2
00:00:51,878 --> 00:00:55,879
INVENCÍVEL
3
00:01:02,471 --> 00:01:05,823
UMA HISTÓRIA VERÍDICA
10
00:02:21,761 --> 00:02:23,520
Chegamos.
11
00:02:23,521 --> 00:02:26,975
Afirmativo.
Chegou a hora, rapazes.
12
00:02:38,195 --> 00:02:39,600
Sam, é todo seu.
13
00:02:39,901 --> 00:02:41,201
Entendido.
14
00:02:41,402 --> 00:02:43,887
Acerte este e as bebidas
são por minha conta.
15
00:02:43,888 --> 00:02:46,787
Não vou a bar algum com você.
16
00:02:47,898 --> 00:02:50,028
Deixa as garotas confusas.
17
00:02:52,273 --> 00:02:53,806
Preparem as câmeras, rapazes.
18
00:02:53,807 --> 00:02:56,207
Vou iluminar isso aqui
quem nem árvore de Natal.
19
00:02:58,205 --> 00:03:00,258
Bombardeiro pronto.
Ao seu comando.
20
00:03:01,059 --> 00:03:03,790
Afirmativo, piloto.
Aguarde.
21
00:03:08,564 --> 00:03:11,551
Bombardeiem tudo,
bombas liberadas.
22
00:03:13,379 --> 00:03:14,779
Bombas liberadas!
23
00:03:23,628 --> 00:03:25,028
Malditas minas aéreas.
24
00:03:33,025 --> 00:03:34,425
Minha nossa!
25
00:03:44,620 --> 00:03:45,920
Vamos...
26
00:03:50,759 --> 00:03:52,237
Vamos lá, Sam.
27
00:03:55,485 --> 00:03:57,026
Aí está você.
28
00:04:00,814 --> 00:04:02,619
Bombas lançadas!
29
00:04:02,620 --> 00:04:04,420
Piloto do bombardeio, sua vez.
30
00:04:04,421 --> 00:04:05,820
Entendido.
31
00:04:09,714 --> 00:04:11,214
Aqui vamos nós!
32
00:04:23,781 --> 00:04:27,066
É... foi mesmo igual
a uma árvore de Natal.
33
00:04:32,995 --> 00:04:34,839
A comporta das bombas
está emperrada.
34
00:04:36,340 --> 00:04:38,755
Avião inimigo se aproxima,
60 graus, à esquerda.
35
00:04:38,756 --> 00:04:40,156
Entendido.
36
00:04:40,157 --> 00:04:42,244
Lá vem ele, rapazes.
Atirem para abatê-lo!
37
00:04:51,871 --> 00:04:54,117
Melhor fechar isso logo, Zamp.
38
00:04:54,118 --> 00:04:55,518
Certo.
39
00:04:56,260 --> 00:04:58,060
Pegue-os, Mitchell.
40
00:04:58,671 --> 00:05:00,071
Às nove.
41
00:05:04,538 --> 00:05:05,938
Rápido, estão atacando.
42
00:05:18,254 --> 00:05:19,654
Feche isso logo!
43
00:05:29,006 --> 00:05:30,406
Às cinco!
44
00:05:35,697 --> 00:05:38,207
Ele vai cair, lado esquerdo!
45
00:05:44,881 --> 00:05:47,481
Rápido!
46
00:06:05,016 --> 00:06:06,416
Vai, vai, vai logo!
47
00:06:13,845 --> 00:06:16,700
Eu sei, eu sei.
Deixe-me dar uma olhada.
48
00:06:18,923 --> 00:06:21,517
Eu sei, amigo.
Seja forte agora, tá?
49
00:06:21,518 --> 00:06:24,777
Ainda é bonito.
Ainda é muito bonito.
50
00:06:24,778 --> 00:06:27,372
Você me faz passar mal.
51
00:06:36,469 --> 00:06:37,822
Eu sei.
52
00:06:38,915 --> 00:06:41,176
Aguenta firme, vai conseguir.
Estou bem aqui.
53
00:06:41,177 --> 00:06:42,718
-Quero viver.
-Você vai, Harry.
54
00:06:42,719 --> 00:06:44,777
Aguente firme, pense em casa.
55
00:06:58,278 --> 00:06:59,978
Caramba!
56
00:07:04,244 --> 00:07:05,644
Louie?
57
00:07:06,831 --> 00:07:08,231
Oi, Burke.
58
00:07:08,232 --> 00:07:11,740
Aqui, pegue isto, sim?
Pegue isto!
59
00:07:11,741 --> 00:07:14,070
Está tudo bem, pegue isto.
60
00:07:17,905 --> 00:07:19,305
Como estamos indo?
61
00:07:48,797 --> 00:07:50,625
Bom trabalho, rapazes!
62
00:07:56,107 --> 00:07:57,978
Lá atrás está destruído.
63
00:07:57,979 --> 00:08:00,879
Estamos sem sistema hidráulico,
mas ainda podemos voar.
64
00:08:00,880 --> 00:08:04,252
Não temos os flapes, Phil.
Só falta não termos freio.
65
00:08:04,253 --> 00:08:05,653
Quanto tempo até à base?
66
00:08:05,654 --> 00:08:08,677
Umas cinco horas, se
conseguirmos durar tanto.
67
00:08:09,286 --> 00:08:13,245
Mas a pista tem 180 metros,
precisamos de 300 sem os freios.
68
00:08:23,289 --> 00:08:27,010
Deus criou duas grandes luzes.
69
00:08:27,011 --> 00:08:29,890
A luz maior para clarear o dia
70
00:08:29,891 --> 00:08:34,288
e a menor para clarear a noite.
71
00:08:35,040 --> 00:08:40,400
Essas coisas, luz e escuridão,
o dia e a noite,
72
00:08:41,171 --> 00:08:43,480
estão separadas uns dos outras.
73
00:08:43,481 --> 00:08:47,030
Deus colocou cada uma
em seu lugar.
74
00:08:47,031 --> 00:08:50,529
Ele não criou uma barreira
entre elas.
75
00:08:50,530 --> 00:08:53,655
Ele disse:
"Criei essas duas coisas."
76
00:08:55,684 --> 00:08:58,483
"Temos que conviver
com a noite,
77
00:08:59,886 --> 00:09:01,393
não lutar contra ela."
78
00:09:02,061 --> 00:09:03,361
Escute o padre.
79
00:09:03,362 --> 00:09:07,098
Pois Deus disse:
"A noite também é minha."
80
00:09:07,099 --> 00:09:11,490
Ele enviou Seu filho, Jesus,
não para criar batalhas,
81
00:09:12,824 --> 00:09:16,023
não para instigar a guerra
entre os homens,
82
00:09:17,034 --> 00:09:20,756
mas para perdoá-los.
Perdoar o pecado.
83
00:09:21,589 --> 00:09:23,189
Sorrir aos pecadores.
84
00:09:23,190 --> 00:09:29,099
Aceitar a escuridão,
conviver com a noite.
85
00:09:30,301 --> 00:09:33,730
"Ama o teu inimigo!"
86
00:09:38,240 --> 00:09:39,840
Zamperini!
87
00:10:24,663 --> 00:10:26,664
É cheiro de alho
que estou sentindo?
88
00:10:26,665 --> 00:10:28,851
O que faz aqui, idiota?
89
00:10:28,852 --> 00:10:31,452
Por que você e sua família
não voltam para a Itália?
90
00:10:31,453 --> 00:10:33,253
Você e sua família
podre e gordurosa.
91
00:10:34,278 --> 00:10:36,060
-Levantem ele.
-Levante!
92
00:10:47,966 --> 00:10:50,988
Fica no chão,
merda de cachorro.
93
00:10:59,950 --> 00:11:01,350
Merda, vamos embora!
94
00:11:07,882 --> 00:11:10,255
Só não foi ainda
para o reformatório
95
00:11:10,256 --> 00:11:12,800
pelo respeito que temos
pelos seus pais!
96
00:11:13,419 --> 00:11:15,575
Todos nessa cidade o querem
bem longe daqui.
97
00:11:22,667 --> 00:11:24,966
Desculpe, Louise,
ele estava brigando de novo.
