2 00:00:51,878 --> 00:00:55,879 INVENCÍVEL 3 00:01:02,471 --> 00:01:05,823 UMA HISTÓRIA VERÍDICA 10 00:02:21,761 --> 00:02:23,520 Chegamos. 11 00:02:23,521 --> 00:02:26,975 Afirmativo. Chegou a hora, rapazes. 12 00:02:38,195 --> 00:02:39,600 Sam, é todo seu. 13 00:02:39,901 --> 00:02:41,201 Entendido. 14 00:02:41,402 --> 00:02:43,887 Acerte este e as bebidas são por minha conta. 15 00:02:43,888 --> 00:02:46,787 Não vou a bar algum com você. 16 00:02:47,898 --> 00:02:50,028 Deixa as garotas confusas. 17 00:02:52,273 --> 00:02:53,806 Preparem as câmeras, rapazes. 18 00:02:53,807 --> 00:02:56,207 Vou iluminar isso aqui quem nem árvore de Natal. 19 00:02:58,205 --> 00:03:00,258 Bombardeiro pronto. Ao seu comando. 20 00:03:01,059 --> 00:03:03,790 Afirmativo, piloto. Aguarde. 21 00:03:08,564 --> 00:03:11,551 Bombardeiem tudo, bombas liberadas. 22 00:03:13,379 --> 00:03:14,779 Bombas liberadas! 23 00:03:23,628 --> 00:03:25,028 Malditas minas aéreas. 24 00:03:33,025 --> 00:03:34,425 Minha nossa! 25 00:03:44,620 --> 00:03:45,920 Vamos... 26 00:03:50,759 --> 00:03:52,237 Vamos lá, Sam. 27 00:03:55,485 --> 00:03:57,026 Aí está você. 28 00:04:00,814 --> 00:04:02,619 Bombas lançadas! 29 00:04:02,620 --> 00:04:04,420 Piloto do bombardeio, sua vez. 30 00:04:04,421 --> 00:04:05,820 Entendido. 31 00:04:09,714 --> 00:04:11,214 Aqui vamos nós! 32 00:04:23,781 --> 00:04:27,066 É... foi mesmo igual a uma árvore de Natal. 33 00:04:32,995 --> 00:04:34,839 A comporta das bombas está emperrada. 34 00:04:36,340 --> 00:04:38,755 Avião inimigo se aproxima, 60 graus, à esquerda. 35 00:04:38,756 --> 00:04:40,156 Entendido. 36 00:04:40,157 --> 00:04:42,244 Lá vem ele, rapazes. Atirem para abatê-lo! 37 00:04:51,871 --> 00:04:54,117 Melhor fechar isso logo, Zamp. 38 00:04:54,118 --> 00:04:55,518 Certo. 39 00:04:56,260 --> 00:04:58,060 Pegue-os, Mitchell. 40 00:04:58,671 --> 00:05:00,071 Às nove. 41 00:05:04,538 --> 00:05:05,938 Rápido, estão atacando. 42 00:05:18,254 --> 00:05:19,654 Feche isso logo! 43 00:05:29,006 --> 00:05:30,406 Às cinco! 44 00:05:35,697 --> 00:05:38,207 Ele vai cair, lado esquerdo! 45 00:05:44,881 --> 00:05:47,481 Rápido! 46 00:06:05,016 --> 00:06:06,416 Vai, vai, vai logo! 47 00:06:13,845 --> 00:06:16,700 Eu sei, eu sei. Deixe-me dar uma olhada. 48 00:06:18,923 --> 00:06:21,517 Eu sei, amigo. Seja forte agora, tá? 49 00:06:21,518 --> 00:06:24,777 Ainda é bonito. Ainda é muito bonito. 50 00:06:24,778 --> 00:06:27,372 Você me faz passar mal. 51 00:06:36,469 --> 00:06:37,822 Eu sei. 52 00:06:38,915 --> 00:06:41,176 Aguenta firme, vai conseguir. Estou bem aqui. 53 00:06:41,177 --> 00:06:42,718 -Quero viver. -Você vai, Harry. 54 00:06:42,719 --> 00:06:44,777 Aguente firme, pense em casa. 55 00:06:58,278 --> 00:06:59,978 Caramba! 56 00:07:04,244 --> 00:07:05,644 Louie? 57 00:07:06,831 --> 00:07:08,231 Oi, Burke. 58 00:07:08,232 --> 00:07:11,740 Aqui, pegue isto, sim? Pegue isto! 59 00:07:11,741 --> 00:07:14,070 Está tudo bem, pegue isto. 60 00:07:17,905 --> 00:07:19,305 Como estamos indo? 61 00:07:48,797 --> 00:07:50,625 Bom trabalho, rapazes! 62 00:07:56,107 --> 00:07:57,978 Lá atrás está destruído. 63 00:07:57,979 --> 00:08:00,879 Estamos sem sistema hidráulico, mas ainda podemos voar. 64 00:08:00,880 --> 00:08:04,252 Não temos os flapes, Phil. Só falta não termos freio. 65 00:08:04,253 --> 00:08:05,653 Quanto tempo até à base? 66 00:08:05,654 --> 00:08:08,677 Umas cinco horas, se conseguirmos durar tanto. 67 00:08:09,286 --> 00:08:13,245 Mas a pista tem 180 metros, precisamos de 300 sem os freios. 68 00:08:23,289 --> 00:08:27,010 Deus criou duas grandes luzes. 69 00:08:27,011 --> 00:08:29,890 A luz maior para clarear o dia 70 00:08:29,891 --> 00:08:34,288 e a menor para clarear a noite. 71 00:08:35,040 --> 00:08:40,400 Essas coisas, luz e escuridão, o dia e a noite, 72 00:08:41,171 --> 00:08:43,480 estão separadas uns dos outras. 73 00:08:43,481 --> 00:08:47,030 Deus colocou cada uma em seu lugar. 74 00:08:47,031 --> 00:08:50,529 Ele não criou uma barreira entre elas. 75 00:08:50,530 --> 00:08:53,655 Ele disse: "Criei essas duas coisas." 76 00:08:55,684 --> 00:08:58,483 "Temos que conviver com a noite, 77 00:08:59,886 --> 00:09:01,393 não lutar contra ela." 78 00:09:02,061 --> 00:09:03,361 Escute o padre. 79 00:09:03,362 --> 00:09:07,098 Pois Deus disse: "A noite também é minha." 80 00:09:07,099 --> 00:09:11,490 Ele enviou Seu filho, Jesus, não para criar batalhas, 81 00:09:12,824 --> 00:09:16,023 não para instigar a guerra entre os homens, 82 00:09:17,034 --> 00:09:20,756 mas para perdoá-los. Perdoar o pecado. 83 00:09:21,589 --> 00:09:23,189 Sorrir aos pecadores. 84 00:09:23,190 --> 00:09:29,099 Aceitar a escuridão, conviver com a noite. 85 00:09:30,301 --> 00:09:33,730 "Ama o teu inimigo!" 86 00:09:38,240 --> 00:09:39,840 Zamperini! 87 00:10:24,663 --> 00:10:26,664 É cheiro de alho que estou sentindo? 88 00:10:26,665 --> 00:10:28,851 O que faz aqui, idiota? 89 00:10:28,852 --> 00:10:31,452 Por que você e sua família não voltam para a Itália? 90 00:10:31,453 --> 00:10:33,253 Você e sua família podre e gordurosa. 91 00:10:34,278 --> 00:10:36,060 -Levantem ele. -Levante! 92 00:10:47,966 --> 00:10:50,988 Fica no chão, merda de cachorro. 93 00:10:59,950 --> 00:11:01,350 Merda, vamos embora! 94 00:11:07,882 --> 00:11:10,255 Só não foi ainda para o reformatório 95 00:11:10,256 --> 00:11:12,800 pelo respeito que temos pelos seus pais! 96 00:11:13,419 --> 00:11:15,575 Todos nessa cidade o querem bem longe daqui. 97 00:11:22,667 --> 00:11:24,966 Desculpe, Louise, ele estava brigando de novo. 98 00:11:26,270 --> 00:11:28,570 Ele andou brigando de novo. 99 00:11:30,155 --> 00:11:32,477 E encontramos isto. 100 00:11:32,478 --> 00:11:35,378 Ele pintou a garrafa. É bebida. 