1 00:00:19,991 --> 00:00:22,788 :=:== Sottotitoli di SRT project ==:=: 2 00:00:24,561 --> 00:00:28,911 Se tradurre vi appassiona e diverte, venite a tradurre con noi. 3 00:00:30,297 --> 00:00:33,510 [SRT project] www.phoenix.forumgalaxy.com 4 00:00:35,334 --> 00:00:39,060 Cercaci su Facebook: SRT project - Italian Subtitles 5 00:00:48,085 --> 00:00:50,760 SRT project e' lieta di presentare 6 00:00:51,426 --> 00:00:56,517 'Sono ancora un uomo' 7 00:01:01,469 --> 00:01:05,310 Una storia vera 8 00:01:07,799 --> 00:01:11,699 Traduzione: xandra, ulquiorra, letsmakenumbers, appleM 9 00:01:12,487 --> 00:01:14,082 Revisione: xandra 10 00:02:21,666 --> 00:02:22,916 Siamo arrivati. 11 00:02:23,662 --> 00:02:24,812 A 2450 metri, 12 00:02:25,716 --> 00:02:27,066 ci siamo ragazzi. 13 00:02:38,411 --> 00:02:39,661 Ce l'hai, Zamp? 14 00:02:40,568 --> 00:02:41,668 Affermativo. 15 00:02:41,773 --> 00:02:44,073 Colpisci questa e ti offro da bere. 16 00:02:44,443 --> 00:02:46,993 Io non ci vengo al bar con te, bellezza. 17 00:02:48,217 --> 00:02:50,017 Confondi tutte le ragazze. 18 00:02:52,519 --> 00:02:56,519 Prendete le macchine fotografiche, ora li illumino come fosse Natale. 19 00:02:58,396 --> 00:03:00,646 Pilota al bombardiere, tocca a te. 20 00:03:01,732 --> 00:03:03,832 Bombardiere al pilota, ricevuto. 21 00:03:08,884 --> 00:03:12,234 Bombardiere all'equipaggio, porte del vano bombe aperta. 22 00:03:13,511 --> 00:03:15,111 Porte del vano aperte. 23 00:03:23,497 --> 00:03:25,147 Oh, stupida esplosione. 24 00:03:33,239 --> 00:03:34,289 Oh, cavolo. 25 00:03:44,474 --> 00:03:45,474 E dai, su. 26 00:03:50,972 --> 00:03:52,072 Forza, Zamp. 27 00:03:55,569 --> 00:03:56,619 Eccoti qui. 28 00:04:01,343 --> 00:04:02,643 Bombe sganciate. 29 00:04:02,900 --> 00:04:05,850 - Bombardiere al pilota, tocca a te. - Ricevuto. 30 00:04:06,842 --> 00:04:07,492 Ok. 31 00:04:09,826 --> 00:04:10,781 Ecco qua. 32 00:04:23,958 --> 00:04:24,808 Gia'... 33 00:04:25,637 --> 00:04:27,100 proprio come a Natale. 34 00:04:33,314 --> 00:04:35,764 Le porte del vano bomba sono bloccate. 35 00:04:35,864 --> 00:04:36,664 Oh-oh! 36 00:04:37,075 --> 00:04:38,775 Zero in arrivo a ore 10. 37 00:04:38,925 --> 00:04:39,825 Va bene. 38 00:04:40,697 --> 00:04:42,797 Ci siamo ragazzi, fateli fuori. 39 00:04:52,063 --> 00:04:54,263 Va a chiudere quelle porte, Zamp. 40 00:04:54,543 --> 00:04:55,493 Ricevuto. 41 00:04:56,162 --> 00:04:58,762 Prendili, prendili tutti quanti Mitchell. 42 00:04:58,862 --> 00:05:00,962 Uno a ore 9, un altro a ore 10! 43 00:05:09,218 --> 00:05:10,718 Abbattili, Mitchell. 44 00:05:13,760 --> 00:05:15,356 Su, forza ragazzi! 45 00:05:18,818 --> 00:05:19,818 Ad ore 10! 46 00:05:35,753 --> 00:05:38,003 Brooks vai... devi tornare dentro! 47 00:05:45,052 --> 00:05:46,002 Glassman? 48 00:05:46,406 --> 00:05:47,356 Glassman! 49 00:06:14,293 --> 00:06:17,143 Lo so, lo so, lo so... fammi dare un'occhiata. 50 00:06:19,124 --> 00:06:21,557 Lo so, amico. Ora devi essere coraggioso, ok? 51 00:06:21,657 --> 00:06:23,107 Sei bello comunque. 52 00:06:23,346 --> 00:06:24,946 Sei ancora bellissimo. 53 00:06:25,377 --> 00:06:27,077 Mi fai morire d'invidia. 54 00:06:34,484 --> 00:06:35,184 Si'! 55 00:06:36,917 --> 00:06:37,717 Lo so. 56 00:06:39,168 --> 00:06:41,910 - Ecco fatto, amico. Ci sono io. - Voglio andare a casa. 57 00:06:42,010 --> 00:06:45,510 Ci andrai, Harry. Ci andrai. Tu pensa a tornare a casa, ok? 58 00:06:58,815 --> 00:06:59,815 Accidenti! 59 00:07:04,494 --> 00:07:05,294 Louie? 60 00:07:07,068 --> 00:07:07,968 Lambert? 61 00:07:08,676 --> 00:07:10,726 Tieni, prendi questo. Va bene? 62 00:07:10,826 --> 00:07:12,122 Tieni, prendilo. 63 00:07:12,222 --> 00:07:14,222 Va tutto bene, prendi questo. 64 00:07:18,116 --> 00:07:19,116 Pillsbury? 65 00:07:23,524 --> 00:07:25,227 Oh, aiutatemi! 66 00:07:49,074 --> 00:07:50,524 Bel lavoro ragazzi. 67 00:07:56,455 --> 00:07:58,640 Qui dietro hanno sparato a tutto, Phil. 68 00:07:58,740 --> 00:08:01,056 L'impianto idraulico e' andato, ma possiamo volare. 69 00:08:01,156 --> 00:08:04,156 Anche i flap sono andati, Phil. In pratica non abbiamo i freni. 70 00:08:04,256 --> 00:08:05,750 Quanto dista la base? 71 00:08:05,850 --> 00:08:09,300 Non saprei, 5 ore? Se riusciamo ad arrivare cosi' lontano. 72 00:08:09,465 --> 00:08:13,665 Ma la pista e' lunga 2000 metri, ne serviranno almeno 3000 senza i freni. 73 00:08:23,802 --> 00:08:26,787 Dio fece le due luci grandi 74 00:08:27,975 --> 00:08:30,475 la luce maggiore per regolare il giorno 75 00:08:31,307 --> 00:08:32,607 e la luce minore 76 00:08:32,792 --> 00:08:34,392 per regolare la notte. 77 00:08:35,162 --> 00:08:36,412 Ma queste cose, 78 00:08:36,850 --> 00:08:38,100 luce e tenebre, 79 00:08:38,636 --> 00:08:40,024 giorno e notte, 80 00:08:41,759 --> 00:08:43,859 sono separate l'una dall'altra. 81 00:08:44,107 --> 00:08:45,157 Dio le fece 82 00:08:45,659 --> 00:08:47,309 ognuna al proprio posto 83 00:08:48,005 --> 00:08:50,682 - non creo' un conflitto tra le due... - Ascolta! 84 00:08:50,782 --> 00:08:53,470 Egli disse: 'Ho creato ambedue le cose. 85 00:08:55,665 --> 00:08:56,815 'Voi dovete... 86 00:08:57,165 --> 00:08:58,796 'vivere la notte, 87 00:09:00,326 --> 00:09:01,726 'non combatterla.' 88 00:09:04,042 --> 00:09:07,090 Dio disse: 'Anche la notte e' mia.' 89 00:09:07,976 --> 00:09:09,676 Mando' suo figlio Gesu', 90 00:09:10,095 --> 00:09:11,467 non per combattere, 91 00:09:13,111 --> 00:09:16,161 non per dichiarare guerra ai peccati degli uomini, 92 00:09:17,194 --> 00:09:18,594 ma per perdonarli, 93 00:09:19,549 --> 00:09:21,299 perdonare i loro peccati, 94 00:09:21,558 --> 00:09:23,558 ma per sorridere ai peccatori 95 00:09:24,050 --> 00:09:26,365 accettare l'oscurita'. 