98
00:11:26,270 --> 00:11:28,570
Ele andou brigando de novo.
99
00:11:30,155 --> 00:11:32,477
E encontramos isto.
100
00:11:32,478 --> 00:11:35,378
Ele pintou a garrafa.
É bebida.
101
00:11:36,502 --> 00:11:39,500
Ele encontrou a garrafa,
pintada.
102
00:11:39,501 --> 00:11:40,901
É bebida.
103
00:11:41,608 --> 00:11:44,926
Querido, bebida?
Por quê?
104
00:11:44,927 --> 00:11:47,955
Por que se comporta
dessa forma?
105
00:11:50,314 --> 00:11:51,884
Não sei...
106
00:11:54,278 --> 00:11:56,034
Como pôde fazer isso?
107
00:11:56,735 --> 00:11:59,070
Não vê o que está fazendo
com esta família?
108
00:11:59,071 --> 00:12:01,071
Eles já não nos querem aqui!
109
00:12:01,072 --> 00:12:03,181
E agora me apronta isso?
110
00:12:03,182 --> 00:12:05,693
Quer ir preso?
111
00:12:05,694 --> 00:12:08,866
Por que ainda faz isso?
Que inferno!
112
00:12:08,867 --> 00:12:11,638
Por quê?
Olhe nos meus olhos.
113
00:12:11,639 --> 00:12:13,603
Olhe nos meus olhos.
114
00:12:19,298 --> 00:12:21,999
Vá lavar as mãos.
É hora da janta.
115
00:13:05,375 --> 00:13:08,375
Por favor, cuide
da minha família.
116
00:13:09,735 --> 00:13:12,506
E, por favor, mais ainda
do meu pequeno Louie.
117
00:13:47,253 --> 00:13:49,053
Vamos, Jimmy!
118
00:13:55,530 --> 00:13:56,839
Tem alguém aí embaixo?
119
00:13:56,840 --> 00:13:58,637
Quem está aí?
120
00:14:17,000 --> 00:14:18,700
Isso é tão idiota!
121
00:14:18,701 --> 00:14:20,531
Desde quando é muito esperto?
122
00:14:20,532 --> 00:14:22,732
-Vá, mais rápido!
-Por quê?
123
00:14:22,733 --> 00:14:25,710
-Ninguém está me perseguindo.
-Eu estou.
124
00:14:32,819 --> 00:14:35,803
Não consigo fazer isso.
Não sou como você.
125
00:14:35,804 --> 00:14:39,407
Eu não sou nada.
Deixa-me ser nada.
126
00:14:39,408 --> 00:14:41,136
Do que está falando?
127
00:14:41,137 --> 00:14:43,284
Não posso entrar para
a equipe de corrida.
128
00:14:43,285 --> 00:14:45,185
-Não sei por que quer...
-Consegue sim!
129
00:14:45,186 --> 00:14:47,505
Se pode suportar, pode vencer.
130
00:14:47,506 --> 00:14:49,228
O quê?
131
00:14:49,229 --> 00:14:52,372
Se você pode suportar,
pode vencer, certo?
132
00:14:52,373 --> 00:14:55,665
Você treina, luta, bem mais
do que os outros garotos.
133
00:14:55,666 --> 00:14:57,974
E então você vence.
Sai de debaixo deles.
134
00:14:57,975 --> 00:15:02,507
Ou continua como está
e acabará largado na rua.
135
00:15:04,650 --> 00:15:08,040
Você consegue.
Só precisa acreditar que sim.
136
00:15:10,839 --> 00:15:12,430
Eu não acredito.
137
00:15:14,776 --> 00:15:16,076
Eu acredito.
138
00:15:18,910 --> 00:15:21,410
Vamos.
Andiamo.
139
00:15:21,411 --> 00:15:22,811
Força!
140
00:15:25,422 --> 00:15:26,822
Muito bem.
141
00:15:51,710 --> 00:15:53,716
Anda, seu gorduroso!
142
00:17:13,447 --> 00:17:14,957
Vamos, Louie!
143
00:17:18,878 --> 00:17:21,099
Minha nossa,
aquele garoto voa!
144
00:17:21,100 --> 00:17:24,039
Nós o apelidamos
de "O Tornado."
145
00:17:42,486 --> 00:17:45,607
Esse Zamperini corre como se
seus pés não tocassem o chão.
146
00:18:03,608 --> 00:18:05,797
Vamos, continue!
147
00:18:14,564 --> 00:18:17,515
-Louie!
-Bravo, bravo!
148
00:18:22,171 --> 00:18:23,971
Vai, Louie!
Vai!
149
00:18:30,053 --> 00:18:31,504
Vai, vai, vai!
150
00:18:35,752 --> 00:18:39,721
O Tornado correu 1,5km
em 4 minutos e 20 segundos!
151
00:18:39,722 --> 00:18:43,829
Zamperini é agora o corredor
juvenil mais rápido do país!
152
00:18:43,830 --> 00:18:47,064
Este garoto está a caminho
das Olimpíadas!
153
00:18:48,104 --> 00:18:50,448
Estão dizendo que você
não vai vencer.
154
00:18:50,449 --> 00:18:53,170
Eu sei disso.
É verdade.
155
00:18:53,171 --> 00:18:55,900
Daqui a quatro anos,
nas próximas Olimpíadas,
156
00:18:55,901 --> 00:18:58,901
eu vencerei e mostrarei a eles
que esta é foi só um teste.
157
00:18:58,902 --> 00:19:01,268
-Tóquio.
-Tóquio.
158
00:19:06,880 --> 00:19:08,480
Sorria, garoto.
159
00:19:08,481 --> 00:19:11,030
Cuide-se, está bem?
160
00:19:11,782 --> 00:19:13,709
E também se divirta um pouco.
161
00:19:14,339 --> 00:19:16,652
Dá um oi para as belas alemãs
em meu nome, tá?
162
00:19:16,653 --> 00:19:17,953
Sabe que sim.
163
00:19:22,696 --> 00:19:24,203
Vem cá.
164
00:19:25,904 --> 00:19:27,404
Obrigado, Pete.
165
00:19:28,436 --> 00:19:29,973
Por tudo.
166
00:19:38,438 --> 00:19:39,738
Agora vá.
167
00:19:45,330 --> 00:19:46,730
Louie!
168
00:19:48,233 --> 00:19:53,073
Um momento de dor vale
uma vida inteira de glória.
169
00:19:54,474 --> 00:19:55,974
Lembre-se disso.
170
00:20:18,099 --> 00:20:20,713
-Chegamos.
-Certo, lá vamos nós.
171
00:20:28,602 --> 00:20:31,306
Ainda estamos indo bem rápido.
Fiquem atentos.
172
00:20:33,863 --> 00:20:35,163
Segurem-se!
173
00:20:36,193 --> 00:20:39,422
Ainda está rápido demais.
Vamos!
174
00:21:35,567 --> 00:21:36,968
Os flapes arrebentaram.
175
00:22:30,226 --> 00:22:31,956
Só agora que reza?
176
00:22:33,734 --> 00:22:35,474
Antes eu estava ocupado.
177
00:22:40,863 --> 00:22:43,626
Minha mãe faz isso às vezes.
178
00:22:43,627 --> 00:22:45,927
Muita gente faz isto.
179
00:22:50,389 --> 00:22:52,118
Ele está te respondendo?
180
00:22:53,270 --> 00:22:54,961
-Sim.
-O quê?
181
00:22:57,182 --> 00:22:59,997
Que meu colega de bombardeiro
é um louco.
182
00:23:06,546 --> 00:23:07,846
Sério?
183
00:23:10,724 --> 00:23:12,124
Muito bem, carinha.
184
00:23:14,958 --> 00:23:16,362
Agora!
185
00:23:41,191 --> 00:23:42,491
Vamos, parceiro.
186
00:23:44,453 --> 00:23:45,819
Continue firme!
187
00:23:58,463 --> 00:24:00,395
-Caramba!
-4 minutos e 12 segundos.
188
00:24:00,396 --> 00:24:01,896
Está chegando perto.
189
00:24:01,897 --> 00:24:05,133
Espero que não seja
tão rápido assim no sexo.
190
00:24:15,949 --> 00:24:18,049
Vai se arrumar, corredor.