101 00:11:36,502 --> 00:11:39,500 Ele encontrou a garrafa, pintada. 102 00:11:39,501 --> 00:11:40,901 É bebida. 103 00:11:41,608 --> 00:11:44,926 Querido, bebida? Por quê? 104 00:11:44,927 --> 00:11:47,955 Por que se comporta dessa forma? 105 00:11:50,314 --> 00:11:51,884 Não sei... 106 00:11:54,278 --> 00:11:56,034 Como pôde fazer isso? 107 00:11:56,735 --> 00:11:59,070 Não vê o que está fazendo com esta família? 108 00:11:59,071 --> 00:12:01,071 Eles já não nos querem aqui! 109 00:12:01,072 --> 00:12:03,181 E agora me apronta isso? 110 00:12:03,182 --> 00:12:05,693 Quer ir preso? 111 00:12:05,694 --> 00:12:08,866 Por que ainda faz isso? Que inferno! 112 00:12:08,867 --> 00:12:11,638 Por quê? Olhe nos meus olhos. 113 00:12:11,639 --> 00:12:13,603 Olhe nos meus olhos. 114 00:12:19,298 --> 00:12:21,999 Vá lavar as mãos. É hora da janta. 115 00:13:05,375 --> 00:13:08,375 Por favor, cuide da minha família. 116 00:13:09,735 --> 00:13:12,506 E, por favor, mais ainda do meu pequeno Louie. 117 00:13:47,253 --> 00:13:49,053 Vamos, Jimmy! 118 00:13:55,530 --> 00:13:56,839 Tem alguém aí embaixo? 119 00:13:56,840 --> 00:13:58,637 Quem está aí? 120 00:14:17,000 --> 00:14:18,700 Isso é tão idiota! 121 00:14:18,701 --> 00:14:20,531 Desde quando é muito esperto? 122 00:14:20,532 --> 00:14:22,732 -Vá, mais rápido! -Por quê? 123 00:14:22,733 --> 00:14:25,710 -Ninguém está me perseguindo. -Eu estou. 124 00:14:32,819 --> 00:14:35,803 Não consigo fazer isso. Não sou como você. 125 00:14:35,804 --> 00:14:39,407 Eu não sou nada. Deixa-me ser nada. 126 00:14:39,408 --> 00:14:41,136 Do que está falando? 127 00:14:41,137 --> 00:14:43,284 Não posso entrar para a equipe de corrida. 128 00:14:43,285 --> 00:14:45,185 -Não sei por que quer... -Consegue sim! 129 00:14:45,186 --> 00:14:47,505 Se pode suportar, pode vencer. 130 00:14:47,506 --> 00:14:49,228 O quê? 131 00:14:49,229 --> 00:14:52,372 Se você pode suportar, pode vencer, certo? 132 00:14:52,373 --> 00:14:55,665 Você treina, luta, bem mais do que os outros garotos. 133 00:14:55,666 --> 00:14:57,974 E então você vence. Sai de debaixo deles. 134 00:14:57,975 --> 00:15:02,507 Ou continua como está e acabará largado na rua. 135 00:15:04,650 --> 00:15:08,040 Você consegue. Só precisa acreditar que sim. 136 00:15:10,839 --> 00:15:12,430 Eu não acredito. 137 00:15:14,776 --> 00:15:16,076 Eu acredito. 138 00:15:18,910 --> 00:15:21,410 Vamos. Andiamo. 139 00:15:21,411 --> 00:15:22,811 Força! 140 00:15:25,422 --> 00:15:26,822 Muito bem. 141 00:15:51,710 --> 00:15:53,716 Anda, seu gorduroso! 142 00:17:13,447 --> 00:17:14,957 Vamos, Louie! 143 00:17:18,878 --> 00:17:21,099 Minha nossa, aquele garoto voa! 144 00:17:21,100 --> 00:17:24,039 Nós o apelidamos de "O Tornado." 145 00:17:42,486 --> 00:17:45,607 Esse Zamperini corre como se seus pés não tocassem o chão. 146 00:18:03,608 --> 00:18:05,797 Vamos, continue! 147 00:18:14,564 --> 00:18:17,515 -Louie! -Bravo, bravo! 148 00:18:22,171 --> 00:18:23,971 Vai, Louie! Vai! 149 00:18:30,053 --> 00:18:31,504 Vai, vai, vai! 150 00:18:35,752 --> 00:18:39,721 O Tornado correu 1,5km em 4 minutos e 20 segundos! 151 00:18:39,722 --> 00:18:43,829 Zamperini é agora o corredor juvenil mais rápido do país! 152 00:18:43,830 --> 00:18:47,064 Este garoto está a caminho das Olimpíadas! 153 00:18:48,104 --> 00:18:50,448 Estão dizendo que você não vai vencer. 154 00:18:50,449 --> 00:18:53,170 Eu sei disso. É verdade. 155 00:18:53,171 --> 00:18:55,900 Daqui a quatro anos, nas próximas Olimpíadas, 156 00:18:55,901 --> 00:18:58,901 eu vencerei e mostrarei a eles que esta é foi só um teste. 157 00:18:58,902 --> 00:19:01,268 -Tóquio. -Tóquio. 158 00:19:06,880 --> 00:19:08,480 Sorria, garoto. 159 00:19:08,481 --> 00:19:11,030 Cuide-se, está bem? 160 00:19:11,782 --> 00:19:13,709 E também se divirta um pouco. 161 00:19:14,339 --> 00:19:16,652 Dá um oi para as belas alemãs em meu nome, tá? 162 00:19:16,653 --> 00:19:17,953 Sabe que sim. 163 00:19:22,696 --> 00:19:24,203 Vem cá. 164 00:19:25,904 --> 00:19:27,404 Obrigado, Pete. 165 00:19:28,436 --> 00:19:29,973 Por tudo. 166 00:19:38,438 --> 00:19:39,738 Agora vá. 167 00:19:45,330 --> 00:19:46,730 Louie! 168 00:19:48,233 --> 00:19:53,073 Um momento de dor vale uma vida inteira de glória. 169 00:19:54,474 --> 00:19:55,974 Lembre-se disso. 170 00:20:18,099 --> 00:20:20,713 -Chegamos. -Certo, lá vamos nós. 171 00:20:28,602 --> 00:20:31,306 Ainda estamos indo bem rápido. Fiquem atentos. 172 00:20:33,863 --> 00:20:35,163 Segurem-se! 173 00:20:36,193 --> 00:20:39,422 Ainda está rápido demais. Vamos! 174 00:21:35,567 --> 00:21:36,968 Os flapes arrebentaram. 175 00:22:30,226 --> 00:22:31,956 Só agora que reza? 176 00:22:33,734 --> 00:22:35,474 Antes eu estava ocupado. 177 00:22:40,863 --> 00:22:43,626 Minha mãe faz isso às vezes. 178 00:22:43,627 --> 00:22:45,927 Muita gente faz isto. 179 00:22:50,389 --> 00:22:52,118 Ele está te respondendo? 180 00:22:53,270 --> 00:22:54,961 -Sim. -O quê? 181 00:22:57,182 --> 00:22:59,997 Que meu colega de bombardeiro é um louco. 182 00:23:06,546 --> 00:23:07,846 Sério? 183 00:23:10,724 --> 00:23:12,124 Muito bem, carinha. 184 00:23:14,958 --> 00:23:16,362 Agora! 185 00:23:41,191 --> 00:23:42,491 Vamos, parceiro. 186 00:23:44,453 --> 00:23:45,819 Continue firme! 187 00:23:58,463 --> 00:24:00,395 -Caramba! -4 minutos e 12 segundos. 188 00:24:00,396 --> 00:24:01,896 Está chegando perto. 189 00:24:01,897 --> 00:24:05,133 Espero que não seja tão rápido assim no sexo. 190 00:24:15,949 --> 00:24:18,049 Vai se arrumar, corredor. 191 00:24:18,050 --> 00:24:19,724 -Temos uma missão. -O quê? 192 00:24:19,725 --> 00:24:22,167 Não de combate, mas de salvamento. 