1 00:01:00,800 --> 00:01:04,929 en sann historie 2 00:02:21,711 --> 00:02:23,545 Vi er fremme. 3 00:02:23,629 --> 00:02:27,299 Ved 8000 fot. Nå skjer det, gutter. 4 00:02:38,477 --> 00:02:39,852 Ser du det, Zamp? 5 00:02:40,478 --> 00:02:41,479 Ja. 6 00:02:41,812 --> 00:02:43,981 Treffer du denne, spanderer jeg drinkene. 7 00:02:44,524 --> 00:02:47,068 Jeg går ikke på bar med deg, kjekken. 8 00:02:48,194 --> 00:02:50,196 Du forvirrer alle damene. 9 00:02:52,323 --> 00:02:53,950 Ta frem kameraene. 10 00:02:54,033 --> 00:02:55,743 Nå skal det lyse opp som på julaften. 11 00:02:58,455 --> 00:03:00,706 Pilot til bombesikter, du har kommandoen. 12 00:03:02,041 --> 00:03:04,544 Bombesikter til pilot. Mottatt. 13 00:03:08,923 --> 00:03:11,258 Bombesikter til mannskap, bomberommet er åpent. 14 00:03:13,469 --> 00:03:14,554 Åpne dører! 15 00:03:23,395 --> 00:03:25,187 Pokkers luftvernild. 16 00:03:33,196 --> 00:03:34,405 Oisann! 17 00:03:44,582 --> 00:03:45,959 Kom igjen. 18 00:03:51,005 --> 00:03:52,089 Kom igjen, Zamp. 19 00:03:55,676 --> 00:03:57,176 Der er du. 20 00:04:01,431 --> 00:04:02,723 Bombene er sluppet. 21 00:04:02,807 --> 00:04:04,142 Pilot, du har kommandoen. 22 00:04:04,475 --> 00:04:05,518 Mottatt. 23 00:04:06,894 --> 00:04:07,937 Greit. 24 00:04:09,898 --> 00:04:11,148 Nå setter vi i gang. 25 00:04:24,037 --> 00:04:26,914 Ja, akkurat som julaften. 26 00:04:33,463 --> 00:04:35,672 Bomberomdørene sitter fast. 27 00:04:37,048 --> 00:04:39,342 - Zero, innkommende, kl. ti, samme høyde. - Greit. 28 00:04:40,801 --> 00:04:42,637 Nå kommer de, gutter. Gi beskjed. 29 00:04:52,146 --> 00:04:54,565 Må få lukket de dørene, Zamp. 30 00:04:54,649 --> 00:04:55,733 Mottatt. 31 00:04:55,817 --> 00:04:57,651 Ta dem, ta dem, Mitchell. 32 00:04:58,945 --> 00:05:01,238 Kommer ovenfra fra klokka ni. 33 00:05:04,659 --> 00:05:05,827 Samme høyde fra klokke tre. 34 00:05:09,246 --> 00:05:10,998 Skyt dem, Mitchell. 35 00:05:29,224 --> 00:05:30,850 Lavt, den går lavt. 36 00:05:35,729 --> 00:05:36,897 Brooks, han drar nedover. 37 00:05:36,981 --> 00:05:38,524 Han kommer opp ved siden av deg. 38 00:05:44,947 --> 00:05:45,990 Glassman! 39 00:05:46,073 --> 00:05:47,366 Glassman! 40 00:06:12,098 --> 00:06:13,099 Greit, greit. 41 00:06:14,308 --> 00:06:16,644 Jeg vet det. Få se på deg. 42 00:06:19,146 --> 00:06:20,314 Jeg vet det, kompis. 43 00:06:20,398 --> 00:06:21,690 Bare vær modig, ok? 44 00:06:21,774 --> 00:06:24,443 Du ser fortsatt godt ut. Du er fortsatt kjekk. 45 00:06:25,611 --> 00:06:26,612 Du gjør meg kvalm! 46 00:06:34,577 --> 00:06:35,703 Ja! 47 00:06:37,455 --> 00:06:38,456 Jeg vet det. 48 00:06:39,331 --> 00:06:41,000 Det går bra, kompis. Jeg er her. 49 00:06:41,083 --> 00:06:42,418 - Jeg vil hjem. - Det skal du, Harry. 50 00:06:42,501 --> 00:06:45,254 Det skal du. Greit? Tenk på hjemme. Ok? 51 00:06:58,893 --> 00:06:59,935 Jøss. 52 00:07:04,356 --> 00:07:05,399 Louie? 53 00:07:07,025 --> 00:07:08,527 Lambert. 54 00:07:08,610 --> 00:07:11,655 Her, ta denne. Greit? Ta den. 55 00:07:12,531 --> 00:07:14,365 Det går bra. Ta denne. 56 00:07:18,161 --> 00:07:19,454 Pillsbury? 57 00:07:49,024 --> 00:07:50,984 Godt jobbet, gutter. 58 00:07:56,781 --> 00:07:58,282 Alt er skutt i stykker der bak, Phil. 59 00:07:58,657 --> 00:08:00,993 Vi har ingen hydraulikk, men vi flyr fortsatt. 60 00:08:01,077 --> 00:08:04,080 Vi har ingen klaffer, Phil. Så vi har egentlig ingen bremser. 61 00:08:04,163 --> 00:08:05,414 Hvor langt er det til basen? 62 00:08:05,832 --> 00:08:07,082 Jeg vet ikke. Fem timer. 63 00:08:07,166 --> 00:08:08,834 Hvis vi klarer oss så lenge. 64 00:08:09,418 --> 00:08:10,794 Rullebanen er over 1800 meter lang, 65 00:08:10,878 --> 00:08:12,004 men vi trenger minst 3000 66 00:08:12,088 --> 00:08:13,380 uten bremser. 67 00:08:23,682 --> 00:08:27,061 Gud skapte to store lys. 68 00:08:28,020 --> 00:08:30,522 Det største lyset skulle herske over dagen, 69 00:08:31,230 --> 00:08:32,648 og det mindre lyset 70 00:08:32,732 --> 00:08:34,692 skulle herske over natten. 71 00:08:35,110 --> 00:08:36,277 Disse tingene, 72 00:08:36,694 --> 00:08:39,947 lys og mørke, dag og natt, 73 00:08:41,657 --> 00:08:43,326 er adskilte. 74 00:08:43,993 --> 00:08:46,203 Gud skapte dem på hvert sitt sted. 75 00:08:47,871 --> 00:08:50,791 Han skapte ingen kamp mellom dem. 76 00:08:50,874 --> 00:08:53,711 Han sa: "Jeg har skapt begge disse tingene." 77 00:08:55,671 --> 00:08:58,924 Du må leve deg gjennom natten. 78 00:09:00,217 --> 00:09:01,760 Ikke kjemp mot den. 79 00:09:04,012 --> 00:09:07,724 For Gud sa: "Natten er også min." 80 00:09:07,808 --> 00:09:11,435 Han sendte sønnen sin, Jesus, ikke for å kjempe. 81 00:09:12,895 --> 00:09:16,107 Ikke for å krige mot menneskenes synder, 82 00:09:16,982 --> 00:09:18,651 men for å tilgi dem. 83 00:09:19,526 --> 00:09:20,903 Tilgi synden. 84 00:09:21,487 --> 00:09:23,197 Smil til synderen. 85 00:09:23,906 --> 00:09:26,659 Godta mørket. 86 00:09:26,742 --> 00:09:29,119 Lev deg gjennom natten. 87 00:09:30,204 --> 00:09:33,499 Elsk din fiende. 88 00:09:38,545 --> 00:09:40,589 Zamperini! 89 00:09:46,345 --> 00:09:47,513 Hei! 90 00:10:25,298 --> 00:10:26,759 Lukter det hvitløk? 91 00:10:27,259 --> 00:10:28,926 Hva gjør du, degos? 92 00:10:29,009 --> 00:10:30,552 Kan ikke du reise tilbake til Italia? 93 00:10:30,636 --> 00:10:32,472 Du og den skitne degosfamilien din. 94 00:10:34,139 --> 00:10:35,975 - Få ham opp. - Kom deg opp. 95 00:10:36,517 --> 00:10:37,727 Hei! Hei! 96 00:10:37,809 --> 00:10:39,228 Vekk fra ham! 97 00:10:48,154 --> 00:10:50,947 Hold deg nede. Dumme degos. 98 00:10:56,620 --> 00:10:57,871 - Hei! Hei! - Få ham vekk! 99 00:10:57,955 --> 00:10:59,165 Herregud. 100 00:10:59,247 --> 00:11:00,332 Hei! 101 00:11:00,415 --> 00:11:02,042 - Helvete. - Løp, løp. 102 00:11:08,255 --> 00:11:10,591 Eneste grunn til at du ikke er på forbedringsanstalt, 103 00:11:10,674 --> 00:11:13,427 er at vi respekterer foreldrene dine. 104 00:11:13,511 --> 00:11:15,721 Alle i byen vil sende deg vekk. 105 00:11:23,145 --> 00:11:25,231 Beklager, Louise. Han sloss igjen. 106 00:11:30,235 --> 00:11:32,488 Og vi fant denne. 107 00:11:32,905 --> 00:11:35,491 Han har malt flasken. Det er sprit. 