1 00:00:50,759 --> 00:00:56,206 DE NEÎNVINS 2 00:01:01,186 --> 00:01:05,815 O poveste adevărată 3 00:02:21,558 --> 00:02:23,392 Am ajuns. 4 00:02:24,186 --> 00:02:27,230 Suntem la 2.400 de metri. Asta e, băieți! 5 00:02:38,325 --> 00:02:39,617 Ai găsit-o, Zamp? 6 00:02:40,410 --> 00:02:41,510 Da. 7 00:02:41,537 --> 00:02:43,788 Dacă o nimerești, te cinstesc. 8 00:02:44,373 --> 00:02:46,874 Nu intru în bar cu tine, frumosule. 9 00:02:47,918 --> 00:02:50,211 Le amețești pe fete. 10 00:02:52,256 --> 00:02:53,778 Pregătiți aparatele de fotografiat! 11 00:02:53,841 --> 00:02:55,633 O să-i luminez ca pe un pom de Crăciun. 12 00:02:58,262 --> 00:03:00,596 Pilotul către bombardier. Preia comanda. 13 00:03:01,932 --> 00:03:03,850 Bombardierul către pilot. Recepționat. 14 00:03:08,689 --> 00:03:11,774 Bombardierul către echipaj, trapele bombelor sunt deschise. 15 00:03:13,443 --> 00:03:14,543 Trapele sunt deschise! 16 00:03:23,370 --> 00:03:25,288 A naibii antiaeriană! 17 00:03:32,880 --> 00:03:34,297 Dumnezeule... 18 00:03:44,474 --> 00:03:45,808 Haide! 19 00:03:50,814 --> 00:03:51,914 Hai, Zamp! 20 00:03:55,485 --> 00:03:56,986 În sfârșit! 21 00:04:01,325 --> 00:04:02,617 Am lansat bombele. 22 00:04:02,743 --> 00:04:03,951 Bombardierul către pilot, avionul îți aparține. 23 00:04:04,536 --> 00:04:05,636 Recepționat. 24 00:04:06,788 --> 00:04:07,888 Bine. 25 00:04:09,666 --> 00:04:11,000 Asta e. 26 00:04:23,847 --> 00:04:26,933 Da, exact ca un brad de Crăciun. 27 00:04:33,357 --> 00:04:35,608 Trapele bombelor sunt blocate. 28 00:04:36,860 --> 00:04:39,070 - Un Zero pe direcția orei zece. - Am înțeles. 29 00:04:40,656 --> 00:04:42,531 Vin, băieți! Identificați-le pozițiile. 30 00:04:51,917 --> 00:04:53,793 Trebuie să închizi trapele, Zamp. 31 00:04:54,503 --> 00:04:55,603 Recepționat. 32 00:04:55,879 --> 00:04:57,546 Scapă-ne de ei, Mitchell. 33 00:04:58,715 --> 00:05:00,675 Vine pe direcția orei nouă. 34 00:05:04,680 --> 00:05:05,780 Vine pe direcția orei 3. 35 00:05:08,892 --> 00:05:10,393 Elimină-i, Mitchell. 36 00:05:28,996 --> 00:05:30,496 Coboară! 37 00:05:35,711 --> 00:05:36,811 Brooks, coboară! 38 00:05:36,837 --> 00:05:38,087 Vine pe partea ta. 39 00:05:44,803 --> 00:05:45,903 Glassman! 40 00:05:45,971 --> 00:05:47,071 Glassman! 41 00:06:11,955 --> 00:06:13,055 E în regulă... 42 00:06:13,999 --> 00:06:16,083 Știu. Ia să văd! 43 00:06:18,920 --> 00:06:20,046 Știu, amice. 44 00:06:20,172 --> 00:06:21,589 Fii curajos! 45 00:06:21,715 --> 00:06:24,467 Arăți bine în continuare. Ești chipeș. 46 00:06:25,135 --> 00:06:26,969 Îmi faci greață. 47 00:06:34,519 --> 00:06:35,619 Da! 48 00:06:36,938 --> 00:06:38,064 Știu. 49 00:06:39,024 --> 00:06:40,775 E în regulă. Sunt aici. 50 00:06:40,901 --> 00:06:42,276 - Vreau să plec acasă. - O să pleci, Harry. 51 00:06:42,360 --> 00:06:45,112 Bine? Gândește-te la casa ta. 52 00:06:58,794 --> 00:06:59,894 Doamne... 53 00:07:04,174 --> 00:07:05,274 Louie? 54 00:07:06,927 --> 00:07:08,219 Lambert. 55 00:07:08,553 --> 00:07:11,514 Ia ăsta! 56 00:07:12,140 --> 00:07:14,183 Ia-l! 57 00:07:17,979 --> 00:07:19,480 Pillsbury? 58 00:07:49,010 --> 00:07:50,803 Bravo, băieți! 59 00:07:56,726 --> 00:07:58,118 În spate, totul e distrus, Phil. 60 00:07:58,562 --> 00:08:00,855 Nu mai avem sistem hidraulic, dar încă zburăm. 61 00:08:00,981 --> 00:08:03,899 Nu mai avem flapsuri, Phil. Practic nu mai avem frâne. 62 00:08:04,025 --> 00:08:05,234 Cât mai e până la bază? 63 00:08:05,569 --> 00:08:07,194 Nu știu. Cinci ore. 64 00:08:07,404 --> 00:08:08,988 Dacă ajungem acolo. 65 00:08:09,239 --> 00:08:10,674 Pista are aproape 2.000 de metri, 66 00:08:10,782 --> 00:08:13,242 dar avem nevoie de cel puțin 3.000, fără frâne. 67 00:08:23,587 --> 00:08:27,089 Dumnezeu a creat două lumini mărețe. 68 00:08:27,716 --> 00:08:30,926 Cea mai puternică, să stăpânească ziua, 69 00:08:31,052 --> 00:08:32,595 iar cea mai mică, 70 00:08:32,721 --> 00:08:34,638 să stăpânească noaptea. 71 00:08:34,931 --> 00:08:36,140 Lucrurile astea, 72 00:08:36,725 --> 00:08:40,269 lumina și întunericul, ziua și noaptea, 73 00:08:41,605 --> 00:08:43,147 sunt separate unele de altele. 74 00:08:43,899 --> 00:08:46,025 Dumnezeu a dat fiecăruia locul său. 75 00:08:48,153 --> 00:08:51,030 Nu le-a făcut pentru a se lupta între ele. 76 00:08:51,156 --> 00:08:53,616 A spus: "Eu am creat toate lucrurile astea." 77 00:08:56,119 --> 00:08:59,121 Trebuie să vă împăcați cu noaptea. 78 00:09:00,081 --> 00:09:01,749 Nu vă luptați cu ea. 79 00:09:03,793 --> 00:09:07,254 Căci Domnul a spus: "Și noaptea e a mea." 80 00:09:07,756 --> 00:09:11,300 Și-a trimis fiul, pe Iisus, dar nu ca să lupte. 81 00:09:12,886 --> 00:09:16,305 Nu ca să poarte o bătălie împotriva păcatelor omenești, 82 00:09:16,932 --> 00:09:18,807 ci ca să le ierte. 83 00:09:19,226 --> 00:09:21,018 Iertați păcatul! 84 00:09:21,269 --> 00:09:23,604 Zâmbiți-i păcătosului. 85 00:09:23,855 --> 00:09:26,607 Acceptați întunericul. 86 00:09:26,733 --> 00:09:29,860 Îndurați noaptea. 87 00:09:30,111 --> 00:09:34,073 Iubiți-vă dușmanul. 88 00:09:38,203 --> 00:09:39,662 Zamperini! 89 00:10:25,041 --> 00:10:26,792 Simt miros de usturoi? 90 00:10:26,918 --> 00:10:28,877 Ce faci, macaronarule? 91 00:10:29,004 --> 00:10:30,337 De ce nu te întorci în Italia? 92 00:10:30,672 --> 00:10:32,298 Tu cu familia ta de macaronari! 93 00:10:34,050 --> 00:10:36,093 - Ridicați-l! - Sus! 94 00:10:38,096 --> 00:10:39,221 Lasă-l! 95 00:10:47,897 --> 00:10:50,858 Stai jos, broscar prost! 96 00:10:56,406 --> 00:10:57,740 - Hei! - Luați-l de pe mine! 97 00:10:57,866 --> 00:10:59,033 Iisuse... 98 00:11:00,076 --> 00:11:01,702 - Fir-ar a naibii! - Fugiți! 99 00:11:08,209 --> 00:11:10,210 Nu ești la școala de corecție 100 00:11:10,337 --> 00:11:12,963 doar datorită respectului pe care-l purtăm părinților tăi. 101 00:11:13,381 --> 00:11:15,758 Tot orașul ar vrea să te vadă închis. 102 00:11:23,016 --> 00:11:25,100 Îmi pare rău, Louise. Iar s-a bătut. 