193 00:24:22,168 --> 00:24:25,080 O B-24, nunca chegou ao destino final. 194 00:24:25,081 --> 00:24:26,881 Parece que foram pegos. 195 00:24:26,882 --> 00:24:28,749 É um oceano imenso. 196 00:24:28,750 --> 00:24:30,150 É. 197 00:24:30,151 --> 00:24:33,404 E nos deram uma nova tripulação. 198 00:24:34,601 --> 00:24:36,496 Temos um avião novo? 199 00:24:49,101 --> 00:24:52,858 Pilotar isso é como fica na sala tentando fazer a casa voar. 200 00:24:52,859 --> 00:24:55,429 Tiraram umas peças daqui para usar em outros aviões, 201 00:24:55,430 --> 00:24:57,230 somos sortudos de ainda termos motor. 202 00:24:57,231 --> 00:24:59,726 O Tenente disse que dá para voar. 203 00:24:59,727 --> 00:25:02,224 Que o avião foi certificado, disse ele. 204 00:25:02,966 --> 00:25:04,847 Por Helen Keller. 205 00:25:15,461 --> 00:25:16,869 Uma oceano imenso. 206 00:25:18,219 --> 00:25:20,808 Sim. Um oceano imenso. 207 00:25:25,021 --> 00:25:26,521 -Mitchell. -Sim? 208 00:25:26,522 --> 00:25:27,883 É seu turno. 209 00:25:37,977 --> 00:25:41,048 Então, um pato entra em um bar... 210 00:25:42,615 --> 00:25:47,098 para comprar bebidas. Então ele entra no bar 211 00:25:47,099 --> 00:25:51,515 e diz ao garçom: "Posso tomar um creme de menta?". 212 00:25:56,799 --> 00:25:58,199 Espera um segundo. 213 00:25:58,200 --> 00:25:59,508 Motor um parou. 214 00:25:59,509 --> 00:26:02,209 -Os outros estão em colapso. -Qual o estado do avião? 215 00:26:05,684 --> 00:26:07,085 Não sei. 216 00:26:07,086 --> 00:26:10,026 Engenheiro, temos problema nos motores. 217 00:26:10,750 --> 00:26:12,106 O que está acontecendo? 218 00:26:12,107 --> 00:26:13,933 Nosso rádio não conecta com a base. 219 00:26:13,934 --> 00:26:15,688 -Qual motor? -O da esquerda. 220 00:26:15,689 --> 00:26:18,781 -Mais potência no direito. -Já está no máximo! 221 00:26:18,782 --> 00:26:21,383 -Precisa potência no direito! -Já estamos no máximo! 222 00:26:23,589 --> 00:26:26,235 Droga! Perdemos o outro motor. 223 00:26:27,348 --> 00:26:29,870 Vamos virar o avião para a direita, Phil! 224 00:26:36,221 --> 00:26:38,021 -Ei, Phil... -Sim? 225 00:26:38,866 --> 00:26:40,226 Isso é... 226 00:26:41,127 --> 00:26:42,727 Preparem-se para a queda. 227 00:26:43,741 --> 00:26:46,489 Pessoal, por favor, corram para o fundo do avião! 228 00:26:46,490 --> 00:26:48,765 Tentem se segurar! 229 00:26:49,707 --> 00:26:51,107 Vamos, corram! 230 00:26:51,108 --> 00:26:53,129 Peguem os coletes! Vistam-nos! 231 00:26:54,298 --> 00:26:55,598 Todos em posição? 232 00:26:55,599 --> 00:26:57,243 Alguém segurando nas portas? 233 00:26:57,244 --> 00:26:59,102 Preparem-se! 234 00:26:59,103 --> 00:27:02,995 Mayday, aqui é Green Horn! Estamos caindo. 235 00:27:08,184 --> 00:27:12,061 Respirem todos. Respirem! 236 00:28:17,578 --> 00:28:21,040 Em uma competição incrível, o americano negro, Jesse Owens, 237 00:28:21,041 --> 00:28:24,471 de Ohio, ganhou 4 medalhas de ouro nos 100 rasos, 238 00:28:24,472 --> 00:28:27,595 200 rasos, salto em distância e revezamento 4 x 100 rasos. 239 00:28:28,413 --> 00:28:31,720 A seguir, teremos a corrida dos 5000m, com o recordista 240 00:28:31,721 --> 00:28:34,163 americano Don Lash liderando a equipe americana, 241 00:28:34,164 --> 00:28:36,910 ao lado do novato, Louis Zamperini! 242 00:28:50,324 --> 00:28:51,724 Preparar! 243 00:29:10,950 --> 00:29:13,550 Já temos três grupos de corredores se formando. 244 00:29:13,551 --> 00:29:17,631 Don Lash está na lanterna e Salminen na liderança. 245 00:29:17,632 --> 00:29:21,323 Finlandeses são sempre favoritos nas corridas de longa distância. 246 00:29:24,113 --> 00:29:27,570 No segundo grupo está o americano Louie Zamperini. 247 00:29:34,603 --> 00:29:39,127 Os finlandeses Hockert, Lehtinen e Salminen ditam o ritmo forte. 248 00:29:39,128 --> 00:29:43,183 E Zamperini perdeu o fôlego, começando a ficar para trás. 249 00:29:43,184 --> 00:29:44,584 O que está havendo? 250 00:30:02,413 --> 00:30:05,700 E no final da 8ª volta os finlandeses lideram, 251 00:30:05,701 --> 00:30:07,601 com Salminen em primeiro lugar. 252 00:30:07,602 --> 00:30:08,940 Vamos, Louie. 253 00:30:11,952 --> 00:30:13,352 Vamos, Louie. 254 00:30:22,413 --> 00:30:23,729 E começa a última volta. 255 00:30:23,730 --> 00:30:25,930 Os finlandeses parecem ter tudo sob controle. 256 00:30:25,931 --> 00:30:29,803 Parece que Don Lash não levará a medalha para os EUA. 257 00:30:34,594 --> 00:30:37,192 Parece haver alguma movimentação no último grupo. 258 00:30:38,739 --> 00:30:42,602 Sim, é o Zamperini ultrapassando os outros corredores. 259 00:30:43,243 --> 00:30:44,543 Vai tudo bem. 260 00:30:47,603 --> 00:30:51,513 Parece que ainda tem fôlego, está recuperando o tempo. 261 00:30:55,858 --> 00:30:59,740 Hoper está tentando, também, mas olhe só o Zamperini! 262 00:30:59,741 --> 00:31:02,567 -O que foi? Me digam! -Don Lash está à vista. 263 00:31:04,833 --> 00:31:08,200 Bem, Don Lash não é o americano a chegar primeiro, pessoal! 264 00:31:08,201 --> 00:31:10,217 mas sim o garoto Zamperini! 265 00:31:10,218 --> 00:31:12,618 O corredor estudantil Zamperini já o ultrapassou! 266 00:31:14,079 --> 00:31:16,835 Eu não vi isto! 267 00:31:22,898 --> 00:31:26,198 O recorde da última volta era 69.2 segundos. 268 00:31:26,199 --> 00:31:28,999 Zamperini fez em 56 segundos. 269 00:31:29,000 --> 00:31:32,200 Demorará anos para esse recorde ser quebrado! 270 00:33:51,302 --> 00:33:54,202 Está tudo bem, cara. Vamos lá. 271 00:33:56,585 --> 00:33:59,200 No três. Um, dois, três... 272 00:34:55,033 --> 00:34:56,758 O Glassman não sobreviveu. 