108 00:11:43,874 --> 00:11:44,875 Hvorfor? 109 00:11:46,126 --> 00:11:48,377 Hvorfor gjør du sånt? 110 00:11:50,671 --> 00:11:52,382 Jeg vet ikke. 111 00:11:54,549 --> 00:11:56,052 Hvordan kunne du? 112 00:11:57,261 --> 00:11:59,180 Hva gjør du mot denne familien? 113 00:11:59,304 --> 00:12:01,306 De vil allerede ikke ha oss her! 114 00:12:01,390 --> 00:12:03,183 Og nå gjør du dette? 115 00:12:03,893 --> 00:12:05,728 Vil du i fengsel? 116 00:12:06,019 --> 00:12:08,647 Hvorfor gjør du stadig dette? 117 00:13:05,826 --> 00:13:08,538 Pass på familien min. 118 00:13:09,872 --> 00:13:12,916 Og pass på min vesle Louie. 119 00:13:35,772 --> 00:13:38,191 Hva synes du? Han er ganske søt, hva? 120 00:13:47,742 --> 00:13:50,577 Kom igjen, Jimmy, opp med farta! Løp, løp! 121 00:13:50,661 --> 00:13:51,745 Kom igjen, Pete! 122 00:13:51,829 --> 00:13:53,080 Løp, løp! 123 00:13:53,163 --> 00:13:54,623 Kom igjen, løp forbi! 124 00:13:55,624 --> 00:13:57,167 Er det noen der nede? 125 00:13:57,709 --> 00:13:59,128 Hvem er der nede? 126 00:14:17,061 --> 00:14:18,188 Dette er så dumt. 127 00:14:18,730 --> 00:14:20,648 Når ble du så smart? 128 00:14:20,732 --> 00:14:22,484 Kom igjen. Raskere. 129 00:14:22,567 --> 00:14:24,610 Hvorfor det? Ingen jager meg. 130 00:14:24,694 --> 00:14:26,237 Jeg jager deg. 131 00:14:33,201 --> 00:14:35,912 Jeg klarer ikke dette, Pete. Jeg er ikke som deg. 132 00:14:35,996 --> 00:14:39,375 Jeg er ingenting. Bare la meg være ingenting. 133 00:14:39,457 --> 00:14:41,042 Hva snakker du om? 134 00:14:41,460 --> 00:14:43,045 Jeg kommer ikke med på et løpelag. 135 00:14:43,128 --> 00:14:45,213 - Jeg vet ikke hvorfor du vil det. - Det gjør du. 136 00:14:45,297 --> 00:14:47,382 Hvis du takler det, klarer du det. 137 00:14:48,133 --> 00:14:49,134 Hva? 138 00:14:50,051 --> 00:14:51,970 Hvis du takler det, klarer du det. 139 00:14:52,053 --> 00:14:54,097 Greit. Du trener og kjemper 140 00:14:54,180 --> 00:14:55,682 mye hardere enn de andre. 141 00:14:56,307 --> 00:14:58,393 Og du vinner. Du kommer deg foran dem. 142 00:14:58,476 --> 00:15:00,478 Eller så fortsetter du på denne måten 143 00:15:00,562 --> 00:15:02,356 og ender opp som boms i gata. 144 00:15:04,398 --> 00:15:08,069 Du klarer dette, Louie. Du må bare tro på det. 145 00:15:11,071 --> 00:15:12,906 Jeg tror ikke på det. 146 00:15:14,909 --> 00:15:15,992 Jeg gjør det. 147 00:15:18,912 --> 00:15:19,997 Kom igjen. 148 00:15:50,401 --> 00:15:51,402 Kom igjen! 149 00:15:52,277 --> 00:15:53,779 Din dumme degos! 150 00:17:13,605 --> 00:17:14,857 Kom igjen, Louie! 151 00:17:18,986 --> 00:17:21,488 Jøss, kan den gutten løpe. 152 00:17:21,947 --> 00:17:24,324 De kaller ham Torrance-tornadoen. 153 00:17:42,591 --> 00:17:45,594 Zamperini løper som om føttene hans aldri berører bakken. 154 00:18:04,321 --> 00:18:05,989 Kom igjen! Fortsett! 155 00:18:22,462 --> 00:18:23,630 Kom igjen, Louie! 156 00:18:26,007 --> 00:18:28,343 Kom igjen, Louie! Kom igjen, Louie! 157 00:18:30,220 --> 00:18:31,346 Kom igjen, kom igjen! 158 00:18:35,975 --> 00:18:37,853 Torrance-tornadoen løp 1600 meter 159 00:18:37,936 --> 00:18:40,022 på 4 minutter og 21,3 sekunder. 160 00:18:40,104 --> 00:18:42,273 Zamperini er offisielt den raskeste 161 00:18:42,357 --> 00:18:44,193 gymnasløperen i USAs historie. 162 00:18:44,275 --> 00:18:47,112 Denne gutten skal til OL! 163 00:18:48,697 --> 00:18:50,615 Hvorfor skulle jeg bli med? Du vinner ikke. 164 00:18:51,073 --> 00:18:53,577 Det vet jeg. Det er greit. 165 00:18:53,743 --> 00:18:56,621 Om fire år, under neste OL, skal jeg vise dem. 166 00:18:56,705 --> 00:18:58,789 Dette er bare uttaket for meg. 167 00:18:59,539 --> 00:19:01,458 - Tokyo. - Tokyo. 168 00:19:07,297 --> 00:19:08,756 Smart gutt. 169 00:19:09,299 --> 00:19:11,134 Pass på deg selv, greit? 170 00:19:12,135 --> 00:19:14,053 Ha det litt gøy også, greit? 171 00:19:14,679 --> 00:19:16,264 Hils til de pene, tyske damene fra meg. 172 00:19:16,348 --> 00:19:17,516 Ja visst. 173 00:19:23,563 --> 00:19:24,647 Kom hit. 174 00:19:26,232 --> 00:19:27,650 Takk, Pete. 175 00:19:28,776 --> 00:19:30,320 For alt. 176 00:19:38,618 --> 00:19:39,661 Gå nå. 177 00:19:45,626 --> 00:19:46,668 Louie. 178 00:19:48,670 --> 00:19:53,092 Et øyeblikks smerte er verdt et helt liv med berømmelse. 179 00:19:54,426 --> 00:19:56,011 Husk det. 180 00:20:18,073 --> 00:20:19,575 Hjulene er nede. 181 00:20:19,700 --> 00:20:20,701 Nå skjer det. 182 00:20:29,001 --> 00:20:31,170 Holder fortsatt stor fart. 170. 183 00:20:34,005 --> 00:20:35,006 Nesten. 184 00:20:36,549 --> 00:20:37,592 Fortsatt for raskt. 185 00:20:38,301 --> 00:20:39,386 Kom igjen. 186 00:21:29,350 --> 00:21:30,602 Greit. 187 00:21:36,189 --> 00:21:37,357 Punktering. 188 00:21:50,495 --> 00:21:51,538 Gudskjelov. 189 00:22:31,076 --> 00:22:32,619 Nå ber du? 190 00:22:34,537 --> 00:22:36,080 Jeg var opptatt tidligere. 191 00:22:41,210 --> 00:22:43,337 Moren min gjør det av og til. 192 00:22:43,504 --> 00:22:46,383 Ja. Mange folk gjør dette. 193 00:22:50,845 --> 00:22:52,471 Svarer han? 194 00:22:53,472 --> 00:22:55,641 - Ja. - Hva sier han? 195 00:22:57,350 --> 00:22:59,311 At bombesikteren min er en tosk. 196 00:23:06,735 --> 00:23:07,736 Seriøst? 197 00:23:10,947 --> 00:23:12,031 Greit, kompis. 198 00:23:15,577 --> 00:23:16,702 Nå! 199 00:23:31,883 --> 00:23:33,093 Kom igjen, Louie! 200 00:23:41,392 --> 00:23:42,852 Fortsett, kompis. 201 00:23:44,646 --> 00:23:46,064 Press på. 202 00:23:52,862 --> 00:23:53,946 Ja? 203 00:23:58,743 --> 00:23:59,994 Jøss! 204 00:24:00,077 --> 00:24:02,413 4,12. Nærmer deg. 205 00:24:02,830 --> 00:24:05,083 Jeg håper du ikke er så rask i senga. 206 00:24:08,669 --> 00:24:09,920 Jøss. 207 00:24:16,551 --> 00:24:18,386 Gjør deg ferdig, kjappen. 208 00:24:18,470 --> 00:24:19,846 Vi har et oppdrag. 209 00:24:19,929 --> 00:24:21,931 Ikke et kampoppdrag. Redning. 210 00:24:22,098 --> 00:24:24,267 B-24 på vei til Kanton kom aldri frem, 211 00:24:24,351 --> 00:24:26,686 så det ser ut som om de krasjet i vannet. 212 00:24:27,812 --> 00:24:28,896 Mye hav. 213 00:24:29,272 --> 00:24:30,481 Ja. 214 00:24:30,565 --> 00:24:33,109 Og vi har fått nye folk i mannskapet. 