191
00:24:18,050 --> 00:24:19,724
-Temos uma missão.
-O quê?
192
00:24:19,725 --> 00:24:22,167
Não de combate,
mas de salvamento.
193
00:24:22,168 --> 00:24:25,080
O B-24, nunca chegou
ao destino final.
194
00:24:25,081 --> 00:24:26,881
Parece que foram pegos.
195
00:24:26,882 --> 00:24:28,749
É um oceano imenso.
196
00:24:28,750 --> 00:24:30,150
É.
197
00:24:30,151 --> 00:24:33,404
E nos deram uma nova tripulação.
198
00:24:34,601 --> 00:24:36,496
Temos um avião novo?
199
00:24:49,101 --> 00:24:52,858
Pilotar isso é como fica na sala
tentando fazer a casa voar.
200
00:24:52,859 --> 00:24:55,429
Tiraram umas peças daqui
para usar em outros aviões,
201
00:24:55,430 --> 00:24:57,230
somos sortudos
de ainda termos motor.
202
00:24:57,231 --> 00:24:59,726
O Tenente disse
que dá para voar.
203
00:24:59,727 --> 00:25:02,224
Que o avião foi certificado,
disse ele.
204
00:25:02,966 --> 00:25:04,847
Por Helen Keller.
205
00:25:15,461 --> 00:25:16,869
Uma oceano imenso.
206
00:25:18,219 --> 00:25:20,808
Sim.
Um oceano imenso.
207
00:25:25,021 --> 00:25:26,521
-Mitchell.
-Sim?
208
00:25:26,522 --> 00:25:27,883
É seu turno.
209
00:25:37,977 --> 00:25:41,048
Então, um pato entra
em um bar...
210
00:25:42,615 --> 00:25:47,098
para comprar bebidas.
Então ele entra no bar
211
00:25:47,099 --> 00:25:51,515
e diz ao garçom: "Posso tomar
um creme de menta?".
212
00:25:56,799 --> 00:25:58,199
Espera um segundo.
213
00:25:58,200 --> 00:25:59,508
Motor um parou.
214
00:25:59,509 --> 00:26:02,209
-Os outros estão em colapso.
-Qual o estado do avião?
215
00:26:05,684 --> 00:26:07,085
Não sei.
216
00:26:07,086 --> 00:26:10,026
Engenheiro, temos problema
nos motores.
217
00:26:10,750 --> 00:26:12,106
O que está acontecendo?
218
00:26:12,107 --> 00:26:13,933
Nosso rádio não conecta
com a base.
219
00:26:13,934 --> 00:26:15,688
-Qual motor?
-O da esquerda.
220
00:26:15,689 --> 00:26:18,781
-Mais potência no direito.
-Já está no máximo!
221
00:26:18,782 --> 00:26:21,383
-Precisa potência no direito!
-Já estamos no máximo!
222
00:26:23,589 --> 00:26:26,235
Droga!
Perdemos o outro motor.
223
00:26:27,348 --> 00:26:29,870
Vamos virar o avião
para a direita, Phil!
224
00:26:36,221 --> 00:26:38,021
-Ei, Phil...
-Sim?
225
00:26:38,866 --> 00:26:40,226
Isso é...
226
00:26:41,127 --> 00:26:42,727
Preparem-se para a queda.
227
00:26:43,741 --> 00:26:46,489
Pessoal, por favor,
corram para o fundo do avião!
228
00:26:46,490 --> 00:26:48,765
Tentem se segurar!
229
00:26:49,707 --> 00:26:51,107
Vamos, corram!
230
00:26:51,108 --> 00:26:53,129
Peguem os coletes!
Vistam-nos!
231
00:26:54,298 --> 00:26:55,598
Todos em posição?
232
00:26:55,599 --> 00:26:57,243
Alguém segurando nas portas?
233
00:26:57,244 --> 00:26:59,102
Preparem-se!
234
00:26:59,103 --> 00:27:02,995
Mayday, aqui é Green Horn!
Estamos caindo.
235
00:27:08,184 --> 00:27:12,061
Respirem todos.
Respirem!
236
00:28:17,578 --> 00:28:21,040
Em uma competição incrível,
o americano negro, Jesse Owens,
237
00:28:21,041 --> 00:28:24,471
de Ohio, ganhou 4 medalhas
de ouro nos 100 rasos,
238
00:28:24,472 --> 00:28:27,595
200 rasos, salto em distância
e revezamento 4 x 100 rasos.
239
00:28:28,413 --> 00:28:31,720
A seguir, teremos a corrida
dos 5000m, com o recordista
240
00:28:31,721 --> 00:28:34,163
americano Don Lash
liderando a equipe americana,
241
00:28:34,164 --> 00:28:36,910
ao lado do novato,
Louis Zamperini!
242
00:28:50,324 --> 00:28:51,724
Preparar!
243
00:29:10,950 --> 00:29:13,550
Já temos três grupos
de corredores se formando.
244
00:29:13,551 --> 00:29:17,631
Don Lash está na lanterna
e Salminen na liderança.
245
00:29:17,632 --> 00:29:21,323
Finlandeses são sempre favoritos
nas corridas de longa distância.
246
00:29:24,113 --> 00:29:27,570
No segundo grupo está o
americano Louie Zamperini.
247
00:29:34,603 --> 00:29:39,127
Os finlandeses Hockert, Lehtinen
e Salminen ditam o ritmo forte.
248
00:29:39,128 --> 00:29:43,183
E Zamperini perdeu o fôlego,
começando a ficar para trás.
249
00:29:43,184 --> 00:29:44,584
O que está havendo?
250
00:30:02,413 --> 00:30:05,700
E no final da 8ª volta
os finlandeses lideram,
251
00:30:05,701 --> 00:30:07,601
com Salminen em primeiro lugar.
252
00:30:07,602 --> 00:30:08,940
Vamos, Louie.
253
00:30:11,952 --> 00:30:13,352
Vamos, Louie.
254
00:30:22,413 --> 00:30:23,729
E começa a última volta.
255
00:30:23,730 --> 00:30:25,930
Os finlandeses parecem ter
tudo sob controle.
256
00:30:25,931 --> 00:30:29,803
Parece que Don Lash não levará
a medalha para os EUA.
257
00:30:34,594 --> 00:30:37,192
Parece haver alguma movimentação
no último grupo.
258
00:30:38,739 --> 00:30:42,602
Sim, é o Zamperini ultrapassando
os outros corredores.
259
00:30:43,243 --> 00:30:44,543
Vai tudo bem.
260
00:30:47,603 --> 00:30:51,513
Parece que ainda tem fôlego,
está recuperando o tempo.
261
00:30:55,858 --> 00:30:59,740
Hoper está tentando, também,
mas olhe só o Zamperini!
262
00:30:59,741 --> 00:31:02,567
-O que foi? Me digam!
-Don Lash está à vista.
263
00:31:04,833 --> 00:31:08,200
Bem, Don Lash não é o americano
a chegar primeiro, pessoal!
264
00:31:08,201 --> 00:31:10,217
mas sim o garoto Zamperini!
265
00:31:10,218 --> 00:31:12,618
O corredor estudantil Zamperini
já o ultrapassou!
266
00:31:14,079 --> 00:31:16,835
Eu não vi isto!
267
00:31:22,898 --> 00:31:26,198
O recorde da última
volta era 69.2 segundos.
268
00:31:26,199 --> 00:31:28,999
Zamperini fez em 56 segundos.
269
00:31:29,000 --> 00:31:32,200
Demorará anos para
esse recorde ser quebrado!
270
00:33:51,302 --> 00:33:54,202
Está tudo bem, cara.
Vamos lá.
271
00:33:56,585 --> 00:33:59,200
No três. Um, dois, três...
272
00:34:55,033 --> 00:34:56,758
O Glassman não sobreviveu.
273
00:35:00,919 --> 00:35:03,721
-Coop não sobreviveu.
-Não pense nisso, Mac.
274
00:35:09,843 --> 00:35:12,707
-Nós vamos morrer.
-Não, não vamos, Mac.
275
00:35:16,108 --> 00:35:19,434
-Não sabem onde estamos.
