1
00:02:21,892 --> 00:02:23,894
Vi är framme.
2
00:02:23,993 --> 00:02:27,493
2400 meter. Nu gäller det, grabbar.
3
00:02:38,894 --> 00:02:41,693
- Ditt måI, Sam.
- Uppfattat.
4
00:02:41,794 --> 00:02:48,494
- Om du träffar bjuder jag i baren.
- Jag går inte ut med dig, snygging.
5
00:02:48,594 --> 00:02:51,395
Du förvirrar brudarna.
6
00:02:52,895 --> 00:02:58,597
Ta fram kameran, grabbar.
Snart lyser det som på julafton.
7
00:02:58,697 --> 00:03:01,994
Bombfällare, din tur.
8
00:03:02,094 --> 00:03:05,595
Bombfällare till pilot, uppfattat.
9
00:03:09,297 --> 00:03:13,297
Bombfällare till besättning,
öppnar bombluckor.
10
00:03:13,898 --> 00:03:16,697
Bombluckor är öppna!
11
00:03:24,198 --> 00:03:27,098
Jävla luftvärnskanoner.
12
00:03:45,101 --> 00:03:47,099
Kom igen...
13
00:03:51,400 --> 00:03:53,600
Kom igen, Zamp.
14
00:03:56,000 --> 00:03:58,202
Där har vi dig.
15
00:04:01,801 --> 00:04:06,001
Bomberna är släppta.
Pilot, planet är ditt.
16
00:04:10,302 --> 00:04:12,503
Då kör vi.
17
00:04:24,404 --> 00:04:27,805
Japp, precis som julafton.
18
00:04:33,704 --> 00:04:37,403
Bombluckan har fastnat.
19
00:04:37,503 --> 00:04:40,904
- Fiender klockan 10.
- Uppfattat.
20
00:04:41,005 --> 00:04:44,206
Här kommer de.
21
00:04:52,406 --> 00:04:56,507
- Stäng luckan, Zamp.
- Uppfattat.
22
00:04:56,606 --> 00:04:59,108
Ta dem, Mitchell.
23
00:04:59,207 --> 00:05:01,707
Klockan 9!
24
00:05:05,106 --> 00:05:07,108
Klockan 3!
25
00:05:09,706 --> 00:05:12,408
Ta dem, Mitchell!
26
00:05:14,209 --> 00:05:16,207
De är nära!
27
00:05:18,409 --> 00:05:20,607
De är bakom oss!
28
00:05:29,611 --> 00:05:31,809
Han flyger lågt.
29
00:05:36,208 --> 00:05:39,709
Brooks, han störtar. Byt sida!
30
00:05:45,512 --> 00:05:48,511
Glassman, Glassman?!
31
00:06:14,613 --> 00:06:18,114
Jag vet. Vi tar av den här...
32
00:06:19,615 --> 00:06:23,714
Jag vet, håll ut.
Du är fortfarande snygg.
33
00:06:23,815 --> 00:06:27,414
Du är fortfarande stilig,
jag är avundsjuk.
34
00:06:37,414 --> 00:06:39,616
Jag vet.
35
00:06:39,715 --> 00:06:42,314
- Håll ut.
- Jag vill åka hem.
36
00:06:42,415 --> 00:06:46,416
Det ska du få, Harry. Tänk på ditt hem.
37
00:07:04,818 --> 00:07:07,320
Louie?
38
00:07:07,419 --> 00:07:12,618
Lambert, ta det här. Ta det här.
39
00:07:12,718 --> 00:07:15,519
Det är okej, ta det här.
40
00:07:49,523 --> 00:07:52,323
Bra jobbat, grabbar.
41
00:07:56,922 --> 00:08:01,423
- Allt är sönderskjutet.
- Hydrauliksystemet är sönder.
42
00:08:01,523 --> 00:08:04,525
Vi har inga bromsar.
43
00:08:04,625 --> 00:08:09,722
- Hur långt bort är basen?
- Fem timmar om vi klarar det.
44
00:08:09,822 --> 00:08:14,823
Landningsbanan är för kort
om vi inte har några bromsar.
45
00:08:24,226 --> 00:08:28,126
Gud skapade två Ijus.
46
00:08:28,226 --> 00:08:35,426
Det starkaste härskade över dagen
och det svagare härskade över natten.
47
00:08:35,527 --> 00:08:38,827
Ljus och mörker...
48
00:08:38,926 --> 00:08:42,026
...dag och natt...
49
00:08:42,125 --> 00:08:48,328
...är åtskilda från varandra.
Gud skapade allt på sin plats.
50
00:08:48,427 --> 00:08:55,930
Han skapade inte en kamp mellan dem,
han sade: "Jag skapade dem båda. "
51
00:08:56,028 --> 00:09:00,629
Du måste överleva natten.
52
00:09:00,728 --> 00:09:04,429
Kämpa inte emot.
53
00:09:04,528 --> 00:09:08,228
Gud sade: "Natten är också min. "
54
00:09:08,329 --> 00:09:13,328
Han sände inte sin son Jesus
för att starta krig.
55
00:09:13,430 --> 00:09:17,430
Inte för att kriga
mot människans synd.
56
00:09:17,530 --> 00:09:21,731
Utan för att förlåta dem,
förlåta deras synder.
57
00:09:21,832 --> 00:09:24,331
Le åt syndarna.
58
00:09:24,431 --> 00:09:27,130
Acceptera mörkret.
59
00:09:27,229 --> 00:09:30,531
Överlev natten.
60
00:09:30,631 --> 00:09:35,431
ÄIska din fiende.
61
00:09:38,932 --> 00:09:40,934
Stanna!
62
00:10:25,636 --> 00:10:29,435
- Det luktar vitlök.
- Vad gör du, spagge?
63
00:10:29,535 --> 00:10:33,736
Åk tillbaka till Italien
och ta din feta familj med dig.
64
00:10:34,937 --> 00:10:37,138
Lyft upp honom.
65
00:10:38,339 --> 00:10:40,338
Släpp mig!
66
00:10:48,538 --> 00:10:52,238
Ligg kvar, jävla spagge.
67
00:11:00,539 --> 00:11:02,541
Vi sticker!
68
00:11:08,841 --> 00:11:13,941
Att du inte skickas iväg
beror på vår respekt för dina föräldrar.
69
00:11:14,041 --> 00:11:17,041
Hela stan vill ha bort dig.
70
00:11:23,641 --> 00:11:27,643
Jag ber om ursäkt, Louise.
Han bråkade igen.
71
00:11:30,842 --> 00:11:36,242
Vi hittade det här.
Han har målat flaskan, det är sprit.
72
00:11:42,044 --> 00:11:46,342
Sprit? Varför?
73
00:11:46,442 --> 00:11:49,243
Varför gör du så här?