96 00:09:26,873 --> 00:09:28,882 e vivere la notte. 97 00:09:30,296 --> 00:09:33,514 'Ama il tuo nemico.' 98 00:09:38,459 --> 00:09:39,459 Zamperini! 99 00:09:46,486 --> 00:09:47,186 Ehi! 100 00:10:25,171 --> 00:10:27,221 Ma e' aglio l'odore che sento? 101 00:10:27,327 --> 00:10:29,080 Che stai facendo italiano? 102 00:10:29,180 --> 00:10:33,430 Perche' non te ne torni in Italia? Tu e la tua sporca famiglia di mafiosi. 103 00:10:34,348 --> 00:10:35,948 - Prendilo. - Alzati. 104 00:10:36,933 --> 00:10:38,883 - Ehi, ehi, ehi. - Lasciami! 105 00:10:48,136 --> 00:10:49,286 Resta giu'... 106 00:10:49,717 --> 00:10:51,017 stupido terrone. 107 00:10:56,592 --> 00:10:58,992 - Ehi, ehi. Cristo. - Levati di dosso! 108 00:10:59,371 --> 00:11:00,060 Ehi! 109 00:11:00,160 --> 00:11:01,610 Vai! Vai, vai, vai! 110 00:11:08,309 --> 00:11:10,656 L'unico motivo per cui non sei in riformatorio 111 00:11:10,756 --> 00:11:13,587 e' per il rispetto che nutriamo per i tuoi genitori. 112 00:11:13,687 --> 00:11:16,387 Tutti in citta' vogliono farti rinchiudere. 113 00:11:23,216 --> 00:11:25,816 Scusa, Louise. Ha fatto di nuovo a botte. 114 00:11:30,418 --> 00:11:31,118 E... 115 00:11:31,649 --> 00:11:34,344 ho trovato questo, ha pitturato la bottiglia. 116 00:11:34,444 --> 00:11:35,494 E' liquore. 117 00:13:47,356 --> 00:13:50,256 - Forza Jimmy, raggiungilo! - Vai Jimmy! Forza! 118 00:13:50,356 --> 00:13:53,524 - Forza! Forza Pete. Corri! - Vai! Vai! Vai! 119 00:13:55,658 --> 00:13:57,358 C'e' qualcuno li' sotto? 120 00:13:57,670 --> 00:13:59,120 Chi c'e' li' sotto? 121 00:14:17,240 --> 00:14:20,736 - Questa cosa e' cosi' stupida. - E da quando sei tanto intelligente? 122 00:14:20,836 --> 00:14:21,619 Forza. 123 00:14:21,719 --> 00:14:23,450 - Piu' veloce! - Perche'? 124 00:14:23,550 --> 00:14:26,350 - Nessuno mi insegue. - Ti sto inseguendo io. 125 00:14:32,996 --> 00:14:34,567 Non posso farlo, Pete. 126 00:14:34,667 --> 00:14:36,017 Non sono come te. 127 00:14:36,327 --> 00:14:39,277 Sono una nullita'. Lasciami essere una nullita'. 128 00:14:39,636 --> 00:14:40,986 Che stai dicendo? 129 00:14:41,126 --> 00:14:43,236 Non posso entrare nella squadra di atletica. 130 00:14:43,336 --> 00:14:45,551 - Non so perche' vuoi... - Si' che puoi. 131 00:14:45,651 --> 00:14:47,601 Se ci credi, ce la puoi fare. 132 00:14:48,248 --> 00:14:49,198 Che cosa? 133 00:14:50,167 --> 00:14:52,016 Se ci credi, ce la puoi fare. 134 00:14:52,341 --> 00:14:56,140 Va bene? Ti alleni, combatti piu' duramente di tutti gli altri ragazzi. 135 00:14:56,240 --> 00:14:58,140 Vinci. E ti liberi di loro. 136 00:14:58,646 --> 00:15:02,646 Oppure... continui come stai facendo ora e finisci per fare il barbone. 137 00:15:04,943 --> 00:15:06,193 Puoi farlo Lou. 138 00:15:06,456 --> 00:15:07,906 Devi solo crederci. 139 00:15:11,062 --> 00:15:12,362 Io non ci credo. 140 00:15:15,033 --> 00:15:15,883 Io si'. 141 00:15:18,985 --> 00:15:19,635 Su. 142 00:15:50,443 --> 00:15:51,243 Forza! 143 00:15:52,133 --> 00:15:53,633 Vai stupido terrone! 144 00:17:13,619 --> 00:17:14,769 Forza, Louie. 145 00:17:19,083 --> 00:17:21,583 Oh accidenti, quel ragazzo puo' volare? 146 00:17:22,095 --> 00:17:24,245 Lo chiamano il Tornado Torrance. 147 00:17:42,710 --> 00:17:46,360 Zamperini corre come se i suoi piedi non toccassero mai terra. 148 00:18:04,374 --> 00:18:05,785 Su, forza. Corri! 149 00:18:21,517 --> 00:18:23,767 - Vai Louie! - Forza, forza Louie. 150 00:18:30,192 --> 00:18:31,772 Forza! Forza! Vai! 151 00:18:35,948 --> 00:18:39,837 Il Tornado Torrance ha bruciato la pista in 4:21.3 secondi. 152 00:18:40,074 --> 00:18:42,237 Zamperini e' ora ufficialmente il piu' veloce 153 00:18:42,337 --> 00:18:44,282 corridore liceale della storia americana. 154 00:18:44,382 --> 00:18:47,632 Gente, questo ragazzo e' sulla strada delle Olimpiadi! 155 00:18:48,800 --> 00:18:51,000 Va bene stronzo, ma non vincerai. 156 00:18:51,182 --> 00:18:52,332 Certo, lo so. 157 00:18:52,940 --> 00:18:53,740 Certo, 158 00:18:53,840 --> 00:18:55,887 tra 4 anni, alle prossime Olimpiadi 159 00:18:55,987 --> 00:18:59,187 gliela faro' vedere. Questa e' solo una prova per me. 160 00:18:59,629 --> 00:19:01,029 - Tokyo? - Tokyo! 161 00:19:07,390 --> 00:19:08,940 Ragazzo intelligente. 162 00:19:09,512 --> 00:19:11,512 Prenditi cura di te, va bene? 163 00:19:12,260 --> 00:19:14,010 E ti divertirai pure, eh? 164 00:19:14,622 --> 00:19:17,822 - Salutami le belle ragazze tedesche. - L'hai detto! 165 00:19:23,596 --> 00:19:24,596 Vieni qui. 166 00:19:26,288 --> 00:19:27,438 Grazie, Pete. 167 00:19:28,964 --> 00:19:29,914 Di tutto. 168 00:19:38,730 --> 00:19:39,430 Vai. 169 00:19:45,693 --> 00:19:46,493 Louie? 170 00:19:48,827 --> 00:19:50,327 Un momento di dolore 171 00:19:50,904 --> 00:19:52,693 vale una vita di gloria. 172 00:19:54,550 --> 00:19:55,900 Ricordalo sempre. 173 00:20:18,130 --> 00:20:21,330 - Carrello d'atterraggio abbassato. - Bene, ci siamo. 174 00:20:28,928 --> 00:20:31,328 Siamo ancora troppo veloci, 110 km/h. 175 00:20:34,098 --> 00:20:35,048 Tenetevi! 176 00:20:36,443 --> 00:20:37,993 Ancora troppo veloce. 177 00:20:38,555 --> 00:20:39,455 Andiamo. 178 00:21:29,409 --> 00:21:30,059 Ok. 179 00:21:36,114 --> 00:21:37,314 Gomma a terra. 180 00:21:50,631 --> 00:21:51,781 Grazie a Dio. 181 00:22:31,021 --> 00:22:32,071 Ora preghi? 182 00:22:34,453 --> 00:22:35,903 Ero occupato prima. 183 00:22:41,102 --> 00:22:43,003 Mia madre lo faceva a volte. 184 00:22:43,495 --> 00:22:44,195 Si', 185 00:22:44,410 --> 00:22:46,210 un sacco di persone lo fa. 186 00:22:50,837 --> 00:22:52,237 Ha detto qualcosa? 187 00:22:53,415 --> 00:22:54,115 Si'. 188 00:22:54,586 --> 00:22:55,336 Cosa? 189 00:22:57,367 --> 00:23:00,067 Dice che il mio bombardiere e' uno stupido. 