103 00:11:30,148 --> 00:11:32,316 Și am găsit asta. 104 00:11:32,817 --> 00:11:35,277 A vopsit sticla. E tărie. 105 00:11:43,870 --> 00:11:44,970 De ce? 106 00:11:46,039 --> 00:11:48,207 De ce faci așa ceva? 107 00:11:50,502 --> 00:11:52,211 Nu știu. 108 00:11:54,422 --> 00:11:55,964 Cum ai putut face una ca asta? 109 00:11:57,133 --> 00:11:59,093 Ce faci familiei ăsteia? 110 00:11:59,260 --> 00:12:01,178 Și-așa nu ne vor aici. 111 00:12:01,304 --> 00:12:03,055 Iar acum te porți așa?! 112 00:12:03,890 --> 00:12:05,516 Vrei să ajungi la pușcărie? 113 00:12:05,975 --> 00:12:08,435 De ce faci asta? 114 00:13:05,577 --> 00:13:08,370 Doamne, ai grijă de familie! 115 00:13:09,873 --> 00:13:12,875 Și protejează-l pe micul meu Louie. 116 00:13:47,452 --> 00:13:50,454 Mai repede, Jimmy! 117 00:13:50,580 --> 00:13:52,581 - Hai, Pete! - Haide! 118 00:13:52,916 --> 00:13:54,249 Depășește-l! 119 00:13:55,168 --> 00:13:56,268 E cineva acolo? 120 00:13:57,545 --> 00:13:58,645 Cine e acolo? 121 00:14:17,065 --> 00:14:18,165 E o prostie. 122 00:14:18,441 --> 00:14:20,442 Și tu ești deștept? 123 00:14:20,610 --> 00:14:22,277 Mai repede! 124 00:14:22,445 --> 00:14:24,404 De ce? Nu mă fugărește nimeni. 125 00:14:24,531 --> 00:14:26,156 Eu te fugăresc. 126 00:14:33,122 --> 00:14:35,916 Nu pot s-o fac, Pete. Eu nu sunt ca tine. 127 00:14:36,042 --> 00:14:39,211 Sunt un nimic. Lasă-mă să rămân un nimic. 128 00:14:39,337 --> 00:14:41,004 Ce tot spui? 129 00:14:41,214 --> 00:14:42,965 Nu mă pot califica în echipa de atletism. 130 00:14:43,091 --> 00:14:45,133 - Nici nu știu de ce vrei asta. - Ba poți! 131 00:14:45,301 --> 00:14:47,469 Dacă reziști, o să câștigi. 132 00:14:48,054 --> 00:14:49,154 Poftim? 133 00:14:49,973 --> 00:14:51,974 Dacă reziști, o să câștigi. 134 00:14:52,141 --> 00:14:55,519 Te antrenezi și tragi mai tare decât ceilalți. 135 00:14:56,020 --> 00:14:58,438 Și câștigi. Te ridici deasupra lor. 136 00:14:59,148 --> 00:15:02,234 Sau o ții tot așa și ajungi un golan în stradă. 137 00:15:05,154 --> 00:15:08,448 O să reușești, Lou. Dar trebuie să crezi în tine. 138 00:15:10,702 --> 00:15:12,703 Nu cred. 139 00:15:14,998 --> 00:15:16,098 Eu da. 140 00:15:18,668 --> 00:15:19,960 Hai! 141 00:15:50,366 --> 00:15:51,466 Haide! 142 00:15:52,243 --> 00:15:53,660 Broscar prost! 143 00:17:13,574 --> 00:17:14,783 Hai, Louie! 144 00:17:18,871 --> 00:17:21,540 Ce rapid e! 145 00:17:21,833 --> 00:17:24,793 I se spune Tornada din Torrance. 146 00:17:42,520 --> 00:17:45,647 Zamperini aleargă de parcă nici n-ar atinge pământul. 147 00:18:04,125 --> 00:18:05,917 Nu te opri! 148 00:18:22,435 --> 00:18:23,560 Hai, Louie! 149 00:18:25,855 --> 00:18:28,148 Haide, Louie! 150 00:18:30,026 --> 00:18:31,151 Hai! 151 00:18:35,865 --> 00:18:40,118 Tornada din Torrance a alergat mila în 4 minute și 21,3 secunde. 152 00:18:40,453 --> 00:18:43,914 Zamperini deține recordul național pentru licee. 153 00:18:44,040 --> 00:18:47,125 O să ajungă la Jocurile Olimpice! 154 00:18:48,586 --> 00:18:50,545 De ce să vin? Oricum n-o să câștigi. 155 00:18:50,880 --> 00:18:53,507 Sigur. Știu asta. E în regulă. 156 00:18:53,633 --> 00:18:56,468 O să le arăt eu peste patru ani, la următoarea ediție. 157 00:18:56,594 --> 00:18:58,678 Acum e doar un test pentru mine. 158 00:18:59,472 --> 00:19:01,389 - La Tokio. - La Tokio... 159 00:19:07,104 --> 00:19:08,647 Ești un puști deștept! 160 00:19:09,106 --> 00:19:10,941 Ai grijă de tine. 161 00:19:11,943 --> 00:19:13,902 Ai voie să te și distrezi un pic. 162 00:19:14,612 --> 00:19:16,029 Salută-le pe nemțoaice din partea mea. 163 00:19:16,155 --> 00:19:17,489 Așa o să fac. 164 00:19:23,496 --> 00:19:24,596 Vino încoace! 165 00:19:26,040 --> 00:19:27,582 Mulțumesc, Pete. 166 00:19:28,668 --> 00:19:30,126 Pentru tot. 167 00:19:38,553 --> 00:19:39,653 Fugi! 168 00:19:45,560 --> 00:19:46,660 Louie. 169 00:19:48,604 --> 00:19:53,066 O secundă de suferință e un preț mic pentru o viață plină de glorie. 170 00:19:54,193 --> 00:19:56,111 Să nu uiți asta. 171 00:20:17,925 --> 00:20:19,509 Trenul de aterizare e coborât. 172 00:20:19,635 --> 00:20:20,735 Ne apropiem. 173 00:20:28,811 --> 00:20:29,911 Viteza e prea mare. 174 00:20:29,937 --> 00:20:31,037 180 km pe oră. 175 00:20:33,983 --> 00:20:35,083 Încă un pic! 176 00:20:36,485 --> 00:20:37,652 Tot e prea repede! 177 00:20:38,154 --> 00:20:39,254 Haide... 178 00:21:29,121 --> 00:21:30,330 Bine... 179 00:21:36,003 --> 00:21:37,128 Am făcut pană. 180 00:21:50,226 --> 00:21:51,685 Mulțumesc, Doamne! 181 00:22:30,850 --> 00:22:32,267 Acum te rogi? 182 00:22:34,228 --> 00:22:35,854 Mai devreme aveam treabă. 183 00:22:40,943 --> 00:22:43,069 Și mama face asta din când în când. 184 00:22:43,195 --> 00:22:46,114 Da... Mulți oameni se roagă. 185 00:22:50,786 --> 00:22:52,245 Ți-a răspuns vreodată? 186 00:22:53,247 --> 00:22:55,373 - Da. - Ce a zis? 187 00:22:57,168 --> 00:22:59,669 Spune că bombardierul meu e un tâmpit. 188 00:23:06,635 --> 00:23:07,735 Serios? 189 00:23:10,806 --> 00:23:11,906 Pregătește-te... 190 00:23:15,311 --> 00:23:16,411 Acum! 191 00:23:31,744 --> 00:23:32,952 Hai, Louie! 192 00:23:41,170 --> 00:23:42,712 Nu te opri! 193 00:23:44,673 --> 00:23:46,007 Trage tare! 194 00:23:52,723 --> 00:23:53,823 Ce e? 195 00:23:58,687 --> 00:23:59,854 Super! 196 00:24:00,022 --> 00:24:02,232 4:12. Ești tot mai aproape. 197 00:24:02,775 --> 00:24:05,026 Sper că nu ești la fel de rapid și în pat. 198 00:24:08,447 --> 00:24:09,864 Fir-ar... 199 00:24:16,330 --> 00:24:17,914 Ia o pauză! 200 00:24:18,290 --> 00:24:19,707 Avem o misiune. 201 00:24:19,875 --> 00:24:21,876 Nu e o misiune de luptă, ci una de salvare. 202 00:24:22,002 --> 00:24:24,879 Un B-24 n-a mai ajuns la Canton. 203 00:24:25,047 --> 00:24:27,048 Se pare că au aterizat forțat. 