74
00:11:51,143 --> 00:11:53,144
Jag vet inte.
75
00:11:55,044 --> 00:11:57,446
Hur kunde du?
76
00:11:57,545 --> 00:12:03,545
Vad gör du med oss? De vill inte
ha oss här och så gör du så här.
77
00:12:04,345 --> 00:12:10,946
Vill du åka in i fängelse?
Varför fortsätter du så här? Varför?
78
00:12:20,048 --> 00:12:22,747
Gå till ditt rum.
79
00:13:05,951 --> 00:13:08,950
Ta hand om min familj.
80
00:13:10,151 --> 00:13:13,252
Vaka över lille Louie.
81
00:13:47,956 --> 00:13:51,354
Kom igen, Jimmy!
82
00:13:51,454 --> 00:13:53,954
Kom igen, Pete!
83
00:13:56,156 --> 00:13:59,457
Är det nån där nere? Vem är det?
84
00:14:17,657 --> 00:14:21,156
- Det här är så dumt.
- Sen när blev du smart?
85
00:14:21,257 --> 00:14:25,057
- Kom igen, snabbare.
- Varför? Ingen jagar mig.
86
00:14:25,158 --> 00:14:27,358
Jag jagar dig.
87
00:14:33,360 --> 00:14:36,358
Jag fixar inte det här.
Jag är inte som du.
88
00:14:36,458 --> 00:14:39,958
Jag är en nolla, låt mig vara en nolla.
89
00:14:40,059 --> 00:14:44,460
- Vad snackar du om?
- Jag platsar inte i friidrottslaget.
90
00:14:44,560 --> 00:14:48,661
Jo, tåI du det så fixar du det.
91
00:14:48,761 --> 00:14:52,661
- Va?
- TåI du det, så fixar du det.
92
00:14:52,760 --> 00:14:58,962
Träna och kämpa hårdare än de andra,
så kommer du att vinna.
93
00:14:59,061 --> 00:15:05,162
Eller fortsätt som du gör
och sluta som en hemlös.
94
00:15:05,262 --> 00:15:09,262
Du fixar det, Lou.
Men du måste tro på det.
95
00:15:11,462 --> 00:15:13,962
Jag tror inte.
96
00:15:15,563 --> 00:15:17,964
Men det gör jag.
97
00:15:19,363 --> 00:15:23,463
Kom igen. Sätt fart!
98
00:15:26,264 --> 00:15:28,264
Bra.
99
00:15:50,867 --> 00:15:55,366
Kom igen, dumma spagge!
100
00:17:13,973 --> 00:17:16,474
Kom igen, Louie!
101
00:17:19,574 --> 00:17:25,777
Den pojken kan verkligen springa.
Han kallas "Torrance Tornado".
102
00:17:43,275 --> 00:17:47,075
Hans fötter verkar inte röra vid marken.
103
00:18:04,778 --> 00:18:07,480
Kom igen, fortsätt!
104
00:18:22,982 --> 00:18:25,181
Kom igen, Louie!
105
00:18:30,681 --> 00:18:32,679
Kom igen!
106
00:18:36,381 --> 00:18:40,482
Torrance Tornado
sprang en engelsk mil på 4:21,3.
107
00:18:40,582 --> 00:18:45,282
Zamperini är den snabbaste
high school-löparen i Amerika.
108
00:18:45,383 --> 00:18:48,181
Grabben är på väg mot OS.
109
00:18:49,283 --> 00:18:53,384
- Även om jag kommer, vinner du inte.
- Jag vet det.
110
00:18:53,483 --> 00:18:59,982
Det är okej. Det är nästa OS det gäller,
det här är bara träning.
111
00:19:00,082 --> 00:19:02,583
- Tokyo?
- Tokyo.
112
00:19:07,885 --> 00:19:12,586
Du är smart, ta hand om dig.
113
00:19:12,686 --> 00:19:14,984
Ha lite kul också.
114
00:19:15,085 --> 00:19:19,584
- Hälsa de tyska flickorna från mig.
- Det vet du.
115
00:19:23,987 --> 00:19:26,585
Kom hit.
116
00:19:26,685 --> 00:19:29,186
Tack, Pete.
117
00:19:29,287 --> 00:19:31,486
För allt.
118
00:19:39,289 --> 00:19:41,287
Gå nu.
119
00:19:46,186 --> 00:19:48,188
Louie...
120
00:19:49,287 --> 00:19:54,890
...en stunds smärta,
är värd livslång ära.
121
00:19:54,990 --> 00:19:57,289
Kom ihåg det!
122
00:20:18,690 --> 00:20:22,191
- Landningsställ nere.
- Nu gäller det.
123
00:20:29,392 --> 00:20:32,592
Vi kommer in för fort, 110km/h.
124
00:20:34,593 --> 00:20:36,591
Nära.
125
00:20:36,891 --> 00:20:39,793
Fortfarande för fort. Kom igen!
126
00:21:29,797 --> 00:21:31,798
Okej.
127
00:21:36,798 --> 00:21:38,998
Punktering...
128
00:21:50,800 --> 00:21:52,999
Tack, gode Gud.
129
00:22:31,403 --> 00:22:34,705
Så nu ber du?
130
00:22:34,805 --> 00:22:37,604
Jag har varit upptagen.
131
00:22:41,504 --> 00:22:47,304
- Min mamma ber ibland.
- Det är många som gör det.
132
00:22:51,303 --> 00:22:54,903
- Svarar han?
- Ja.
133
00:22:55,004 --> 00:22:57,705
Vad?
134
00:22:57,805 --> 00:23:01,007
Att vår bombfällare är grym.
135
00:23:06,805 --> 00:23:08,807
Verkligen?
136
00:23:11,405 --> 00:23:13,407
Okej, kompis.
137
00:23:16,008 --> 00:23:18,007
Nu!
138
00:23:32,310 --> 00:23:34,509
Kom igen, Louie!
139
00:23:41,908 --> 00:23:43,909
Kom igen!
140
00:23:45,210 --> 00:23:47,611
Sista biten!
141
00:23:51,711 --> 00:23:53,710
Stanna!
142
00:24:00,711 --> 00:24:03,311
4:12. Du närmar dig.
143
00:24:03,412 --> 00:24:07,412
Hoppas att du inte
är lika snabb i sängen.
144
00:24:09,411 --> 00:24:11,412
Herregud.
145
00:24:16,913 --> 00:24:22,515
Dags att avsluta. Vi har fått
ett uppdrag, en räddningsaktion.
146
00:24:22,614 --> 00:24:28,213
Ett bombplan på väg till Canton saknas.
De har troligtvis störtat.
147
00:24:28,313 --> 00:24:35,113
- Det är mycket hav.