273 00:35:00,919 --> 00:35:03,721 -Coop não sobreviveu. -Não pense nisso, Mac. 274 00:35:09,843 --> 00:35:12,707 -Nós vamos morrer. -Não, não vamos, Mac. 275 00:35:16,108 --> 00:35:19,434 -Não sabem onde estamos. -Eles vão nos encontrar. 276 00:35:20,509 --> 00:35:22,200 Eles nunca irão nos ver. 277 00:35:23,690 --> 00:35:25,377 Diga a ele para calar a boca. 278 00:35:27,088 --> 00:35:29,041 -Cala a boca, Mac. -Vamos morrer aqui. 279 00:35:29,042 --> 00:35:30,642 Qual é, Mac. Cala essa boca. 280 00:35:44,065 --> 00:35:46,150 Mac, chocolate. 281 00:35:46,151 --> 00:35:50,260 Um pedaço à noite, um pedaço de manhã. 282 00:35:52,302 --> 00:35:53,676 Combinado? 283 00:35:57,086 --> 00:35:58,786 Mac... 284 00:35:59,839 --> 00:36:02,797 Dois ou três goles por dia, combinado? 285 00:36:03,537 --> 00:36:05,134 Temos de fazer com que dure. 286 00:36:13,212 --> 00:36:14,512 Zamp? 287 00:36:14,513 --> 00:36:17,222 -Zamp? -Sim? Sim? 288 00:36:19,026 --> 00:36:20,426 Sim, Phil? 289 00:36:24,307 --> 00:36:26,207 Estou contente que é você. 290 00:36:27,408 --> 00:36:30,413 Também estou contente por ser eu. 291 00:37:01,499 --> 00:37:02,799 Que foi isso? 292 00:37:44,747 --> 00:37:46,047 Mac, Mac, Mac! 293 00:37:46,048 --> 00:37:48,062 Pegue o sinalizador, Mac! O sinalizador! 294 00:38:00,863 --> 00:38:02,644 Aqui embaixo! 295 00:38:03,799 --> 00:38:05,125 Voltem! 296 00:38:50,839 --> 00:38:52,769 O que você fez, Mac? 297 00:38:56,762 --> 00:38:58,787 -Não importa. -Não importa? 298 00:38:58,788 --> 00:39:00,711 Não importa? 299 00:39:07,743 --> 00:39:09,143 Não importa? 300 00:39:25,054 --> 00:39:27,490 3º DIA 301 00:40:37,100 --> 00:40:38,500 Minha nossa! 302 00:40:42,645 --> 00:40:44,045 Segurem-na! 303 00:41:00,052 --> 00:41:02,113 Acho que não consigo. 304 00:41:05,079 --> 00:41:06,708 Precisamos tentar. 305 00:41:19,544 --> 00:41:21,297 Tínhamos que tentar. 306 00:41:23,562 --> 00:41:25,244 Quer saber? 307 00:41:26,345 --> 00:41:28,745 Talvez os peixes não sejam tão ruins. 308 00:41:43,131 --> 00:41:44,531 Essa não! 309 00:41:44,532 --> 00:41:46,858 -Conseguiu? -Sim. 310 00:41:49,529 --> 00:41:50,947 Boa, Phil! 311 00:42:03,249 --> 00:42:04,649 Certo. 312 00:42:08,406 --> 00:42:10,002 Venha aqui, Mac. 313 00:42:12,227 --> 00:42:13,627 Tudo bem. 314 00:42:20,584 --> 00:42:21,884 Bom apetite. 315 00:42:32,218 --> 00:42:33,518 Bom? 316 00:42:40,448 --> 00:42:42,494 É assim que os japoneses comem o peixe. 317 00:42:42,495 --> 00:42:43,868 Cru. 318 00:42:43,869 --> 00:42:47,383 Para mim, não é comida até que esteja cozida. 319 00:42:48,378 --> 00:42:49,678 Um pouco de limão... 320 00:42:49,679 --> 00:42:51,757 Um pouco de alho... 321 00:42:52,877 --> 00:42:55,089 Quando voltarmos, venham à minha casa. 322 00:42:55,090 --> 00:42:56,680 Minha mãe cozinhará para vocês. 323 00:42:56,681 --> 00:42:59,757 Viram aquela história na revista Life? 324 00:42:59,758 --> 00:43:01,406 Sobre o Eddie Rickenbacker? 325 00:43:03,274 --> 00:43:06,811 Ele e a tripulação ficaram sem combustível bem no Pacífico. 326 00:43:06,812 --> 00:43:09,811 Ficaram à deriva por 24 dias. 327 00:43:11,749 --> 00:43:13,095 24 dias! 328 00:43:13,096 --> 00:43:15,153 Sobreviveram, não foi? 329 00:43:15,806 --> 00:43:19,490 Sim. E a maioria ficou louca. 330 00:43:20,659 --> 00:43:22,097 Mas sobreviveram. 331 00:43:25,149 --> 00:43:26,849 Precisamos continuar conversando. 332 00:43:26,850 --> 00:43:29,440 Continuar mantendo a mente em bom estado. 333 00:43:30,756 --> 00:43:32,700 Deixa te dizer o que mais vai amar. 334 00:43:33,448 --> 00:43:34,946 O nhoque da minha mãe. 335 00:43:34,947 --> 00:43:36,847 -Italianos... -Ninguém... 336 00:43:38,788 --> 00:43:41,288 Ninguém faz como ela! 337 00:43:45,355 --> 00:43:48,672 Tão leve... que nem as nuvens. 338 00:43:50,442 --> 00:43:55,686 Primeiro, ela faz a massa com uma farinha bem fina. 339 00:43:55,687 --> 00:43:58,432 Tão fina que parece talco para bebê. 340 00:44:02,682 --> 00:44:05,703 Depois ela usa muitos ovos, talvez uma dúzia. 341 00:44:10,008 --> 00:44:12,116 Depois ela bate tudo, Mac. 342 00:44:15,173 --> 00:44:16,573 Bate bem. 343 00:44:18,834 --> 00:44:21,552 Depois ela enrola. 344 00:44:54,830 --> 00:44:57,918 18º DIA 345 00:45:34,514 --> 00:45:37,626 Acha que Deus fez as estrelas, Phil? 346 00:45:41,389 --> 00:45:42,758 Sim, acho. 347 00:45:45,319 --> 00:45:48,222 Então acredita que existe um plano superior? 348 00:45:49,352 --> 00:45:51,689 Por que sobrevivemos e os outros não? 349 00:45:54,724 --> 00:45:56,962 Por que estamos aqui agora? 350 00:45:58,366 --> 00:45:59,840 Há um plano. 351 00:46:01,876 --> 00:46:04,327 Continue vivendo da melhor forma possível. 352 00:46:07,146 --> 00:46:10,130 e tente se divertir nesse caminho. 353 00:46:13,790 --> 00:46:15,649 Um dia, tudo acaba. 354 00:46:17,214 --> 00:46:18,656 Você acorda... 355 00:46:18,657 --> 00:46:24,022 e há um anjo sentado na beira da sua cama. 356 00:46:25,423 --> 00:46:26,955 O anjo diz: 357 00:46:29,163 --> 00:46:30,563 Tudo bem... 358 00:46:32,301 --> 00:46:36,425 pode me fazer todas aquelas perguntas idiotas agora. 359 00:46:39,003 --> 00:46:41,766 Porque eu tenho todas as respostas. 360 00:46:43,502 --> 00:46:45,454 Você acredita nisso? 361 00:46:47,126 --> 00:46:48,526 Sim. 362 00:46:48,527 --> 00:46:51,670 É nisso que acredito. 363 00:47:16,216 --> 00:47:17,616 Pai... 364 00:47:22,270 --> 00:47:24,186 Se me ajudar a passar por isso aqui, 365 00:47:24,187 --> 00:47:26,531 se ouvir minhas preces, 366 00:47:28,034 --> 00:47:31,116 eu juro que dedicarei toda a minha vida a Você. 367 00:47:35,623 --> 00:47:37,423 Farei o que Você quiser. 368 00:47:43,168 --> 00:47:44,520 Por favor. 369 00:48:58,253 --> 00:48:59,653 Mac. 370 00:49:20,205 --> 00:49:21,924 Vamos lá, vamos lá! 371 00:49:24,119 --> 00:49:25,519 Pegou? 