204 00:24:27,800 --> 00:24:28,900 Oceanul e mare. 205 00:24:29,176 --> 00:24:30,385 Da. 206 00:24:31,470 --> 00:24:33,513 Și avem un echipaj nou. 207 00:24:34,473 --> 00:24:36,182 Și un avion nou? 208 00:24:49,947 --> 00:24:53,032 E ca și cum ai sta în sufragerie și ai pilota casa. 209 00:24:53,159 --> 00:24:54,951 Au mai luat piese de pe el, pentru alte avioane. 210 00:24:55,077 --> 00:24:57,245 Avem noroc că mai are motor. 211 00:24:57,413 --> 00:24:59,831 Locotenentul spune că e bun de zbor. 212 00:24:59,957 --> 00:25:01,916 E garantat. 213 00:25:03,085 --> 00:25:04,544 De vreun orb... 214 00:25:15,431 --> 00:25:17,140 Oceanul e mare... 215 00:25:18,267 --> 00:25:19,367 Da. 216 00:25:19,476 --> 00:25:20,935 Da, e mare. 217 00:25:25,107 --> 00:25:26,441 - Mitchell. - Da. 218 00:25:26,775 --> 00:25:27,901 E rândul tău. 219 00:25:38,078 --> 00:25:41,164 O rață intră într-un bar. 220 00:25:42,791 --> 00:25:44,375 Sau se leagănă până acolo. 221 00:25:44,793 --> 00:25:46,961 Intră în bar 222 00:25:47,129 --> 00:25:48,546 și îi spune barmanului: 223 00:25:48,881 --> 00:25:50,965 "Vreau o cremă de mentă." 224 00:25:56,931 --> 00:25:58,181 Stai puțin... 225 00:25:58,307 --> 00:26:00,016 Motorul 1 a cedat. 226 00:26:00,142 --> 00:26:02,316 - Celelalte ard mult combustibil. - Trebuie oprite. 227 00:26:04,563 --> 00:26:05,855 Cum îl cheamă? 228 00:26:05,981 --> 00:26:07,081 Nu știu. 229 00:26:07,191 --> 00:26:10,068 Mecanic! Vino în cabină, să oprești motorul. 230 00:26:11,195 --> 00:26:13,821 - Ce se petrece? - Operator radio, anunță baza! 231 00:26:13,989 --> 00:26:15,990 - Care? - Stângul. 232 00:26:16,116 --> 00:26:18,201 - Avem nevoie de combustibil pe dreapta. - E tot ce avem. 233 00:26:18,327 --> 00:26:20,536 - Ne trebuie mai mult. - E tot ce avem! 234 00:26:23,415 --> 00:26:26,376 Fir-ar a naibii! Ambele motoare din stânga au cedat. 235 00:26:27,586 --> 00:26:29,170 E tot ce avem pe dreapta, Phil. 236 00:26:29,338 --> 00:26:30,438 Bine. 237 00:26:36,095 --> 00:26:38,304 - Phil? - Da? 238 00:26:38,847 --> 00:26:40,014 Asta e... 239 00:26:41,058 --> 00:26:42,537 Pregătiți-vă de aterizare forțată. 240 00:26:43,852 --> 00:26:45,186 Mitraliorul de la mijloc! 241 00:26:45,354 --> 00:26:46,920 Pregătește trusele de supraviețuire. 242 00:26:47,356 --> 00:26:49,065 Fixați mitralierele. 243 00:26:49,483 --> 00:26:51,109 Cine pregătește barca de salvare? 244 00:26:51,235 --> 00:26:52,335 Glassman! 245 00:26:53,237 --> 00:26:55,446 - Lansează un SOS. - Sunteți toți la posturi? 246 00:26:55,572 --> 00:26:57,532 - Pregătește cineva bărcile? - Da. 247 00:26:57,866 --> 00:26:58,966 M-am ocupat eu. 248 00:26:59,368 --> 00:27:00,952 SOS, SOS! 249 00:27:01,078 --> 00:27:03,121 Suntem Green Hornet. Ne prăbușim. 250 00:27:03,247 --> 00:27:05,206 SOS, SOS! 251 00:27:05,374 --> 00:27:06,474 Bine... 252 00:27:08,002 --> 00:27:09,627 Pe poziții! 253 00:27:10,504 --> 00:27:11,604 Pe poziții! 254 00:28:17,613 --> 00:28:19,005 Făcând o performanță fenomenală, 255 00:28:19,114 --> 00:28:21,616 americanul de culoare Jesse Owens, din Ohio State, 256 00:28:21,950 --> 00:28:25,119 a câștigat patru medalii de aur, la 100 de metri, 200 de metri, 257 00:28:25,245 --> 00:28:27,955 săritura în lungime și ștafeta de 400 de metri. 258 00:28:28,332 --> 00:28:30,166 Urmează cursa de 5.000 de metri, 259 00:28:30,292 --> 00:28:33,628 cu deținătorul recordului național Don Lash în fruntea echipei americane. 260 00:28:33,962 --> 00:28:36,297 Alături de el e nou-venitul Louie Zamperini. 261 00:29:11,208 --> 00:29:13,418 S-au format trei grupuri de alergători, 262 00:29:13,544 --> 00:29:17,630 Don Lash și finlandezii Salminen și Höckert s-au distanțat. 263 00:29:17,756 --> 00:29:21,175 Finlandezii sunt mereu favoriți în cursele lungi. 264 00:29:24,346 --> 00:29:27,557 În al doilea grup e americanul Louie Zamperini. 265 00:29:34,440 --> 00:29:37,191 Finlandezii Höckert, Lehtinen și Salminen stabilesc ritmul 266 00:29:37,317 --> 00:29:39,402 și nu încetinesc. 267 00:29:40,112 --> 00:29:43,197 Zamperini rămâne tot mai în spate. 268 00:30:02,384 --> 00:30:03,551 În al optulea tur, 269 00:30:03,677 --> 00:30:07,096 finlandezii conduc, cu Salminen pe primul loc. 270 00:30:07,556 --> 00:30:09,056 Hai, Louie! 271 00:30:11,685 --> 00:30:13,227 Hai, Louie! 272 00:30:22,529 --> 00:30:24,071 Intrăm în ultimul tur. 273 00:30:24,239 --> 00:30:25,656 Finlandezii controlează cursa. 274 00:30:25,782 --> 00:30:29,744 Nu cred că Don Lash va putea obține vreo medalie pentru SUA. 275 00:30:34,249 --> 00:30:37,627 Avem modificări în pluton. 276 00:30:38,587 --> 00:30:42,632 Da, Zamperini îl depășește pe norvegianul Rolf Hansen. 277 00:30:47,262 --> 00:30:49,263 Pare să aibă rezerve de energie. 278 00:30:49,431 --> 00:30:51,516 Recuperează! 279 00:30:55,604 --> 00:30:57,647 Höckert și Lehtinen vor fi primii clasați. 280 00:30:57,773 --> 00:30:59,774 Dar uitați-vă la Zamperini! 281 00:31:00,108 --> 00:31:02,318 Se apropie de Don Lash. 282 00:31:04,780 --> 00:31:07,782 Marele Don Lash nu va fi primul american. 283 00:31:08,242 --> 00:31:10,201 Liceanul Zamperini 284 00:31:10,327 --> 00:31:12,662 depășește deținători de recorduri! 285 00:31:13,872 --> 00:31:17,542 N-am mai văzut așa ceva! 286 00:31:22,714 --> 00:31:26,717 Recordul pe ultimul tur era de 69,2 secunde. 287 00:31:26,843 --> 00:31:29,679 Zamperini l-a încheiat în 56 de secunde. 288 00:31:29,805 --> 00:31:33,432 E un record care va dura multă vreme. 289 00:33:51,530 --> 00:33:53,781 Așa, Phil. În regulă... 290 00:33:56,660 --> 00:33:58,744 La trei. Unu, doi, trei! 291 00:34:07,295 --> 00:34:08,504 Bine... 292 00:34:39,828 --> 00:34:41,787 Stai puțin! 293 00:34:55,093 --> 00:34:56,927 Glassman n-a supraviețuit. 294 00:35:00,974 --> 00:35:04,101 - Cup n-a supraviețuit. - Nu te gândi la asta, Mac. 295 00:35:09,900 --> 00:35:11,000 O să murim. 296 00:35:11,067 --> 00:35:12,943 Ba nu. 297 00:35:16,114 --> 00:35:17,782 Nimeni nu știe unde suntem. 298 00:35:17,908 --> 00:35:19,116 O să ne găsească. 