215 00:24:34,652 --> 00:24:36,446 Har vi et nytt fly? 216 00:24:50,000 --> 00:24:53,086 Dette er som å sitte i en stue og prøve å fly huset. 217 00:24:53,294 --> 00:24:55,130 De har tatt deler fra dette til andre fly. 218 00:24:55,213 --> 00:24:57,507 Vi er heldige som fortsatt har motor. 219 00:24:57,590 --> 00:24:59,968 Løytnanten sier det kan fly. 220 00:25:00,051 --> 00:25:01,761 Det er godkjent, sier han. 221 00:25:03,137 --> 00:25:04,764 Av Helen Keller. 222 00:25:15,650 --> 00:25:17,276 Mye hav. 223 00:25:18,402 --> 00:25:20,988 Ja. Mye hav. 224 00:25:25,159 --> 00:25:26,744 - Mitchell. - Ja? 225 00:25:26,827 --> 00:25:27,954 Din tur. 226 00:25:38,171 --> 00:25:41,340 Så en and går inn i en bar, ikke sant? 227 00:25:42,800 --> 00:25:44,552 Eller vagger, om du vil. 228 00:25:44,845 --> 00:25:47,054 Så han går inn i baren... 229 00:25:47,138 --> 00:25:48,848 Han sier til bartenderen: 230 00:25:48,932 --> 00:25:51,059 "Kan jeg få en crème de menthe?" 231 00:25:56,981 --> 00:25:58,399 Vent nå litt. 232 00:25:58,482 --> 00:26:00,192 Nummer én er nede. 233 00:26:00,276 --> 00:26:01,319 Andre motorer bruker mer drivstoff. 234 00:26:01,402 --> 00:26:02,445 Jeg må nullstille. 235 00:26:03,613 --> 00:26:06,115 Hei... Hva heter han? 236 00:26:06,199 --> 00:26:08,200 - Jeg vet ikke. - Maskinist? 237 00:26:08,283 --> 00:26:10,076 Kan du komme og nullstille motoren? 238 00:26:11,369 --> 00:26:13,955 - Hva skjer, folkens? - Styrmann til radio. Send til basen. 239 00:26:14,039 --> 00:26:16,041 - Hvilken? - Den til venstre. 240 00:26:16,124 --> 00:26:17,249 Vi trenger mer på høyre. 241 00:26:17,333 --> 00:26:18,459 Det er alt vi har til høyre. 242 00:26:18,543 --> 00:26:19,544 Vi trenger mer på høyre. 243 00:26:19,627 --> 00:26:20,712 Det er alt vi har til høyre. 244 00:26:23,506 --> 00:26:24,466 Pokker! 245 00:26:24,549 --> 00:26:26,551 Begge de venstre motorene er borte. 246 00:26:27,843 --> 00:26:29,345 Da er alt på høyre, Phil. 247 00:26:29,512 --> 00:26:30,513 Greit. 248 00:26:36,227 --> 00:26:37,311 Du, Phil? 249 00:26:37,478 --> 00:26:38,479 Ja? 250 00:26:38,896 --> 00:26:40,064 Er dette en... 251 00:26:41,190 --> 00:26:42,358 Gjør klar til å krasje. 252 00:26:43,901 --> 00:26:45,486 Midtre artillerist! 253 00:26:45,569 --> 00:26:46,863 Ta rasjonsboksen. 254 00:26:47,570 --> 00:26:49,238 Sikre våpnene. 255 00:26:49,739 --> 00:26:51,324 Hvem gjør klar flåtene? 256 00:26:51,407 --> 00:26:52,534 Glassman! 257 00:26:53,409 --> 00:26:54,494 Send ut nødrop. 258 00:26:54,577 --> 00:26:55,787 Er alle i stilling? 259 00:26:55,870 --> 00:26:57,831 - Ordner noen flåtene? - Ja. 260 00:26:57,914 --> 00:26:59,040 Jeg ordner det! 261 00:26:59,582 --> 00:27:01,167 Mayday, mayday, mayday! 262 00:27:01,250 --> 00:27:03,336 Dette er Green Hornet. Vi styrter. 263 00:27:03,419 --> 00:27:04,962 Mayday, mayday, mayday! 264 00:27:05,046 --> 00:27:06,047 Greit. 265 00:27:08,090 --> 00:27:09,926 Hold dere fast. 266 00:27:10,760 --> 00:27:11,761 Hold dere fast! 267 00:28:17,823 --> 00:28:19,367 I en imponerende prestasjon 268 00:28:19,450 --> 00:28:22,036 har negro-amerikaneren Jesse Owens fra Ohio 269 00:28:22,119 --> 00:28:25,247 vunnet fire gullmedaljer på 100-meter, 200-meter, 270 00:28:25,331 --> 00:28:28,000 lengdehopp og 400-meter stafett. 271 00:28:28,501 --> 00:28:30,377 Neste er 5000-meteren 272 00:28:30,461 --> 00:28:33,840 med USAs rekordbrytende Don Lash i fronten for USAs lag. 273 00:28:34,006 --> 00:28:36,467 Sammen med nykommeren Louie Zamperini. 274 00:28:50,229 --> 00:28:51,230 Fertig! 275 00:29:11,375 --> 00:29:13,503 Allerede har tre grupper med løpere tatt form, 276 00:29:13,586 --> 00:29:17,799 med USAs Don Lash og finnene Salminen og Höckert fremst i gruppen. 277 00:29:17,881 --> 00:29:21,093 Finnene er alltid favorittene i denne langdistanse-grenen. 278 00:29:24,387 --> 00:29:27,599 I den andre gruppen er USAs Louie Zamperini. 279 00:29:34,439 --> 00:29:37,191 Finnene, Höckert, Lehtinen og Salminen, har bestemt farten, 280 00:29:37,274 --> 00:29:39,402 og de sakker ikke ned. 281 00:29:40,069 --> 00:29:42,947 Og Zamperini faller også lenger bak. 282 00:30:02,424 --> 00:30:03,675 I starten av 8. runde 283 00:30:03,757 --> 00:30:07,094 leder finnene fortsatt, med Salminen på førsteplass. 284 00:30:07,595 --> 00:30:09,013 Kom igjen, Louie. 285 00:30:11,766 --> 00:30:13,183 Kom igjen, Louie. 286 00:30:22,609 --> 00:30:24,111 Og vi begynner på siste runde. 287 00:30:24,194 --> 00:30:25,863 Det virker som finnene har kontroll. 288 00:30:25,946 --> 00:30:29,866 Det ser ikke ut som Don Lash vil vinne medaljen for USA. 289 00:30:34,288 --> 00:30:37,749 Det virker som det er bevegelse bakerst i gruppen. 290 00:30:38,709 --> 00:30:42,754 Ja, det er Zamperini som innhenter norske Rolf Hansen. 291 00:30:47,258 --> 00:30:49,385 Han har visst litt oppspart drivstoff. 292 00:30:49,469 --> 00:30:50,470 Han tar igjen mye tid. 293 00:30:55,725 --> 00:30:57,852 Höckert og Lehtinen havner på første og andre. 294 00:30:57,935 --> 00:31:00,063 Men se på Zamperini! 295 00:31:00,145 --> 00:31:02,398 Han har Don Lash i sikte. 296 00:31:04,984 --> 00:31:08,237 Den store Don Lash blir ikke første amerikaner, folkens. 297 00:31:08,321 --> 00:31:10,364 Det er gymnaseleven Zamperini 298 00:31:10,448 --> 00:31:12,825 som presser seg forbi rekordbryterne på denne banen! 299 00:31:14,118 --> 00:31:17,663 Jeg har aldri sett det før! Jeg har aldri sett det før! 300 00:31:22,917 --> 00:31:27,004 Siste runde, folkens, rekorden var på 69,2 sekunder. 301 00:31:27,088 --> 00:31:29,924 Zamperini fullførte nettopp på 56 sekunder. 302 00:31:30,007 --> 00:31:33,511 Den rekorden vil han holde en stund, det er sikkert og visst. 303 00:33:51,769 --> 00:33:54,062 Greit, Phil. Greit, kompis. 304 00:33:56,941 --> 00:33:59,025 På tre. To. Tre. 305 00:34:07,492 --> 00:34:08,784 Greit. 306 00:34:40,189 --> 00:34:42,149 Greit, sånn. 307 00:34:55,371 --> 00:34:57,164 Glassman overlevde ikke. 308 00:35:01,210 --> 00:35:02,211 Cup overlevde ikke. 309 00:35:02,295 --> 00:35:04,380 Ikke tenk på det, Mac. 310 00:35:10,176 --> 00:35:11,219 Vi kommer til å dø. 311 00:35:11,303 --> 00:35:13,138 Nei, det vil vi ikke, Mac. 312 00:35:16,349 --> 00:35:17,892 De vet ikke hvor vi er. 313 00:35:18,058 --> 00:35:19,352 De kommer til å finne oss. 314 00:35:20,728 --> 00:35:22,396 De ser oss aldri. 