372 00:49:58,782 --> 00:50:02,547 27º DIA 373 00:50:13,638 --> 00:50:16,411 -Como está? -Cheirando mal. 374 00:50:16,412 --> 00:50:20,500 Essa atadura, não de você. 375 00:50:23,453 --> 00:50:26,404 Quebramos o recorde de Rickenbacker, 376 00:50:27,278 --> 00:50:29,152 a quatro dias. 377 00:50:30,617 --> 00:50:32,590 Está contando os dias? 378 00:50:34,562 --> 00:50:35,959 Sim. 379 00:51:51,874 --> 00:51:53,274 Ei... 380 00:51:57,946 --> 00:51:59,306 Meu Deus. 381 00:52:00,532 --> 00:52:01,932 Ei... 382 00:52:06,671 --> 00:52:08,071 Ei... 383 00:52:58,793 --> 00:53:01,965 Saiam, pessoal! Saiam, andem! 384 00:53:52,039 --> 00:53:54,421 -Mac? -Ainda estou vivo. 385 00:53:54,422 --> 00:53:56,377 -Estou vivo. -Phil? 386 00:53:56,378 --> 00:53:58,710 Se os japoneses são tão ruins assim, 387 00:53:58,711 --> 00:54:00,918 podemos vencer essa maldita guerra. 388 00:54:20,604 --> 00:54:22,297 Merda. 389 00:54:27,746 --> 00:54:29,117 Phil... 390 00:55:35,790 --> 00:55:38,373 Viram aquilo? O ataque surpresa do Mac. 391 00:55:43,170 --> 00:55:46,746 Mais letal do que a porcaria de uma bomba. 392 00:55:49,629 --> 00:55:51,786 Os malditos tubarões estão cagando de medo. 393 00:55:53,775 --> 00:55:55,939 Ele salvou seu traseiro. 394 00:56:07,023 --> 00:56:11,475 1937. Partida de beisebol. 395 00:56:16,728 --> 00:56:18,408 Um garoto de Detroit, 396 00:56:20,158 --> 00:56:21,517 Gehringer. 397 00:56:26,776 --> 00:56:28,770 Ei, Mac, como terminou o jogo? 398 00:56:36,224 --> 00:56:37,585 Mac? 399 00:56:40,741 --> 00:56:43,346 -Mac! -Estou vivo. 400 00:56:43,347 --> 00:56:45,676 Estou vivo. 401 00:56:49,057 --> 00:56:51,868 O que teremos para o café da manhã? 402 00:56:54,696 --> 00:56:56,264 Você escolhe. 403 00:57:01,579 --> 00:57:03,690 O nhoque da sua mãe. 404 00:57:03,691 --> 00:57:05,916 Nhoque no café da manhã? 405 00:57:08,879 --> 00:57:10,340 Por que não? 406 00:57:19,796 --> 00:57:21,898 Nós vamos morrer? 407 00:57:33,106 --> 00:57:35,062 Talvez, Mac. 408 00:57:39,835 --> 00:57:41,683 Será hoje a noite? 409 00:57:48,195 --> 00:57:49,567 Talvez. 410 00:57:52,909 --> 00:57:54,283 Sim, senhor. 411 00:57:58,883 --> 00:58:00,431 Hoje à noite. 412 00:58:08,845 --> 00:58:10,881 Então, você pega a massa... 413 00:58:12,562 --> 00:58:14,301 E a enrola... 414 00:58:17,055 --> 00:58:18,737 Enrole bem... 415 00:59:13,157 --> 00:59:15,170 45º DIA 416 01:00:01,134 --> 01:00:02,606 Phil. 417 01:00:07,554 --> 01:00:09,834 Tenho boas notícias. 418 01:00:11,739 --> 01:00:13,823 E más notícias. 419 01:00:36,752 --> 01:00:38,295 Phil? 420 01:00:41,036 --> 01:00:42,411 Zamp? 421 01:00:43,886 --> 01:00:45,751 Você está bem? 422 01:00:45,752 --> 01:00:47,141 Sim. 423 01:00:47,142 --> 01:00:51,504 Pelo menos estamos em terra. 424 01:00:53,099 --> 01:00:55,072 Sim. 425 01:00:58,618 --> 01:01:00,487 Sim. 426 01:01:30,319 --> 01:01:32,559 Parem! 427 01:01:34,330 --> 01:01:36,085 Parem com isso! 428 01:01:37,407 --> 01:01:38,863 Por favor, parem. 429 01:02:48,745 --> 01:02:52,521 Quantas tropas estão com a base no Havaí? 430 01:02:52,522 --> 01:02:55,561 O chefe quer saber o número de tropas no Havaí. 431 01:02:57,256 --> 01:02:58,649 Eu não sei. 432 01:02:58,650 --> 01:03:00,053 Responda! 433 01:03:02,406 --> 01:03:04,193 Eu não sei. 434 01:03:06,259 --> 01:03:07,565 Não estive lá. 435 01:03:14,006 --> 01:03:15,587 Esta foto... 436 01:03:15,588 --> 01:03:17,276 É ele? 437 01:03:17,277 --> 01:03:18,939 É você? 438 01:03:23,463 --> 01:03:25,722 É um atleta olímpico? 439 01:03:26,523 --> 01:03:29,579 É um atleta olímpico famoso? 440 01:03:31,670 --> 01:03:34,366 Onde está o radar do B-24 Classe E? 441 01:03:34,367 --> 01:03:36,942 O chefe quer saber a localização do radar do 442 01:03:36,943 --> 01:03:40,345 -B-24 Classe E. -Usamos o antigo Classe D. 443 01:03:40,346 --> 01:03:42,859 -Você é um bombardeiro? -Sim. 444 01:03:46,458 --> 01:03:48,845 O que aconteceu com a marinha que chegou a ilha? 445 01:03:51,747 --> 01:03:54,016 Como o bombardeiro Norden funciona? 446 01:03:54,017 --> 01:03:56,526 Como se ativa o bombardeiro Norden? 447 01:03:56,527 --> 01:03:59,289 Não sei informar. O que houve com os outros? 448 01:04:04,247 --> 01:04:06,267 Como ativo o bombardeiro Norden? 449 01:04:21,570 --> 01:04:23,512 Eles foram decapitados. 450 01:04:58,561 --> 01:05:01,490 Desenhei um rádio Philco, com botões laterais. 451 01:06:31,050 --> 01:06:32,496 Tirem as roupas. 452 01:07:17,400 --> 01:07:18,799 Ajoelhem. 453 01:07:21,461 --> 01:07:22,851 Me ajoelhar? 454 01:07:23,581 --> 01:07:24,981 Se ajoelhe! 455 01:09:17,174 --> 01:09:19,179 Não, não, não! 456 01:09:19,180 --> 01:09:21,607 Phil, Phil? 457 01:09:21,608 --> 01:09:23,005 Zamp! 458 01:09:23,006 --> 01:09:25,135 -Zamp! -Phil! 459 01:09:25,136 --> 01:09:26,497 Zamp! 460 01:09:55,976 --> 01:09:59,742 -Estamos em Tóquio, não é? -Acho que sim. 461 01:10:01,439 --> 01:10:04,560 Ia correr aqui, nos Jogos Olímpicos. 462 01:10:04,561 --> 01:10:06,300 Antes de cancelarem. 463 01:10:06,301 --> 01:10:08,009 É? 464 01:10:08,010 --> 01:10:11,139 Sempre quis vir a Tóquio. 465 01:10:12,736 --> 01:10:15,458 Cuidado com o que deseja, companheiro. 466 01:10:31,630 --> 01:10:33,155 Levantem-se! 467 01:10:33,156 --> 01:10:35,114 Desçam! 468 01:11:08,858 --> 01:11:11,419 Soldados. 469 01:11:11,420 --> 01:11:13,157 Oficiais. 470 01:11:13,828 --> 01:11:15,228 Soldados. 471 01:11:16,670 --> 01:11:18,070 Oficiais. 472 01:11:41,292 --> 01:11:42,692 Sentido! 473 01:12:04,390 --> 01:12:05,794 Boa tarde. 474 01:12:05,795 --> 01:12:08,478 A todos os prisioneiros. 475 01:12:09,579 --> 01:12:12,446 Bem-vindos, novas mãos. 476 01:12:13,847 --> 01:12:18,511 Este é um campo honorário de detenção. 