190 00:23:06,730 --> 00:23:08,130 - Davvero? - Si'. 191 00:23:10,935 --> 00:23:12,185 Va bene, bello. 192 00:23:15,577 --> 00:23:16,277 Ora. 193 00:23:25,788 --> 00:23:27,154 Ehi, Louie! 194 00:23:27,888 --> 00:23:28,588 Vai! 195 00:23:31,768 --> 00:23:32,918 Forza, Louie. 196 00:23:41,293 --> 00:23:42,443 Forza, amico. 197 00:23:44,697 --> 00:23:45,762 Spingi. 198 00:23:51,067 --> 00:23:52,218 Fermo. Fermo. 199 00:23:52,838 --> 00:23:53,538 Si'? 200 00:23:58,645 --> 00:24:00,008 Oh cavolo. 201 00:24:00,222 --> 00:24:02,415 4.12, ti stai avvicinando. 202 00:24:02,949 --> 00:24:05,899 Spero che tu non sia cosi' veloce anche a letto. 203 00:24:08,844 --> 00:24:09,844 Oh cavolo! 204 00:24:12,285 --> 00:24:13,414 Ehi, Zamp! 205 00:24:14,946 --> 00:24:16,079 E andiamo! 206 00:24:16,617 --> 00:24:17,965 Rivestiti speedy. 207 00:24:18,065 --> 00:24:19,773 - Eh? - Abbiamo una missione. 208 00:24:19,873 --> 00:24:22,066 Non un combattimento, una missione di recupero. 209 00:24:22,166 --> 00:24:25,272 Il B-24 verso Canton, non ce l'ha mai fatta, quindi... 210 00:24:25,372 --> 00:24:27,821 Sembra che quei ragazzi siano naufragati. 211 00:24:27,921 --> 00:24:29,349 E' un sacco di oceano. 212 00:24:29,449 --> 00:24:30,199 Gia', 213 00:24:30,496 --> 00:24:31,196 e... 214 00:24:31,743 --> 00:24:33,843 ci hanno dato dei nuovi membri. 215 00:24:34,817 --> 00:24:36,467 Abbiamo un nuovo aereo? 216 00:24:49,719 --> 00:24:53,108 Sembra di essere seduti in salotto e di provare a far volare la casa. 217 00:24:53,208 --> 00:24:55,236 Hanno pure preso delle parti per altri aerei. 218 00:24:55,336 --> 00:24:57,320 Siamo fortunati ad avere ancora un motore. 219 00:24:57,420 --> 00:24:59,870 Il tenente dice che e' idoneo al volo. 220 00:25:00,099 --> 00:25:01,917 'E' stato certificato', dice. 221 00:25:03,171 --> 00:25:04,471 Da Helen Keller. 222 00:25:15,767 --> 00:25:17,217 Un sacco di oceano. 223 00:25:18,401 --> 00:25:20,547 Gia'... un sacco di oceano. 224 00:25:25,322 --> 00:25:26,272 Mitchell? 225 00:25:26,519 --> 00:25:28,069 - Si'? - Tocca a te. 226 00:25:38,195 --> 00:25:41,349 Allora... un'anatra entra in un bar. Ok? 227 00:25:42,628 --> 00:25:44,471 O nuota, se preferite. 228 00:25:45,042 --> 00:25:47,092 Quindi, l'anatra entra nel bar 229 00:25:47,254 --> 00:25:50,885 E dice al barista, ehm... 'Posso avere una creme de menthe?' 230 00:25:57,057 --> 00:25:58,165 Come andiamo? 231 00:25:58,265 --> 00:26:01,001 Ok, numero uno fuori uso. Ehm, gli altri motori bruciano 232 00:26:01,101 --> 00:26:03,707 - piu' carburante. - Dobbiamo metterlo in bandiera. 233 00:26:03,807 --> 00:26:06,047 Ehi, ehm... Che facciamo? 234 00:26:06,147 --> 00:26:07,114 Non lo so. 235 00:26:07,321 --> 00:26:10,822 Ingegnere. Puoi venire in cabina per controllare il motore? 236 00:26:11,291 --> 00:26:13,902 - Che succede ragazzi? - Segnali radio mandati alla base. 237 00:26:14,002 --> 00:26:16,093 - Va bene, quale? - Il sinistro. 238 00:26:16,193 --> 00:26:18,468 - Ne serve di piu' a destra. - E' tutto sul destro. 239 00:26:18,568 --> 00:26:21,318 - No, ne serve di piu'! - E' tutto a destra! 240 00:26:23,946 --> 00:26:26,992 - Maledizione! - I motori di sinistra sono andati. 241 00:26:28,034 --> 00:26:30,281 - E' tutto sui destri, Phil! - Ok. 242 00:26:36,419 --> 00:26:37,937 - Ehi Phil? - Si'. 243 00:26:38,937 --> 00:26:40,080 Ci stiamo...? 244 00:26:41,319 --> 00:26:43,069 Prepararsi allo schianto. 245 00:26:44,017 --> 00:26:46,964 Mac, raduna tutti. Prendi il kit di salvataggio. 246 00:26:47,417 --> 00:26:50,095 - Tira fuori il kit, MacMillan. - Oh, grazie a Dio. 247 00:26:50,195 --> 00:26:52,395 - Chi e' sulla rampa? - Glassman. 248 00:26:54,446 --> 00:26:57,225 - Tutti in posizione! - Qualcuno e' sul gommone? 249 00:26:57,325 --> 00:26:58,763 Si', ce l'ho io! 250 00:26:59,534 --> 00:27:01,151 Mayday, mayday mayday... 251 00:27:01,251 --> 00:27:03,320 Qui e' Green Hornet. Stiamo precipitando. 252 00:27:03,420 --> 00:27:05,170 Mayday, mayday, mayday... 253 00:27:05,547 --> 00:27:06,447 Va bene. 254 00:27:08,260 --> 00:27:09,510 Tenetevi forte. 255 00:27:10,789 --> 00:27:11,739 Tenetevi! 256 00:28:17,717 --> 00:28:22,270 Con una fantastica performance, il nero americano Jesse Owens dall'Ohio 257 00:28:22,370 --> 00:28:25,497 ha vinto 4 medaglie d'oro per i 100 metri, i 200 metri, 258 00:28:25,597 --> 00:28:28,047 il salto in lungo e la staffetta 4x100. 259 00:28:28,640 --> 00:28:31,777 Di seguito, i 5000 metri con il recordman americano 260 00:28:31,877 --> 00:28:34,170 Don Lash a guidare la squadra americana 261 00:28:34,270 --> 00:28:36,920 insieme al nuovo arrivato Louie Zamperini. 262 00:28:50,446 --> 00:28:51,296 Pronti! 263 00:29:11,465 --> 00:29:13,898 E si sono gia' formati 3 gruppi di corridori, 264 00:29:13,998 --> 00:29:18,104 con l'americano Don Lash e i finlandesi Salminen e Hockert in testa. 265 00:29:18,204 --> 00:29:22,154 I finlandesi sono sempre i favoriti in questi eventi a lungo raggio. 266 00:29:24,542 --> 00:29:27,692 Nel secondo gruppo c'e' l'americano Louie Zamperini. 267 00:29:34,745 --> 00:29:37,670 I finlandesi Hockert, Lehtinen e Salminen hanno fissato il ritmo 268 00:29:37,770 --> 00:29:39,146 e non mollano. 269 00:29:39,917 --> 00:29:43,181 E Zamperini sta scomparendo, finendo indietro. 270 00:30:02,606 --> 00:30:03,929 E all'ottavo giro, 271 00:30:04,029 --> 00:30:07,708 i finlandesi sono ancora al comando, con Salminen in prima posizione. 272 00:30:07,808 --> 00:30:08,858 Dai, Louie. 273 00:30:12,132 --> 00:30:13,182 Dai, Louie. 274 00:30:22,639 --> 00:30:26,061 Ed entriamo nell'ultimo giro, i finlandesi sembrano essere al comando. 275 00:30:26,161 --> 00:30:30,361 Sembra che Don Lash non portera' a casa una medaglia per gli Stati Uniti. 