- Ja, och vi har nya besättningsmän.
148
00:24:35,213 --> 00:24:38,014
Har vi ett nytt plan?
149
00:24:50,216 --> 00:24:57,716
- Det är som att flyga ett hus.
- Vi har i alla fall en motor.
150
00:24:57,816 --> 00:25:03,517
Löjtnanten säger att den är flygklar.
Den har godkänts.
151
00:25:03,617 --> 00:25:06,017
Av Helen Keller.
152
00:25:16,118 --> 00:25:18,818
Det är mycket hav.
153
00:25:18,918 --> 00:25:21,618
Ja, havet är stort.
154
00:25:25,718 --> 00:25:28,519
Din tur, Mitchell.
155
00:25:38,721 --> 00:25:43,021
En anka går in på en bar...
156
00:25:43,121 --> 00:25:45,321
...eller snarare vaggar in...
157
00:25:45,420 --> 00:25:51,722
Han går fram till baren och säger:
"Ge mig en creme de menthe. "
158
00:25:58,822 --> 00:26:04,123
Nummer ett är död,
de andra slukar mer bränsle.
159
00:26:04,222 --> 00:26:06,724
Okej...
160
00:26:06,824 --> 00:26:10,824
- Jag vet inte.
- Tekniker, kom till cockpit.
161
00:26:11,822 --> 00:26:14,223
Vad händer?
162
00:26:14,323 --> 00:26:17,624
- Vilken?
- Den vänstra.
163
00:26:17,723 --> 00:26:22,026
- Det är allt vi har på höger.
- Vi behöver mer!
164
00:26:24,324 --> 00:26:28,424
- Fan!
- Vänstra motorerna är döda.
165
00:26:28,524 --> 00:26:32,124
Allt på höger, Phil!
166
00:26:36,826 --> 00:26:39,425
- Phil?
- Ja.
167
00:26:39,525 --> 00:26:44,426
- Är det här...
- Förbered för nödlandning.
168
00:26:44,525 --> 00:26:47,825
Hämta medicinväskan.
169
00:26:47,925 --> 00:26:50,326
Testa kanonerna.
170
00:26:50,427 --> 00:26:56,529
- Vem har flotten?
- Glassman!
171
00:26:56,628 --> 00:27:00,429
- Vem har flotten?
- Jag!
172
00:27:00,528 --> 00:27:06,028
Mayday. "Green Hornet" här.
Vi störtar. Mayday.
173
00:27:06,128 --> 00:27:08,830
Okej...
174
00:27:08,929 --> 00:27:12,429
Var beredda... stilla!
175
00:28:18,235 --> 00:28:22,735
En fantastisk prestation
av den svarta Jesse Owens...
176
00:28:22,835 --> 00:28:28,936
...som vunnit fyra guld på 100 m,
200 m, längdhopp och 400 m stafett.
177
00:28:29,036 --> 00:28:34,634
Härnäst kommer 5000 m
med rekordhållaren Don Lash-
178
00:28:34,735 --> 00:28:38,237
- och debutanten Louie Zamperini.
179
00:29:11,940 --> 00:29:18,539
Tre grupper har redan skapats, med Lash
och finnarna Salminen och Höckert först.
180
00:29:18,639 --> 00:29:21,739
Finnarna är klara favoriter.
181
00:29:25,041 --> 00:29:30,543
I den andra gruppen
har vi amerikanen Louie Zamperini.
182
00:29:35,242 --> 00:29:40,342
Finnarna Höckert, Lehtinen och Salminen
sätter ett högt tempo.
183
00:29:40,442 --> 00:29:44,641
Zamperini tappar.
184
00:30:03,045 --> 00:30:08,143
På åttonde varvet är finnarna
först med Salminen i ledning.
185
00:30:08,244 --> 00:30:10,745
Kom igen, Louie.
186
00:30:12,545 --> 00:30:14,845
Kom igen, Louie.
187
00:30:23,145 --> 00:30:26,546
Sista varvet och finnarna leder.
188
00:30:26,647 --> 00:30:30,646
Don Lash verkar inte
ta nån medalj för USA.
189
00:30:34,946 --> 00:30:39,346
Nåt verkar hända längre bak.
190
00:30:39,447 --> 00:30:43,648
Zamperini går förbi
norrmannen Rolf Hansen.
191
00:30:48,050 --> 00:30:53,049
Han verkar ha krafter kvar
och knappar in på de framför.
192
00:30:56,649 --> 00:31:02,949
Höckert och Lehtinen leder, men titta
på Zamperini! Han närmar sig Don Lash.
193
00:31:05,548 --> 00:31:08,849
Don Lash blir inte bäste amerikan-
194
00:31:08,949 --> 00:31:13,750
- för den unge Zamperini
verkar slå nytt rekord.
195
00:31:14,652 --> 00:31:18,453
Det är inte sant! Det är inte sant!
196
00:31:23,551 --> 00:31:27,652
Rekordet för
ett sista varv var 69,2 sekunder.
197
00:31:27,751 --> 00:31:34,254
Zamperini sprang det på 56 sekunder.
Det rekordet kommer att stå sig länge.
198
00:33:52,066 --> 00:33:55,264
Jag hjälper dig.
199
00:33:57,366 --> 00:34:00,165
Jag räknar till tre. Två, tre...
200
00:34:40,571 --> 00:34:43,370
Ta det lugnt.
201
00:34:55,971 --> 00:34:58,971
Glassman klarade sig inte.
202
00:35:01,770 --> 00:35:05,572
- Cup klarade sig inte.
- Glöm det, Mac.
203
00:35:10,674 --> 00:35:14,572
- Vi kommer att dö.
- Nej, det kommer vi inte.
204
00:35:16,872 --> 00:35:21,174
- De vet inte var vi är.
- De hittar oss.
205
00:35:21,273 --> 00:35:24,373
De kommer inte att se oss.
206
00:35:24,474 --> 00:35:27,575
Säg åt honom att hålla käft.
207
00:35:27,674 --> 00:35:31,375
- Håll käft.
- Vi kommer att dö.
208
00:35:44,974 --> 00:35:48,175
Choklad, Mac.
209
00:35:48,274 --> 00:35:53,078
En bit varje morgon och kväll.
210
00:35:53,177 --> 00:35:55,177
Okej?
211
00:35:57,978 --> 00:36:00,578
Mac...
212
00:36:00,677 --> 00:36:04,177
...två eller tre klunkar per dag.
213
00:36:04,276 --> 00:36:06,978
Då räcker det ett tag.
214
00:36:14,077 --> 00:36:16,279
Zamp...
215
00:36:16,378 --> 00:36:18,577
- Zamp...
- Ja?
216
00:36:20,079 --> 00:36:22,779
Vad är det, Phil?