315 00:35:23,397 --> 00:35:25,315 Si at han skal holde munn. 316 00:35:27,026 --> 00:35:29,195 - Hold munn, Mac. - Vi kommer til å dø her. 317 00:35:29,278 --> 00:35:30,988 Kom igjen, Mac, hold munn. 318 00:35:44,293 --> 00:35:46,169 Hei, Mac, sjokolade. 319 00:35:47,754 --> 00:35:50,507 Én bit om kvelden, én bit om morgenen. 320 00:35:52,467 --> 00:35:54,010 Greit? 321 00:35:57,346 --> 00:35:58,556 Mac? 322 00:35:58,889 --> 00:35:59,890 RESERVEVANN 323 00:35:59,974 --> 00:36:02,601 To eller tre super om dagen, ok? 324 00:36:03,602 --> 00:36:05,438 Vi må få det til å vare. 325 00:36:13,529 --> 00:36:14,863 Zamp? 326 00:36:15,739 --> 00:36:17,450 - Zamp? - Ja? 327 00:36:19,410 --> 00:36:21,119 Ja, Phil? 328 00:36:24,456 --> 00:36:26,125 Jeg er glad for at det ble deg. 329 00:36:28,377 --> 00:36:30,754 Jeg også. 330 00:37:01,908 --> 00:37:03,619 Hva var det? 331 00:37:44,950 --> 00:37:46,242 Mac! Mac! Mac, kom igjen! 332 00:37:46,326 --> 00:37:48,120 Ta fargen, Mac. Ta fargen. 333 00:37:50,289 --> 00:37:52,456 - Hei! - Hei! 334 00:37:54,666 --> 00:37:55,834 Hei! 335 00:37:58,420 --> 00:38:00,214 - Hei! - Hei! 336 00:38:01,131 --> 00:38:02,800 Her nede! 337 00:38:02,883 --> 00:38:03,967 Hei! 338 00:38:04,051 --> 00:38:05,177 Snu! 339 00:38:10,724 --> 00:38:12,309 Din jævel! 340 00:38:12,893 --> 00:38:14,270 Snu! 341 00:38:50,804 --> 00:38:51,847 Hva har du gjort, Mac? 342 00:38:56,852 --> 00:38:58,853 - Det er ikke viktig. - Er det ikke viktig? 343 00:38:58,937 --> 00:39:00,438 Er det ikke viktig? 344 00:39:08,154 --> 00:39:09,823 Det er ikke viktig. 345 00:39:25,003 --> 00:39:29,174 3. dag 346 00:40:37,281 --> 00:40:38,448 Herregud! 347 00:40:42,786 --> 00:40:44,204 Ta den, Mac! Ta den. 348 00:41:00,137 --> 00:41:02,222 Jeg tror ikke jeg klarer det. 349 00:41:05,225 --> 00:41:06,642 Vi må prøve. 350 00:41:19,572 --> 00:41:21,031 Vi måtte prøve. 351 00:41:23,908 --> 00:41:25,327 Vet du hva? 352 00:41:26,328 --> 00:41:28,330 Kanskje fiskene ikke er så kresne. 353 00:41:43,595 --> 00:41:45,221 - Jøss. - Ja? 354 00:41:45,304 --> 00:41:46,931 Jeg fikk en. Ja. 355 00:41:47,723 --> 00:41:48,724 Ja, ja, ja. 356 00:41:49,767 --> 00:41:51,310 Flink gutt, Phil! 357 00:41:54,396 --> 00:41:55,606 Her, her. 358 00:41:56,773 --> 00:41:58,066 Pokker. 359 00:42:03,280 --> 00:42:04,281 Greit. 360 00:42:08,619 --> 00:42:10,162 Kom hit, Mac. 361 00:42:12,289 --> 00:42:13,456 Kom igjen. 362 00:42:17,293 --> 00:42:18,462 Greit. 363 00:42:20,755 --> 00:42:21,881 Buon appetito. 364 00:42:30,431 --> 00:42:31,431 Mmm. 365 00:42:32,474 --> 00:42:33,517 Godt? 366 00:42:40,357 --> 00:42:42,734 Det er sånn japanerne spiser fisk. 367 00:42:42,817 --> 00:42:43,818 Rå. 368 00:42:43,902 --> 00:42:46,821 Spør du meg, er det ikke mat før den blir stekt. 369 00:42:48,156 --> 00:42:49,490 Litt sitron, 370 00:42:50,491 --> 00:42:51,743 litt hvitløk... 371 00:42:53,328 --> 00:42:54,913 Når vi kommer hjem, kom hjem til meg. 372 00:42:54,996 --> 00:42:56,665 Mamma kan lage mat til dere. 373 00:42:57,499 --> 00:42:59,500 Husker dere historien i LIFE Magazine 374 00:43:00,001 --> 00:43:01,669 om Eddie Rickenbacker? 375 00:43:03,588 --> 00:43:06,590 Han og mannskapet slapp opp for drivstoff over Stillehavet. 376 00:43:07,424 --> 00:43:09,718 De drev rundt i flåter i 24 dager. 377 00:43:11,846 --> 00:43:13,180 Tjuefire dager. 378 00:43:13,889 --> 00:43:15,391 De overlevde, ikke sant? 379 00:43:15,682 --> 00:43:16,683 Ja. 380 00:43:17,935 --> 00:43:19,853 De fleste gikk fra vettet. 381 00:43:20,812 --> 00:43:22,355 Men de overlevde. 382 00:43:25,359 --> 00:43:26,693 Vi må fortsette å snakke. 383 00:43:27,527 --> 00:43:29,446 Må holde hjernen skarp. 384 00:43:30,697 --> 00:43:33,366 Nå skal dere høre hva mer dere vil elske. 385 00:43:33,450 --> 00:43:35,202 Mammas gnocchi. 386 00:43:35,618 --> 00:43:37,954 - Italienere. - Ingen... 387 00:43:39,080 --> 00:43:41,458 Ingen lager gnocchi som henne. 388 00:43:45,293 --> 00:43:46,461 Så lett. 389 00:43:47,171 --> 00:43:48,630 Som skyer. 390 00:43:50,799 --> 00:43:55,345 Først lager hun deigen av veldig fint mel. 391 00:43:56,346 --> 00:43:58,682 Så fint at den ligner talkumpudder. 392 00:44:03,019 --> 00:44:05,564 Så bruker hun mange egg, kanskje tolv. 393 00:44:10,235 --> 00:44:12,153 Og så pisker hun dem, Mac. 394 00:44:15,323 --> 00:44:16,950 Pisker dem. 395 00:44:18,826 --> 00:44:20,746 Og heller dem over. 396 00:44:55,153 --> 00:44:59,366 18. dag 397 00:45:00,825 --> 00:45:03,702 Du meg vei 398 00:45:05,119 --> 00:45:08,665 Natten er mørk 399 00:45:09,457 --> 00:45:13,086 Og jeg er langt hjemmefra 400 00:45:15,922 --> 00:45:19,051 Viser du meg vei 401 00:45:34,649 --> 00:45:37,568 Tror du Gud laget stjernene, Phil? 402 00:45:41,489 --> 00:45:43,323 Ja. 403 00:45:45,325 --> 00:45:48,412 Så du tror det finnes en slags stor plan? 404 00:45:49,329 --> 00:45:51,664 Hvorfor vi overlevde istedenfor andre? 405 00:45:54,960 --> 00:45:56,920 Hvorfor vi er her? 406 00:45:58,338 --> 00:46:00,131 Her er planen. 407 00:46:01,925 --> 00:46:04,511 Du fortsetter å leve så godt du kan. 408 00:46:06,971 --> 00:46:09,974 Du prøver å ha det morsomt på veien. 409 00:46:13,895 --> 00:46:16,022 Og en dag er det slutt. 410 00:46:17,231 --> 00:46:18,441 Du våkner, 411 00:46:19,192 --> 00:46:24,028 og det sitter en engel på sengekanten din. 412 00:46:25,530 --> 00:46:27,032 Engelen sier: 413 00:46:29,409 --> 00:46:30,661 "Greit, 414 00:46:32,454 --> 00:46:36,291 "du kan stille alle de dumme spørsmålene nå, 415 00:46:39,168 --> 00:46:41,712 "for jeg har alle svarene." 416 00:46:43,548 --> 00:46:45,383 Er det det du tror? 417 00:46:47,426 --> 00:46:48,845 Ja. 418 00:46:49,762 --> 00:46:51,931 Det er det jeg tror. 419 00:47:16,371 --> 00:47:20,583 Fader vår, du som er i himmelen, hellig være ditt navn. 420 00:47:22,294 --> 00:47:26,088 Hvis du får meg gjennom dette, hvis du innfrir bønnene mine, 421 00:47:28,174 --> 00:47:31,594 lover jeg å vie hele mitt liv til deg. 422 00:47:35,932 --> 00:47:37,516 Jeg gjør alt du vil. 423 00:47:43,354 --> 00:47:44,856 Vær så snill. 