276 00:30:34,494 --> 00:30:37,794 Sembra... sembra ci sia del movimento in fondo al gruppo. 277 00:30:38,919 --> 00:30:42,269 Si', e' Zamperini che supera il norvegese Rolf Hansen... 278 00:30:47,483 --> 00:30:51,496 Sembra avere ancora energie. Sta andando davvero alla grande. 279 00:30:56,168 --> 00:30:59,921 Hockert e Lehtinen saranno primo e secondo. Ma guardate Zamperini! 280 00:31:00,021 --> 00:31:02,107 Ha Don Lash nel mirino. 281 00:31:05,077 --> 00:31:08,306 Be', il grande Don Lash non sara' il primo americano, gente! 282 00:31:08,406 --> 00:31:10,181 Il liceale Zamperini, 283 00:31:10,281 --> 00:31:12,478 spinge indietro il record man! 284 00:31:14,128 --> 00:31:18,228 Non ho mai visto niente del genere! Non ho mai visto niente del genere! 285 00:31:22,935 --> 00:31:27,149 Quest'ultimo giro, gente, il record era di 69.2 secondi. 286 00:31:27,249 --> 00:31:29,949 Zamperini lo ha appena fatto in 56 secondi. 287 00:31:30,103 --> 00:31:33,903 Lasciate che ve lo dica, questo record resistera' per un bel po'. 288 00:33:51,577 --> 00:33:53,427 Va bene, Phil. Vieni, bello. 289 00:33:53,527 --> 00:33:54,442 Va bene. 290 00:33:56,724 --> 00:33:58,895 Al 3... 1, 2, 3. 291 00:34:07,358 --> 00:34:08,008 Ok. 292 00:34:08,457 --> 00:34:09,207 Ok... 293 00:34:40,021 --> 00:34:41,763 Va bene. Ecco qua. 294 00:34:55,443 --> 00:34:57,293 Glassman non ce l'ha fatta. 295 00:35:01,306 --> 00:35:04,051 - Cup non ce l'ha fatta. - Non pensarci Mac. 296 00:35:10,235 --> 00:35:12,535 - Moriremo. - No, non e' vero, Mac. 297 00:35:16,441 --> 00:35:19,476 - Non sanno dove siamo. - Ci troveranno... 298 00:35:20,812 --> 00:35:22,312 Non ci vedranno mai. 299 00:35:23,874 --> 00:35:25,289 Digli di stare zitto! 300 00:35:27,034 --> 00:35:28,852 - Taci, Mac. - Moriremo quaggiu'. 301 00:35:28,952 --> 00:35:30,452 Dai Mac, stai zitto. 302 00:35:44,414 --> 00:35:45,914 Ehi Mac, cioccolata. 303 00:35:47,727 --> 00:35:50,527 Un quadrato la notte. Un quadrato la mattina. 304 00:35:52,480 --> 00:35:53,380 Va bene? 305 00:35:57,531 --> 00:35:58,231 Mac. 306 00:36:00,161 --> 00:36:02,161 Due o tre sorsi al giorno. Ok? 307 00:36:03,738 --> 00:36:05,488 Dobbiamo farcela bastare. 308 00:36:13,470 --> 00:36:14,220 Zamp? 309 00:36:15,873 --> 00:36:17,473 - Zamp? - Si', si'... 310 00:36:19,553 --> 00:36:20,503 si' Phil. 311 00:36:24,547 --> 00:36:26,097 Sono contento sia tu. 312 00:36:28,420 --> 00:36:30,470 Gia'... sono contento anch'io. 313 00:37:02,055 --> 00:37:03,205 Cos'e' stato? 314 00:37:44,947 --> 00:37:47,780 Mac, Mac, Mac! Prendi i razzi, Mac, i razzi! 315 00:37:50,360 --> 00:37:52,381 - Ehi! - Ehi! 316 00:37:54,786 --> 00:37:56,942 Ehi! 317 00:37:58,602 --> 00:38:00,374 - Ehi! - Ehi! 318 00:38:01,275 --> 00:38:02,485 Quaggiu'! 319 00:38:03,089 --> 00:38:04,095 Ehi! 320 00:38:04,345 --> 00:38:05,474 Torna indietro. 321 00:38:10,795 --> 00:38:12,195 Figlio di puttana. 322 00:38:13,004 --> 00:38:14,254 Torna indietro. 323 00:38:51,116 --> 00:38:52,566 Cos'hai fatto, Mac? 324 00:38:54,135 --> 00:38:54,785 Eh? 325 00:38:57,037 --> 00:38:59,161 - Non ha importanza. - Non importa?! 326 00:38:59,261 --> 00:39:00,661 Non ha importanza! 327 00:39:08,095 --> 00:39:09,495 Non ha importanza. 328 00:39:25,056 --> 00:39:29,006 Giorno 3 329 00:40:37,374 --> 00:40:38,174 Gesu'. 330 00:40:42,767 --> 00:40:44,217 Prendilo, prendilo! 331 00:41:00,361 --> 00:41:02,161 Non penso di poterlo fare. 332 00:41:05,306 --> 00:41:06,656 Dobbiamo provare. 333 00:41:19,642 --> 00:41:20,992 Dovevamo provare. 334 00:41:23,920 --> 00:41:25,020 Sapete cosa? 335 00:41:26,460 --> 00:41:29,210 Forse i pesci non saranno cosi' schizzinosi. 336 00:41:43,435 --> 00:41:44,435 Oh cavolo. 337 00:41:44,722 --> 00:41:46,341 - L'hai preso? - L'ho preso! 338 00:41:46,441 --> 00:41:47,141 Si'. 339 00:41:47,810 --> 00:41:49,833 Si', si', si', si'. 340 00:41:50,341 --> 00:41:51,441 Bravo, Phil. 341 00:41:54,548 --> 00:41:55,704 Tieni, tieni. 342 00:41:56,866 --> 00:41:57,966 Maledizione. 343 00:42:03,531 --> 00:42:04,181 Ok. 344 00:42:08,717 --> 00:42:09,967 Vieni qui, Mac. 345 00:42:12,400 --> 00:42:13,200 Forza. 346 00:42:17,478 --> 00:42:18,128 Ok. 347 00:42:32,908 --> 00:42:33,708 Buono? 348 00:42:40,532 --> 00:42:43,726 E' cosi' che i giapponesi mangiano il pesce. Crudo. 349 00:42:44,051 --> 00:42:47,401 Se lo chiedi a me, non e' cibo fino a che non lo cucini. 350 00:42:48,377 --> 00:42:49,727 Un po' di limone. 351 00:42:50,579 --> 00:42:51,829 Un po' d'aglio. 352 00:42:53,399 --> 00:42:56,849 Quando saremo a casa, venite da me. Mamma ve lo cucinera'. 353 00:42:57,440 --> 00:42:59,622 Ricordate la storia sulla rivista Life? 354 00:43:00,085 --> 00:43:02,085 Riguardo Eddie Rickenbacker... 355 00:43:03,675 --> 00:43:07,275 Lui e la sua ciurma finirono il carburante sopra al Pacifico. 356 00:43:07,458 --> 00:43:10,358 Furono alla deriva su un gommone per 24 giorni. 357 00:43:12,013 --> 00:43:13,013 24 giorni. 358 00:43:14,028 --> 00:43:15,678 Ce l'hanno fatta, vero? 359 00:43:16,069 --> 00:43:16,819 Gia'. 360 00:43:18,203 --> 00:43:20,603 La maggior parte ha perso la ragione. 361 00:43:20,919 --> 00:43:22,419 Ma ce l'hanno fatta. 362 00:43:25,474 --> 00:43:27,174 Continuiamo a parlare... 363 00:43:27,559 --> 00:43:29,309 Dobbiamo rimanere lucidi. 364 00:43:30,897 --> 00:43:33,598 Ehi, ti dico una cosa che ti fara' impazzire. 365 00:43:33,698 --> 00:43:35,248 Gli gnocchi di mamma. 366 00:43:35,746 --> 00:43:37,646 - Italiani. - Nessuno fa... 367 00:43:39,164 --> 00:43:41,564 Nessuno prepara gli gnocchi come lei. 368 00:43:45,472 --> 00:43:46,672 Cosi' soffici, 369 00:43:47,336 --> 00:43:48,436 come nuvole. 