-Eles vão nos encontrar.
276
00:35:20,509 --> 00:35:22,200
Eles nunca irão nos ver.
277
00:35:23,690 --> 00:35:25,377
Diga a ele para calar a boca.
278
00:35:27,088 --> 00:35:29,041
-Cala a boca, Mac.
-Vamos morrer aqui.
279
00:35:29,042 --> 00:35:30,642
Qual é, Mac.
Cala essa boca.
280
00:35:44,065 --> 00:35:46,150
Mac, chocolate.
281
00:35:46,151 --> 00:35:50,260
Um pedaço à noite,
um pedaço de manhã.
282
00:35:52,302 --> 00:35:53,676
Combinado?
283
00:35:57,086 --> 00:35:58,786
Mac...
284
00:35:59,839 --> 00:36:02,797
Dois ou três goles por dia,
combinado?
285
00:36:03,537 --> 00:36:05,134
Temos de fazer com que dure.
286
00:36:13,212 --> 00:36:14,512
Zamp?
287
00:36:14,513 --> 00:36:17,222
-Zamp?
-Sim? Sim?
288
00:36:19,026 --> 00:36:20,426
Sim, Phil?
289
00:36:24,307 --> 00:36:26,207
Estou contente que é você.
290
00:36:27,408 --> 00:36:30,413
Também estou contente
por ser eu.
291
00:37:01,499 --> 00:37:02,799
Que foi isso?
292
00:37:44,747 --> 00:37:46,047
Mac, Mac, Mac!
293
00:37:46,048 --> 00:37:48,062
Pegue o sinalizador, Mac!
O sinalizador!
294
00:38:00,863 --> 00:38:02,644
Aqui embaixo!
295
00:38:03,799 --> 00:38:05,125
Voltem!
296
00:38:50,839 --> 00:38:52,769
O que você fez, Mac?
297
00:38:56,762 --> 00:38:58,787
-Não importa.
-Não importa?
298
00:38:58,788 --> 00:39:00,711
Não importa?
299
00:39:07,743 --> 00:39:09,143
Não importa?
300
00:39:25,054 --> 00:39:27,490
3º DIA
301
00:40:37,100 --> 00:40:38,500
Minha nossa!
302
00:40:42,645 --> 00:40:44,045
Segurem-na!
303
00:41:00,052 --> 00:41:02,113
Acho que não consigo.
304
00:41:05,079 --> 00:41:06,708
Precisamos tentar.
305
00:41:19,544 --> 00:41:21,297
Tínhamos que tentar.
306
00:41:23,562 --> 00:41:25,244
Quer saber?
307
00:41:26,345 --> 00:41:28,745
Talvez os peixes
não sejam tão ruins.
308
00:41:43,131 --> 00:41:44,531
Essa não!
309
00:41:44,532 --> 00:41:46,858
-Conseguiu?
-Sim.
310
00:41:49,529 --> 00:41:50,947
Boa, Phil!
311
00:42:03,249 --> 00:42:04,649
Certo.
312
00:42:08,406 --> 00:42:10,002
Venha aqui, Mac.
313
00:42:12,227 --> 00:42:13,627
Tudo bem.
314
00:42:20,584 --> 00:42:21,884
Bom apetite.
315
00:42:32,218 --> 00:42:33,518
Bom?
316
00:42:40,448 --> 00:42:42,494
É assim que os japoneses
comem o peixe.
317
00:42:42,495 --> 00:42:43,868
Cru.
318
00:42:43,869 --> 00:42:47,383
Para mim, não é comida
até que esteja cozida.
319
00:42:48,378 --> 00:42:49,678
Um pouco de limão...
320
00:42:49,679 --> 00:42:51,757
Um pouco de alho...
321
00:42:52,877 --> 00:42:55,089
Quando voltarmos,
venham à minha casa.
322
00:42:55,090 --> 00:42:56,680
Minha mãe cozinhará
para vocês.
323
00:42:56,681 --> 00:42:59,757
Viram aquela história
na revista Life?
324
00:42:59,758 --> 00:43:01,406
Sobre o Eddie Rickenbacker?
325
00:43:03,274 --> 00:43:06,811
Ele e a tripulação ficaram sem
combustível bem no Pacífico.
326
00:43:06,812 --> 00:43:09,811
Ficaram à deriva por 24 dias.
327
00:43:11,749 --> 00:43:13,095
24 dias!
328
00:43:13,096 --> 00:43:15,153
Sobreviveram, não foi?
329
00:43:15,806 --> 00:43:19,490
Sim.
E a maioria ficou louca.
330
00:43:20,659 --> 00:43:22,097
Mas sobreviveram.
331
00:43:25,149 --> 00:43:26,849
Precisamos continuar
conversando.
332
00:43:26,850 --> 00:43:29,440
Continuar mantendo a mente
em bom estado.
333
00:43:30,756 --> 00:43:32,700
Deixa te dizer o que mais
vai amar.
334
00:43:33,448 --> 00:43:34,946
O nhoque da minha mãe.
335
00:43:34,947 --> 00:43:36,847
-Italianos...
-Ninguém...
336
00:43:38,788 --> 00:43:41,288
Ninguém faz como ela!
337
00:43:45,355 --> 00:43:48,672
Tão leve...
que nem as nuvens.
338
00:43:50,442 --> 00:43:55,686
Primeiro, ela faz a massa
com uma farinha bem fina.
339
00:43:55,687 --> 00:43:58,432
Tão fina que
parece talco para bebê.
340
00:44:02,682 --> 00:44:05,703
Depois ela usa muitos ovos,
talvez uma dúzia.
341
00:44:10,008 --> 00:44:12,116
Depois ela bate tudo, Mac.
342
00:44:15,173 --> 00:44:16,573
Bate bem.
343
00:44:18,834 --> 00:44:21,552
Depois ela enrola.
344
00:44:54,830 --> 00:44:57,918
18º DIA
345
00:45:34,514 --> 00:45:37,626
Acha que Deus fez
as estrelas, Phil?
346
00:45:41,389 --> 00:45:42,758
Sim, acho.
347
00:45:45,319 --> 00:45:48,222
Então acredita que existe
um plano superior?
348
00:45:49,352 --> 00:45:51,689
Por que sobrevivemos
e os outros não?
349
00:45:54,724 --> 00:45:56,962
Por que estamos aqui agora?
350
00:45:58,366 --> 00:45:59,840
Há um plano.
351
00:46:01,876 --> 00:46:04,327
Continue vivendo da melhor
forma possível.
352
00:46:07,146 --> 00:46:10,130
e tente se divertir
nesse caminho.
353
00:46:13,790 --> 00:46:15,649
Um dia, tudo acaba.
354
00:46:17,214 --> 00:46:18,656
Você acorda...
355
00:46:18,657 --> 00:46:24,022
e há um anjo sentado
na beira da sua cama.
356
00:46:25,423 --> 00:46:26,955
O anjo diz:
357
00:46:29,163 --> 00:46:30,563
Tudo bem...
358
00:46:32,301 --> 00:46:36,425
pode me fazer todas aquelas
perguntas idiotas agora.
359
00:46:39,003 --> 00:46:41,766
Porque eu tenho
todas as respostas.
360
00:46:43,502 --> 00:46:45,454
Você acredita nisso?
361
00:46:47,126 --> 00:46:48,526
Sim.
362
00:46:48,527 --> 00:46:51,670
É nisso que acredito.
363
00:47:16,216 --> 00:47:17,616
Pai...
364
00:47:22,270 --> 00:47:24,186
Se me ajudar a passar
por isso aqui,
365
00:47:24,187 --> 00:47:26,531
se ouvir minhas preces,
366
00:47:28,034 --> 00:47:31,116
eu juro que dedicarei
toda a minha vida a Você.
367
00:47:35,623 --> 00:47:37,423
Farei o que Você quiser.
368
00:47:43,168 --> 00:47:44,520
Por favor.
369
00:48:58,253 --> 00:48:59,653
Mac.
370
00:49:20,205 --> 00:49:21,924
Vamos lá, vamos lá!
371
00:49:24,119 --> 00:49:25,519
Pegou?
372
00:49:58,782 --> 00:50:02,547
27º DIA
373
00:50:13,638 --> 00:50:16,411
-Como está?