424 00:48:58,385 --> 00:48:59,761 Mac. 425 00:49:19,030 --> 00:49:20,282 Sånn ja. 426 00:49:20,364 --> 00:49:22,409 - Sånn ja. Sånn ja. - Greit, greit. 427 00:49:24,160 --> 00:49:25,578 Har du den? 428 00:49:41,635 --> 00:49:43,094 Søren. 429 00:49:59,402 --> 00:50:01,988 27. dag 430 00:50:02,072 --> 00:50:03,448 Bare en skramme. 431 00:50:13,791 --> 00:50:14,834 Hvordan ser det ut? 432 00:50:14,917 --> 00:50:15,918 Det stinker. 433 00:50:17,002 --> 00:50:18,419 Bandasjen, altså, 434 00:50:19,337 --> 00:50:20,588 ikke du. 435 00:50:24,091 --> 00:50:26,428 Vi slo Rickenbackers rekord 436 00:50:27,470 --> 00:50:28,763 for fire dager siden. 437 00:50:31,141 --> 00:50:32,767 Teller du? 438 00:50:34,727 --> 00:50:35,728 Ja. 439 00:51:04,715 --> 00:51:06,800 Hei. Hei. 440 00:51:14,974 --> 00:51:16,308 Hei. 441 00:51:51,842 --> 00:51:52,843 Hei! 442 00:51:56,097 --> 00:51:57,348 Herregud. 443 00:51:58,182 --> 00:51:59,683 Herregud. 444 00:52:00,518 --> 00:52:02,061 Hei! 445 00:52:06,691 --> 00:52:08,234 Hei! 446 00:52:58,823 --> 00:53:00,950 - Kom dere ut, gutter! Kom dere ut! - Jeg kan ikke! 447 00:53:01,034 --> 00:53:02,535 Kom igjen! 448 00:53:52,166 --> 00:53:54,168 - Mac? - Jeg er her fortsatt. 449 00:53:54,252 --> 00:53:55,336 Jeg er her fortsatt. 450 00:53:55,419 --> 00:53:56,629 Phil? 451 00:53:57,087 --> 00:53:58,547 Hvis japanerne er så dårlige, 452 00:53:58,631 --> 00:54:00,674 vinner vi kanskje denne pokkers krigen. 453 00:54:20,526 --> 00:54:22,194 Helvete. 454 00:54:27,659 --> 00:54:28,826 Phil. 455 00:54:31,495 --> 00:54:32,830 Her. 456 00:55:23,754 --> 00:55:24,755 Mac. 457 00:55:35,974 --> 00:55:38,809 Så du det snik-Mac-angrepet? 458 00:55:43,356 --> 00:55:47,360 Angrep den greia som en pokkers stupbomber. 459 00:55:49,361 --> 00:55:51,447 De pokkers haiene var redde som juling. 460 00:55:53,699 --> 00:55:55,701 Han reddet den spinkle ræva di. 461 00:56:07,254 --> 00:56:11,508 1937. Baseball-MVP. 462 00:56:16,554 --> 00:56:18,390 Gutt fra Detroit. 463 00:56:20,224 --> 00:56:21,767 Gehringer. 464 00:56:26,939 --> 00:56:28,941 Mac, bli med på spillet. 465 00:56:36,449 --> 00:56:37,741 Mac? 466 00:56:40,911 --> 00:56:42,996 - Mac? - Jeg er her fortsatt. 467 00:56:44,248 --> 00:56:45,833 Er her fortsatt. 468 00:56:49,002 --> 00:56:52,004 Hva skal du lage til frokost, Zamp? 469 00:56:54,757 --> 00:56:56,426 Du bestemmer. 470 00:57:01,263 --> 00:57:03,015 Gnocchien til moren din. 471 00:57:04,100 --> 00:57:06,185 Gnocchi til frokost? 472 00:57:08,854 --> 00:57:09,855 Hvorfor ikke? 473 00:57:19,865 --> 00:57:22,284 Kommer jeg til å dø? 474 00:57:33,294 --> 00:57:34,921 Kanskje, Mac. 475 00:57:39,759 --> 00:57:41,719 Tror du det skjer i kveld? 476 00:57:48,267 --> 00:57:49,768 Kanskje. 477 00:57:52,772 --> 00:57:54,189 Ja. 478 00:57:58,652 --> 00:58:00,446 Jeg tror det skjer i kveld. 479 00:58:08,995 --> 00:58:11,414 Så du tar deigen din... 480 00:58:12,331 --> 00:58:14,458 Og ruller den ut. 481 00:58:16,627 --> 00:58:18,337 Ruller den bare ut. 482 00:58:20,381 --> 00:58:22,132 Bra, ingen klumper. 483 00:59:11,639 --> 00:59:15,601 45. dag 484 01:00:01,061 --> 01:00:02,771 Phil? 485 01:00:07,775 --> 01:00:09,735 Jeg har gode nyheter... 486 01:00:11,904 --> 01:00:14,115 Og dårlige nyheter. 487 01:00:36,637 --> 01:00:37,971 Phil? 488 01:00:41,141 --> 01:00:42,434 Zamp? 489 01:00:43,976 --> 01:00:45,311 Går det bra? 490 01:00:48,230 --> 01:00:50,233 Land føles rart. 491 01:00:53,652 --> 01:00:55,070 Rart. 492 01:00:58,491 --> 01:01:00,117 Ja. 493 01:01:30,855 --> 01:01:32,189 Slutt! 494 01:01:34,358 --> 01:01:36,026 Slutt. 495 01:01:37,611 --> 01:01:39,404 Vær så snill, slutt. 496 01:02:04,053 --> 01:02:08,307 NI MARINESOLDATER ETTERLATT PÅ MAKIN-ØYA-18. AUGUST 1942 497 01:02:48,763 --> 01:02:52,099 Hvor mange tropper er stasjonerte på Hawaii? 498 01:02:52,182 --> 01:02:55,561 Obersten vil vite om plasseringen av tropper på Hawaii. 499 01:02:57,104 --> 01:02:58,105 Jeg vet ikke. 500 01:02:58,606 --> 01:03:00,065 Høyere! 501 01:03:02,276 --> 01:03:03,943 Jeg vet ikke. 502 01:03:06,071 --> 01:03:08,114 Jeg har ikke vært der på... 503 01:03:14,121 --> 01:03:15,997 Dette bildet... 504 01:03:16,081 --> 01:03:17,540 Er det ham? 505 01:03:17,624 --> 01:03:18,834 Er dette deg? 506 01:03:23,504 --> 01:03:25,673 Er du OL-utøver? 507 01:03:26,799 --> 01:03:29,301 Du er berømt OL-utøver. 508 01:03:31,803 --> 01:03:34,014 Hvor er radaren i en B-24 av E-klasse? 509 01:03:34,098 --> 01:03:37,643 Obersten vil vite beliggenheten til radaren i en B-24, E-klasse. 510 01:03:37,726 --> 01:03:39,812 Vi brukte den gamle typen. D-klasse. 511 01:03:40,312 --> 01:03:43,148 - Er du bombesikter? - Ja. 512 01:03:46,151 --> 01:03:49,029 Hva hendte med marinesoldatene fra øya Makin? 513 01:03:51,740 --> 01:03:53,992 Hvordan fungerer Norden-bombesiktet? 514 01:03:54,284 --> 01:03:55,744 Hvordan bruker man Norden-bombesiktet? 515 01:03:55,827 --> 01:03:56,953 Man vrir på to knapper. 516 01:03:57,037 --> 01:03:59,163 Hva hendte med marinesoldatene? 517 01:04:04,168 --> 01:04:06,169 Tegn Norden-bombesiktet. 518 01:04:21,518 --> 01:04:22,894 De ble halshugget. 519 01:04:58,595 --> 01:05:01,556 Jeg tegnet en Philco-radio, knapper på siden. 520 01:05:10,315 --> 01:05:14,444 LOUIE ZAMPERINI STYRTET OVER STILLEHAVET MAI 1943 521 01:05:31,126 --> 01:05:32,335 Helvete! 522 01:06:30,892 --> 01:06:32,352 Ta av dere klærne. 523 01:07:17,352 --> 01:07:19,187 Ned på knærne. 524 01:07:21,481 --> 01:07:22,983 På knærne? 525 01:07:23,609 --> 01:07:25,277 Ned på knærne! 526 01:09:17,133 --> 01:09:18,468 Nei, nei! 527 01:09:18,552 --> 01:09:19,595 Phil? 528 01:09:20,387 --> 01:09:22,765 - Phil? - Zamp! 529 01:09:23,724 --> 01:09:24,725 - Zamp! - Phil? 530 01:09:24,808 --> 01:09:26,559 Zamp! 531 01:09:56,004 --> 01:09:57,673 Dette er Tokyo, ikke sant? 532 01:09:57,839 --> 01:09:59,758 Sikkert. 533 01:10:01,343 --> 01:10:03,929 Jeg skulle løpe her i OL... 534 01:10:04,012 --> 01:10:05,972 Før det ble avlyst. 535 01:10:06,140 --> 01:10:07,307 Jaså? 536 01:10:08,183 --> 01:10:10,769 Jeg ville alltid reise til Tokyo. 537 01:10:12,729 --> 01:10:15,273 Pass på hva du ønsker deg, kompis. 