370 00:43:50,921 --> 00:43:52,276 Prima di tutto, 371 00:43:52,882 --> 00:43:55,213 stende l'impasto in farina fine. 372 00:43:56,394 --> 00:43:59,044 Talmente fine che sembra talco in polvere. 373 00:44:03,096 --> 00:44:05,996 Allora mette molte uova, diciamo una dozzina... 374 00:44:10,395 --> 00:44:11,945 E poi li sbatte, Mac. 375 00:44:15,455 --> 00:44:17,005 Li sbatte per bene... 376 00:44:18,951 --> 00:44:20,451 e ce li versa sopra. 377 00:44:54,933 --> 00:44:59,042 Giorno 18 378 00:45:34,823 --> 00:45:37,523 Credi che Dio abbia creato le stelle, Phil? 379 00:45:41,571 --> 00:45:42,771 Si', ci credo. 380 00:45:45,457 --> 00:45:48,507 Quindi pensi che esista una sorta di grande piano? 381 00:45:49,498 --> 00:45:51,993 Come mai noi stiamo vivendo e altri no? 382 00:45:54,989 --> 00:45:56,489 Che ci facciamo qui? 383 00:45:58,455 --> 00:45:59,905 Fa parte del piano. 384 00:46:02,079 --> 00:46:04,929 Vai avanti con la tua vita il meglio che puoi. 385 00:46:07,073 --> 00:46:09,623 E cerchi di divertirti lungo il cammino. 386 00:46:14,014 --> 00:46:15,709 E poi un giorno finisce. 387 00:46:17,276 --> 00:46:18,376 Ti svegli... 388 00:46:19,167 --> 00:46:21,469 e trovi un angelo, 389 00:46:22,141 --> 00:46:23,991 seduto sul bordo del letto. 390 00:46:25,645 --> 00:46:26,945 E l'angelo dice: 391 00:46:29,450 --> 00:46:30,350 Va bene. 392 00:46:32,462 --> 00:46:34,428 Ora mi puoi fare tutte quelle 393 00:46:34,528 --> 00:46:36,110 stupide domande. 394 00:46:39,288 --> 00:46:41,538 Perche' conosco tutte le risposte. 395 00:46:43,631 --> 00:46:45,281 E' in questo che credi? 396 00:46:47,497 --> 00:46:48,247 Gia'. 397 00:46:49,836 --> 00:46:51,136 Credo in questo. 398 00:47:16,415 --> 00:47:17,665 Nostro Signore, 399 00:47:17,919 --> 00:47:18,919 che sei... 400 00:47:22,382 --> 00:47:24,132 Se mi lasci sopravvivere, 401 00:47:24,645 --> 00:47:27,095 esaudisci le mie preghiere, Signore... 402 00:47:28,392 --> 00:47:30,842 Giuro che dedichero' a te la mia vita. 403 00:47:36,041 --> 00:47:38,091 Faro' qualsiasi cosa mi dirai. 404 00:47:43,476 --> 00:47:44,426 Ti prego! 405 00:48:58,432 --> 00:48:59,132 Mac! 406 00:49:19,411 --> 00:49:20,315 Ecco qua! 407 00:49:20,415 --> 00:49:22,542 - Ci siamo! Ci siamo! - Vai Louie! 408 00:49:24,363 --> 00:49:25,463 L'hai preso? 409 00:49:29,042 --> 00:49:29,942 Va bene. 410 00:49:58,952 --> 00:50:01,892 Giorno 27 411 00:50:02,209 --> 00:50:03,659 Ora leviamo questa. 412 00:50:13,887 --> 00:50:14,737 Com'e'? 413 00:50:15,137 --> 00:50:16,387 Puzza da matti. 414 00:50:16,918 --> 00:50:18,340 Questa fasciatura, 415 00:50:19,477 --> 00:50:20,327 non tu. 416 00:50:24,355 --> 00:50:27,005 Abbiamo battuto il record di Rickenbacker. 417 00:50:27,601 --> 00:50:29,001 Quattro giorni fa. 418 00:50:31,242 --> 00:50:32,492 Tieni il conto? 419 00:50:34,798 --> 00:50:35,548 Gia'. 420 00:50:53,431 --> 00:50:54,081 Oh! 421 00:51:06,112 --> 00:51:07,012 Va bene. 422 00:51:13,518 --> 00:51:14,518 Andiamo... 423 00:51:14,739 --> 00:51:15,439 Ehi. 424 00:51:52,251 --> 00:51:52,951 Ehi. 425 00:51:56,199 --> 00:51:57,099 Mio Dio. 426 00:51:58,197 --> 00:51:59,297 Oh, mio Dio. 427 00:52:00,796 --> 00:52:01,496 Ehi! 428 00:52:07,053 --> 00:52:07,753 Ehi! 429 00:52:58,928 --> 00:53:01,078 Via di qui, ragazzi. Via di qui! 430 00:53:52,462 --> 00:53:54,262 - Mac? - Sono ancora qui. 431 00:53:54,595 --> 00:53:56,445 - Sono ancora qui. - Phil? 432 00:53:57,068 --> 00:54:01,170 Se i musi gialli sono cosi' mediocri, potremmo anche vincere la guerra. 433 00:54:20,796 --> 00:54:21,596 Merda. 434 00:54:27,929 --> 00:54:28,679 Phil. 435 00:54:31,787 --> 00:54:32,587 Tieni. 436 00:55:23,990 --> 00:55:24,790 Mac... 437 00:55:36,051 --> 00:55:38,701 Hai visto quell'attacco a sorpresa di Mac? 438 00:55:43,409 --> 00:55:46,559 Ha attaccato quel coso come un cazzo di bombardiere. 439 00:55:49,347 --> 00:55:52,247 Quei maledetti squali erano spaventati a morte. 440 00:55:53,681 --> 00:55:56,081 Ti sei salvato quelle chiappe secche. 441 00:56:07,275 --> 00:56:08,850 1937. 442 00:56:09,946 --> 00:56:12,942 Baseball. MVP. [Ndt: Giocatore di maggior valore] 443 00:56:16,705 --> 00:56:18,405 Quel tizio da Detroit... 444 00:56:20,233 --> 00:56:21,233 Gerhinger. 445 00:56:27,174 --> 00:56:29,074 Ehi, Mac. Mettiti in gioco. 446 00:56:36,669 --> 00:56:37,369 Mac? 447 00:56:41,125 --> 00:56:42,626 - Mac? - Sono vivo. 448 00:56:44,466 --> 00:56:45,766 Sono ancora qui. 449 00:56:49,224 --> 00:56:51,324 Cosa farai per colazione, Zamp? 450 00:56:54,923 --> 00:56:56,273 La scelta e' tua. 451 00:57:01,526 --> 00:57:03,276 Gli gnocchi di tua mamma. 452 00:57:04,269 --> 00:57:05,769 Gnocchi a colazione? 453 00:57:09,101 --> 00:57:10,251 Perche' no... 454 00:57:20,088 --> 00:57:21,188 Sto morendo? 455 00:57:33,439 --> 00:57:34,489 Forse, Mac. 456 00:57:39,918 --> 00:57:41,168 Credi stanotte? 457 00:57:48,474 --> 00:57:49,274 Forse. 458 00:57:52,933 --> 00:57:54,085 Si', signore. 459 00:57:58,984 --> 00:58:00,382 Io credo stanotte. 460 00:58:09,282 --> 00:58:11,331 Allora prendi il tuo impasto... 461 00:58:12,750 --> 00:58:13,950 e lo stendi... 462 00:58:16,851 --> 00:58:18,251 Lo stendi e basta. 463 00:58:20,652 --> 00:58:22,102 Hai una buona mano. 464 00:58:24,799 --> 00:58:26,199 Impastalo e basta. 465 00:59:11,655 --> 00:59:15,559 Giorno 45 466 01:00:01,183 --> 01:00:01,933 Phil. 467 01:00:04,267 --> 01:00:05,067 Dimmi. 468 01:00:07,937 --> 01:00:09,587 Ho una buona notizia... 469 01:00:12,103 --> 01:00:13,703 e una cattiva notizia. 470 01:00:27,844 --> 01:00:29,294 Parla in Giapponese 471 01:00:36,922 --> 01:00:37,672 Phil? 472 01:00:41,355 --> 01:00:42,105 Zamp? 473 01:00:44,146 --> 01:00:45,146 Stai bene? 474 01:00:48,330 --> 01:00:49,980 La terra sembra strana. 475 01:00:53,850 --> 01:00:54,700 Strana. 476 01:00:58,786 --> 01:00:59,536 Gia'. 