477 01:12:20,673 --> 01:12:24,764 Eu sou o sargento Watanabe. 478 01:12:29,261 --> 01:12:32,588 Vocês são os inimigos 479 01:12:32,589 --> 01:12:34,760 do Japão. 480 01:12:35,461 --> 01:12:40,910 E serão tratados como tal. 481 01:13:18,457 --> 01:13:20,191 Olhe para mim. 482 01:13:23,976 --> 01:13:25,840 Você me olhou nos olhos. 483 01:14:03,369 --> 01:14:04,943 Olhe para mim! 484 01:14:19,803 --> 01:14:21,717 Não olhe para mim. 485 01:14:23,547 --> 01:14:25,415 Não olhe para mim. 486 01:14:36,158 --> 01:14:41,242 Novos prisioneiros, vocês não estão liberados. 487 01:14:41,243 --> 01:14:44,049 Ficarão em quarentena. 488 01:14:45,114 --> 01:14:49,064 Não podem passar doenças para os outros. 489 01:15:29,313 --> 01:15:30,625 Boa noite, amigos. 490 01:15:30,626 --> 01:15:33,590 Sou o responsável pelo dormitório. 491 01:15:33,591 --> 01:15:36,004 Vamos encontrar camas para todos, certo? 492 01:15:40,057 --> 01:15:41,476 314. 493 01:15:44,864 --> 01:15:46,293 315. 494 01:15:48,958 --> 01:15:50,913 Quem será a próxima Bela Adormecida? 495 01:15:51,514 --> 01:15:53,020 Aproveite. 496 01:15:53,821 --> 01:15:56,120 317, bem aqui. 497 01:15:58,036 --> 01:15:59,513 E você é? 498 01:15:59,514 --> 01:16:03,150 -Tinker. -Tinker, cama de cima. 499 01:16:07,039 --> 01:16:09,249 Já conheceu o "Pássaro"? 500 01:16:14,343 --> 01:16:17,656 -Por que o chamam de "Pássaro"? -Porque ele sempre ouve. 501 01:16:17,657 --> 01:16:21,878 E se ouvisse como gostaríamos de chamá-lo, nos mataria. 502 01:16:21,879 --> 01:16:24,307 Parece que ele vem de uma família rica. 503 01:16:24,308 --> 01:16:27,211 Queria ser um oficial... Esperava ser. 504 01:16:27,212 --> 01:16:31,132 Não conseguiu. Óbvio que não gostou muito. 505 01:16:31,133 --> 01:16:35,300 Claro que nada disso explica o seu comportamento. 506 01:16:38,283 --> 01:16:40,228 Comandante Fitzgerald. 507 01:16:40,229 --> 01:16:42,578 Zamperini, senhor. 508 01:16:48,549 --> 01:16:50,506 Eles queriam respostas. 509 01:16:50,507 --> 01:16:53,219 E não conseguiram, não é? 510 01:16:53,220 --> 01:16:54,999 Não, eu não disse. 511 01:16:58,369 --> 01:17:00,198 Devia dormir um pouco. 512 01:17:00,199 --> 01:17:02,128 Sim, senhor. 513 01:17:33,470 --> 01:17:38,130 Infantaria. Virar à direita! Dispensados! 514 01:17:38,969 --> 01:17:44,896 Oficiais. Virar à direita! Dispensados! 515 01:18:17,200 --> 01:18:22,734 Há muito talento aqui no Campo Omori. 516 01:18:23,370 --> 01:18:25,188 Temos um cantor de ópera. 517 01:18:26,385 --> 01:18:27,913 Quem é o cantor de ópera? 518 01:18:34,518 --> 01:18:37,145 Temos um chef. 519 01:18:37,146 --> 01:18:40,374 De Sydney, Austrália. 520 01:18:42,287 --> 01:18:46,225 E temos um atleta olímpico. 521 01:18:49,170 --> 01:18:51,260 Quem é o atleta olímpico? 522 01:18:56,465 --> 01:18:59,540 Quem é o atleta olímpico? 523 01:19:40,283 --> 01:19:41,858 Não se levante... 524 01:20:23,448 --> 01:20:25,179 Você falhou. 525 01:20:27,402 --> 01:20:29,349 Você é um nada. 526 01:21:14,502 --> 01:21:16,091 Senhor... 527 01:21:17,488 --> 01:21:20,161 O guarda assobia para que possamos passar informações 528 01:21:20,162 --> 01:21:21,753 sem que os japoneses desconfiem. 529 01:21:21,754 --> 01:21:24,365 Ele já está cansado dessa guerra. 530 01:21:28,961 --> 01:21:31,030 Estamos invadindo as Ilhas Marshall. 531 01:21:34,890 --> 01:21:37,731 Os EUA invadiu as Ilhas Marshall. 532 01:21:37,732 --> 01:21:40,350 Os aliados estão ganhando terreno. 533 01:22:39,606 --> 01:22:42,446 -Sabe, tenho que dizer algo. -Por favor, não. 534 01:22:42,447 --> 01:22:44,499 Para um bando de caras que não come muito, 535 01:22:44,500 --> 01:22:45,815 fazemos bastante cocô! 536 01:22:47,885 --> 01:22:51,400 Olha só. Acho que esse é meu. 537 01:24:11,139 --> 01:24:12,926 Gosta de desenhar? 538 01:24:41,690 --> 01:24:43,546 Vou matá-los. 539 01:24:44,337 --> 01:24:45,662 Aí eles atiram em você. 540 01:24:45,663 --> 01:24:48,417 Não ligo, que atirem. 541 01:24:50,734 --> 01:24:52,559 Não é assim que os venceremos. 542 01:24:54,103 --> 01:24:57,174 Nós os venceremos chegando vivos ao fim da guerra. 543 01:24:57,831 --> 01:24:59,292 É isso que faremos. 544 01:25:00,895 --> 01:25:02,634 É nosso objetivo. 545 01:25:04,545 --> 01:25:07,334 Se posso suportá-los, posso vencê-los. 546 01:25:09,442 --> 01:25:11,042 Precisamente. 547 01:25:11,043 --> 01:25:13,905 Meu irmão Pete, dizia... Ele acreditava que 548 01:25:13,906 --> 01:25:15,415 eu podia fazer qualquer coisa. 549 01:25:16,999 --> 01:25:19,700 Acreditava que eu era melhor do que sou. 550 01:25:21,251 --> 01:25:23,480 E quem disse que não é? 551 01:25:43,759 --> 01:25:45,583 Estão se aproximando. 552 01:26:07,866 --> 01:26:09,317 Levante-se. 553 01:26:10,518 --> 01:26:11,934 Levante-se! 554 01:26:55,363 --> 01:26:57,390 Por que me fez bater em você? 555 01:27:09,959 --> 01:27:11,523 Você está morto. 556 01:27:14,690 --> 01:27:19,488 Na América, dizem que Zamperini está morto. 557 01:27:20,382 --> 01:27:24,966 Disseram à sua família que morreu na guerra, 558 01:27:24,967 --> 01:27:27,053 está nas rádios americanas. 559 01:27:27,054 --> 01:27:31,930 "Atleta olímpico famoso, Zamperini, está morto". 560 01:27:36,314 --> 01:27:39,468 Quer dizer à sua família que não está morto? 561 01:27:40,069 --> 01:27:45,002 Estes cavalheiros são da rádio de Tóquio. 562 01:27:46,225 --> 01:27:49,200 Temos um programa de rádio. 563 01:27:49,856 --> 01:27:52,615 Chama-se "Ligações Póstumas". 564 01:27:59,102 --> 01:28:03,565 "Olá, mãe. É seu filho falando." 565 01:28:03,566 --> 01:28:06,737 'Mãe, eu te amo." 566 01:28:06,738 --> 01:28:09,314 "Estou vivo e bem". 