --> 01:43:34,617 ฉันได้ยินจากพวกมัน 776 01:43:36,527 --> 01:43:38,877 เราชนะ...เราจะตาย 777 01:43:41,867 --> 01:43:44,997 งั้นไอ้ที่ผ่านมาเราอธิษฐานเพื่ออะไรกัน 778 01:43:47,207 --> 01:43:48,427 หมอก หมอบลง 779 01:43:54,507 --> 01:43:56,387 จัดเก็บสัมภาระ พวกมันกำลังจะย้ายเราออกไป 780 01:44:00,007 --> 01:44:02,227 ไปไหน ฉันเองก็ไม่รู้ 781 01:44:02,307 --> 01:44:03,777 คงเป็นค่ายใหม่ 782 01:44:04,267 --> 01:44:05,987 ค่ายกักกันใหญ่ในโตเกียว 783 01:44:06,057 --> 01:44:08,437 ที่ๆ พันธมิตรหาไม่เจอ 784 01:48:24,317 --> 01:48:27,157 นี้เป็นค่ายกักกัน นาโออิทซึ 785 01:48:28,907 --> 01:48:32,377 ฉันจ่า วาตานาเบะ 786 01:48:32,447 --> 01:48:34,577 ผู้บังคับบัญชาของพวกแก 787 01:48:35,957 --> 01:48:40,337 แกเป็นปรปักษ์กับญี่ปุ่น 788 01:48:41,247 --> 01:48:43,347 แกต้องถูกปฏิบัติ... 789 01:48:44,507 --> 01:48:46,547 เยี่ยงศตรู 790 01:48:49,347 --> 01:48:51,767 พวกแกจะต้องช่วยญี่ปุ่น 791 01:48:51,847 --> 01:48:54,517 ด้วยการทำงานบนเรือลำเลียงถ่านหิน 792 01:48:55,017 --> 01:48:58,517 ถ้าใครอู้ไม่ทำงาน... 793 01:49:00,017 --> 01:49:01,867 จะถูกลงโทษ 794 01:49:11,487 --> 01:49:13,837 ทำไมไม่มองฉันอีกหล่ะ 795 01:49:20,577 --> 01:49:22,297 พวกนายจะพักที่นี่ 796 01:49:26,377 --> 01:49:27,877 นายสองคนไปตรงนั้น 797 01:49:34,677 --> 01:49:36,427 มันจบแล้วเพื่อน 798 01:49:37,097 --> 01:49:38,567 ไม่มีใครรู้ว่านายอยู่ที่นี่ 799 01:49:40,647 --> 01:49:42,817 ทำใจยอมรับชะตากรรมซะ 800 01:51:21,907 --> 01:51:24,667 ประธานาธิบดีรูสเวลของพวกแก 801 01:51:27,627 --> 01:51:28,847 ตายแล้ว 802 01:52:46,747 --> 01:52:48,087 หลุยส์ 803 01:52:52,707 --> 01:52:54,177 หลุยส์ 804 01:52:57,507 --> 01:52:58,727 นายโอเคมั้ย 805 01:54:23,007 --> 01:54:24,387 ยกขึ้นมา 806 01:54:59,877 --> 01:55:00,967 ยกมัน 807 01:55:03,797 --> 01:55:04,887 ยกมัน 808 01:55:35,787 --> 01:55:37,167 ชูขึ้นเหนือหัวแก 809 01:56:02,777 --> 01:56:04,117 ถ้ามันทำหล่น 810 01:56:05,197 --> 01:56:06,237 ยิงมันเลย 811 01:58:03,477 --> 01:58:05,077 ชูขึ้น, หลุยส์ 812 01:58:06,107 --> 01:58:07,577 แข็งไว้, เพื่อน 813 01:58:12,907 --> 01:58:14,377 ชูขั้น, หลุยส์ 814 01:59:13,637 --> 01:59:14,977 อย่ามองฉัน 815 01:59:17,507 --> 01:59:19,227 อย่ามองฉัน 816 01:59:36,407 --> 01:59:37,827 อย่ามองฉัน 817 01:59:38,197 --> 01:59:39,997 อย่ามองฉัน 818 02:01:54,957 --> 02:01:57,467 "เชลยของ นาโออิทซึ... 