217
00:36:24,980 --> 00:36:29,082
Jag är glad att du är här.
218
00:36:29,181 --> 00:36:31,680
Jag också.
219
00:37:02,682 --> 00:37:04,881
Vad var det?
220
00:37:45,488 --> 00:37:48,786
Mac, fixa färgämnet!
221
00:38:01,790 --> 00:38:04,689
Här!
222
00:38:04,789 --> 00:38:07,187
Vänd om!
223
00:38:13,489 --> 00:38:15,489
Vänd om!
224
00:38:51,692 --> 00:38:55,093
Vad har du gjort?
225
00:38:57,593 --> 00:39:02,395
- Det spelar ingen roll.
- "Det spelar ingen roll"?!
226
00:39:08,593 --> 00:39:11,394
Det spelar ingen roll...
227
00:39:25,395 --> 00:39:29,897
DAG 3
228
00:40:43,403 --> 00:40:45,403
Håll honom!
229
00:41:00,804 --> 00:41:03,506
Jag klarar det inte.
230
00:41:05,806 --> 00:41:08,305
Vi måste försöka.
231
00:41:20,206 --> 00:41:24,505
Vi var tvungna att försöka.
232
00:41:24,606 --> 00:41:29,907
Vet ni vad,
fiskar är kanske inte lika kräsna.
233
00:41:43,908 --> 00:41:48,310
Jag har fått napp!
234
00:41:50,609 --> 00:41:53,311
Snyggt jobbat, Phil!
235
00:42:09,211 --> 00:42:11,210
Kom hit.
236
00:42:12,911 --> 00:42:14,910
Kom igen.
237
00:42:21,312 --> 00:42:23,313
Varsågoda!
238
00:42:33,413 --> 00:42:35,414
Gott?
239
00:42:41,012 --> 00:42:44,513
Japaner äter fisk så här... rå.
240
00:42:44,613 --> 00:42:48,815
Det är inte mat förrän man lagar den.
241
00:42:48,914 --> 00:42:52,615
Med lite citron och vitlök.
242
00:42:53,917 --> 00:42:58,015
När vi kommer hem
ska min mamma laga mat till er.
243
00:42:58,115 --> 00:43:04,115
Läste ni artikeln
om Eddie Rickenbacker i Life?
244
00:43:04,216 --> 00:43:08,016
Deras besättning
störtade i Stilla havet.
245
00:43:08,117 --> 00:43:12,616
De drev omkring i 24 dygn.
246
00:43:12,716 --> 00:43:16,516
-24 dygn.
- De klarade väl sig?
247
00:43:16,616 --> 00:43:21,419
Ja, de blev galna...
248
00:43:21,518 --> 00:43:24,217
...men de klarade sig.
249
00:43:26,019 --> 00:43:31,417
Vi måste prata
för att hålla igång hjärnan.
250
00:43:31,517 --> 00:43:36,119
Vet ni vad jag längtar efter?
Mammas gnocchi.
251
00:43:36,218 --> 00:43:39,619
Italienare...
252
00:43:39,719 --> 00:43:42,919
Ingen göra gnocchi somma dem.
253
00:43:46,019 --> 00:43:51,421
Lika lätta som moln.
254
00:43:51,520 --> 00:43:56,921
Hon gör degen av det finaste mjölet.
255
00:43:57,021 --> 00:43:59,621
Det är som talkpuder.
256
00:44:03,722 --> 00:44:07,723
Hon använder många ägg,
kanske tolv stycken.
257
00:44:10,822 --> 00:44:13,621
Sen slår hon dem, Mac.
258
00:44:16,022 --> 00:44:19,423
Hon slår dem.
259
00:44:19,522 --> 00:44:22,323
Sen strör hon över dem.
260
00:44:55,826 --> 00:44:59,926
DAG 18
261
00:45:35,328 --> 00:45:39,530
Tror du att Gud
skapade stjärnorna, Phil?
262
00:45:42,131 --> 00:45:44,132
Ja, det gör jag.
263
00:45:46,130 --> 00:45:50,029
Tror du att det finns en mening...
264
00:45:50,130 --> 00:45:54,032
...med att vi överlevde
och inte de andra?
265
00:45:55,633 --> 00:45:58,931
Varför är vi här?
266
00:45:59,031 --> 00:46:02,731
Meningen är...
267
00:46:02,830 --> 00:46:07,533
...att du måste ta vara på livet.
268
00:46:07,632 --> 00:46:11,834
Försök att ha lite kul på vägen.
269
00:46:14,633 --> 00:46:17,833
En dag är det över.
270
00:46:17,933 --> 00:46:24,934
Du vaknar
och ser en ängel sitta bredvid din säng.
271
00:46:26,234 --> 00:46:30,034
Ängeln säger:
272
00:46:30,134 --> 00:46:38,035
"Okej, ställ dina dumma frågor nu. "
273
00:46:39,936 --> 00:46:43,437
"Jag har alla svar. "
274
00:46:44,336 --> 00:46:48,035
Tror du på det?
275
00:46:48,135 --> 00:46:52,335
Ja, det gör jag.
276
00:47:17,239 --> 00:47:22,939
Fader vår som är i Himmelen,
helgat varde ditt namn...
277
00:47:23,038 --> 00:47:28,942
Om jag överlever det här,
om du hör mina böner-
278
00:47:29,041 --> 00:47:33,242
- lovar jag att viga mitt liv till dig.
279
00:47:36,642 --> 00:47:39,440
Jag gör vad du vill.
280
00:47:44,042 --> 00:47:46,041
Snälla.
281
00:49:20,151 --> 00:49:23,149
Nu kör vi, nu kör vi.
282
00:49:25,150 --> 00:49:27,349
Har du den?
283
00:49:59,854 --> 00:50:02,756
DAG 27
284
00:50:02,855 --> 00:50:05,655
Det är bara en skråma.
285
00:50:14,555 --> 00:50:17,656
- Hur ser det ut?
- Det stinker.
286
00:50:17,756 --> 00:50:21,455
Bandaget alltså, inte du.
287
00:50:24,955 --> 00:50:30,957
Vi slog Rickenbackers
rekord för fyra dar sen.
288
00:50:31,757 --> 00:50:35,359
Håller du räkningen?
289
00:50:35,458 --> 00:50:37,459
Ja.
290
00:51:58,865 --> 00:52:00,863
Herregud.
291
00:52:01,363 --> 00:52:03,365
Hallå!
292
00:52:07,666 --> 00:52:09,666
Hallå!
293
00:52:59,569 --> 00:53:01,671
Hoppa, killar!
294
00:53:53,175 --> 00:53:56,177
- Mac?
- Jag är kvar.
295
00:53:56,277 --> 00:53:59,177
- Phil?
- Är japanerna så här dåliga...