-Cheirando mal.
374
00:50:16,412 --> 00:50:20,500
Essa atadura, não de você.
375
00:50:23,453 --> 00:50:26,404
Quebramos o recorde
de Rickenbacker,
376
00:50:27,278 --> 00:50:29,152
a quatro dias.
377
00:50:30,617 --> 00:50:32,590
Está contando os dias?
378
00:50:34,562 --> 00:50:35,959
Sim.
379
00:51:51,874 --> 00:51:53,274
Ei...
380
00:51:57,946 --> 00:51:59,306
Meu Deus.
381
00:52:00,532 --> 00:52:01,932
Ei...
382
00:52:06,671 --> 00:52:08,071
Ei...
383
00:52:58,793 --> 00:53:01,965
Saiam, pessoal!
Saiam, andem!
384
00:53:52,039 --> 00:53:54,421
-Mac?
-Ainda estou vivo.
385
00:53:54,422 --> 00:53:56,377
-Estou vivo.
-Phil?
386
00:53:56,378 --> 00:53:58,710
Se os japoneses
são tão ruins assim,
387
00:53:58,711 --> 00:54:00,918
podemos vencer
essa maldita guerra.
388
00:54:20,604 --> 00:54:22,297
Merda.
389
00:54:27,746 --> 00:54:29,117
Phil...
390
00:55:35,790 --> 00:55:38,373
Viram aquilo?
O ataque surpresa do Mac.
391
00:55:43,170 --> 00:55:46,746
Mais letal do que
a porcaria de uma bomba.
392
00:55:49,629 --> 00:55:51,786
Os malditos tubarões
estão cagando de medo.
393
00:55:53,775 --> 00:55:55,939
Ele salvou seu traseiro.
394
00:56:07,023 --> 00:56:11,475
1937.
Partida de beisebol.
395
00:56:16,728 --> 00:56:18,408
Um garoto de Detroit,
396
00:56:20,158 --> 00:56:21,517
Gehringer.
397
00:56:26,776 --> 00:56:28,770
Ei, Mac, como terminou o jogo?
398
00:56:36,224 --> 00:56:37,585
Mac?
399
00:56:40,741 --> 00:56:43,346
-Mac!
-Estou vivo.
400
00:56:43,347 --> 00:56:45,676
Estou vivo.
401
00:56:49,057 --> 00:56:51,868
O que teremos para
o café da manhã?
402
00:56:54,696 --> 00:56:56,264
Você escolhe.
403
00:57:01,579 --> 00:57:03,690
O nhoque da sua mãe.
404
00:57:03,691 --> 00:57:05,916
Nhoque no café da manhã?
405
00:57:08,879 --> 00:57:10,340
Por que não?
406
00:57:19,796 --> 00:57:21,898
Nós vamos morrer?
407
00:57:33,106 --> 00:57:35,062
Talvez, Mac.
408
00:57:39,835 --> 00:57:41,683
Será hoje a noite?
409
00:57:48,195 --> 00:57:49,567
Talvez.
410
00:57:52,909 --> 00:57:54,283
Sim, senhor.
411
00:57:58,883 --> 00:58:00,431
Hoje à noite.
412
00:58:08,845 --> 00:58:10,881
Então, você pega a massa...
413
00:58:12,562 --> 00:58:14,301
E a enrola...
414
00:58:17,055 --> 00:58:18,737
Enrole bem...
415
00:59:13,157 --> 00:59:15,170
45º DIA
416
01:00:01,134 --> 01:00:02,606
Phil.
417
01:00:07,554 --> 01:00:09,834
Tenho boas notícias.
418
01:00:11,739 --> 01:00:13,823
E más notícias.
419
01:00:36,752 --> 01:00:38,295
Phil?
420
01:00:41,036 --> 01:00:42,411
Zamp?
421
01:00:43,886 --> 01:00:45,751
Você está bem?
422
01:00:45,752 --> 01:00:47,141
Sim.
423
01:00:47,142 --> 01:00:51,504
Pelo menos estamos em terra.
424
01:00:53,099 --> 01:00:55,072
Sim.
425
01:00:58,618 --> 01:01:00,487
Sim.
426
01:01:30,319 --> 01:01:32,559
Parem!
427
01:01:34,330 --> 01:01:36,085
Parem com isso!
428
01:01:37,407 --> 01:01:38,863
Por favor, parem.
429
01:02:48,745 --> 01:02:52,521
Quantas tropas
estão com a base no Havaí?
430
01:02:52,522 --> 01:02:55,561
O chefe quer saber o número
de tropas no Havaí.
431
01:02:57,256 --> 01:02:58,649
Eu não sei.
432
01:02:58,650 --> 01:03:00,053
Responda!
433
01:03:02,406 --> 01:03:04,193
Eu não sei.
434
01:03:06,259 --> 01:03:07,565
Não estive lá.
435
01:03:14,006 --> 01:03:15,587
Esta foto...
436
01:03:15,588 --> 01:03:17,276
É ele?
437
01:03:17,277 --> 01:03:18,939
É você?
438
01:03:23,463 --> 01:03:25,722
É um atleta olímpico?
439
01:03:26,523 --> 01:03:29,579
É um atleta olímpico famoso?
440
01:03:31,670 --> 01:03:34,366
Onde está o radar
do B-24 Classe E?
441
01:03:34,367 --> 01:03:36,942
O chefe quer saber a
localização do radar do
442
01:03:36,943 --> 01:03:40,345
-B-24 Classe E.
-Usamos o antigo Classe D.
443
01:03:40,346 --> 01:03:42,859
-Você é um bombardeiro?
-Sim.
444
01:03:46,458 --> 01:03:48,845
O que aconteceu com a marinha
que chegou a ilha?
445
01:03:51,747 --> 01:03:54,016
Como o bombardeiro Norden
funciona?
446
01:03:54,017 --> 01:03:56,526
Como se ativa o bombardeiro
Norden?
447
01:03:56,527 --> 01:03:59,289
Não sei informar.
O que houve com os outros?
448
01:04:04,247 --> 01:04:06,267
Como ativo o bombardeiro Norden?
449
01:04:21,570 --> 01:04:23,512
Eles foram decapitados.
450
01:04:58,561 --> 01:05:01,490
Desenhei um rádio Philco,
com botões laterais.
451
01:06:31,050 --> 01:06:32,496
Tirem as roupas.
452
01:07:17,400 --> 01:07:18,799
Ajoelhem.
453
01:07:21,461 --> 01:07:22,851
Me ajoelhar?
454
01:07:23,581 --> 01:07:24,981
Se ajoelhe!
455
01:09:17,174 --> 01:09:19,179
Não, não, não!
456
01:09:19,180 --> 01:09:21,607
Phil, Phil?
457
01:09:21,608 --> 01:09:23,005
Zamp!
458
01:09:23,006 --> 01:09:25,135
-Zamp!
-Phil!
459
01:09:25,136 --> 01:09:26,497
Zamp!
460
01:09:55,976 --> 01:09:59,742
-Estamos em Tóquio, não é?
-Acho que sim.
461
01:10:01,439 --> 01:10:04,560
Ia correr aqui,
nos Jogos Olímpicos.
462
01:10:04,561 --> 01:10:06,300
Antes de cancelarem.
463
01:10:06,301 --> 01:10:08,009
É?
464
01:10:08,010 --> 01:10:11,139
Sempre quis vir a Tóquio.
465
01:10:12,736 --> 01:10:15,458
Cuidado com o que deseja,
companheiro.
466
01:10:31,630 --> 01:10:33,155
Levantem-se!
467
01:10:33,156 --> 01:10:35,114
Desçam!
468
01:11:08,858 --> 01:11:11,419
Soldados.
469
01:11:11,420 --> 01:11:13,157
Oficiais.
470
01:11:13,828 --> 01:11:15,228
Soldados.
471
01:11:16,670 --> 01:11:18,070
Oficiais.
472
01:11:41,292 --> 01:11:42,692
Sentido!
473
01:12:04,390 --> 01:12:05,794
Boa tarde.
474
01:12:05,795 --> 01:12:08,478
A todos os prisioneiros.