477 01:01:29,462 --> 01:01:30,950 Dannazione! 478 01:01:31,050 --> 01:01:32,248 Cazzo! 479 01:01:34,443 --> 01:01:35,443 Fermatevi! 480 01:01:37,705 --> 01:01:39,205 Vi prego, fermatevi. 481 01:01:49,664 --> 01:01:53,364 Se tradurre vi appassiona e diverte, venite a tradurre con noi. 482 01:01:54,308 --> 01:01:56,908 [SRT project] www.phoenix.forumgalaxy.com 483 01:02:04,137 --> 01:02:08,087 Nove Marines abbandonati sulle Isole di Makin 18 agosto 1942 484 01:02:48,927 --> 01:02:51,577 {\an8}Quante truppe sono schierate nelle Hawaii? 485 01:02:52,055 --> 01:02:55,855 Il Colonnello desidera conoscere la presenza militare nelle Hawaii. 486 01:02:57,385 --> 01:02:58,535 Io non lo so. 487 01:02:59,006 --> 01:03:00,056 Confessalo! 488 01:03:02,681 --> 01:03:03,831 Non saprei... 489 01:03:06,487 --> 01:03:08,137 Non sono stato laggiu'. 490 01:03:14,216 --> 01:03:15,566 {\an8}Quest'immagine... 491 01:03:16,175 --> 01:03:17,025 {\an8}E' lui? 492 01:03:17,785 --> 01:03:18,635 Sei tu? 493 01:03:23,520 --> 01:03:25,760 {\an8}Sei un atleta olimpico? 494 01:03:27,166 --> 01:03:29,216 Sei un atleta olimpico famoso? 495 01:03:31,839 --> 01:03:33,868 {\an8}Dove sono i radar nei bombardieri B-24E? 496 01:03:33,968 --> 01:03:38,014 Il Colonnello desidera sapere la posizione del radar nei B-24E. 497 01:03:38,114 --> 01:03:40,514 Usavamo quello vecchio. Il modello D. 498 01:03:40,671 --> 01:03:42,621 - Sei un bombardiere? - Si'. 499 01:03:46,566 --> 01:03:49,316 Cos'e' successo ai Marines delle Isole Makin? 500 01:03:51,807 --> 01:03:53,857 {\an8}Come funziona il mirino Norden? 501 01:03:54,533 --> 01:03:56,020 Come si usa il mirino Norden? 502 01:03:56,120 --> 01:03:59,470 Basta girare delle manopole. Che ne e' stato dei Marine? 503 01:04:04,433 --> 01:04:06,183 Disegna il mirino Norden. 504 01:04:21,823 --> 01:04:23,423 Sono stati decapitati. 505 01:04:58,838 --> 01:05:02,288 {\an8}Ho disegnato una radio Philco, con delle manopole ai lati. 506 01:05:10,614 --> 01:05:14,079 Louie Zamperini, ammarato sul Pacifico maggio 1943 507 01:06:31,255 --> 01:06:32,805 Toglietevi i vestiti! 508 01:07:17,550 --> 01:07:18,700 In ginocchio. 509 01:07:21,699 --> 01:07:22,849 In ginocchio? 510 01:07:23,948 --> 01:07:25,098 In ginocchio. 511 01:09:17,191 --> 01:09:18,404 No, No! No! No! 512 01:09:18,504 --> 01:09:19,704 - No! - Phil? 513 01:09:20,556 --> 01:09:21,306 Phil? 514 01:09:23,687 --> 01:09:24,987 - Zamp! - Phil? 515 01:09:56,039 --> 01:09:57,539 Siamo a Tokyo, vero? 516 01:09:58,247 --> 01:09:59,397 Cosi' sembra. 517 01:10:01,521 --> 01:10:04,071 Avrei dovuto correre qui alle Olimpiadi. 518 01:10:04,488 --> 01:10:06,488 Prima che fossero cancellate. 519 01:10:06,683 --> 01:10:07,533 Ah si'? 520 01:10:08,624 --> 01:10:10,774 Ho sempre voluto venire a Tokyo. 521 01:10:13,083 --> 01:10:15,833 Fa attenzione a quel che desideri, compagno. 522 01:10:31,845 --> 01:10:32,695 Uscite! 523 01:11:08,877 --> 01:11:09,777 Soldato. 524 01:11:10,266 --> 01:11:11,166 Soldato. 525 01:11:11,722 --> 01:11:12,722 Ufficiale. 526 01:11:14,104 --> 01:11:15,004 Soldato. 527 01:11:16,913 --> 01:11:17,913 Ufficiale. 528 01:11:41,513 --> 01:11:44,113 Keirei! [Ndt: Saluto militare giapponese] 529 01:12:04,724 --> 01:12:05,724 Buonasera, 530 01:12:06,801 --> 01:12:08,251 vecchi prigionieri. 531 01:12:09,943 --> 01:12:10,943 Benvenuti, 532 01:12:11,440 --> 01:12:12,690 a quelli nuovi. 533 01:12:14,010 --> 01:12:15,110 Questo e'... 534 01:12:15,872 --> 01:12:17,922 il campo di prigionia di Omori. 535 01:12:20,923 --> 01:12:22,710 Io sono il Caporale 536 01:12:23,576 --> 01:12:24,526 Watanabe. 537 01:12:29,440 --> 01:12:30,390 Voi siete 538 01:12:31,393 --> 01:12:32,193 nemici 539 01:12:33,289 --> 01:12:34,439 del Giappone. 540 01:12:36,543 --> 01:12:37,893 e sarete trattati 541 01:12:39,473 --> 01:12:40,723 di conseguenza. 542 01:13:18,785 --> 01:13:19,735 Guardami. 543 01:13:24,240 --> 01:13:25,840 Mi guardi negli occhi? 544 01:14:03,580 --> 01:14:04,530 Guardami! 545 01:14:20,142 --> 01:14:21,342 Non guardarmi. 546 01:14:23,897 --> 01:14:25,097 Non guardarmi. 547 01:14:36,612 --> 01:14:38,112 Nuovi prigionieri... 548 01:14:39,016 --> 01:14:40,616 non siete congedati... 549 01:14:42,061 --> 01:14:43,961 sarete messi in quarantena. 550 01:14:45,648 --> 01:14:48,804 Non possiamo permetterci di avere malattie nelle baracche. 551 01:15:29,774 --> 01:15:31,575 - 'Sera , compagni. - Signore. 552 01:15:31,675 --> 01:15:33,760 Tom Miller, comandante della baracca. 553 01:15:33,860 --> 01:15:35,560 Prendetevi una cuccetta. 554 01:15:40,352 --> 01:15:42,002 Tu vai in quella sopra. 555 01:15:44,976 --> 01:15:45,721 305. 556 01:15:49,025 --> 01:15:51,675 Mettiti qui, vicino al Bello Addormentato. 557 01:15:51,873 --> 01:15:53,273 Prendi un cuscino. 558 01:15:54,395 --> 01:15:55,895 307, tu mettiti qui. 559 01:15:58,357 --> 01:15:59,407 Tu chi sei? 560 01:16:00,084 --> 01:16:01,169 Frank Tinker. 561 01:16:01,269 --> 01:16:03,419 Tinker, tu stai su quella sopra. 562 01:16:07,231 --> 01:16:09,681 Ho visto che hai incontrato l'Uccello. 563 01:16:14,467 --> 01:16:17,739 - Perche' lo chiamate 'l'Uccello'? - Perche' ascolta tutto... 564 01:16:17,839 --> 01:16:20,572 e se sentisse il nome con cui vorremmo chiamarlo 565 01:16:20,672 --> 01:16:21,922 ci ucciderebbe. 566 01:16:22,358 --> 01:16:24,286 A quanto pare crebbe in ricchezza. 567 01:16:24,386 --> 01:16:27,286 Voleva diventare un ufficiale. Se lo aspettava. 568 01:16:27,529 --> 01:16:28,856 Ma venne respinto. 569 01:16:28,956 --> 01:16:31,612 La carriera di ufficiale non ando' troppo bene. 570 01:16:31,712 --> 01:16:35,513 Di certo niente di tutto cio' spiega il suo comportamento instabile. 571 01:16:38,971 --> 01:16:40,571 Comandante Fitzgerald. 