567 01:28:19,562 --> 01:28:20,885 Pode ir. 568 01:28:55,763 --> 01:28:58,844 -Direi com minhas palavras. -É claro. 569 01:29:18,371 --> 01:29:20,216 Olá, América. 570 01:29:22,830 --> 01:29:24,829 Este é o The Postman Calls. 571 01:29:24,830 --> 01:29:28,857 A ligação de hoje é para a Sra. Louise Zamperini. 572 01:29:28,858 --> 01:29:31,114 de Torrance, Califórnia. 573 01:29:31,115 --> 01:29:35,200 Louie Zamperini não está desaparecido, nem morto, 574 01:29:35,201 --> 01:29:38,413 como foi erroneamente noticiado pela sua imprensa. 575 01:29:38,414 --> 01:29:42,030 Ele está a salvo e sadio conosco. 576 01:29:42,031 --> 01:29:45,160 Então, continue ouvindo, senhora Zamperini, 577 01:29:45,161 --> 01:29:49,988 e não agradeça, o prazer é todo nosso. 578 01:29:54,299 --> 01:29:57,656 Olá, mãe e pai, irmãs e amigos. 579 01:29:59,645 --> 01:30:01,832 Aqui é o seu Louie falando. 580 01:30:02,606 --> 01:30:05,943 Pela primeira vez em dois anos, podem me ouvir. 581 01:30:08,737 --> 01:30:11,326 Estou saudável e sem ferimentos. 582 01:30:15,452 --> 01:30:18,580 Estou detido em um campo em Tóquio 583 01:30:18,581 --> 01:30:22,376 tratado tão bem quanto se espera numa guerra. 584 01:30:23,877 --> 01:30:28,232 Espero que Pete ainda possa visitá-los toda semana. 585 01:30:31,802 --> 01:30:35,462 Pai, cuide de minhas armas 586 01:30:35,463 --> 01:30:38,102 para caçarmos quando voltar. 587 01:30:40,852 --> 01:30:44,189 Pegaremos uns coelhos para o molho do nhoque da mamãe. 588 01:30:46,850 --> 01:30:50,615 Bom Natal e feliz Ano Novo para todos. 589 01:30:54,950 --> 01:30:57,984 Seu filho que os ama, Louie. 590 01:31:32,479 --> 01:31:35,241 Foi bem. Muito bem. 591 01:31:38,118 --> 01:31:40,236 Precisa falar de novo. 592 01:31:41,997 --> 01:31:45,248 ROTEIRO DE TRANSMISSÃO 593 01:31:54,301 --> 01:31:56,929 -Não posso falar isto. -Por quê? 594 01:31:56,930 --> 01:31:58,655 Porque não é verdade. 595 01:31:59,932 --> 01:32:02,768 O que falam sobre os EUA, não posso dizer isso. 596 01:32:05,187 --> 01:32:06,609 Eles disseram. 597 01:32:07,470 --> 01:32:09,724 Americanos como você. 598 01:32:09,725 --> 01:32:15,096 Vivem aqui com conforto. Boa comida. 599 01:32:18,951 --> 01:32:21,072 Tem comida muito boa. 600 01:32:27,518 --> 01:32:29,738 Quer voltar para o campo? 601 01:32:33,173 --> 01:32:35,190 Fale no rádio. 602 01:33:27,119 --> 01:33:29,079 Você é como eu. 603 01:33:30,731 --> 01:33:32,624 Somos fortes. 604 01:33:34,318 --> 01:33:39,349 Vi isso em seu olhos no primeiro dia. 605 01:33:40,441 --> 01:33:45,393 Pensei: "este homem será meu amigo..." 606 01:33:48,916 --> 01:33:53,788 "mas é inimigo do Japão". 607 01:33:55,589 --> 01:34:01,260 Não está ouvindo. Não faz o que te pedem. 608 01:34:10,187 --> 01:34:13,565 É preciso ter respeito. 609 01:34:14,524 --> 01:34:18,000 Sem respeito não há ordem. 610 01:34:24,743 --> 01:34:28,205 Este homem deve aprender a respeitar. 611 01:34:28,206 --> 01:34:32,626 Todos os outros prisioneiros vão ensinar-lhe isso. 612 01:34:35,320 --> 01:34:41,200 Cada prisioneiro deve bater na cara deste homem. 613 01:34:53,622 --> 01:34:55,004 Senhor, 614 01:34:56,815 --> 01:34:58,608 não podemos fazer isso. 615 01:35:36,899 --> 01:35:38,400 Vá em frente. 616 01:35:40,485 --> 01:35:42,905 Vá em frente, senhor. Vamos. 617 01:35:44,072 --> 01:35:45,763 Vamos acabar com isto. 618 01:35:45,764 --> 01:35:48,944 Bata na cara dele. 619 01:35:54,207 --> 01:35:55,709 Vamos. 620 01:35:56,585 --> 01:35:57,895 Bata! 621 01:36:04,009 --> 01:36:06,386 -Próximo. -Vamos. 622 01:36:06,387 --> 01:36:08,430 Vai. 623 01:36:14,061 --> 01:36:15,687 Próximo. 624 01:36:17,814 --> 01:36:19,942 -Vamos. -Senhor. 625 01:36:19,943 --> 01:36:22,444 Vai. 626 01:36:23,570 --> 01:36:26,740 -Bata forte! -Anda, bata em mim! 627 01:36:29,493 --> 01:36:30,843 Próximo. 628 01:36:32,329 --> 01:36:34,331 Vai, Tink. Sei que é bom. 629 01:36:36,583 --> 01:36:37,883 Próximo. 630 01:36:38,670 --> 01:36:39,970 Vai. 631 01:36:41,184 --> 01:36:42,584 Próximo. 632 01:36:51,932 --> 01:36:53,642 Bata forte. 633 01:36:56,562 --> 01:36:58,097 Próximo. 634 01:37:05,487 --> 01:37:06,887 Levante-o. 635 01:37:23,005 --> 01:37:24,596 Mais forte. 636 01:37:31,263 --> 01:37:32,632 Próximo. 637 01:37:39,146 --> 01:37:40,464 Próximo. 638 01:37:45,019 --> 01:37:46,387 Próximo. 639 01:37:57,289 --> 01:37:58,689 Solte-o. 640 01:38:48,590 --> 01:38:52,261 Cinderela. 641 01:38:52,262 --> 01:38:54,954 Cadê aquela vermezinha? 642 01:38:54,955 --> 01:38:57,012 Você a viu? 643 01:38:57,900 --> 01:38:59,886 Eis você, preguiçosa. 644 01:38:59,887 --> 01:39:03,385 Como ficarei pronta para o baile se você não faz nada? 645 01:39:03,386 --> 01:39:07,026 É tão inútil quanto nossas aulas de dança. 646 01:39:12,564 --> 01:39:17,244 Arrume meu vestido para o barão Hillebrandt me notar. 647 01:39:17,245 --> 01:39:20,284 Ninguém a vê, mesmo se cair em seus colos. 648 01:39:20,285 --> 01:39:22,294 Arrume meu cabelo. 649 01:39:24,126 --> 01:39:28,380 -Arrume meu vestido. -Meu cabelo. 650 01:39:28,381 --> 01:39:32,117 -Ela, ela, ela! -Estou falando prussiano? 651 01:39:33,927 --> 01:39:38,599 Faço estas coisas estúpidas sem comer ou descansar. 652 01:39:38,600 --> 01:39:42,786 Trancam-me numa toca. Estou farta! 653 01:39:42,787 --> 01:39:45,488 Tenho boas notícias. 654 01:39:48,309 --> 01:39:50,019 Fui promovido. 655 01:39:50,820 --> 01:39:53,139 Esta é a notícia boa. 656 01:39:54,356 --> 01:39:56,234 A má notícia? 657 01:39:59,053 --> 01:40:01,984 Tenho que me despedir de meus amigos. 658 01:40:08,754 --> 01:40:11,536 Deixo Omori amanhã. 659 01:40:24,155 --> 01:40:27,766 Farei qualquer coisa. 660 01:40:33,711 --> 01:40:35,926 Pode me dar os parabéns. 