299 00:35:20,619 --> 00:35:22,369 Nici n-o să ne vadă. 300 00:35:23,371 --> 00:35:25,080 Spune-i să tacă! 301 00:35:26,875 --> 00:35:28,959 - Taci, Mac! - O să murim aici. 302 00:35:29,085 --> 00:35:30,878 Serios, taci! 303 00:35:44,226 --> 00:35:46,310 Mac, ciocolată. 304 00:35:47,437 --> 00:35:51,106 O pătrățică seara și una dimineața. 305 00:35:52,400 --> 00:35:54,235 Bine? 306 00:35:57,322 --> 00:35:58,614 Mac? 307 00:35:58,949 --> 00:35:59,949 APĂ - RAȚIE DE URGENȚĂ 308 00:36:00,033 --> 00:36:02,576 Două-trei guri pe zi. 309 00:36:03,370 --> 00:36:05,412 Trebuie să ne ajungă cât mai mult. 310 00:36:13,296 --> 00:36:14,672 Zamp? 311 00:36:15,549 --> 00:36:17,383 - Zamp? - Da? 312 00:36:19,427 --> 00:36:21,262 Da, Phil? 313 00:36:24,432 --> 00:36:26,267 Mă bucur că ai scăpat tu. 314 00:36:28,270 --> 00:36:30,604 Și eu mă bucur. 315 00:37:02,012 --> 00:37:04,263 Ce-a fost asta? 316 00:37:45,013 --> 00:37:46,263 Mac, repede! 317 00:37:46,389 --> 00:37:48,223 Scoate vopseaua! 318 00:38:01,071 --> 00:38:02,696 Aici suntem! 319 00:38:04,199 --> 00:38:05,299 Întoarce-te! 320 00:38:10,622 --> 00:38:12,623 Nenorocitule! 321 00:38:12,749 --> 00:38:14,792 Întoarce-te! 322 00:38:51,162 --> 00:38:53,330 Ce ai făcut, Mac? 323 00:38:56,876 --> 00:38:58,794 - Nu contează. - Nu contează?! 324 00:38:59,129 --> 00:39:00,879 Nu contează? 325 00:39:08,138 --> 00:39:10,305 Nu contează... 326 00:39:24,779 --> 00:39:28,824 A TREIA ZI 327 00:40:37,268 --> 00:40:38,368 Iisuse... 328 00:40:42,774 --> 00:40:43,874 Prinde-l, Mac! 329 00:41:00,375 --> 00:41:02,835 Nu cred că pot să fac asta. 330 00:41:05,213 --> 00:41:07,422 Trebuie să încercăm. 331 00:41:19,477 --> 00:41:21,812 A trebuit să încercăm. 332 00:41:23,773 --> 00:41:25,524 Știți ce? 333 00:41:26,276 --> 00:41:28,610 Poate că peștii n-o să fie foarte mofturoși. 334 00:41:43,376 --> 00:41:44,960 - Doamne... - Mușcă? 335 00:41:45,295 --> 00:41:47,671 Am prins unul! 336 00:41:49,883 --> 00:41:51,800 Bravo, Phil! 337 00:41:54,512 --> 00:41:56,013 Poftim! 338 00:41:56,764 --> 00:41:58,432 Fir-ar să fie! 339 00:42:03,438 --> 00:42:04,538 Bine... 340 00:42:08,568 --> 00:42:10,277 Vino încoace, Mac! 341 00:42:12,488 --> 00:42:13,822 Hai! 342 00:42:17,076 --> 00:42:18,785 Așa... 343 00:42:32,634 --> 00:42:33,734 E bun? 344 00:42:40,433 --> 00:42:42,517 Așa mănâncă japonezii pește. 345 00:42:42,977 --> 00:42:47,898 - Crud. - Nu e mâncare, dacă nu e gătit. 346 00:42:48,024 --> 00:42:49,733 Cu un pic de lămâie... 347 00:42:50,443 --> 00:42:51,818 Niște usturoi... 348 00:42:53,112 --> 00:42:54,765 Când ajungem acasă, treceți pe la mine. 349 00:42:54,781 --> 00:42:57,074 Mama o să vă gătească. 350 00:42:57,408 --> 00:42:59,576 Mai știți articolul din "Life" 351 00:42:59,827 --> 00:43:02,371 despre Eddie Rickenbacker? 352 00:43:03,456 --> 00:43:06,458 El și echipajul lui au rămas fără combustibil deasupra Pacificului. 353 00:43:07,877 --> 00:43:10,712 Au plutit în bărci de salvare 24 de zile. 354 00:43:11,839 --> 00:43:13,090 24 de zile! 355 00:43:13,800 --> 00:43:15,676 Au supraviețuit, nu? 356 00:43:15,843 --> 00:43:16,943 Da. 357 00:43:17,845 --> 00:43:20,013 Majoritatea au înnebunit. 358 00:43:20,682 --> 00:43:22,599 Dar au supraviețuit. 359 00:43:25,019 --> 00:43:27,062 Trebuie să continuăm să vorbim. 360 00:43:27,397 --> 00:43:29,606 Să ne folosim creierul. 361 00:43:30,692 --> 00:43:32,818 Să vă spun ce o să vă mai placă. 362 00:43:33,486 --> 00:43:35,153 Gnocchi făcut de mama. 363 00:43:35,530 --> 00:43:37,406 Italienii... 364 00:43:39,033 --> 00:43:41,535 Nimeni nu face gnocchi ca ea! 365 00:43:45,373 --> 00:43:46,540 Aluatul e atât de pufos! 366 00:43:47,083 --> 00:43:48,917 Parcă sunt nori. 367 00:43:50,753 --> 00:43:55,549 Mai întâi face aluat din făină foarte fină. 368 00:43:56,009 --> 00:43:59,011 Parcă e pudră de talc. 369 00:44:02,890 --> 00:44:05,809 Și pune multe ouă, vreo 12. 370 00:44:10,064 --> 00:44:11,773 Le bate bine de tot. 371 00:44:15,403 --> 00:44:17,404 Le bate bine. 372 00:44:18,823 --> 00:44:21,408 Și le toarnă ușor. 373 00:44:55,109 --> 00:44:58,945 A 18-A ZI 374 00:45:34,690 --> 00:45:37,651 Crezi că Dumnezeu a făcut stelele, Phil? 375 00:45:41,489 --> 00:45:43,156 Da. 376 00:45:45,201 --> 00:45:48,745 Crezi că există un plan măreț? 377 00:45:49,205 --> 00:45:52,666 De asta noi am scăpat, iar ceilalți nu? 378 00:45:54,794 --> 00:45:57,045 De asta suntem aici? 379 00:45:58,089 --> 00:46:00,006 Uite care-i planul... 380 00:46:01,843 --> 00:46:04,845 Trebuie să trăiești cât poți de frumos. 381 00:46:06,889 --> 00:46:10,142 Încerci să te și distrezi. 382 00:46:13,813 --> 00:46:15,897 Apoi, într-o zi, totul se sfârșește. 383 00:46:17,108 --> 00:46:18,984 Te trezești 384 00:46:19,110 --> 00:46:24,114 și vezi un înger la capătul patului. 385 00:46:25,575 --> 00:46:26,950 Și îngerul spune: 386 00:46:29,287 --> 00:46:30,704 "Bine..." 387 00:46:32,248 --> 00:46:36,168 "Poți să-mi pui întrebările alea cretine acum," 388 00:46:39,046 --> 00:46:42,007 "pentru că eu am toate răspunsurile." 389 00:46:43,634 --> 00:46:45,218 Așa crezi tu că e? 390 00:46:47,305 --> 00:46:48,847 Da. 391 00:46:49,765 --> 00:46:52,100 Așa cred că e. 392 00:47:16,209 --> 00:47:19,085 Tatăl nostru care ești în Ceruri, 393 00:47:19,670 --> 00:47:20,844 sfințească-se numele Tău... 394 00:47:22,340 --> 00:47:26,176 Dacă mă salvezi, dacă-mi răspunzi rugăciunilor, 395 00:47:28,095 --> 00:47:31,598 jur că îți voi dedica toată viața mea. 396 00:47:35,895 --> 00:47:38,188 Fac orice vrei. 397 00:47:43,277 --> 00:47:45,111 Te rog! 398 00:48:58,185 --> 00:48:59,769 Mac! 399 00:49:19,290 --> 00:49:22,375 - Uite-l! - Haide... 400 00:49:24,378 --> 00:49:25,962 L-ai prins? 401 00:49:41,395 --> 00:49:43,188 Iisuse! 402 00:49:58,913 --> 00:50:01,831 A 27-A ZI 403 00:50:01,957 --> 00:50:04,167 E doar o zgârietură. 404 00:50:13,844 --> 00:50:15,011 Cum e? 405 00:50:15,137 --> 00:50:16,237 Miroase. 406 00:50:17,014 --> 00:50:18,431 E de la bandaj. 