572 01:16:40,879 --> 01:16:42,329 Zamperini, signore. 573 01:16:48,793 --> 01:16:50,543 Cercavano delle risposte. 574 01:16:51,152 --> 01:16:53,102 Ma non ne hanno avute, vero? 575 01:16:53,371 --> 01:16:54,471 Neanche una. 576 01:16:58,633 --> 01:17:00,665 Dovresti metterci del ghiaccio. 577 01:17:00,765 --> 01:17:01,915 Si', signore. 578 01:17:33,798 --> 01:17:34,973 Sottufficiali, 579 01:17:35,073 --> 01:17:36,273 fianco destr'! 580 01:17:36,742 --> 01:17:37,742 Congedati. 581 01:17:39,130 --> 01:17:40,130 Ufficiali, 582 01:17:41,086 --> 01:17:42,448 fianco destr'! 583 01:17:43,229 --> 01:17:44,229 Congedati. 584 01:18:17,189 --> 01:18:19,039 C'e' cosi' tanto talento... 585 01:18:19,593 --> 01:18:21,043 nel campo di Omori. 586 01:18:23,568 --> 01:18:25,468 Abbiamo un cantante d'opera. 587 01:18:26,639 --> 01:18:28,489 Chi e' il cantante d'opera? 588 01:18:34,744 --> 01:18:36,629 Abbiamo uno chef 589 01:18:37,693 --> 01:18:39,771 da Sydney, in Australia. 590 01:18:42,593 --> 01:18:43,293 E... 591 01:18:44,482 --> 01:18:46,332 abbiamo un atleta olimpico. 592 01:18:49,326 --> 01:18:51,076 Chi e' l'atleta olimpico? 593 01:18:56,614 --> 01:18:57,464 Chi e' 594 01:18:57,889 --> 01:18:59,289 l'atleta olimpico? 595 01:19:40,548 --> 01:19:41,748 Non rialzarti. 596 01:20:23,820 --> 01:20:24,920 Hai fallito. 597 01:20:27,873 --> 01:20:29,223 Sei una nullita'. 598 01:21:14,660 --> 01:21:15,560 Signore? 599 01:21:17,711 --> 01:21:21,711 Lo ricopia cosi' possiamo riporlo prima che i giapponesi lo scoprano. 600 01:21:22,039 --> 01:21:25,089 Ha copiato la maggior parte della mappa di guerra. 601 01:21:29,071 --> 01:21:31,271 Abbiamo invaso le Isole Marshall. 602 01:21:35,244 --> 01:21:38,144 Gli Stati Uniti hanno invaso le Isole Marshall. 603 01:21:38,469 --> 01:21:40,569 Gli alleati guadagnano terreno. 604 01:22:39,879 --> 01:22:42,115 - Ragazzi, lo devo dire... - Ti prego no. 605 01:22:42,215 --> 01:22:46,365 Per un gruppo di tizi che non mangia niente di sicuro caghiamo un sacco. 606 01:22:47,894 --> 01:22:48,744 Oh si'. 607 01:22:50,026 --> 01:22:51,776 Credo che questa sia mia. 608 01:24:11,307 --> 01:24:12,607 Ti piace Saipan? 609 01:24:41,476 --> 01:24:42,826 Voglio ucciderlo. 610 01:24:44,513 --> 01:24:46,013 Poi loro ti sparano. 611 01:24:46,206 --> 01:24:48,856 Non mi frega un accidenti. Che mi sparino. 612 01:24:51,061 --> 01:24:53,311 Non e' cosi' che li sconfiggeremo. 613 01:24:53,860 --> 01:24:56,910 Li battiamo arrivando vivi alla fine della guerra. 614 01:24:58,094 --> 01:24:59,594 E' cosi' che faremo. 615 01:25:01,088 --> 01:25:03,088 Questa e' la nostra vendetta. 616 01:25:04,838 --> 01:25:06,838 Se ci credo ce la posso fare. 617 01:25:09,654 --> 01:25:10,754 Esattamente. 618 01:25:11,110 --> 01:25:15,410 Me lo diceva sempre mio fratello Pete. Pensava potessi fare qualunque cosa. 619 01:25:17,117 --> 01:25:20,117 Pensava che fossi migliore di quanto io pensassi. 620 01:25:21,551 --> 01:25:23,451 Chi dice che tu non lo sia? 621 01:25:44,145 --> 01:25:45,745 Ci stiamo avvicinando. 622 01:26:55,577 --> 01:26:57,527 Perche' mi costringi a farlo? 623 01:27:10,232 --> 01:27:11,232 Sei morto. 624 01:27:15,015 --> 01:27:16,584 In America dicono 625 01:27:17,409 --> 01:27:19,017 'Zamperini e' morto'. 626 01:27:20,806 --> 01:27:22,751 Loro dicono alla tua famiglia 627 01:27:22,851 --> 01:27:24,551 che sei morto in guerra. 628 01:27:25,054 --> 01:27:27,104 La Radio NBC dice all'America, 629 01:27:27,595 --> 01:27:30,419 che il famoso corridore olimpico Zamperini 630 01:27:31,299 --> 01:27:32,249 e' morto. 631 01:27:36,487 --> 01:27:39,337 Vuoi dire alla tua famiglia che non sei morto? 632 01:27:40,585 --> 01:27:42,035 Questi gentiluomini 633 01:27:43,038 --> 01:27:44,688 sono della Radio Tokyo. 634 01:27:46,586 --> 01:27:49,836 Abbiamo un programma che va in onda in tutto il mondo. 635 01:27:50,266 --> 01:27:52,116 Si chiama 'Postman Calls'. 636 01:27:59,371 --> 01:28:00,692 Salve, madre. 637 01:28:01,854 --> 01:28:03,804 E' tuo figlio che ti chiama. 638 01:28:04,572 --> 01:28:05,472 Madre... 639 01:28:05,863 --> 01:28:07,113 ti voglio bene. 640 01:28:07,708 --> 01:28:09,158 Sono vivo e vegeto. 641 01:28:56,028 --> 01:28:57,765 Decido io cosa dire. 642 01:28:57,979 --> 01:28:58,779 Certo. 643 01:29:18,615 --> 01:29:19,865 Salve, America. 644 01:29:23,072 --> 01:29:24,922 Questo e' 'Postman Calls'. 645 01:29:25,081 --> 01:29:26,708 Oggi la chiamata del postino 646 01:29:26,808 --> 01:29:29,033 e' per la signora Louise Zamperini 647 01:29:29,133 --> 01:29:31,033 di Torrance, in California. 648 01:29:31,461 --> 01:29:33,611 Louie Zamperini non e' scomparso 649 01:29:34,148 --> 01:29:35,062 ne' morto, 650 01:29:35,162 --> 01:29:38,456 com'e' stato erroneamente dichiarato dal vostro governo. 651 01:29:38,793 --> 01:29:41,495 E' sano e salvo con noi. 652 01:29:42,600 --> 01:29:45,232 Percio' continui ad ascoltare signora Zamperini, 653 01:29:45,332 --> 01:29:46,732 e non c'e' di che, 654 01:29:47,135 --> 01:29:49,393 il piacere e' tutto nostro. 655 01:29:54,598 --> 01:29:57,465 Buongiorno madre e padre, sorelle e amici. 656 01:29:59,809 --> 01:30:01,809 E' il vostro Louie che parla. 657 01:30:02,606 --> 01:30:05,856 E' la prima volta in due anni che sentite la mia voce. 658 01:30:09,080 --> 01:30:11,080 Sono illeso, in buona salute. 659 01:30:15,757 --> 01:30:18,654 Ora sono internato nel campo per prigionieri di guerra a Tokyo 660 01:30:18,754 --> 01:30:22,454 e vengo trattato come ci si aspetta che sia in tempo di guerra. 661 01:30:24,106 --> 01:30:28,456 Spero che Pete possa ancora pagarsi il suo viaggio settimanale da San Diego. 662 01:30:31,982 --> 01:30:32,882 Papa'... 