296
00:53:59,277 --> 00:54:02,977
...kan vi ju vinna det här jävla kriget.
297
00:54:28,479 --> 00:54:30,480
Phil.
298
00:54:32,478 --> 00:54:34,478
Här.
299
00:55:36,784 --> 00:55:40,285
Såg du Macs attack?
300
00:55:44,087 --> 00:55:47,588
Han anföll dem som ett bombplan.
301
00:55:50,084 --> 00:55:54,386
Hajarna är rädda som fan.
302
00:55:54,486 --> 00:55:57,986
Han räddade dig, ditt benrangel.
303
00:56:07,986 --> 00:56:12,988
1937, mest värdefulla
spelaren i baseball-ligan.
304
00:56:17,489 --> 00:56:20,787
Från Detroit.
305
00:56:20,888 --> 00:56:23,088
Gehringer.
306
00:56:27,789 --> 00:56:30,491
Var med och svara, Mac.
307
00:56:37,191 --> 00:56:39,190
Mac?
308
00:56:41,690 --> 00:56:44,892
- Mac?
- Jag är kvar.
309
00:56:44,992 --> 00:56:47,191
Jag är kvar.
310
00:56:49,891 --> 00:56:55,491
Vad blir det till frukost, Zamp?
311
00:56:55,591 --> 00:56:57,792
Du får välja.
312
00:57:01,992 --> 00:57:04,894
Din mors gnocchi.
313
00:57:04,994 --> 00:57:07,792
Gnocchi till frukost?
314
00:57:09,692 --> 00:57:11,893
Varför inte?
315
00:57:20,795 --> 00:57:23,495
Kommer jag att dö?
316
00:57:33,995 --> 00:57:36,496
Kanske.
317
00:57:40,594 --> 00:57:43,296
Ikväll?
318
00:57:49,197 --> 00:57:51,199
Kanske.
319
00:57:59,697 --> 00:58:02,599
Jag tror att det blir ikväll.
320
00:58:09,999 --> 00:58:15,300
Du har degen och rullar ut den.
321
00:58:17,701 --> 00:58:21,201
Rulla ut den...
322
00:58:21,301 --> 00:58:24,499
...tills den är perfekt.
323
00:59:12,405 --> 00:59:16,305
DAG 45
324
01:00:01,809 --> 01:00:03,809
Phil?
325
01:00:08,709 --> 01:00:12,708
Jag har bra nyheter.
326
01:00:12,809 --> 01:00:15,909
Och dåliga nyheter.
327
01:00:37,514 --> 01:00:39,511
Phil?
328
01:00:41,914 --> 01:00:43,911
Zamp?
329
01:00:44,913 --> 01:00:48,914
- Är du okej?
- Nja...
330
01:00:49,013 --> 01:00:54,414
...det känns konstigt att vara på land.
331
01:00:54,514 --> 01:00:56,515
Konstigt.
332
01:00:59,413 --> 01:01:01,413
Ja.
333
01:01:31,617 --> 01:01:33,616
Sluta!
334
01:01:35,117 --> 01:01:37,118
Sluta!
335
01:01:38,119 --> 01:01:40,218
Snälla, sluta.
336
01:02:04,919 --> 01:02:09,022
NIO MARINSOLDATER FRÅN
MAKINATOLLEN, 18 AUGUSTI, 1942
337
01:02:09,121 --> 01:02:14,623
RICHARD DAVIS, JOHN KERNS,
JOSEPH GIFFORD, ALDEN MATTISON...
338
01:02:52,725 --> 01:02:58,026
Översten vill veta
hur många soldater som finns på Hawaii.
339
01:02:58,125 --> 01:03:01,525
- Jag vet inte.
- Tala högre!
340
01:03:03,326 --> 01:03:05,926
Jag vet inte.
341
01:03:07,226 --> 01:03:10,127
Jag har inte varit där.
342
01:03:18,326 --> 01:03:20,626
Är det du?
343
01:03:27,829 --> 01:03:31,029
Är du en känd olympier?
344
01:03:34,628 --> 01:03:41,329
- Var är E-klassradarn för B-24?
- Vi använde den gamla D-modellen.
345
01:03:41,429 --> 01:03:47,131
- Är du en bombfällare?
- Ja.
346
01:03:47,231 --> 01:03:51,728
Vad hände
med marinsoldaterna från Makinatollen?
347
01:03:55,331 --> 01:04:01,332
- Hur fungerar ert bombsikte?
- Med två vred. Vad hände soldaterna?
348
01:04:05,131 --> 01:04:07,831
Rita ert bombsikte.
349
01:04:22,533 --> 01:04:24,833
De halshöggs.
350
01:04:59,637 --> 01:05:04,038
Jag ritade en Philcoradio
med vred på sidan.
351
01:06:31,946 --> 01:06:34,645
Ta av kläder.
352
01:07:18,350 --> 01:07:20,550
Ner knä.
353
01:07:22,451 --> 01:07:24,548
Ner på knä?
354
01:07:24,649 --> 01:07:26,649
Ner knä!
355
01:09:17,960 --> 01:09:21,261
- Nej, nej, nej...
- Phil?
356
01:09:21,360 --> 01:09:24,460
- Phil?
- Nej! Zamp!
357
01:09:24,561 --> 01:09:26,762
- Zamp!
- Phil...
358
01:09:56,865 --> 01:10:02,164
- Det här är väl Tokyo?
- Det måste det vara.
359
01:10:02,263 --> 01:10:05,364
Jag skulle springa i OS här.
360
01:10:05,465 --> 01:10:09,365
- Innan de ställdes in.
- Jaså?
361
01:10:09,466 --> 01:10:13,865
Jag har alltid velat åka till Tokyo.
362
01:10:13,964 --> 01:10:16,966
Var försiktig med vad du önskar.
363
01:11:09,671 --> 01:11:12,471
Soldat, soldat.
364
01:11:12,571 --> 01:11:14,672
Officer.
365
01:11:14,773 --> 01:11:17,671
Soldat.
366
01:11:17,770 --> 01:11:19,770
Officer.
367
01:12:05,477 --> 01:12:10,476
God kväll, gamla fångar.
368
01:12:10,575 --> 01:12:14,576
Välkomna, nya förmågor.
369
01:12:14,675 --> 01:12:19,677
Det här är fånglägret Omori.
370
01:12:21,576 --> 01:12:25,577
Jag är korpral Watanabe.
371
01:12:30,178 --> 01:12:35,278
Ni är Japans fiender.
372
01:12:37,177 --> 01:12:41,779
Ni kommer att behandlas därefter.
373
01:13:19,582 --> 01:13:22,083
Titta på mig.
374
01:13:24,882 --> 01:13:26,983
Se mig i ögonen.