475
01:12:09,579 --> 01:12:12,446
Bem-vindos, novas mãos.
476
01:12:13,847 --> 01:12:18,511
Este é um campo honorário
de detenção.
477
01:12:20,673 --> 01:12:24,764
Eu sou o sargento Watanabe.
478
01:12:29,261 --> 01:12:32,588
Vocês são os inimigos
479
01:12:32,589 --> 01:12:34,760
do Japão.
480
01:12:35,461 --> 01:12:40,910
E serão tratados como tal.
481
01:13:18,457 --> 01:13:20,191
Olhe para mim.
482
01:13:23,976 --> 01:13:25,840
Você me olhou nos olhos.
483
01:14:03,369 --> 01:14:04,943
Olhe para mim!
484
01:14:19,803 --> 01:14:21,717
Não olhe para mim.
485
01:14:23,547 --> 01:14:25,415
Não olhe para mim.
486
01:14:36,158 --> 01:14:41,242
Novos prisioneiros,
vocês não estão liberados.
487
01:14:41,243 --> 01:14:44,049
Ficarão em quarentena.
488
01:14:45,114 --> 01:14:49,064
Não podem passar doenças
para os outros.
489
01:15:29,313 --> 01:15:30,625
Boa noite, amigos.
490
01:15:30,626 --> 01:15:33,590
Sou o responsável pelo
dormitório.
491
01:15:33,591 --> 01:15:36,004
Vamos encontrar camas
para todos, certo?
492
01:15:40,057 --> 01:15:41,476
314.
493
01:15:44,864 --> 01:15:46,293
315.
494
01:15:48,958 --> 01:15:50,913
Quem será a próxima
Bela Adormecida?
495
01:15:51,514 --> 01:15:53,020
Aproveite.
496
01:15:53,821 --> 01:15:56,120
317, bem aqui.
497
01:15:58,036 --> 01:15:59,513
E você é?
498
01:15:59,514 --> 01:16:03,150
-Tinker.
-Tinker, cama de cima.
499
01:16:07,039 --> 01:16:09,249
Já conheceu o "Pássaro"?
500
01:16:14,343 --> 01:16:17,656
-Por que o chamam de "Pássaro"?
-Porque ele sempre ouve.
501
01:16:17,657 --> 01:16:21,878
E se ouvisse como gostaríamos
de chamá-lo, nos mataria.
502
01:16:21,879 --> 01:16:24,307
Parece que ele vem
de uma família rica.
503
01:16:24,308 --> 01:16:27,211
Queria ser um oficial...
Esperava ser.
504
01:16:27,212 --> 01:16:31,132
Não conseguiu.
Óbvio que não gostou muito.
505
01:16:31,133 --> 01:16:35,300
Claro que nada disso explica
o seu comportamento.
506
01:16:38,283 --> 01:16:40,228
Comandante Fitzgerald.
507
01:16:40,229 --> 01:16:42,578
Zamperini, senhor.
508
01:16:48,549 --> 01:16:50,506
Eles queriam respostas.
509
01:16:50,507 --> 01:16:53,219
E não conseguiram, não é?
510
01:16:53,220 --> 01:16:54,999
Não, eu não disse.
511
01:16:58,369 --> 01:17:00,198
Devia dormir um pouco.
512
01:17:00,199 --> 01:17:02,128
Sim, senhor.
513
01:17:33,470 --> 01:17:38,130
Infantaria. Virar à direita!
Dispensados!
514
01:17:38,969 --> 01:17:44,896
Oficiais. Virar à direita!
Dispensados!
515
01:18:17,200 --> 01:18:22,734
Há muito talento aqui
no Campo Omori.
516
01:18:23,370 --> 01:18:25,188
Temos um cantor de ópera.
517
01:18:26,385 --> 01:18:27,913
Quem é o cantor de ópera?
518
01:18:34,518 --> 01:18:37,145
Temos um chef.
519
01:18:37,146 --> 01:18:40,374
De Sydney, Austrália.
520
01:18:42,287 --> 01:18:46,225
E temos um atleta olímpico.
521
01:18:49,170 --> 01:18:51,260
Quem é o atleta olímpico?
522
01:18:56,465 --> 01:18:59,540
Quem é o atleta olímpico?
523
01:19:40,283 --> 01:19:41,858
Não se levante...
524
01:20:23,448 --> 01:20:25,179
Você falhou.
525
01:20:27,402 --> 01:20:29,349
Você é um nada.
526
01:21:14,502 --> 01:21:16,091
Senhor...
527
01:21:17,488 --> 01:21:20,161
O guarda assobia para que
possamos passar informações
528
01:21:20,162 --> 01:21:21,753
sem que os japoneses desconfiem.
529
01:21:21,754 --> 01:21:24,365
Ele já está cansado
dessa guerra.
530
01:21:28,961 --> 01:21:31,030
Estamos invadindo
as Ilhas Marshall.
531
01:21:34,890 --> 01:21:37,731
Os EUA invadiu
as Ilhas Marshall.
532
01:21:37,732 --> 01:21:40,350
Os aliados
estão ganhando terreno.
533
01:22:39,606 --> 01:22:42,446
-Sabe, tenho que dizer algo.
-Por favor, não.
534
01:22:42,447 --> 01:22:44,499
Para um bando de caras
que não come muito,
535
01:22:44,500 --> 01:22:45,815
fazemos bastante cocô!
536
01:22:47,885 --> 01:22:51,400
Olha só.
Acho que esse é meu.
537
01:24:11,139 --> 01:24:12,926
Gosta de desenhar?
538
01:24:41,690 --> 01:24:43,546
Vou matá-los.
539
01:24:44,337 --> 01:24:45,662
Aí eles atiram em você.
540
01:24:45,663 --> 01:24:48,417
Não ligo, que atirem.
541
01:24:50,734 --> 01:24:52,559
Não é assim que os venceremos.
542
01:24:54,103 --> 01:24:57,174
Nós os venceremos chegando
vivos ao fim da guerra.
543
01:24:57,831 --> 01:24:59,292
É isso que faremos.
544
01:25:00,895 --> 01:25:02,634
É nosso objetivo.
545
01:25:04,545 --> 01:25:07,334
Se posso suportá-los,
posso vencê-los.
546
01:25:09,442 --> 01:25:11,042
Precisamente.
547
01:25:11,043 --> 01:25:13,905
Meu irmão Pete, dizia...
Ele acreditava que
548
01:25:13,906 --> 01:25:15,415
eu podia fazer
qualquer coisa.
549
01:25:16,999 --> 01:25:19,700
Acreditava que eu
era melhor do que sou.
550
01:25:21,251 --> 01:25:23,480
E quem disse que não é?
551
01:25:43,759 --> 01:25:45,583
Estão se aproximando.
552
01:26:07,866 --> 01:26:09,317
Levante-se.
553
01:26:10,518 --> 01:26:11,934
Levante-se!
554
01:26:55,363 --> 01:26:57,390
Por que me fez bater em você?
555
01:27:09,959 --> 01:27:11,523
Você está morto.
556
01:27:14,690 --> 01:27:19,488
Na América, dizem que
Zamperini está morto.
557
01:27:20,382 --> 01:27:24,966
Disseram à sua família
que morreu na guerra,
558
01:27:24,967 --> 01:27:27,053
está nas rádios americanas.
559
01:27:27,054 --> 01:27:31,930
"Atleta olímpico famoso,
Zamperini, está morto".
560
01:27:36,314 --> 01:27:39,468
Quer dizer à sua família
que não está morto?
561
01:27:40,069 --> 01:27:45,002
Estes cavalheiros
são da rádio de Tóquio.
562
01:27:46,225 --> 01:27:49,200
Temos um programa de rádio.
563
01:27:49,856 --> 01:27:52,615
Chama-se
"Ligações Póstumas".
564
01:27:59,102 --> 01:28:03,565
"Olá, mãe.
É seu filho falando."
565
01:28:03,566 --> 01:28:06,737
'Mãe, eu te amo."
566
01:28:06,738 --> 01:28:09,314
"Estou vivo e bem".
567
01:28:19,562 --> 01:28:20,885
Pode ir.
568
01:28:55,763 --> 01:28:58,844
-Direi com minhas palavras.