819 02:01:58,297 --> 02:02:02,147 "สงครามได้ยุติลง 820 02:02:20,907 --> 02:02:22,247 "วันนี้... 821 02:02:22,317 --> 02:02:26,497 "ด้วยจิตวิญญาณแห่งการเป็นชาติที่ยิ่งใหญ่ในอนาคต” 822 02:02:27,947 --> 02:02:33,707 "เราจึงขอเชิญนักโทษทุกคน ชำระร่างกายในแม่น้ำโอกุระ" 823 02:02:39,627 --> 02:02:40,927 นี่หมายความว่า 824 02:02:42,927 --> 02:02:44,097 เราทั้งหมดต้องตายสินะ 825 02:05:20,667 --> 02:05:22,797 นั่นพวกเราNนั่นพวกเรา 826 02:05:22,877 --> 02:05:24,427 พวกเขาเห็นเราแล้ว 827 02:05:24,507 --> 02:05:27,547 มันจบแล้ว สงครามจบแล้ว 828 02:08:47,417 --> 02:08:48,417 หลุยส์ 829 02:09:07,937 --> 02:09:09,607 ในที่สุดนายก็รอด 830 02:09:09,897 --> 02:09:11,897 โอ้พระเจ้า ดูนายสิ 831 02:09:18,567 --> 02:09:20,417 โอ้..แม่ครับ 832 02:09:48,166 --> 02:09:56,053 ในปี 1946 หลุยส์ แซมเพอรินี่ ได้พบและแต่งงานกับซินเทีย แอปเปิลไวท์ผู้ซึ่งเป็นที่รักของเขา พวกเขามีลูกสาวคนหนึ่งคนคือชิสซี่ และลูกชายหนึ่งคนคือลุค 833 02:09:59,820 --> 02:10:09,095 ผู้หมวดฟิล หรือรัสเซล ฟิลลิปรอดชีวิตจากสงคราม และได้แต่งงานกับ เคซี่ หวานใจของเขา หลังสงครามสิ้นสุด เขาและหลุยส์ยังคงเป็นเพื่อนกันนับแต่นั้นมา 834 02:10:13,090 --> 02:10:22,221 มัสซึฮิโระ วาตานาเบะ "ไอ้ส่วนเกิน" หลบซ่อนตัวอยู่หลายปีในฐานะอาชญากรสงคราม จนกระทั่งเขาได้รับการอภัยโทษจากสหรัฐ ด้วยสนธิสัญญาการเจรจาต่อรองกับประเทศญี่ปุ่น 835 02:10:24,609 --> 02:10:32,925 หลังจากหลายปีของการบำบัดความผิดปกติทางจิตใจเนื่องจากสงคราม หลุยส์ก็มุ่งมั่นในการรักษาสัญญาจะรับใช้พระเจ้า ที่พระองค์ได้ทรงช่วยรักษาชีวิตของเขาไว้ 836 02:10:35,272 --> 02:10:41,438 ด้วยแรงบันดาลใจจากความเชื่อของเขา หลังจากมองย้อนไป หลุยส์ได้พบสัจธรรมที่ว่า คนเราควรอยู่ด้วยการให้อภัย มิใช่เพื่อการล้างแค้น 837 02:10:43,991 --> 02:10:50,471 และเขายังได้กลับไปยังประเทศญี่ปุ่น ที่ๆ ทำให้เขาค้นพบหนทางความสงบสุขกับอดีตผู้จับกุมเขา ยกเว้น วาตานาเบะ ปฏิเสธที่จะพบเขา 838 02:10:54,046 --> 02:10:58,146 หลุยส์ตระหนักในที่สุดความฝันของเขา และกลับมาแข่งวิ่งกีฬาโอลิมปิกอีกครั้ง 839 02:11:00,247 --> 02:11:04,474 ด้วยวัย 80 ปี 840 02:11:07,196 --> 02:11:10,530 ในประเทศญี่ปุ่น 841 02:11:29,409 --> 02:11:34,697 หลุยส์ แซมเพอรินี่ 1917-2014 842 02:11:37,313 --> 02:11:47,313 Modified by Zakky