375
01:14:04,188 --> 01:14:06,386
Titta på mig!
376
01:14:20,889 --> 01:14:23,187
Titta inte på mig.
377
01:14:24,688 --> 01:14:26,988
Titta inte på mig.
378
01:14:37,289 --> 01:14:42,689
Ny fångar får inte gå.
379
01:14:42,790 --> 01:14:46,292
Ni får stå i karantän.
380
01:14:46,391 --> 01:14:50,391
Sjukdomar får inte komma in i lägret.
381
01:15:30,594 --> 01:15:34,593
God kväll. Tom Miller, barrackchef.
382
01:15:34,694 --> 01:15:37,696
Jag ska visa er till era sängar.
383
01:15:41,195 --> 01:15:43,394
Ta den översta.
384
01:15:45,795 --> 01:15:47,796
305.
385
01:15:49,897 --> 01:15:54,996
Du ligger här bredvid Törnrosa.
Slå dig ner.
386
01:15:55,096 --> 01:15:57,297
307 ligger här.
387
01:15:59,196 --> 01:16:01,897
- Du är...?
- Frank Tinker.
388
01:16:01,997 --> 01:16:04,999
Tinker, du får ta överslafen.
389
01:16:08,098 --> 01:16:11,096
Du verkar har träffat Fågeln.
390
01:16:15,298 --> 01:16:18,598
- Varför kallas han Fågeln?
- Han lyssnar.
391
01:16:18,699 --> 01:16:23,000
Om vi kallade honom det vi ville
skulle han döda oss.
392
01:16:23,101 --> 01:16:28,199
Han kommer från en rik familj
och förväntades bli officer.
393
01:16:28,299 --> 01:16:32,500
Han nekades och det gillade han inte.
394
01:16:32,600 --> 01:16:36,401
Fast det förklarar inte
hans nyckfulla beteende.
395
01:16:39,602 --> 01:16:44,399
- Kommendörkapten Fitzgerald.
- Zamperini.
396
01:16:49,402 --> 01:16:51,801
De ville ha svar.
397
01:16:51,901 --> 01:16:56,300
- De fick väl inga?
- Inte ett enda.
398
01:16:59,302 --> 01:17:04,603
- Du borde försöka sova lite.
- Ja.
399
01:17:34,706 --> 01:17:39,806
Sjukstuga, höger om, lediga.
400
01:17:39,906 --> 01:17:46,806
Officerer, höger om, lediga.
401
01:18:17,908 --> 01:18:24,211
Det finns många talanger här i lägret.
402
01:18:24,312 --> 01:18:28,810
Vi har en operasångare.
Vem är operasångaren?
403
01:18:35,511 --> 01:18:43,212
Vi har en kock
från Sydney, Australien...
404
01:18:43,312 --> 01:18:47,911
...och en olympisk atlet.
405
01:18:50,012 --> 01:18:53,514
Vem är olympisk atlet?
406
01:18:57,414 --> 01:19:00,912
Vem är olympier?
407
01:19:41,218 --> 01:19:43,218
Res dig inte.
408
01:20:24,621 --> 01:20:26,822
Du misslyckades.
409
01:20:28,721 --> 01:20:30,923
Du är ingenting.
410
01:21:15,425 --> 01:21:17,427
Sir?
411
01:21:18,524 --> 01:21:22,726
Han ritar av det
innan japanerna märker nåt.
412
01:21:22,825 --> 01:21:26,627
Han har kartlagt det mesta av kriget.
413
01:21:29,828 --> 01:21:32,829
Vi har invaderat Marshallöarna.
414
01:21:36,028 --> 01:21:39,127
USA har invaderat Marshallöarna.
415
01:21:39,226 --> 01:21:42,228
De allierade avancerar.
416
01:22:40,632 --> 01:22:42,933
Ni vet...
417
01:22:43,034 --> 01:22:47,534
...för att inte äta nåt,
skiter vi mycket.
418
01:22:48,734 --> 01:22:50,736
Jag erkänner...
419
01:22:50,836 --> 01:22:53,884
...den där är nog min.
420
01:24:12,142 --> 01:24:14,443
Gillar du Saipan?
421
01:24:42,344 --> 01:24:45,245
Jag ska döda honom.
422
01:24:45,345 --> 01:24:49,847
- Då skjuter de dig.
- Det bryr jag mig inte om.
423
01:24:51,846 --> 01:24:54,647
Så slår vi dem inte.
424
01:24:54,746 --> 01:24:58,846
Vi slår dem genom att överleva kriget.
425
01:24:58,946 --> 01:25:04,348
Och det ska vi göra. Det blir vår hämnd.
426
01:25:05,648 --> 01:25:11,946
- Om jag tåI det, fixar jag det.
- Exakt.
427
01:25:12,047 --> 01:25:17,948
Min bror sa alltid så.
Han sa att jag kunde bli vad jag ville.
428
01:25:18,048 --> 01:25:22,449
Han trodde att jag var bättre än jag är.
429
01:25:22,548 --> 01:25:25,550
Vem säger att du inte är det?
430
01:25:45,049 --> 01:25:47,551
Vi närmar oss.
431
01:26:56,459 --> 01:26:59,957
Varför tvingar du mig att slå dig?
432
01:27:11,058 --> 01:27:13,059
Du är död.
433
01:27:15,858 --> 01:27:21,459
I Amerika säger de att Zamperini är död.
434
01:27:21,560 --> 01:27:28,262
De har meddelat din familj att du
har dött i kriget. De sa på radion...
435
01:27:28,361 --> 01:27:33,360
...att den kände
olympiern Zamperini är död.
436
01:27:37,361 --> 01:27:41,260
Vill du berätta att du inte är död?
437
01:27:41,361 --> 01:27:47,261
De är männen är från Radio Tokyo.
438
01:27:47,362 --> 01:27:50,862
Vårt program hörs i hela världen.
439
01:27:50,962 --> 01:27:54,062
Det heter "Budbäraren Ringer".
440
01:28:00,162 --> 01:28:05,263
"Hej mor, det är din son som ringer. "
441
01:28:05,362 --> 01:28:08,364
"Jag älskar dig, mor. "
442
01:28:08,463 --> 01:28:11,465
"Jag lever och mår bra. "
443
01:28:56,769 --> 01:29:01,269
- Jag säger bara det jag själv vill.
- Självklart.
444
01:29:19,269 --> 01:29:21,469
Hej, Amerika.
445
01:29:23,870 --> 01:29:29,871
Det här är "Budbäraren Ringer",
idag ringer budbäraren mrs Zamperini-
446
01:29:29,972 --> 01:29:34,772
- i Torrence, Kalifornien.
Louie Zamperini är varken saknad-
447
01:29:34,872 --> 01:29:39,372
- eller död som er regering säger.