-É claro.
569
01:29:18,371 --> 01:29:20,216
Olá, América.
570
01:29:22,830 --> 01:29:24,829
Este é o The Postman Calls.
571
01:29:24,830 --> 01:29:28,857
A ligação de hoje
é para a Sra. Louise Zamperini.
572
01:29:28,858 --> 01:29:31,114
de Torrance, Califórnia.
573
01:29:31,115 --> 01:29:35,200
Louie Zamperini não está
desaparecido, nem morto,
574
01:29:35,201 --> 01:29:38,413
como foi erroneamente noticiado
pela sua imprensa.
575
01:29:38,414 --> 01:29:42,030
Ele está a salvo e sadio
conosco.
576
01:29:42,031 --> 01:29:45,160
Então, continue ouvindo,
senhora Zamperini,
577
01:29:45,161 --> 01:29:49,988
e não agradeça,
o prazer é todo nosso.
578
01:29:54,299 --> 01:29:57,656
Olá, mãe e pai,
irmãs e amigos.
579
01:29:59,645 --> 01:30:01,832
Aqui é o seu Louie falando.
580
01:30:02,606 --> 01:30:05,943
Pela primeira vez em dois anos,
podem me ouvir.
581
01:30:08,737 --> 01:30:11,326
Estou saudável e sem ferimentos.
582
01:30:15,452 --> 01:30:18,580
Estou detido
em um campo em Tóquio
583
01:30:18,581 --> 01:30:22,376
tratado tão bem
quanto se espera numa guerra.
584
01:30:23,877 --> 01:30:28,232
Espero que Pete ainda possa
visitá-los toda semana.
585
01:30:31,802 --> 01:30:35,462
Pai, cuide de minhas armas
586
01:30:35,463 --> 01:30:38,102
para caçarmos quando voltar.
587
01:30:40,852 --> 01:30:44,189
Pegaremos uns coelhos para
o molho do nhoque da mamãe.
588
01:30:46,850 --> 01:30:50,615
Bom Natal
e feliz Ano Novo para todos.
589
01:30:54,950 --> 01:30:57,984
Seu filho que os ama, Louie.
590
01:31:32,479 --> 01:31:35,241
Foi bem.
Muito bem.
591
01:31:38,118 --> 01:31:40,236
Precisa falar de novo.
592
01:31:41,997 --> 01:31:45,248
ROTEIRO DE TRANSMISSÃO
593
01:31:54,301 --> 01:31:56,929
-Não posso falar isto.
-Por quê?
594
01:31:56,930 --> 01:31:58,655
Porque não é verdade.
595
01:31:59,932 --> 01:32:02,768
O que falam sobre os EUA,
não posso dizer isso.
596
01:32:05,187 --> 01:32:06,609
Eles disseram.
597
01:32:07,470 --> 01:32:09,724
Americanos como você.
598
01:32:09,725 --> 01:32:15,096
Vivem aqui com conforto.
Boa comida.
599
01:32:18,951 --> 01:32:21,072
Tem comida muito boa.
600
01:32:27,518 --> 01:32:29,738
Quer voltar para o campo?
601
01:32:33,173 --> 01:32:35,190
Fale no rádio.
602
01:33:27,119 --> 01:33:29,079
Você é como eu.
603
01:33:30,731 --> 01:33:32,624
Somos fortes.
604
01:33:34,318 --> 01:33:39,349
Vi isso em seu olhos
no primeiro dia.
605
01:33:40,441 --> 01:33:45,393
Pensei: "este homem
será meu amigo..."
606
01:33:48,916 --> 01:33:53,788
"mas é inimigo do Japão".
607
01:33:55,589 --> 01:34:01,260
Não está ouvindo.
Não faz o que te pedem.
608
01:34:10,187 --> 01:34:13,565
É preciso ter respeito.
609
01:34:14,524 --> 01:34:18,000
Sem respeito não há ordem.
610
01:34:24,743 --> 01:34:28,205
Este homem deve aprender
a respeitar.
611
01:34:28,206 --> 01:34:32,626
Todos os outros prisioneiros
vão ensinar-lhe isso.
612
01:34:35,320 --> 01:34:41,200
Cada prisioneiro deve
bater na cara deste homem.
613
01:34:53,622 --> 01:34:55,004
Senhor,
614
01:34:56,815 --> 01:34:58,608
não podemos fazer isso.
615
01:35:36,899 --> 01:35:38,400
Vá em frente.
616
01:35:40,485 --> 01:35:42,905
Vá em frente, senhor.
Vamos.
617
01:35:44,072 --> 01:35:45,763
Vamos acabar com isto.
618
01:35:45,764 --> 01:35:48,944
Bata na cara dele.
619
01:35:54,207 --> 01:35:55,709
Vamos.
620
01:35:56,585 --> 01:35:57,895
Bata!
621
01:36:04,009 --> 01:36:06,386
-Próximo.
-Vamos.
622
01:36:06,387 --> 01:36:08,430
Vai.
623
01:36:14,061 --> 01:36:15,687
Próximo.
624
01:36:17,814 --> 01:36:19,942
-Vamos.
-Senhor.
625
01:36:19,943 --> 01:36:22,444
Vai.
626
01:36:23,570 --> 01:36:26,740
-Bata forte!
-Anda, bata em mim!
627
01:36:29,493 --> 01:36:30,843
Próximo.
628
01:36:32,329 --> 01:36:34,331
Vai, Tink.
Sei que é bom.
629
01:36:36,583 --> 01:36:37,883
Próximo.
630
01:36:38,670 --> 01:36:39,970
Vai.
631
01:36:41,184 --> 01:36:42,584
Próximo.
632
01:36:51,932 --> 01:36:53,642
Bata forte.
633
01:36:56,562 --> 01:36:58,097
Próximo.
634
01:37:05,487 --> 01:37:06,887
Levante-o.
635
01:37:23,005 --> 01:37:24,596
Mais forte.
636
01:37:31,263 --> 01:37:32,632
Próximo.
637
01:37:39,146 --> 01:37:40,464
Próximo.
638
01:37:45,019 --> 01:37:46,387
Próximo.
639
01:37:57,289 --> 01:37:58,689
Solte-o.
640
01:38:48,590 --> 01:38:52,261
Cinderela.
641
01:38:52,262 --> 01:38:54,954
Cadê aquela vermezinha?
642
01:38:54,955 --> 01:38:57,012
Você a viu?
643
01:38:57,900 --> 01:38:59,886
Eis você, preguiçosa.
644
01:38:59,887 --> 01:39:03,385
Como ficarei pronta para o baile
se você não faz nada?
645
01:39:03,386 --> 01:39:07,026
É tão inútil quanto
nossas aulas de dança.
646
01:39:12,564 --> 01:39:17,244
Arrume meu vestido para
o barão Hillebrandt me notar.
647
01:39:17,245 --> 01:39:20,284
Ninguém a vê, mesmo se cair
em seus colos.
648
01:39:20,285 --> 01:39:22,294
Arrume meu cabelo.
649
01:39:24,126 --> 01:39:28,380
-Arrume meu vestido.
-Meu cabelo.
650
01:39:28,381 --> 01:39:32,117
-Ela, ela, ela!
-Estou falando prussiano?
651
01:39:33,927 --> 01:39:38,599
Faço estas coisas estúpidas
sem comer ou descansar.
652
01:39:38,600 --> 01:39:42,786
Trancam-me numa toca.
Estou farta!
653
01:39:42,787 --> 01:39:45,488
Tenho boas notícias.
654
01:39:48,309 --> 01:39:50,019
Fui promovido.
655
01:39:50,820 --> 01:39:53,139
Esta é a notícia boa.
656
01:39:54,356 --> 01:39:56,234
A má notícia?
657
01:39:59,053 --> 01:40:01,984
Tenho que me despedir
de meus amigos.
658
01:40:08,754 --> 01:40:11,536
Deixo Omori amanhã.
659
01:40:24,155 --> 01:40:27,766
Farei qualquer coisa.
660
01:40:33,711 --> 01:40:35,926
Pode me dar os parabéns.
661
01:41:17,008 --> 01:41:18,591
E lá vai ele.