407 00:50:19,266 --> 00:50:20,517 Nu e de la rană. 408 00:50:24,105 --> 00:50:26,898 Am depășit recordul lui Rickenbacker 409 00:50:27,233 --> 00:50:28,942 acum patru zile. 410 00:50:31,112 --> 00:50:33,238 Încă mai ții socoteala? 411 00:50:34,532 --> 00:50:35,632 Da. 412 00:51:55,863 --> 00:51:57,405 Doamne... 413 00:51:58,199 --> 00:52:00,033 Dumnezeule! 414 00:52:59,009 --> 00:53:00,969 - Săriți! - Nu pot. 415 00:53:01,095 --> 00:53:02,554 Haide! 416 00:53:52,354 --> 00:53:54,314 - Mac? - Aici sunt. 417 00:53:54,440 --> 00:53:56,482 - Aici sunt... - Phil? 418 00:53:57,192 --> 00:54:00,653 Dacă japonezii trag așa de prost, s-ar putea să câștigăm războiul. 419 00:54:20,674 --> 00:54:22,175 Băga-mi-aș... 420 00:54:27,723 --> 00:54:28,973 Phil. 421 00:54:31,602 --> 00:54:33,019 Poftim! 422 00:55:23,946 --> 00:55:25,046 Mac. 423 00:55:35,916 --> 00:55:38,793 Ai văzut atacul surpriză al lui Mac? 424 00:55:43,257 --> 00:55:47,260 A sărit pe rechin ca un bombardier. 425 00:55:49,263 --> 00:55:52,098 Rechinul a făcut pe el de frică. 426 00:55:53,767 --> 00:55:55,768 Te-a salvat. 427 00:56:07,156 --> 00:56:11,325 1937. Cel mai bun jucător de baseball. 428 00:56:16,623 --> 00:56:18,291 Un puști din Detroit. 429 00:56:20,127 --> 00:56:21,794 Gehringer. 430 00:56:27,051 --> 00:56:29,052 Mac, joacă și tu! 431 00:56:36,643 --> 00:56:37,852 Mac? 432 00:56:40,981 --> 00:56:43,066 - Mac? - N-am murit. 433 00:56:44,276 --> 00:56:45,943 N-am murit. 434 00:56:49,073 --> 00:56:52,075 Ce pregătești la micul dejun, Zamp? 435 00:56:54,870 --> 00:56:56,370 Tu hotărăști. 436 00:57:01,293 --> 00:57:03,086 Gnocchi cum face mama ta. 437 00:57:04,171 --> 00:57:06,214 Gnocchi la micul dejun? 438 00:57:08,967 --> 00:57:10,067 De ce nu... 439 00:57:19,937 --> 00:57:22,271 O să mor? 440 00:57:33,283 --> 00:57:34,992 Poate că da, Mac. 441 00:57:39,915 --> 00:57:41,874 Oare în noaptea asta? 442 00:57:48,298 --> 00:57:49,882 Poate... 443 00:57:52,886 --> 00:57:54,262 Da. 444 00:57:58,809 --> 00:58:00,476 Cred că în noaptea asta. 445 00:58:09,111 --> 00:58:11,445 Iei aluatul 446 00:58:12,406 --> 00:58:14,490 și faci bile din el. 447 00:58:16,827 --> 00:58:18,411 Faci bile. 448 00:58:20,414 --> 00:58:22,206 Să nu aibă cocoloașe! 449 00:59:11,340 --> 00:59:15,509 A 45-A ZI 450 01:00:01,098 --> 01:00:02,848 Phil? 451 01:00:07,854 --> 01:00:09,855 Am vești bune 452 01:00:11,984 --> 01:00:14,151 și vești proaste. 453 01:00:36,550 --> 01:00:38,009 Phil? 454 01:00:41,138 --> 01:00:42,388 Zamp? 455 01:00:44,016 --> 01:00:45,308 Ești teafăr? 456 01:00:48,228 --> 01:00:50,229 Mă simt ciudat pe uscat. 457 01:00:53,567 --> 01:00:55,067 Ciudat... 458 01:00:58,447 --> 01:01:00,114 Da. 459 01:01:30,937 --> 01:01:32,188 Încetează! 460 01:01:34,274 --> 01:01:35,983 Încetează! 461 01:01:37,486 --> 01:01:39,320 Te rog, oprește-te! 462 01:02:04,137 --> 01:02:08,307 NOUĂ PUȘCAȘI IZOLAȚI PE INSULA MAKIN 18 AUGUST 1942 463 01:02:48,765 --> 01:02:52,184 Câți soldați sunt în Hawaii? 464 01:02:52,352 --> 01:02:55,688 Colonelul vrea să afle câți soldați sunt în Hawaii. 465 01:02:57,274 --> 01:02:58,374 Nu știu. 466 01:02:58,692 --> 01:03:00,234 Vorbește mai tare! 467 01:03:02,404 --> 01:03:04,155 N-am de unde să știu. 468 01:03:06,241 --> 01:03:08,325 N-am fost acolo... 469 01:03:14,207 --> 01:03:16,083 Fotografia asta... 470 01:03:16,209 --> 01:03:17,543 El e? 471 01:03:17,669 --> 01:03:19,086 Tu ești ăsta? 472 01:03:23,550 --> 01:03:25,676 Ești atlet olimpic? 473 01:03:27,053 --> 01:03:29,388 Ești un celebru atlet olimpic. 474 01:03:31,766 --> 01:03:34,143 Unde e radarul în B-24, clasa E? 475 01:03:34,269 --> 01:03:37,646 Colonelul întreabă unde e radarul în B-24, clasa E. 476 01:03:37,772 --> 01:03:40,065 Noi foloseam unul vechi, clasa D. 477 01:03:40,442 --> 01:03:43,360 - Ești bombardier? - Da. 478 01:03:46,323 --> 01:03:49,366 Ce s-a întâmplat cu pușcașii de pe insula Makin? 479 01:03:51,745 --> 01:03:54,079 Cum funcționează sistemul de ochire Norden? 480 01:03:54,414 --> 01:03:55,748 Cum funcționează sistemul de ochire Norden? 481 01:03:56,082 --> 01:03:59,460 Învârți de două butoane. Ce s-a întâmplat cu pușcașii? 482 01:04:04,341 --> 01:04:06,717 Desenează sistemul Norden. 483 01:04:21,608 --> 01:04:23,108 Au fost decapitați. 484 01:04:58,645 --> 01:05:01,564 Am desenat o stație radio Philco, cu butoane pe ea. 485 01:05:09,531 --> 01:05:13,492 LOUIE ZAMPERINI S-A PRĂBUȘIT DEASUPRA PACIFICULUI ÎN MAI 1943 486 01:05:31,219 --> 01:05:32,386 Rahat! 487 01:06:30,904 --> 01:06:32,488 Dezbrăcați-vă! 488 01:07:17,450 --> 01:07:19,284 Îngenuncheați! 489 01:07:21,538 --> 01:07:22,955 Să îngenunchem? 490 01:07:23,748 --> 01:07:25,457 Îngenuncheați! 491 01:09:17,028 --> 01:09:18,445 Nu! 492 01:09:18,696 --> 01:09:19,796 Phil? 493 01:09:20,406 --> 01:09:21,506 Phil? 494 01:09:21,616 --> 01:09:22,716 Zamp! 495 01:09:23,660 --> 01:09:24,910 - Zamp! - Phil? 496 01:09:25,078 --> 01:09:26,870 Zamp! 497 01:09:55,859 --> 01:09:57,943 Suntem la Tokio, nu? 498 01:09:58,111 --> 01:10:00,028 Probabil că da. 499 01:10:01,531 --> 01:10:04,032 Ar fi trebuit să alerg aici la Jocurile Olimpice, 500 01:10:04,158 --> 01:10:06,118 înainte să fie anulate. 501 01:10:06,452 --> 01:10:07,619 Da? 502 01:10:08,496 --> 01:10:10,956 Mereu mi-am dorit să vin la Tokio. 503 01:10:12,959 --> 01:10:15,586 Ai grijă ce-ți dorești! 504 01:11:08,765 --> 01:11:10,933 Soldat. Soldat. 505 01:11:11,601 --> 01:11:12,726 Ofițer. 506 01:11:13,895 --> 01:11:15,604 Soldat. 507 01:11:16,731 --> 01:11:17,940 Ofițer. 508 01:12:04,487 --> 01:12:08,365 Bună seara, vechi prizonieri! 509 01:12:09,909 --> 01:12:12,828 Bun venit celor noi! 510 01:12:13,955 --> 01:12:18,375 Sunteți în lagărul Omori. 511 01:12:20,878 --> 01:12:25,382 Sunt caporal Watanabe. 512 01:12:29,262 --> 01:12:35,058 Sunteți dușmanii Japoniei. 513 01:12:36,352 --> 01:12:41,189 Veți fi tratați ca atare. 