448
01:29:39,471 --> 01:29:43,273
Han är trygg och säker hos oss.
449
01:29:43,372 --> 01:29:51,373
Fortsätt lyssna, mrs Zamperini. Ni behöver
inte tacka oss, nöjet är på vår sida.
450
01:29:55,374 --> 01:29:59,175
Hej, mor och far, systrar och vänner.
451
01:30:00,675 --> 01:30:07,375
Det är er Louie som talar. För första
gången på två år hör ni min röst.
452
01:30:09,874 --> 01:30:12,875
Jag är oskadd och mår bra.
453
01:30:16,575 --> 01:30:23,174
Jag är krigsfånge i Tokyo och behandlas
bra under omständigheterna.
454
01:30:24,875 --> 01:30:30,078
Jag hoppas att Pete
hälsar på er varje vecka.
455
01:30:32,878 --> 01:30:39,876
Pappa, ta hand om mina vapen
så att vi kan jaga när jag kommer hem.
456
01:30:41,678 --> 01:30:45,879
Skjuta några harar
som mor kan laga till.
457
01:30:47,979 --> 01:30:52,479
Jag önskar er alla
en god jul och gott nytt år.
458
01:30:56,179 --> 01:30:59,980
Hälsningar från er son Louie.
459
01:31:33,681 --> 01:31:36,681
Du var bra. Mycket bra.
460
01:31:39,383 --> 01:31:43,183
Du måste tala i radio igen.
461
01:31:44,684 --> 01:31:47,485
MANUS FÖR SÄNDNING
462
01:31:55,084 --> 01:32:00,785
Det här kan jag inte säga.
Det är ju inte sant.
463
01:32:00,885 --> 01:32:04,486
Jag kan inte säga det om Amerika.
464
01:32:06,286 --> 01:32:11,584
De har sagt det.
De är amerikaner som du.
465
01:32:11,685 --> 01:32:16,886
De har det bra och äter god mat.
466
01:32:20,086 --> 01:32:23,386
De får god mat.
467
01:32:28,888 --> 01:32:31,988
Vill du tillbaka till lägret?
468
01:32:34,289 --> 01:32:37,090
Ett program till.
469
01:33:28,492 --> 01:33:31,593
Du är som jag.
470
01:33:31,694 --> 01:33:34,994
Vi är båda starka.
471
01:33:35,094 --> 01:33:41,493
Jag såg det i dina ögon
redan den första dagen.
472
01:33:41,593 --> 01:33:47,295
Jag tänkte
att den mannen kommer att bli min vän.
473
01:33:49,896 --> 01:33:51,895
Men...
474
01:33:51,996 --> 01:33:56,395
...Japans fiende.
475
01:33:56,495 --> 01:33:59,396
Du lyssnar inte.
476
01:33:59,495 --> 01:34:03,096
Du gör inte vad vi säger.
477
01:34:10,995 --> 01:34:15,296
Ni måste visa respekt.
478
01:34:15,396 --> 01:34:19,498
Utan respekt blir det ingen ordning.
479
01:34:25,800 --> 01:34:29,399
Han måste lära sig att visa respekt.
480
01:34:29,498 --> 01:34:33,699
Ni fångar ska lära honom det.
481
01:34:36,300 --> 01:34:42,799
Alla fångar ska slå honom i ansiktet.
482
01:34:54,900 --> 01:34:57,900
Sir...
483
01:34:57,999 --> 01:35:01,200
...det kan vi inte göra.
484
01:35:38,006 --> 01:35:40,005
Gör det.
485
01:35:41,807 --> 01:35:45,104
Gör det, sir.
486
01:35:45,204 --> 01:35:49,806
- Låt oss få det överstökat.
- Slå honom i ansiktet.
487
01:35:57,608 --> 01:35:59,606
Slå honom!
488
01:36:04,906 --> 01:36:07,608
Nästa!
489
01:36:07,708 --> 01:36:09,708
Kom igen.
490
01:36:14,807 --> 01:36:16,808
Nästa!
491
01:36:18,707 --> 01:36:21,109
Okej, kom igen. Kom igen.
492
01:36:21,209 --> 01:36:23,209
Kom igen.
493
01:36:24,710 --> 01:36:27,809
- Slå hårt!
- Kom igen, slå mig!
494
01:36:30,509 --> 01:36:32,511
Nästa!
495
01:36:33,711 --> 01:36:35,709
Slå mig, Tink.
496
01:36:37,410 --> 01:36:39,610
Nästa!
497
01:36:39,712 --> 01:36:42,210
Kom igen.
498
01:36:42,310 --> 01:36:44,311
Nästa!
499
01:36:52,711 --> 01:36:54,712
Snabbare!
500
01:36:57,613 --> 01:36:59,614
Nästa!
501
01:37:24,014 --> 01:37:26,015
Hårdare.
502
01:37:32,214 --> 01:37:34,215
Nästa!
503
01:37:40,116 --> 01:37:42,118
Nästa!
504
01:37:46,218 --> 01:37:48,216
Nästa.
505
01:38:49,821 --> 01:38:53,621
- Askungen!
- Askungen!
506
01:38:53,722 --> 01:38:58,924
Var är den lilla masken?
Har ni sett henne?
507
01:38:59,024 --> 01:39:04,325
Där är du. Hur ska jag hinna
till balen om du latar dig?
508
01:39:04,426 --> 01:39:08,225
Vi behöver vår morgongympa.
509
01:39:13,825 --> 01:39:18,426
Gör så att prins Hillebrandt
noterar min klänning.
510
01:39:18,525 --> 01:39:25,125
Prinsen skulle inte notera dig om du så
satt i hans knä. Sätt upp mitt hår.
511
01:39:25,224 --> 01:39:29,126
- Fixa min klänning.
- Sätt upp mitt hår.
512
01:39:29,226 --> 01:39:34,528
- Hår, hår, hår.
- Vad är det för språk?
513
01:39:34,628 --> 01:39:39,826
Ni får mig att göra alla de här sakerna
utan mat eller vila.
514
01:39:39,926 --> 01:39:44,427
Ni låser in mig i en kaninbur.
Jag har fått nog.
515
01:39:44,528 --> 01:39:49,429
Jag har goda nyheter.
516
01:39:49,529 --> 01:39:55,427
Jag har blivit befordrad.
Det är de goda nyheterna.
517
01:39:55,527 --> 01:39:58,328
De dåliga nyheterna...
518
01:40:00,329 --> 01:40:04,730
...är att jag måste
säga adjö till mina vänner.
519
01:40:10,030 --> 01:40:13,530
Jag åker härifrån imorgon.
520
01:40:24,932 --> 01:40:29,531
...så kan du göra vad du vill!