538 01:11:08,574 --> 01:11:10,742 Soldat. Soldat. 539 01:11:11,368 --> 01:11:12,535 Offiser. 540 01:11:13,745 --> 01:11:15,372 Soldat. 541 01:11:16,540 --> 01:11:17,583 Offiser. 542 01:12:04,419 --> 01:12:08,297 God kveld, gamle fanger. 543 01:12:09,507 --> 01:12:12,427 Velkommen, nykommere. 544 01:12:13,594 --> 01:12:17,765 Dette er Omori fangeleir. 545 01:12:20,476 --> 01:12:24,021 Jeg heter korporal Watanabe. 546 01:12:29,067 --> 01:12:33,988 Dere er fiender av Japan. 547 01:12:36,157 --> 01:12:40,286 Dere vil bli behandlet deretter. 548 01:13:18,364 --> 01:13:19,365 Se på meg. 549 01:13:23,995 --> 01:13:25,579 Se meg i øynene. 550 01:14:03,241 --> 01:14:04,659 Se på meg! 551 01:14:19,757 --> 01:14:21,425 Ikke se på meg. 552 01:14:23,510 --> 01:14:25,136 Ikke se på meg. 553 01:14:36,231 --> 01:14:40,234 Nye fanger, dere kan ikke gå. 554 01:14:41,695 --> 01:14:43,697 Dere skal stå i karantene. 555 01:14:45,281 --> 01:14:48,952 Vi kan ikke få sykdom i brakkene. 556 01:15:29,365 --> 01:15:31,242 - God kveld, gutter. - God kveld, sir. 557 01:15:31,325 --> 01:15:33,410 Tom Hiller, brakkelederen deres. 558 01:15:33,494 --> 01:15:35,288 Nå får vi dere til sengene deres, 559 01:15:40,001 --> 01:15:41,377 Du er øverst. 560 01:15:44,629 --> 01:15:45,797 305, 561 01:15:48,674 --> 01:15:50,552 du er her ved siden av Tornerose. 562 01:15:51,511 --> 01:15:52,679 Slå deg ned. 563 01:15:53,930 --> 01:15:55,807 307, du er her inne. 564 01:15:57,934 --> 01:15:59,143 Hvem er du? 565 01:15:59,685 --> 01:16:00,770 Frank Tinker. 566 01:16:00,853 --> 01:16:02,522 Tinker, du er øverst. 567 01:16:06,859 --> 01:16:08,069 Du har visst møtt Fuglen. 568 01:16:14,199 --> 01:16:15,910 Hvorfor kaller dere ham "Fuglen"? 569 01:16:15,993 --> 01:16:17,120 Fordi han lytter. 570 01:16:17,203 --> 01:16:21,456 Og hvis han hørte navnene vi gjerne vil kalle ham, ville han drept oss. 571 01:16:21,956 --> 01:16:23,833 Han vokste visst opp i rikdom. 572 01:16:23,917 --> 01:16:26,127 Ville bli offiser. Forventet å bli det også. 573 01:16:27,295 --> 01:16:28,714 Og ble avslått, 574 01:16:28,796 --> 01:16:31,382 som åpenbart ikke ble godt mottatt. 575 01:16:31,465 --> 01:16:35,303 Dette forklarer selvsagt ikke den uberegnelige oppførselen. 576 01:16:38,640 --> 01:16:40,266 Kommandørkaptein Fitzgerald. 577 01:16:40,349 --> 01:16:42,060 Zamperini, sir. 578 01:16:48,483 --> 01:16:50,693 De ville ha svar. 579 01:16:50,776 --> 01:16:52,945 Men de fikk vel ingen? 580 01:16:53,029 --> 01:16:54,572 Ikke et eneste. 581 01:16:58,200 --> 01:16:59,452 Du burde sove litt. 582 01:17:00,495 --> 01:17:01,786 Ja vel. 583 01:17:33,484 --> 01:17:36,195 Sykeavdeling, høyre om! 584 01:17:36,278 --> 01:17:37,821 Tre av! 585 01:17:38,822 --> 01:17:42,284 Offiserer, høyre om! 586 01:17:42,826 --> 01:17:44,369 Tre av! 587 01:18:16,817 --> 01:18:20,486 Det er mye talent i Omori-leiren. 588 01:18:23,155 --> 01:18:24,824 Vi har en operasanger. 589 01:18:26,284 --> 01:18:27,910 Hvem er operasangeren? 590 01:18:34,334 --> 01:18:39,672 Vi har en kokk fra Sydney i Australia. 591 01:18:42,133 --> 01:18:45,845 Og vi har en OL-utøver. 592 01:18:48,889 --> 01:18:51,184 Hvem er OL-utøveren? 593 01:18:56,230 --> 01:18:59,441 Hvem er OL-utøveren? 594 01:19:40,188 --> 01:19:41,564 Ikke reis deg. 595 01:20:23,521 --> 01:20:24,772 Du har mislyktes. 596 01:20:27,441 --> 01:20:29,235 Du er ingenting. 597 01:21:14,195 --> 01:21:15,238 Sir? 598 01:21:17,323 --> 01:21:21,577 Han kopierer det så vi kan gi det tilbake før japanerne oppdager det. 599 01:21:21,660 --> 01:21:23,913 Han har kartlagt det meste av krigen. 600 01:21:28,751 --> 01:21:30,753 Vi har invadert Marshalløyene. 601 01:21:34,840 --> 01:21:38,092 USA har invadert Marshalløyene. 602 01:21:38,176 --> 01:21:40,094 De allierte vinner terreng. 603 01:22:39,443 --> 01:22:40,986 Jeg må si... 604 01:22:41,070 --> 01:22:43,697 - Ikke gjør det. - For en gjeng som ikke spiser, 605 01:22:43,781 --> 01:22:44,991 driter vi sannelig mye. 606 01:22:47,618 --> 01:22:48,952 Ja. 607 01:22:49,578 --> 01:22:51,121 Jeg tror den er min. 608 01:24:11,031 --> 01:24:12,740 Liker du Saipan? 609 01:24:41,185 --> 01:24:42,519 Jeg skal drepe ham. 610 01:24:44,104 --> 01:24:45,981 Da skyter de deg. 611 01:24:46,065 --> 01:24:48,274 Jeg bryr meg ikke. La dem skyte meg. 612 01:24:50,736 --> 01:24:52,862 Det er ikke sånn vi slår dem. 613 01:24:53,529 --> 01:24:56,657 Vi slår dem ved å overleve krigen. 614 01:24:57,741 --> 01:24:59,619 Det er sånn vi gjør det. 615 01:25:00,703 --> 01:25:02,288 Det er hevnen vår. 616 01:25:04,540 --> 01:25:06,876 Hvis jeg takler det, klarer jeg det. 617 01:25:09,420 --> 01:25:10,754 Nettopp. 618 01:25:10,838 --> 01:25:12,339 Broren min, Pete, pleide å si det. 619 01:25:12,422 --> 01:25:15,008 Han pleide å tro at jeg klarte alt. 620 01:25:16,844 --> 01:25:19,137 Han pleide å tro at jeg var bedre enn jeg er. 621 01:25:21,223 --> 01:25:22,808 Hvem påstår at du ikke er det? 622 01:25:43,827 --> 01:25:45,287 Vi nærmer oss. 623 01:26:55,312 --> 01:26:57,064 Hvorfor tvinger du meg til å slå deg? 624 01:27:09,826 --> 01:27:11,578 Du er død. 625 01:27:14,539 --> 01:27:19,252 I USA sier de at Zamperini er død. 626 01:27:20,295 --> 01:27:24,591 De fortalte familien din at du døde i krigen. 627 01:27:24,675 --> 01:27:27,093 NBC Radio fortalte USA 628 01:27:27,177 --> 01:27:31,889 at den berømte OL-løperen Zamperini er død. 629 01:27:36,560 --> 01:27:39,397 Vil du fortelle familien din at du ikke er død? 630 01:27:40,398 --> 01:27:41,899 Disse herrene 631 01:27:42,607 --> 01:27:44,735 kommer fra Radio Tokyo. 632 01:27:46,153 --> 01:27:48,781 Vi har et program som sendes over hele verden. 633 01:27:49,782 --> 01:27:52,242 Det heter Postman Calls. 634 01:27:58,999 --> 01:28:00,584 "Hallo, mor. 635 01:28:01,418 --> 01:28:03,253 "Det er sønnen din som ringer. 636 01:28:04,212 --> 01:28:06,172 "Mor, jeg er glad i deg. 637 01:28:07,339 --> 01:28:08,882 "Jeg er i god behold." 638 01:28:55,635 --> 01:28:57,596 Jeg sier bare mine egne ord. 639 01:28:57,680 --> 01:28:58,847 Så klart. 640 01:29:18,116 --> 01:29:19,868 Hallo, USA. 641 01:29:22,621 --> 01:29:24,539 Dette er The Postman Calls. 