514 01:13:18,478 --> 01:13:19,578 Uită-te la mine! 515 01:13:24,108 --> 01:13:26,234 Privește-mă în ochi! 516 01:14:03,648 --> 01:14:05,065 Uită-te la mine! 517 01:14:19,997 --> 01:14:21,498 Să nu mă mai privești. 518 01:14:23,543 --> 01:14:25,335 Să nu mă mai privești! 519 01:14:36,389 --> 01:14:40,600 Prizonierii noi, nu sunteți liberi încă. 520 01:14:41,686 --> 01:14:44,938 Veți intra în carantină. 521 01:14:45,398 --> 01:14:49,234 Nu ne permitem să avem boli în barăci. 522 01:15:29,525 --> 01:15:31,395 - Bună seara, băieți! - Bună seara, domnule! 523 01:15:31,444 --> 01:15:33,403 Tom Miller, comandantul barăcii. 524 01:15:33,529 --> 01:15:35,530 O să vă ajutăm să vă instalați. 525 01:15:40,161 --> 01:15:41,286 Tu stai sus. 526 01:15:45,249 --> 01:15:46,499 305... 527 01:15:48,753 --> 01:15:51,379 Tu stai lângă frumoasa adormită. 528 01:15:51,505 --> 01:15:52,756 Ia loc! 529 01:15:54,175 --> 01:15:56,301 307, tu stai aici. 530 01:15:58,137 --> 01:15:59,304 Cum te cheamă? 531 01:15:59,722 --> 01:16:00,972 Frank Tinker. 532 01:16:01,140 --> 01:16:02,974 Tinker, tu stai sus. 533 01:16:07,146 --> 01:16:08,538 Văd că l-ai cunoscut pe Păsăroi. 534 01:16:14,320 --> 01:16:16,029 De ce-i spui Păsăroiul? 535 01:16:16,155 --> 01:16:17,322 Pentru că ne ascultă. 536 01:16:17,490 --> 01:16:21,660 Dacă ar auzi cum ne-am dori să-i spunem, ne-ar ucide. 537 01:16:22,161 --> 01:16:24,079 Se pare că e dintr-o familie bogată. 538 01:16:24,205 --> 01:16:26,373 Voia să fie ofițer. Lumea aștepta asta de la el. 539 01:16:27,333 --> 01:16:28,792 Dar a fost refuzat. 540 01:16:29,126 --> 01:16:31,503 Evident, asta nu i-a convenit. 541 01:16:31,629 --> 01:16:35,507 Dar asta nu-i explică comportamentul dement. 542 01:16:38,678 --> 01:16:40,512 Comandant Fitzgerald. 543 01:16:40,638 --> 01:16:42,514 Zamperini, domnule. 544 01:16:48,562 --> 01:16:50,647 Căutau informații. 545 01:16:50,773 --> 01:16:53,024 Dar n-au aflat nimic, nu? 546 01:16:53,192 --> 01:16:54,609 Absolut nimic. 547 01:16:58,447 --> 01:16:59,656 Ar trebui să dormi. 548 01:17:00,616 --> 01:17:02,158 Da, să trăiți. 549 01:17:33,649 --> 01:17:36,359 Infirmieri, la dreapta! 550 01:17:36,485 --> 01:17:38,194 Liber! 551 01:17:38,779 --> 01:17:42,574 Ofițeri, la dreapta! 552 01:17:42,825 --> 01:17:44,451 Liber. 553 01:18:16,901 --> 01:18:21,237 Sunt mulți oameni talentați în lagărul Omori. 554 01:18:23,324 --> 01:18:25,200 Avem un cântăreț de operă. 555 01:18:26,494 --> 01:18:28,244 Cine e cântărețul de operă? 556 01:18:34,627 --> 01:18:40,382 Avem un bucătar-șef din Sydney, Australia. 557 01:18:42,385 --> 01:18:47,138 Și un atlet olimpic. 558 01:18:49,183 --> 01:18:51,643 Cine e atletul olimpic? 559 01:18:56,440 --> 01:19:00,485 Cine e atletul olimpic? 560 01:19:40,359 --> 01:19:41,651 Nu te ridica. 561 01:20:23,694 --> 01:20:24,861 Ai dat greș. 562 01:20:27,740 --> 01:20:29,574 Ești un nimic. 563 01:21:14,495 --> 01:21:15,595 Domnule? 564 01:21:17,540 --> 01:21:21,626 O copiază, ca s-o punem înapoi înainte să se prindă japonezii. 565 01:21:21,794 --> 01:21:23,962 Are harta întregului război. 566 01:21:28,759 --> 01:21:30,927 Am invadat insulele Marshall. 567 01:21:34,932 --> 01:21:37,976 SUA a invadat insulele Marshall. 568 01:21:38,102 --> 01:21:40,645 Aliații avansează. 569 01:22:39,705 --> 01:22:41,956 - Trebuie să recunosc... - Te rog, nu! 570 01:22:42,041 --> 01:22:43,708 Având în vedere că nu mâncăm mai nimic, 571 01:22:43,834 --> 01:22:45,168 ne ușurăm o grămadă! 572 01:22:47,588 --> 01:22:48,880 Da... 573 01:22:49,757 --> 01:22:51,633 Cred că ăsta e al meu. 574 01:24:11,130 --> 01:24:12,880 Îți place insula Saipan? 575 01:24:41,493 --> 01:24:43,202 O să-l omor. 576 01:24:44,288 --> 01:24:46,038 Și atunci te-ar împușca. 577 01:24:46,165 --> 01:24:48,583 Nu-mi pasă. N-au decât! 578 01:24:50,836 --> 01:24:53,045 Nu așa o să-i învingem. 579 01:24:53,672 --> 01:24:57,049 Îi învingem dacă supraviețuim până la sfârșitul războiului. 580 01:24:57,843 --> 01:24:59,886 Așa învingem. 581 01:25:00,888 --> 01:25:03,681 Asta va fi răzbunarea noastră. 582 01:25:04,725 --> 01:25:07,727 Dacă rezist, o să câștig. 583 01:25:09,605 --> 01:25:10,897 Întocmai. 584 01:25:11,440 --> 01:25:15,359 Fratele meu, Pete, spunea asta. Mă credea capabil de orice. 585 01:25:16,904 --> 01:25:20,198 Mă credea mai bun decât sunt. 586 01:25:21,575 --> 01:25:23,576 Și cine spune că nu ești? 587 01:25:43,972 --> 01:25:46,057 Ai noștri se apropie. 588 01:26:55,335 --> 01:26:57,420 De ce mă obligi să te lovesc? 589 01:27:10,100 --> 01:27:11,392 Ești mort. 590 01:27:14,897 --> 01:27:19,650 În America se spune că Zamperini a murit. 591 01:27:20,652 --> 01:27:24,947 Familia ta a fost anunțată că ai murit în război. 592 01:27:25,198 --> 01:27:27,158 NBC Radio a anunțat 593 01:27:27,409 --> 01:27:32,163 că celebrul alergător olimpic Zamperini a murit. 594 01:27:36,919 --> 01:27:39,378 Vrei ca familia ta să afle că nu ai murit? 595 01:27:40,505 --> 01:27:41,923 Domnii aceștia 596 01:27:42,966 --> 01:27:45,051 sunt de la Radio Tokyo. 597 01:27:46,386 --> 01:27:49,096 Transmitem în toată lumea. 598 01:27:50,057 --> 01:27:52,892 Programul se numește "Sună poștașul". 599 01:27:59,191 --> 01:28:01,275 Bună, mamă! 600 01:28:01,735 --> 01:28:03,736 Sunt fiul tău. 601 01:28:04,363 --> 01:28:06,948 Mamă, te iubesc! 602 01:28:07,407 --> 01:28:10,034 Sunt bine sănătos. 603 01:28:55,956 --> 01:28:57,873 Nu spun decât ce vreau eu. 604 01:28:58,000 --> 01:28:59,125 Sigur că da. 605 01:29:18,520 --> 01:29:20,104 Bună ziua, America! 606 01:29:22,899 --> 01:29:24,817 Ascultați "Sună poștașul". 607 01:29:24,943 --> 01:29:28,779 Azi, poștașul o caută pe dna Louise Zamperini, 608 01:29:28,947 --> 01:29:31,073 din Torrance, California. 609 01:29:31,199 --> 01:29:34,869 Louie Zamperini n-a dispărut și n-a murit, 610 01:29:34,995 --> 01:29:38,539 așa cum în mod eronat a anunțat guvernul vostru. 611 01:29:38,665 --> 01:29:42,126 E în siguranță, la noi. 612 01:29:42,252 --> 01:29:44,670 Ascultați, dnă Zamperini. 