661 01:41:17,008 --> 01:41:18,591 E lá vai ele. 662 01:41:20,926 --> 01:41:22,533 Simples assim. 663 01:41:40,029 --> 01:41:43,012 Quatro reis. Fim de jogo. 664 01:41:44,228 --> 01:41:45,860 Impossível ganhar um jogo assim. 665 01:41:45,861 --> 01:41:48,004 Esse foi muito bom! 666 01:42:53,686 --> 01:42:55,694 Ajudaremos os japoneses? 667 01:42:56,539 --> 01:42:58,016 Deixe queimar. 668 01:42:58,017 --> 01:42:59,417 Isso mesmo! 669 01:43:16,482 --> 01:43:18,350 São aviões B-29, pessoal! 670 01:43:21,388 --> 01:43:22,934 Poderemos ir embora. 671 01:43:22,935 --> 01:43:24,914 Não me animaria muito. 672 01:43:25,955 --> 01:43:30,664 Se os aliados vencerem, os japoneses nos matarão. 673 01:43:33,021 --> 01:43:34,446 Eu os ouvi conversando. 674 01:43:36,674 --> 01:43:38,500 Se vencermos, seremos mortos. 675 01:43:42,109 --> 01:43:44,730 Pelo que devemos rezar? 676 01:43:47,323 --> 01:43:49,236 Bomba! Abaixem-se! 677 01:43:54,386 --> 01:43:56,670 Pegue suas coisas. Vão nos levar. 678 01:44:00,370 --> 01:44:02,323 -Para onde? -Não sei. 679 01:44:02,324 --> 01:44:03,757 Um campo novo. 680 01:44:04,597 --> 01:44:06,001 Um lugar em Tóquio. 681 01:44:06,002 --> 01:44:08,285 Um lugar onde os aliados não nos encontre. 682 01:48:24,183 --> 01:48:27,129 Este não é um campo de detenção. 683 01:48:28,833 --> 01:48:33,816 Sou o Sargento Watanabe, seu comandante. 684 01:48:35,975 --> 01:48:40,613 Vocês são inimigos do Japão. 685 01:48:41,220 --> 01:48:46,414 E serão tratados como tal. 686 01:48:49,326 --> 01:48:54,638 Vocês ajudarão os japoneses descarregando o carvão. 687 01:48:54,639 --> 01:48:58,958 Qualquer um que não possa trabalhar, 688 01:48:59,952 --> 01:49:02,109 será executado. 689 01:49:10,794 --> 01:49:14,187 Por que não me olha nos olhos? 690 01:49:20,506 --> 01:49:22,355 Podem dormir aqui. 691 01:49:25,842 --> 01:49:28,077 Por ali. 692 01:49:34,388 --> 01:49:36,239 Este é o fim, amigos. 693 01:49:37,015 --> 01:49:38,995 Ninguém nos achará aqui. 694 01:49:40,566 --> 01:49:43,062 É melhor se acostumarem ou morrerem. 695 01:51:21,973 --> 01:51:25,402 Seu presidente, Roosevelt. 696 01:51:27,546 --> 01:51:29,219 Está morto. 697 01:52:46,560 --> 01:52:47,935 Louie? 698 01:52:52,681 --> 01:52:54,270 Louie. 699 01:52:57,637 --> 01:52:59,020 Você está bem? 700 01:54:13,872 --> 01:54:15,207 Pegue-o. 701 01:54:19,251 --> 01:54:20,944 Pegue isso! 702 01:54:23,051 --> 01:54:24,553 Pegue! 703 01:54:33,123 --> 01:54:34,523 Anda logo. 704 01:54:51,350 --> 01:54:52,750 Levante. 705 01:54:59,937 --> 01:55:01,337 Levante. 706 01:55:03,990 --> 01:55:05,704 Levante! 707 01:55:35,578 --> 01:55:37,746 Acima da cabeça. 708 01:56:02,706 --> 01:56:06,465 Se ele derrubar, mate-o. 709 01:58:04,094 --> 01:58:07,633 -Vamos, Louie. -Vamos, amigo. 710 01:58:13,002 --> 01:58:14,350 Vamos, Louie. 711 01:59:14,008 --> 01:59:15,383 Não olhe para mim. 712 01:59:17,769 --> 01:59:19,253 Não olhe para mim. 713 01:59:22,715 --> 01:59:24,018 Não olhe para mim. 714 01:59:26,508 --> 01:59:27,967 Não olhe para mim. 715 01:59:29,314 --> 01:59:30,879 Não olhe para mim! 716 02:00:57,202 --> 02:00:58,602 Tire-os daqui. 717 02:00:59,565 --> 02:01:01,265 Tire-os daqui! 718 02:01:39,142 --> 02:01:40,542 Sentido! 719 02:01:54,828 --> 02:01:57,471 Prisioneiros dos EUA... 720 02:01:58,443 --> 02:02:02,406 a guerra chegou ao cessar fogo. 721 02:02:21,014 --> 02:02:27,014 Hoje, no espírito do novo futuro de nossa grande nação, 722 02:02:28,170 --> 02:02:33,683 convidamos todos os prisioneiros a banhar-se no rio Hokura. 723 02:02:36,719 --> 02:02:38,085 Dispensados. 724 02:02:39,377 --> 02:02:40,983 Estamos mortos. 725 02:02:43,027 --> 02:02:44,427 Acabou. 726 02:05:22,132 --> 02:05:27,924 Eles nos viram. Acabou! A guerra acabou! 727 02:06:03,763 --> 02:06:06,348 Entregar aqui. 728 02:08:47,637 --> 02:08:49,037 Louie! 729 02:09:10,277 --> 02:09:12,025 Meu Deus, olha só você! 730 02:09:12,026 --> 02:09:13,898 Bem-vindo ao lar. 731 02:09:18,560 --> 02:09:19,897 Olá, mamãe. 732 02:09:48,374 --> 02:09:50,607 Em 1946, Louie Zamperini conheceu e se casou 733 02:09:50,608 --> 02:09:52,312 com sua amada, Cynthia Applewhite. 734 02:09:52,313 --> 02:09:55,463 Tiveram uma filha, Cissy, e um filho, Luke. 735 02:10:00,418 --> 02:10:03,554 O Tenente Russel "Phil" Phillips sobreviveu à guerra 736 02:10:03,555 --> 02:10:05,304 e se casou com sua namorada, Cecy. 737 02:10:05,305 --> 02:10:08,766 Ele e Louie permaneceram amigos após a guerra. 738 02:10:13,729 --> 02:10:15,821 Mutsuhiro Watanabe, o "Pássaro", 739 02:10:15,822 --> 02:10:17,822 permaneceu escondido durante muitos anos 740 02:10:17,823 --> 02:10:20,488 como criminoso de guerra até receber anistia dos EUA. 741 02:10:20,489 --> 02:10:22,857 por seus esforços de reconciliação com o Japão. 742 02:10:25,153 --> 02:10:27,879 Depois de anos de severo estresse pós-traumático 743 02:10:27,880 --> 02:10:30,071 Louie cumpriu sua promessa de servir à Deus. 744 02:10:30,072 --> 02:10:32,702 Uma decisão que tomou por ter sobrevivido. 745 02:10:35,464 --> 02:10:38,433 Motivado por sua fé, Louie percebeu que a maneira 746 02:10:38,434 --> 02:10:41,383 de seguir em frente era o perdão, não a vingança. 747 02:10:44,053 --> 02:10:46,294 Ele voltou ao Japão, onde encontrou e perdoou 748 02:10:46,295 --> 02:10:47,766 seus antigos captores. 749 02:10:47,767 --> 02:10:50,223 Somente o "Pássaro" se recusou a encontrá-lo. 750 02:10:54,062 --> 02:10:56,708 Louie finalmente realizou seu sonho, 751 02:10:56,709 --> 02:10:58,272 e correu nas Olimpíadas de novo. 752 02:11:00,411 --> 02:11:04,697 Aos 80 anos. 753 02:11:07,395 --> 02:11:09,749 No Japão. 754 02:11:29,541 --> 02:11:34,357 LOUIE ZAMPERINI 1917-2014 755 02:11:38,711 --> 02:11:42,711 INVENCÍVEL