642 01:29:24,706 --> 01:29:28,583 I dag ringer postmannen etter Mrs. Louise Zamperini 643 01:29:28,667 --> 01:29:30,961 fra Torrance i California. 644 01:29:31,045 --> 01:29:34,673 Louie Zamperini er ikke savnet og ikke død, 645 01:29:34,756 --> 01:29:38,093 slik myndighetene har feilaktig påstått. 646 01:29:38,177 --> 01:29:41,805 Han er i god behold hos oss. 647 01:29:41,889 --> 01:29:44,600 Så fortsett å lytte, Mrs. Zamperini... 648 01:29:44,682 --> 01:29:49,563 Og det er bare hyggelig. Gleden er på vår side. 649 01:29:54,192 --> 01:29:57,362 Hallo, mor og far, søstre og venner. 650 01:29:59,364 --> 01:30:01,449 Dette er Louie som snakker. 651 01:30:02,158 --> 01:30:03,785 Og for første gang på to år 652 01:30:03,869 --> 01:30:05,577 får dere høre stemmen min. 653 01:30:08,622 --> 01:30:11,291 Jeg er uskadd og i god behold. 654 01:30:15,337 --> 01:30:18,298 Jeg holdes nå i en krigsfangeleir i Tokyo 655 01:30:18,382 --> 01:30:22,010 og behandlet så godt som kan forventes i krigstid. 656 01:30:23,721 --> 01:30:28,558 Jeg håper Pete fortsatt klarer å komme på ukentlige besøk fra San Diego. 657 01:30:31,603 --> 01:30:32,729 Pappa... 658 01:30:33,563 --> 01:30:34,981 Hold våpnene mine i god stand 659 01:30:35,065 --> 01:30:37,818 så vi kan dra på jakt når jeg kommer hjem. 660 01:30:40,278 --> 01:30:43,906 Fange noen gode kaniner til mammas gnocchi-saus. 661 01:30:46,617 --> 01:30:50,495 Jeg ønsker dere alle god jul og godt nyttår. 662 01:30:54,958 --> 01:30:57,377 Med kjærlighet fra deres sønn, Louie. 663 01:31:32,452 --> 01:31:33,745 Du var flink. 664 01:31:33,828 --> 01:31:35,080 Veldig flink. 665 01:31:38,041 --> 01:31:40,126 Du kan snakke på radioen igjen. 666 01:31:43,005 --> 01:31:46,591 SENDINGSMANUS 667 01:31:53,974 --> 01:31:55,392 Jeg kan ikke si dette. 668 01:31:55,475 --> 01:31:56,685 Hvorfor ikke? 669 01:31:56,768 --> 01:31:58,603 Fordi det ikke er sant. 670 01:31:59,646 --> 01:32:02,356 Det som står her om USA, jeg kan ikke si det. 671 01:32:04,984 --> 01:32:06,818 De sa det. 672 01:32:07,777 --> 01:32:09,738 Amerikanere som deg. 673 01:32:10,280 --> 01:32:11,490 De bor her. 674 01:32:11,948 --> 01:32:13,491 Veldig behagelig. 675 01:32:13,575 --> 01:32:14,910 God mat. 676 01:32:18,663 --> 01:32:21,124 De har nydelig mat. 677 01:32:27,589 --> 01:32:28,882 Vil du tilbake til leiren? 678 01:32:32,886 --> 01:32:35,180 Spill inn sendingen. 679 01:33:27,145 --> 01:33:29,439 Du er som meg. 680 01:33:30,315 --> 01:33:32,567 Vi er begge sterke. 681 01:33:33,860 --> 01:33:37,406 Jeg så det i øynene dine... 682 01:33:37,488 --> 01:33:39,408 Første dag. 683 01:33:40,241 --> 01:33:41,826 Jeg tenkte... 684 01:33:41,910 --> 01:33:45,664 Denne mannen vil bli min venn. 685 01:33:48,666 --> 01:33:50,084 Men... 686 01:33:50,668 --> 01:33:53,547 Fiende av Japan. 687 01:33:55,173 --> 01:33:57,259 Du hører ikke etter. 688 01:33:58,176 --> 01:34:01,387 Du gjør ikke det du blir bedt om. 689 01:34:09,770 --> 01:34:13,106 Det er viktig med respekt. 690 01:34:14,232 --> 01:34:15,566 Ingen respekt... 691 01:34:16,443 --> 01:34:18,152 Ingen orden. 692 01:34:24,617 --> 01:34:27,829 Denne mannen må lære seg respekt. 693 01:34:28,246 --> 01:34:32,458 Alle andre fanger skal lære ham denne leksa. 694 01:34:34,961 --> 01:34:36,962 Alle fanger 695 01:34:37,588 --> 01:34:41,299 skal slå denne mannen i ansiktet. 696 01:34:53,728 --> 01:34:55,147 Sir... 697 01:34:56,732 --> 01:34:58,566 Det kan vi ikke gjøre. 698 01:35:36,728 --> 01:35:38,104 Gjør det. 699 01:35:40,273 --> 01:35:42,609 Gjør det, sir. Kom igjen. 700 01:35:43,693 --> 01:35:45,653 Bare få det unnagjort. 701 01:35:45,987 --> 01:35:48,531 Slå ham i ansiktet. 702 01:35:54,079 --> 01:35:55,455 Kom igjen. 703 01:35:56,247 --> 01:35:57,790 Slå ham! 704 01:36:03,045 --> 01:36:04,046 Nestemann! 705 01:36:04,712 --> 01:36:06,089 Sett i gang. 706 01:36:06,173 --> 01:36:07,966 Kom igjen, kom igjen. 707 01:36:13,554 --> 01:36:15,015 Nestemann! 708 01:36:17,434 --> 01:36:19,644 Greit. Kom igjen, sir. 709 01:36:19,728 --> 01:36:21,563 Kom igjen. 710 01:36:23,939 --> 01:36:25,024 - Slå hardt! - Kom igjen! 711 01:36:25,107 --> 01:36:26,317 Slå meg! 712 01:36:29,236 --> 01:36:30,404 Nestemann! 713 01:36:32,240 --> 01:36:33,908 Kom igjen, Tink, slå meg hardt. Kom igjen. 714 01:36:35,868 --> 01:36:37,244 Nestemann! 715 01:36:38,370 --> 01:36:39,704 Kom igjen. 716 01:36:40,872 --> 01:36:41,915 Nestemann! 717 01:36:51,424 --> 01:36:53,217 Slå hardt! 718 01:36:56,137 --> 01:36:57,639 Nestemann! 719 01:37:22,620 --> 01:37:24,122 Hardere! 720 01:37:30,962 --> 01:37:32,130 Nestemann! 721 01:37:38,636 --> 01:37:39,846 Nestemann! 722 01:37:44,809 --> 01:37:46,311 Nestemann! 723 01:38:48,536 --> 01:38:49,496 Askepott! 724 01:38:49,578 --> 01:38:50,580 Askepott! 725 01:38:50,663 --> 01:38:52,331 Å, Askepott! 726 01:38:52,415 --> 01:38:53,667 Hvor er den rampete lille larven? 727 01:38:55,084 --> 01:38:56,711 Har du sett henne, kompis? 728 01:38:57,670 --> 01:38:59,381 Der er du, din late jente. 729 01:38:59,463 --> 01:39:01,382 Hvordan skal jeg gjøre meg klar til ballet 730 01:39:01,466 --> 01:39:03,133 når du sitter her og ikke gjør noe? 731 01:39:03,217 --> 01:39:04,552 Det er like nyttig for oss 732 01:39:04,636 --> 01:39:06,387 som danserutinene om morgenen. 733 01:39:12,558 --> 01:39:13,852 Fiks kjolen min 734 01:39:13,935 --> 01:39:16,980 så den lekre prins Hillenbrand legger merke til meg. 735 01:39:17,063 --> 01:39:19,649 En prins ser ikke deg om du faller oppi fanget på ham. 736 01:39:19,733 --> 01:39:21,902 Kom igjen, Aske, ordne håret mitt. 737 01:39:23,945 --> 01:39:25,864 Fiks kjolen min! 738 01:39:25,947 --> 01:39:27,240 Ordne håret mitt! 739 01:39:27,323 --> 01:39:28,324 Kjole! 740 01:39:28,408 --> 01:39:29,909 Hår, hår, hår! 741 01:39:29,993 --> 01:39:31,494 Snakker du tysk nå? 742 01:39:31,577 --> 01:39:32,746 Nok! Nok! 743 01:39:33,288 --> 01:39:36,207 Dere får meg til å gjøre mange dumme, umulige ting 744 01:39:36,290 --> 01:39:38,334 uten mat og uten hvile! 745 01:39:38,418 --> 01:39:40,836 Dere låser meg inne i et kaninbur. 746 01:39:40,920 --> 01:39:42,421 Jeg har fått nok! 747 01:39:43,214 --> 01:39:44,923 Jeg har gode nyheter. 748 01:39:48,135 --> 01:39:50,095 Jeg har blitt forfremmet. 