613 01:29:45,130 --> 01:29:46,797 Și nu vă faceți griji. 614 01:29:46,965 --> 01:29:50,051 Plăcerea e de partea noastră. 615 01:29:54,306 --> 01:29:57,767 Bună, mamă, tată, frați și prieteni! 616 01:29:59,644 --> 01:30:01,729 Sunt Louie. 617 01:30:02,314 --> 01:30:05,983 E prima oară după doi ani când îmi auziți vocea. 618 01:30:08,862 --> 01:30:11,614 Nu sunt rănit, sunt sănătos. 619 01:30:15,660 --> 01:30:18,537 Sunt într-un lagăr de prizonieri din Tokio. 620 01:30:18,663 --> 01:30:22,541 Sunt tratat atât cât se poate de bine, în condiții de război. 621 01:30:23,960 --> 01:30:28,839 Sper că Pete încă poate să vă viziteze săptămânal din San Diego. 622 01:30:31,843 --> 01:30:32,968 Tată... 623 01:30:33,804 --> 01:30:35,221 Ai grijă de armele mele, 624 01:30:35,555 --> 01:30:38,182 să putem vâna când ajung acasă. 625 01:30:40,685 --> 01:30:44,188 Să prindem iepuri pentru sosul de gnocchi. 626 01:30:46,983 --> 01:30:50,861 Vă doresc un Crăciun frumos și un an nou fericit. 627 01:30:55,200 --> 01:30:57,743 Fiul vostru drag, Louie. 628 01:31:32,779 --> 01:31:33,946 A fost bine. 629 01:31:34,072 --> 01:31:35,281 Foarte bine. 630 01:31:38,243 --> 01:31:40,327 Poți vorbi din nou la radio. 631 01:31:42,914 --> 01:31:45,958 SCENARIU DE EMISIE 632 01:31:54,217 --> 01:31:55,759 Nu pot spune așa ceva. 633 01:31:55,927 --> 01:31:56,927 De ce? 634 01:31:57,012 --> 01:31:58,888 Pentru că nu e adevărat. 635 01:31:59,931 --> 01:32:02,892 Nu pot spune așa ceva despre America. 636 01:32:05,228 --> 01:32:07,104 Ei au făcut-o. 637 01:32:08,023 --> 01:32:10,065 Sunt americani, ca tine. 638 01:32:10,692 --> 01:32:11,859 Locuiesc aici. 639 01:32:12,235 --> 01:32:13,777 O duc bine. 640 01:32:13,945 --> 01:32:15,196 Mâncare bună... 641 01:32:18,992 --> 01:32:21,368 Mâncarea lor e delicioasă. 642 01:32:27,918 --> 01:32:29,136 Vrei să te întorci în lagăr? 643 01:32:33,131 --> 01:32:35,382 Vorbește la radio! 644 01:33:27,352 --> 01:33:29,770 Ești ca mine. 645 01:33:30,480 --> 01:33:32,856 Amândoi suntem puternici. 646 01:33:34,067 --> 01:33:37,444 Am citit asta în privirea ta, 647 01:33:37,779 --> 01:33:39,697 în prima zi. 648 01:33:40,407 --> 01:33:41,991 Mi-am spus 649 01:33:42,117 --> 01:33:45,911 că îmi vei fi prieten. 650 01:33:48,915 --> 01:33:50,291 Dar 651 01:33:50,917 --> 01:33:53,836 ești inamicul Japoniei. 652 01:33:55,338 --> 01:33:57,381 Nu asculți ordinele. 653 01:33:58,341 --> 01:34:01,510 Nu faci ce ți se cere. 654 01:34:10,020 --> 01:34:13,522 E nevoie de respect. 655 01:34:14,357 --> 01:34:15,816 Fără respect 656 01:34:16,526 --> 01:34:18,527 nu există ordine. 657 01:34:24,868 --> 01:34:28,245 Omul acesta trebuie să învețe ce e respectul. 658 01:34:28,371 --> 01:34:32,750 Ceilalți prizonieri îi vor da o lecție. 659 01:34:35,128 --> 01:34:37,129 Fiecare prizonier 660 01:34:37,839 --> 01:34:41,425 îi va da câte un pumn în față. 661 01:34:53,938 --> 01:34:55,272 Domnule... 662 01:34:56,941 --> 01:34:59,193 Nu putem face asta. 663 01:35:37,107 --> 01:35:38,399 Loviți-mă! 664 01:35:40,527 --> 01:35:42,986 Loviți-mă, domnule! 665 01:35:44,072 --> 01:35:45,989 Să terminăm mai repede. 666 01:35:46,282 --> 01:35:48,909 Lovește-l în față! 667 01:35:54,332 --> 01:35:55,833 Haide! 668 01:35:56,501 --> 01:35:58,127 Lovește-l! 669 01:36:03,967 --> 01:36:06,301 - Următorul! - Hai! 670 01:36:06,428 --> 01:36:08,387 Haide... 671 01:36:13,935 --> 01:36:15,310 Următorul! 672 01:36:17,647 --> 01:36:20,023 Hai, domnule! 673 01:36:20,191 --> 01:36:22,025 Loviți-mă! 674 01:36:23,611 --> 01:36:26,655 - Loviți tare! - Lovește-mă! 675 01:36:29,534 --> 01:36:30,868 Următorul! 676 01:36:32,579 --> 01:36:34,329 Tink, dă ca lumea! 677 01:36:36,249 --> 01:36:37,583 Următorul! 678 01:36:38,668 --> 01:36:40,210 Hai! 679 01:36:41,254 --> 01:36:42,354 Următorul! 680 01:36:51,681 --> 01:36:53,515 Loviți tare! 681 01:36:56,478 --> 01:36:58,061 Următorul! 682 01:37:23,087 --> 01:37:24,421 Mai tare! 683 01:37:31,262 --> 01:37:32,429 Următorul! 684 01:37:39,062 --> 01:37:40,229 Următorul! 685 01:37:45,151 --> 01:37:46,568 Următorul! 686 01:38:48,798 --> 01:38:50,674 Cenușăreaso! 687 01:38:51,009 --> 01:38:52,509 Cenușăreaso! 688 01:38:52,635 --> 01:38:55,220 Unde e viermele ăla ticălos? 689 01:38:55,346 --> 01:38:57,055 Ai văzut-o cumva? 690 01:38:58,016 --> 01:38:59,516 Aici erai, leneșo! 691 01:38:59,684 --> 01:39:01,518 Cum să mă pregătesc de bal, 692 01:39:01,686 --> 01:39:03,353 dacă tu stai cu mâinile în sân? 693 01:39:03,479 --> 01:39:06,607 Ești la fel de utilă ca dansul nostru matinal! 694 01:39:12,697 --> 01:39:14,114 Repară-mi rochia, 695 01:39:14,240 --> 01:39:17,326 să-i atrag atenția minunatului prinț Hillenbrand. 696 01:39:17,452 --> 01:39:20,037 Nu i-ai atrage atenția unui prinț nici dacă ți-ar cădea în brațe. 697 01:39:20,204 --> 01:39:22,331 Cenușăreaso, aranjează-mi părul! 698 01:39:24,208 --> 01:39:26,043 Repară-mi rochia! 699 01:39:26,210 --> 01:39:28,337 - Aranjează-mi părul! - Rochia! 700 01:39:28,463 --> 01:39:29,838 Părul, părul! 701 01:39:30,173 --> 01:39:31,340 Vorbești nemțește acum? 702 01:39:31,466 --> 01:39:33,425 Ajunge! 703 01:39:33,551 --> 01:39:36,386 Îmi dați sarcini imposibile, 704 01:39:36,554 --> 01:39:38,597 fără să apuc să mănânc și să mă odihnesc. 705 01:39:38,723 --> 01:39:40,724 Mă țineți într-o cușcă. 706 01:39:41,309 --> 01:39:42,726 M-am săturat! 707 01:39:43,561 --> 01:39:45,354 Am vești bune. 708 01:39:48,524 --> 01:39:50,484 Am fost avansat. 709 01:39:51,194 --> 01:39:52,819 Asta e vestea cea bună. 710 01:39:54,572 --> 01:39:56,365 Vestea rea... 711 01:39:59,327 --> 01:40:01,745 Trebuie să mă despart de prieteni. 712 01:40:09,087 --> 01:40:11,588 Voi pleca mâine din Omori. 713 01:40:16,886 --> 01:40:20,597 Mereu există speranță, Cenușăreaso! 714 01:40:20,765 --> 01:40:23,600 Dacă-ți păstrezi mintea și inima curate, 715 01:40:23,726 --> 01:40:27,229 poți face orice! 716 01:40:28,690 --> 01:40:30,440 Nu te teme, copilă... 