662
01:41:20,926 --> 01:41:22,533
Simples assim.
663
01:41:40,029 --> 01:41:43,012
Quatro reis.
Fim de jogo.
664
01:41:44,228 --> 01:41:45,860
Impossível ganhar um jogo assim.
665
01:41:45,861 --> 01:41:48,004
Esse foi muito bom!
666
01:42:53,686 --> 01:42:55,694
Ajudaremos os japoneses?
667
01:42:56,539 --> 01:42:58,016
Deixe queimar.
668
01:42:58,017 --> 01:42:59,417
Isso mesmo!
669
01:43:16,482 --> 01:43:18,350
São aviões B-29, pessoal!
670
01:43:21,388 --> 01:43:22,934
Poderemos ir embora.
671
01:43:22,935 --> 01:43:24,914
Não me animaria muito.
672
01:43:25,955 --> 01:43:30,664
Se os aliados vencerem,
os japoneses nos matarão.
673
01:43:33,021 --> 01:43:34,446
Eu os ouvi conversando.
674
01:43:36,674 --> 01:43:38,500
Se vencermos,
seremos mortos.
675
01:43:42,109 --> 01:43:44,730
Pelo que devemos rezar?
676
01:43:47,323 --> 01:43:49,236
Bomba! Abaixem-se!
677
01:43:54,386 --> 01:43:56,670
Pegue suas coisas.
Vão nos levar.
678
01:44:00,370 --> 01:44:02,323
-Para onde?
-Não sei.
679
01:44:02,324 --> 01:44:03,757
Um campo novo.
680
01:44:04,597 --> 01:44:06,001
Um lugar em Tóquio.
681
01:44:06,002 --> 01:44:08,285
Um lugar onde os aliados
não nos encontre.
682
01:48:24,183 --> 01:48:27,129
Este não é um campo
de detenção.
683
01:48:28,833 --> 01:48:33,816
Sou o Sargento Watanabe,
seu comandante.
684
01:48:35,975 --> 01:48:40,613
Vocês são inimigos do Japão.
685
01:48:41,220 --> 01:48:46,414
E serão tratados como tal.
686
01:48:49,326 --> 01:48:54,638
Vocês ajudarão os japoneses
descarregando o carvão.
687
01:48:54,639 --> 01:48:58,958
Qualquer um
que não possa trabalhar,
688
01:48:59,952 --> 01:49:02,109
será executado.
689
01:49:10,794 --> 01:49:14,187
Por que não me olha nos olhos?
690
01:49:20,506 --> 01:49:22,355
Podem dormir aqui.
691
01:49:25,842 --> 01:49:28,077
Por ali.
692
01:49:34,388 --> 01:49:36,239
Este é o fim, amigos.
693
01:49:37,015 --> 01:49:38,995
Ninguém nos achará aqui.
694
01:49:40,566 --> 01:49:43,062
É melhor se acostumarem
ou morrerem.
695
01:51:21,973 --> 01:51:25,402
Seu presidente, Roosevelt.
696
01:51:27,546 --> 01:51:29,219
Está morto.
697
01:52:46,560 --> 01:52:47,935
Louie?
698
01:52:52,681 --> 01:52:54,270
Louie.
699
01:52:57,637 --> 01:52:59,020
Você está bem?
700
01:54:13,872 --> 01:54:15,207
Pegue-o.
701
01:54:19,251 --> 01:54:20,944
Pegue isso!
702
01:54:23,051 --> 01:54:24,553
Pegue!
703
01:54:33,123 --> 01:54:34,523
Anda logo.
704
01:54:51,350 --> 01:54:52,750
Levante.
705
01:54:59,937 --> 01:55:01,337
Levante.
706
01:55:03,990 --> 01:55:05,704
Levante!
707
01:55:35,578 --> 01:55:37,746
Acima da cabeça.
708
01:56:02,706 --> 01:56:06,465
Se ele derrubar, mate-o.
709
01:58:04,094 --> 01:58:07,633
-Vamos, Louie.
-Vamos, amigo.
710
01:58:13,002 --> 01:58:14,350
Vamos, Louie.
711
01:59:14,008 --> 01:59:15,383
Não olhe para mim.
712
01:59:17,769 --> 01:59:19,253
Não olhe para mim.
713
01:59:22,715 --> 01:59:24,018
Não olhe para mim.
714
01:59:26,508 --> 01:59:27,967
Não olhe para mim.
715
01:59:29,314 --> 01:59:30,879
Não olhe para mim!
716
02:00:57,202 --> 02:00:58,602
Tire-os daqui.
717
02:00:59,565 --> 02:01:01,265
Tire-os daqui!
718
02:01:39,142 --> 02:01:40,542
Sentido!
719
02:01:54,828 --> 02:01:57,471
Prisioneiros dos EUA...
720
02:01:58,443 --> 02:02:02,406
a guerra chegou ao cessar fogo.
721
02:02:21,014 --> 02:02:27,014
Hoje, no espírito do novo futuro
de nossa grande nação,
722
02:02:28,170 --> 02:02:33,683
convidamos todos os prisioneiros
a banhar-se no rio Hokura.
723
02:02:36,719 --> 02:02:38,085
Dispensados.
724
02:02:39,377 --> 02:02:40,983
Estamos mortos.
725
02:02:43,027 --> 02:02:44,427
Acabou.
726
02:05:22,132 --> 02:05:27,924
Eles nos viram. Acabou!
A guerra acabou!
727
02:06:03,763 --> 02:06:06,348
Entregar aqui.
728
02:08:47,637 --> 02:08:49,037
Louie!
729
02:09:10,277 --> 02:09:12,025
Meu Deus, olha só você!
730
02:09:12,026 --> 02:09:13,898
Bem-vindo ao lar.
731
02:09:18,560 --> 02:09:19,897
Olá, mamãe.
732
02:09:48,374 --> 02:09:50,607
Em 1946, Louie Zamperini
conheceu e se casou
733
02:09:50,608 --> 02:09:52,312
com sua amada,
Cynthia Applewhite.
734
02:09:52,313 --> 02:09:55,463
Tiveram uma filha, Cissy,
e um filho, Luke.
735
02:10:00,418 --> 02:10:03,554
O Tenente Russel "Phil" Phillips
sobreviveu à guerra
736
02:10:03,555 --> 02:10:05,304
e se casou com
sua namorada, Cecy.
737
02:10:05,305 --> 02:10:08,766
Ele e Louie permaneceram
amigos após a guerra.
738
02:10:13,729 --> 02:10:15,821
Mutsuhiro Watanabe,
o "Pássaro",
739
02:10:15,822 --> 02:10:17,822
permaneceu escondido
durante muitos anos
740
02:10:17,823 --> 02:10:20,488
como criminoso de guerra
até receber anistia dos EUA.
741
02:10:20,489 --> 02:10:22,857
por seus esforços de
reconciliação com o Japão.
742
02:10:25,153 --> 02:10:27,879
Depois de anos de
severo estresse pós-traumático
743
02:10:27,880 --> 02:10:30,071
Louie cumpriu sua promessa
de servir à Deus.
744
02:10:30,072 --> 02:10:32,702
Uma decisão que tomou
por ter sobrevivido.
745
02:10:35,464 --> 02:10:38,433
Motivado por sua fé, Louie
percebeu que a maneira
746
02:10:38,434 --> 02:10:41,383
de seguir em frente
era o perdão, não a vingança.
747
02:10:44,053 --> 02:10:46,294
Ele voltou ao Japão,
onde encontrou e perdoou
748
02:10:46,295 --> 02:10:47,766
seus antigos captores.
749
02:10:47,767 --> 02:10:50,223
Somente o "Pássaro"
se recusou a encontrá-lo.
750
02:10:54,062 --> 02:10:56,708
Louie finalmente
realizou seu sonho,
751
02:10:56,709 --> 02:10:58,272
e correu nas Olimpíadas
de novo.
752
02:11:00,411 --> 02:11:04,697
Aos 80 anos.
753
02:11:07,395 --> 02:11:09,749
No Japão.
754
02:11:29,541 --> 02:11:34,357
LOUIE ZAMPERINI
1917-2014
755
02:11:38,711 --> 02:11:42,711
INVENCÍVEL