749 01:39:50,763 --> 01:39:52,556 Det er de gode nyhetene. 750 01:39:54,224 --> 01:39:55,933 De dårlige nyhetene? 751 01:39:58,937 --> 01:40:01,439 Jeg må si farvel til vennene mine. 752 01:40:08,655 --> 01:40:11,282 Jeg forlater Omori i morgen. 753 01:40:16,621 --> 01:40:20,374 Ingenting i dette livet er håpløst, Aske. 754 01:40:20,457 --> 01:40:23,252 Hvis du bruker hodet og hjertet, 755 01:40:23,336 --> 01:40:26,714 klarer du alt! 756 01:40:28,299 --> 01:40:30,009 Frykt ikke, kjære barn... 757 01:40:30,634 --> 01:40:33,303 Jeg er din gode fe. 758 01:40:33,469 --> 01:40:35,638 Du kan gratulere meg. 759 01:41:16,970 --> 01:41:19,346 Og der drar han. 760 01:41:20,515 --> 01:41:22,516 Uten videre. 761 01:41:37,198 --> 01:41:38,699 Jeg har... 762 01:41:39,534 --> 01:41:40,742 Fire konger. 763 01:41:41,202 --> 01:41:42,536 Sånn ja. 764 01:41:43,704 --> 01:41:45,748 Baronen er slått, Tinker. 765 01:41:45,832 --> 01:41:47,583 - Jaså? - Sukker til oss i kveld. 766 01:42:42,302 --> 01:42:43,427 Har du den, Miller? 767 01:42:43,511 --> 01:42:44,679 Send enda en bøtte! 768 01:42:53,562 --> 01:42:55,648 Hjelper vi japanerne nå? 769 01:42:56,523 --> 01:42:57,942 Vi kan like gjerne la det brenne. 770 01:42:58,025 --> 01:42:59,902 Send den nedover! 771 01:43:01,195 --> 01:43:02,237 Vær så god. 772 01:43:16,333 --> 01:43:18,670 B-29-fly, gutter! 773 01:43:21,130 --> 01:43:22,715 Nå er det ikke lenge igjen. 774 01:43:23,215 --> 01:43:25,051 Ikke bli for opprømte. 775 01:43:25,885 --> 01:43:28,137 Hvis de allierte vinner, 776 01:43:28,221 --> 01:43:30,598 gir japanerne ordre om å drepe alle. 777 01:43:32,432 --> 01:43:34,477 Jeg overhørte dem. 778 01:43:36,395 --> 01:43:38,730 Vinner vi, dør vi. 779 01:43:41,776 --> 01:43:44,862 Hva skal vi liksom be om? 780 01:43:47,113 --> 01:43:48,322 Ned! Kom dere ned! 781 01:43:54,370 --> 01:43:56,247 Ta tingene dine. De flytter oss. 782 01:43:59,876 --> 01:44:02,086 - Hvor da? - Jeg vet ikke. 783 01:44:02,170 --> 01:44:03,671 En ny leir. 784 01:44:04,172 --> 01:44:05,839 Tokyo Ritz. 785 01:44:05,923 --> 01:44:08,343 Et sted de allierte ikke finner oss. 786 01:48:24,211 --> 01:48:27,048 Dette er Naoetsu fangeleir. 787 01:48:28,758 --> 01:48:32,219 Jeg er sersjant Watanabe, 788 01:48:32,303 --> 01:48:34,430 kommandøren deres. 789 01:48:35,806 --> 01:48:40,186 Dere er fiender av Japan. 790 01:48:41,103 --> 01:48:43,188 Dere vil bli behandlet... 791 01:48:44,356 --> 01:48:46,442 deretter. 792 01:48:49,195 --> 01:48:51,655 Dere skal hjelpe japanerne 793 01:48:51,739 --> 01:48:54,366 ved å jobbe på kull-lekterne. 794 01:48:54,867 --> 01:48:58,412 De som ikke vil jobbe... 795 01:48:59,912 --> 01:49:01,748 Blir henrettet. 796 01:49:11,340 --> 01:49:13,676 Hvorfor ser du meg ikke i øynene? 797 01:49:20,474 --> 01:49:22,142 Dere gutter kan sove her. 798 01:49:26,230 --> 01:49:27,731 Dere to der borte. 799 01:49:34,530 --> 01:49:36,323 Dette er slutten, folkens. 800 01:49:36,990 --> 01:49:38,407 Ingen vet at dere er her. 801 01:49:40,492 --> 01:49:42,661 Det er best å bare godta skjebnen deres. 802 01:51:21,756 --> 01:51:24,509 President Roosevelt 803 01:51:27,470 --> 01:51:28,680 er død. 804 01:52:46,630 --> 01:52:47,964 Louie? 805 01:52:52,552 --> 01:52:54,012 Louie? 806 01:52:57,347 --> 01:52:58,557 Går det bra? 807 01:54:22,888 --> 01:54:24,223 Plukk opp! 808 01:54:59,715 --> 01:55:00,800 Løft den. 809 01:55:03,635 --> 01:55:04,761 Løft den! 810 01:55:35,624 --> 01:55:37,000 Over hodet. 811 01:56:02,650 --> 01:56:03,986 Hvis han slipper den, 812 01:56:05,028 --> 01:56:06,071 skyt ham. 813 01:58:03,308 --> 01:58:04,934 Kom igjen, Louie. 814 01:58:05,935 --> 01:58:07,436 Kom igjen, gutt. 815 01:58:12,775 --> 01:58:14,192 Kom igjen, Louie. 816 01:59:13,457 --> 01:59:14,834 Ikke se på meg. 817 01:59:17,337 --> 01:59:19,047 Ikke se på meg. 818 01:59:36,229 --> 01:59:37,647 Ikke se på meg! 819 01:59:38,022 --> 01:59:39,858 Ikke se på meg! 820 02:01:54,946 --> 02:01:55,947 "Fanger i Naoetsu, 821 02:01:58,157 --> 02:02:01,995 "krigen har stanset. 822 02:02:20,762 --> 02:02:22,096 "I dag... 823 02:02:22,180 --> 02:02:26,309 "For å hedre den nye fremtiden til våre store nasjoner, 824 02:02:27,810 --> 02:02:33,566 "inviterer vi alle fanger til å bade i Hokura-elven." 825 02:02:39,489 --> 02:02:40,781 Nå skjer det. 826 02:02:42,782 --> 02:02:43,950 Vi er døde. 827 02:05:20,516 --> 02:05:22,644 Det er gutta våre! Det er gutta våre! 828 02:05:22,727 --> 02:05:24,270 De har sett oss! 829 02:05:24,354 --> 02:05:27,398 Det er over! Krigen er over! 830 02:06:02,932 --> 02:06:07,187 SLIPP HER 831 02:08:47,256 --> 02:08:48,257 Louie! 832 02:09:07,777 --> 02:09:09,445 Du klarte det. 833 02:09:09,737 --> 02:09:11,738 Herregud, se på deg. 834 02:09:18,410 --> 02:09:20,204 Mamma. 835 02:09:48,732 --> 02:09:51,110 I 1946 traff og giftet Louie Zamperini seg med Cynthia Applewhite. 836 02:09:51,193 --> 02:09:55,738 De fikk en datter, Cissy, og en sønn, Luke. 837 02:10:00,409 --> 02:10:04,330 Løytnant Russell "Phil" Phillips overlevde krigen og giftet seg med kjæresten, Cecy. 838 02:10:04,413 --> 02:10:08,835 Han og Louie forble venner lenge etter krigen. 839 02:10:13,422 --> 02:10:16,759 Mutsuhiro Watanabe, "Fuglen", var i skjul i flere år som krigsforbryter, 840 02:10:16,842 --> 02:10:21,847 helt til han ble benådet av USA under forsøkene på å forsones med Japan. 841 02:10:25,518 --> 02:10:27,645 Etter flere år med alvorlig post-traumatisk stress 842 02:10:27,728 --> 02:10:30,189 holdt Louie løftet om å tjene Gud, 843 02:10:30,272 --> 02:10:32,815 et valg han ga æren for å ha reddet livet hans. 844 02:10:35,693 --> 02:10:38,320 Motivert av troen sin 845 02:10:38,404 --> 02:10:41,365 avgjorde Louie at veien fremover ikke var hevn, men tilgivelse. 846 02:10:44,785 --> 02:10:47,997 Han dro til Japan, hvor han fant og sluttet fred med fangeholderne sine. 847 02:10:48,081 --> 02:10:50,416 Bare Fuglen nektet å treffe ham. 848 02:10:54,002 --> 02:10:58,215 Louie opplevde endelig drømmen om å løpe i OL igjen. 849 02:11:00,175 --> 02:11:04,596 I en alder av 80. 850 02:11:07,141 --> 02:11:10,852 I Japan. 851 02:11:29,620 --> 02:11:34,875 LOUIE ZAMPERINI 1917-2014