717 01:40:31,150 --> 01:40:33,694 Sunt nașa ta. 718 01:40:33,820 --> 01:40:36,154 Ai putea să mă feliciți. 719 01:41:17,363 --> 01:41:19,698 Și a plecat. 720 01:41:20,825 --> 01:41:22,826 Pur și simplu... 721 01:41:37,550 --> 01:41:38,967 Eu am... 722 01:41:39,844 --> 01:41:41,219 Patru popi. 723 01:41:41,554 --> 01:41:42,846 Asta e! 724 01:41:44,182 --> 01:41:45,932 Baronul a fost învins, Tinker. 725 01:41:46,267 --> 01:41:47,851 - Da? - Avem zahăr în seara asta. 726 01:42:42,615 --> 01:42:43,715 Ai luat-o, Miller? 727 01:42:43,783 --> 01:42:45,742 Mai trimiteți o găleată! 728 01:42:53,835 --> 01:42:55,877 Acum îi ajutăm pe japonezi? 729 01:42:56,754 --> 01:42:58,046 Mai bine o lăsăm să ardă. 730 01:42:58,381 --> 01:43:00,257 Dă-o din mână în mână! 731 01:43:01,676 --> 01:43:02,776 Poftim! 732 01:43:16,607 --> 01:43:18,900 Sunt B-29, băieți! 733 01:43:21,445 --> 01:43:22,946 Nu mai durează mult. 734 01:43:23,531 --> 01:43:25,407 Nu vă bucurați prea tare. 735 01:43:26,075 --> 01:43:28,451 Dacă înving aliații, 736 01:43:28,619 --> 01:43:30,871 japonezii o să ceară uciderea tuturor prizonierilor. 737 01:43:32,748 --> 01:43:34,791 I-am auzit vorbind. 738 01:43:36,711 --> 01:43:38,962 Dacă învingem, suntem morți. 739 01:43:42,008 --> 01:43:45,093 Atunci pentru ce ne mai rugăm? 740 01:43:47,471 --> 01:43:48,763 La pământ! 741 01:43:54,687 --> 01:43:57,689 Ia-ți lucrurile! Ne mută. 742 01:44:00,109 --> 01:44:02,402 - Unde mergem? - Nu știu. 743 01:44:02,528 --> 01:44:03,904 În alt lagăr. 744 01:44:04,488 --> 01:44:05,989 La Ritz, în Tokio. 745 01:44:06,115 --> 01:44:08,658 Undeva unde aliații să nu ne găsească. 746 01:48:24,331 --> 01:48:27,208 Suntem în lagărul Naoetsu. 747 01:48:28,961 --> 01:48:32,255 Sunt sergent Watanabe, 748 01:48:32,590 --> 01:48:34,716 comandantul vostru. 749 01:48:36,010 --> 01:48:40,305 Sunteți dușmanii Japoniei. 750 01:48:41,265 --> 01:48:43,308 Veți fi tratați 751 01:48:44,643 --> 01:48:46,686 ca atare. 752 01:48:49,356 --> 01:48:51,858 Îi veți ajuta pe japonezi 753 01:48:51,984 --> 01:48:54,694 lucrând pe barjele de cărbuni. 754 01:48:55,112 --> 01:48:58,865 Cine refuză să muncească 755 01:49:00,117 --> 01:49:02,410 va fi executat. 756 01:49:11,754 --> 01:49:14,005 De ce nu mă privești în ochi? 757 01:49:20,721 --> 01:49:22,305 Puteți să dormiți aici. 758 01:49:26,560 --> 01:49:27,977 Voi doi, acolo. 759 01:49:34,568 --> 01:49:36,152 E capăt de linie. 760 01:49:37,154 --> 01:49:39,072 Aici nu ne cunoaște nimeni. 761 01:49:40,699 --> 01:49:43,910 E mai bine să vă acceptați soarta. 762 01:51:21,884 --> 01:51:24,927 Președintele vostru, Roosevelt, 763 01:51:27,681 --> 01:51:29,223 a murit. 764 01:52:46,885 --> 01:52:48,428 Louie? 765 01:52:52,850 --> 01:52:54,225 Louie? 766 01:52:57,396 --> 01:52:59,313 Ești bine? 767 01:54:23,065 --> 01:54:24,357 Ridic-o! 768 01:54:59,977 --> 01:55:01,185 Ridic-o! 769 01:55:04,022 --> 01:55:05,231 Sus! 770 01:55:36,013 --> 01:55:37,680 Deasupra capului. 771 01:56:02,956 --> 01:56:05,041 Dacă o scapă, 772 01:56:05,208 --> 01:56:06,375 împușcă-l. 773 01:58:03,326 --> 01:58:05,327 Haide, Louie! 774 01:58:06,163 --> 01:58:07,621 Rezistă! 775 01:58:12,753 --> 01:58:14,587 Hai, Louie... 776 01:59:13,605 --> 01:59:16,106 Nu te uita la mine! 777 01:59:17,567 --> 01:59:19,401 Nu te uita la mine! 778 01:59:36,419 --> 01:59:37,795 Nu te uita la mine! 779 01:59:38,380 --> 01:59:40,256 Nu te uita la mine! 780 02:01:55,100 --> 02:01:57,726 Deținuți de la Naoetsu. 781 02:01:58,395 --> 02:02:02,648 Războiul a încetat. 782 02:02:20,875 --> 02:02:22,251 Azi, 783 02:02:22,419 --> 02:02:26,714 în spiritul noului viitor pe care și-l clădesc mărețele noastre națiuni, 784 02:02:28,091 --> 02:02:30,759 invităm toți prizonierii 785 02:02:31,094 --> 02:02:33,721 să se spele în râul Hokura. 786 02:02:39,644 --> 02:02:40,894 Acum o s-o facă. 787 02:02:42,897 --> 02:02:44,231 Suntem morți. 788 02:05:20,597 --> 02:05:22,598 Sunt de-ai noștri! 789 02:05:22,765 --> 02:05:24,057 Ne-au văzut! 790 02:05:24,392 --> 02:05:25,601 S-a terminat! 791 02:05:25,768 --> 02:05:27,686 Războiul s-a terminat! 792 02:06:03,056 --> 02:06:05,474 ARUNCAȚI AICI 793 02:06:20,114 --> 02:06:22,658 SĂRBĂTOARE NAȚIONALĂ DE ZIUA VICTORIEI 794 02:08:47,720 --> 02:08:48,820 Louie! 795 02:09:08,032 --> 02:09:09,783 Ai reușit! 796 02:09:09,992 --> 02:09:11,993 Uită-te la tine! 797 02:09:18,751 --> 02:09:20,585 Mamă... 798 02:09:48,865 --> 02:09:53,034 În 1946, Louie Zamperini a cunoscut-o și s-a căsătorit cu Cynthia Applewhite. 799 02:09:53,202 --> 02:09:56,288 Au avut o fiică, Cissy, și un fiu, Luke. 800 02:10:00,209 --> 02:10:04,396 Lt. Russell "Phil" Phillips a supraviețuit războiului și s-a căsătorit cu iubita sa Cecy. 801 02:10:04,922 --> 02:10:09,301 El și Louie au rămas prieteni și după război. 802 02:10:13,347 --> 02:10:14,825 Mutsuhiro Watanabe, "Păsăroiul", s-a ascuns mulți ani, 803 02:10:15,226 --> 02:10:17,226 fiind considerat criminal de război, 804 02:10:17,560 --> 02:10:22,272 până când a fost amnistiat de SUA, în eforturile de reconciliere cu Japonia. 805 02:10:24,859 --> 02:10:27,319 După mulți ani de stres posttraumatic, 806 02:10:27,653 --> 02:10:30,132 Louie și-a respectat promisiunea de a-L sluji pe Dumnezeu, 807 02:10:30,367 --> 02:10:32,367 spunând că asta l-a salvat. 808 02:10:35,703 --> 02:10:41,375 Motivat de credință, Louie considera că e nevoie de iertare, nu de răzbunare. 809 02:10:43,961 --> 02:10:48,173 S-a întors în Japonia, unde s-a împăcat cu foștii săi gardieni. 810 02:10:48,299 --> 02:10:50,759 Doar Păsăroiul a refuzat să se întâlnească cu el. 811 02:10:54,388 --> 02:10:58,642 Louie și-a îndeplinit visul și a alergat din nou la Jocurile Olimpice. 812 02:11:00,228 --> 02:11:04,981 La 80 de ani. 813 02:11:07,401 --> 02:11:11,029 În Japonia. 814 02:11:29,799 --> 02:11:35,095 LOUIE ZAMPERINI 1917-2014 815 02:11:38,975 --> 02:11:44,437 DE NEÎNVINS 816 02:11:46,975 --> 02:11:51,437 RETAIL SUBTITLE Driv3r