521
01:40:29,632 --> 01:40:34,932
Frukta inte, ty jag är din gudmoder.
522
01:40:35,031 --> 01:40:38,231
Du får gratulera mig.
523
01:41:18,337 --> 01:41:21,737
Där åker han.
524
01:41:21,837 --> 01:41:24,535
Bara så där.
525
01:41:40,937 --> 01:41:45,038
Jag har fyra kungar.
526
01:41:45,138 --> 01:41:49,340
Baronen har slagit Tinker.
Inget sött för oss ikväll.
527
01:42:43,743 --> 01:42:46,944
- Miller?
- Har du en hink?
528
01:42:54,946 --> 01:42:57,645
Hjälper vi japanerna nu?
529
01:42:57,744 --> 01:43:01,046
- Låt det brinna.
- Skicka vidare.
530
01:43:17,647 --> 01:43:20,347
B-49, grabbar!
531
01:43:22,449 --> 01:43:27,049
- Nu dröjer det inte länge.
- Ropa inte hej än.
532
01:43:27,150 --> 01:43:33,849
Om de allierade vinner
har japanerna order att skjuta oss.
533
01:43:33,948 --> 01:43:36,749
Jag hörde dem säga det.
534
01:43:37,850 --> 01:43:40,650
Om vi vinner dör vi.
535
01:43:43,148 --> 01:43:46,350
Vad ska vi då be för?
536
01:43:48,448 --> 01:43:50,450
Ducka!
537
01:43:55,650 --> 01:43:59,450
Samla ihop dina saker,
de skickar iväg oss.
538
01:44:01,351 --> 01:44:05,451
- Vart?
- Vet inte. Nåt nytt läger.
539
01:44:05,551 --> 01:44:10,752
Tokyo Ritz... nånstans
där amerikanerna inte hittar oss.
540
01:48:25,474 --> 01:48:29,975
Det här är Naoetsu-lägret.
541
01:48:30,076 --> 01:48:35,577
Jag är sergeant Watanabe, lägerchef.
542
01:48:37,075 --> 01:48:42,276
Ni är Japans fiender.
543
01:48:42,377 --> 01:48:47,878
Ni kommer att behandlas därefter.
544
01:48:50,478 --> 01:48:56,177
Ni ska hjälpa Japan
genom att arbeta på kolpråmarna.
545
01:48:56,276 --> 01:49:01,279
De som vägrar arbeta...
546
01:49:01,378 --> 01:49:03,878
...blir avrättade.
547
01:49:12,778 --> 01:49:16,580
Varför tittar du mig inte i ögonen?
548
01:49:21,881 --> 01:49:24,580
Ni kan sova här.
549
01:49:27,581 --> 01:49:30,381
Ni två kan sova där.
550
01:49:35,681 --> 01:49:38,280
Det är slut nu.
551
01:49:38,380 --> 01:49:41,882
Ingen vet att vi är här.
552
01:49:41,982 --> 01:49:46,082
Det är bara att acceptera sitt öde.
553
01:51:22,891 --> 01:51:26,892
Er president Roosevelt...
554
01:51:28,793 --> 01:51:30,791
...är död.
555
01:52:48,098 --> 01:52:50,099
Louie?
556
01:52:54,000 --> 01:52:56,000
Louie?
557
01:52:58,601 --> 01:53:00,799
Är du okej?
558
01:54:24,208 --> 01:54:26,209
Lyft!
559
01:55:01,112 --> 01:55:03,110
Lyft.
560
01:55:05,211 --> 01:55:07,211
Lyft den!
561
01:55:37,114 --> 01:55:39,313
Över huvudet.
562
01:56:04,018 --> 01:56:08,218
Skjut honom om han tappar den.
563
01:58:04,528 --> 01:58:08,827
- Kom igen, Louie.
- Kom igen.
564
01:58:14,129 --> 01:58:16,929
Kom igen, Louie.
565
01:59:14,933 --> 01:59:17,534
Titta inte på mig.
566
01:59:18,835 --> 01:59:21,435
Titta inte på mig.
567
01:59:37,737 --> 01:59:41,337
Titta... inte!
568
02:01:56,149 --> 02:01:59,450
Fångar i Naoetsu.
569
02:01:59,550 --> 02:02:03,750
Kriget har avbrutits.
570
02:02:22,152 --> 02:02:29,153
Idag, för att hedra
framtiden för våra stolta nationer...
571
02:02:29,252 --> 02:02:35,582
...inbjuds alla fångar
att bada i floden Hokura.
572
02:02:40,854 --> 02:02:44,154
Det var det.
573
02:02:44,254 --> 02:02:46,753
Vi kommer att dö.
574
02:05:21,967 --> 02:05:25,268
- Det är våra grabbar!
- De såg oss!
575
02:05:25,367 --> 02:05:29,169
Det är över, kriget är slut!
576
02:06:04,272 --> 02:06:07,372
SLÄPP HÄR
577
02:08:48,887 --> 02:08:50,888
Louie!
578
02:09:09,389 --> 02:09:11,391
Du klarade dig.
579
02:09:11,491 --> 02:09:14,288
Herregud, se på dig.
580
02:09:19,990 --> 02:09:21,990
Mamma.
581
02:09:49,593 --> 02:09:53,894
1946 gifte sig Louie Zamperini
med Cynthia Applewhite.
582
02:09:53,995 --> 02:09:58,195
De fick en dotter och en son:
Cissy och Luke.
583
02:10:01,495 --> 02:10:06,295
Löjtnant Russell "Phil" Phillips
gifte sig med sin Cesy.
584
02:10:06,394 --> 02:10:10,396
Han och Louie
förblev vänner efter kriget.
585
02:10:14,494 --> 02:10:19,494
Mutsuhiro Watanabe, Fågeln,
gömde sig som krigsförbrytare-
586
02:10:19,595 --> 02:10:25,997
- tills USA gav honom amnesti
som en del av freden med Japan.
587
02:10:26,097 --> 02:10:32,097
Efter år av posttraumatisk stress,
hedrade Louie sitt löfte att tjäna Gud.
588
02:10:32,196 --> 02:10:35,697
Han hävdade att det räddade hans liv.
589
02:10:36,797 --> 02:10:42,698
Genom tron förstod Louie att vägen
framåt inte var hämnd, utan förlåtelse.
590
02:10:45,398 --> 02:10:50,697
Han återvände till Japan och
slöt fred med sina forna fångvaktare.
591
02:10:50,797 --> 02:10:54,299
Endast Fågeln vägrade att träffa honom.
592
02:10:55,300 --> 02:10:59,800
Louies dröm om att springa
i OS igen blev sann.
593
02:11:01,498 --> 02:11:05,699
När han var 80 år gammal.
594
02:11:08,500 --> 02:11:12,202
I Japan.