663 01:30:34,014 --> 01:30:35,426 pulisci i miei fucili, 664 01:30:35,526 --> 01:30:38,776 cosi' possiamo andarcene a caccia quando saro' a casa. 665 01:30:40,847 --> 01:30:44,272 Comprate un buon coniglio per il sugo di gnocchi della mamma. 666 01:30:47,150 --> 01:30:50,100 Vi auguro un Buon Natele e un felice anno nuovo. 667 01:30:55,450 --> 01:30:57,450 Il vostro amato figlio Louie. 668 01:31:32,779 --> 01:31:34,064 Sei stato bravo. 669 01:31:34,164 --> 01:31:35,264 Molto bravo. 670 01:31:38,524 --> 01:31:40,724 Potrai parlare ancora alla radio. 671 01:31:43,051 --> 01:31:46,668 Testo per la radio 672 01:31:54,356 --> 01:31:56,932 - Non posso dire queste cose. - Perche' no? 673 01:31:57,032 --> 01:31:58,632 Perche' non sono vere. 674 01:32:00,046 --> 01:32:02,796 Cio' che dice sull'America, non posso dirlo. 675 01:32:05,420 --> 01:32:06,870 Loro l'hanno detto. 676 01:32:08,198 --> 01:32:09,598 Americani come te. 677 01:32:10,794 --> 01:32:11,844 Vivono qui. 678 01:32:12,469 --> 01:32:13,719 A proprio agio. 679 01:32:14,072 --> 01:32:15,072 Buon cibo. 680 01:32:19,214 --> 01:32:20,964 Hanno del cibo delizioso. 681 01:32:28,053 --> 01:32:29,653 Vuoi tornare al campo? 682 01:32:33,392 --> 01:32:34,842 Farai il programma? 683 01:33:27,518 --> 01:33:28,768 Tu sei come me. 684 01:33:30,846 --> 01:33:32,396 Entrambi siamo forti. 685 01:33:34,318 --> 01:33:36,724 L'ho letto... nei tuoi occhi 686 01:33:37,832 --> 01:33:39,132 il primo giorno. 687 01:33:40,741 --> 01:33:41,891 Ho pensato... 688 01:33:42,224 --> 01:33:45,293 quest'uomo... sara' mio amico. 689 01:33:49,110 --> 01:33:49,860 Ma... 690 01:33:51,097 --> 01:33:53,222 nemico del Giappone. 691 01:33:55,637 --> 01:33:56,887 Tu non ascolti. 692 01:33:58,628 --> 01:34:01,028 Tu non fai cio' che ti viene chiesto. 693 01:34:10,234 --> 01:34:12,842 E' necessario... avere rispetto. 694 01:34:14,632 --> 01:34:16,282 Se non c'e' rispetto... 695 01:34:16,799 --> 01:34:18,099 non c'e' ordine. 696 01:34:25,021 --> 01:34:27,871 A quest'uomo dev'essere insegnato il rispetto. 697 01:34:28,674 --> 01:34:30,524 Tutti gli altri prigionieri 698 01:34:30,913 --> 01:34:32,813 gli insegneranno la lezione. 699 01:34:35,440 --> 01:34:36,890 Ogni prigioniero... 700 01:34:38,050 --> 01:34:41,188 dara' un pugno in faccia a quest'uomo. 701 01:34:54,060 --> 01:34:54,960 Signore, 702 01:34:57,153 --> 01:34:58,603 non possiamo farlo. 703 01:35:37,208 --> 01:35:38,008 Fallo. 704 01:35:40,967 --> 01:35:42,767 Lo faccia, signore, forza. 705 01:35:44,307 --> 01:35:45,707 Facciamola finita. 706 01:35:46,531 --> 01:35:48,346 Dagli un pugno in faccia. 707 01:35:54,648 --> 01:35:55,549 Andiamo. 708 01:35:56,803 --> 01:35:57,853 Colpiscilo. 709 01:36:04,039 --> 01:36:05,113 Il prossimo. 710 01:36:05,213 --> 01:36:06,063 Avanti. 711 01:36:06,419 --> 01:36:07,969 Andiamo, andiamo. Su. 712 01:36:14,029 --> 01:36:15,129 Il prossimo. 713 01:36:17,412 --> 01:36:19,601 Ah, va bene. Forza, signore. 714 01:36:20,367 --> 01:36:21,217 Avanti. 715 01:36:23,878 --> 01:36:26,708 - Colpiscilo forte! - Andiamo, colpiscimi! 716 01:36:29,735 --> 01:36:30,826 Il prossimo! 717 01:36:32,347 --> 01:36:34,897 Oh, forza Tink, colpiscimi come si deve. 718 01:36:36,557 --> 01:36:37,657 Il prossimo. 719 01:36:38,750 --> 01:36:39,550 Forza. 720 01:36:41,502 --> 01:36:42,602 Il prossimo. 721 01:36:52,284 --> 01:36:53,634 Colpiscilo forte! 722 01:36:56,800 --> 01:36:57,900 Il prossimo. 723 01:37:23,220 --> 01:37:24,270 Piu' forte. 724 01:37:31,497 --> 01:37:32,597 Il prossimo. 725 01:37:39,204 --> 01:37:40,304 Il prossimo. 726 01:37:45,372 --> 01:37:46,472 Il prossimo. 727 01:38:48,915 --> 01:38:49,996 Cenerentola! 728 01:38:50,096 --> 01:38:52,396 - Cenerentola... - Oh, Cenerentola. 729 01:38:52,754 --> 01:38:54,904 Dov'e' quella piccola birichina? 730 01:38:55,328 --> 01:38:56,978 L'hai vista, amico? Eh? 731 01:38:57,078 --> 01:38:57,728 Oh! 732 01:38:57,932 --> 01:38:59,820 Sei qui, brutta bambina. 733 01:38:59,920 --> 01:39:03,477 Come posso essere pronta per il ballo se sei qui a non fare niente? 734 01:39:03,577 --> 01:39:07,127 Cosi' sei utile quanto la nostra quotidiana danza mattutina. 735 01:39:12,844 --> 01:39:14,548 Sistemami l'abito cosi' posso 736 01:39:14,648 --> 01:39:17,573 attirare l'attenzione del sognante Principe Leandro. 737 01:39:17,673 --> 01:39:20,372 Puoi attirare la sua attenzione abbassandoti i pantaloni. 738 01:39:20,472 --> 01:39:22,622 Vieni qui e sistemami i capelli. 739 01:39:24,413 --> 01:39:25,963 Sistemami il vestito! 740 01:39:26,488 --> 01:39:28,323 - I miei capelli! - Il mio vestito! 741 01:39:28,423 --> 01:39:30,297 Capelli! Capelli! Capelli! Capelli! 742 01:39:30,397 --> 01:39:31,897 Ora parli in crucco? 743 01:39:33,811 --> 01:39:35,035 Mi obbligano a fare 744 01:39:35,135 --> 01:39:38,639 tutte queste stupide cose impossibili senza cibo e riposo. 745 01:39:38,967 --> 01:39:41,362 Mi rinchiudete in un recinto di conigli. 746 01:39:41,462 --> 01:39:42,812 Ne ho abbastanza. 747 01:39:43,627 --> 01:39:44,977 Ho buone notizie. 748 01:39:48,649 --> 01:39:50,349 Ho avuto una promozione. 749 01:39:51,231 --> 01:39:53,081 Questa e' la buona notizia. 750 01:39:54,777 --> 01:39:56,277 La brutta notizia... 751 01:39:59,507 --> 01:40:01,907 e' che devo dire addio ai miei amici. 752 01:40:09,108 --> 01:40:10,358 Lascio Omori... 753 01:40:10,634 --> 01:40:11,484 domani. 754 01:40:14,091 --> 01:40:15,691 ...Prendi degli abiti. 755 01:40:16,978 --> 01:40:20,288 La tua vita sembra senza speranza, non e' cosi'? 756 01:40:20,689 --> 01:40:23,341 Non perdere la tua testa ne' il tuo cuore. 757 01:40:24,050 --> 01:40:26,856 Tu puoi fare qualsiasi cosa. 758 01:40:28,890 --> 01:40:30,890 Non avere paura, bambina mia, 759 01:40:31,227 --> 01:40:33,733 sono la tua Fata Madrina. 760 01:40:34,117 --> 01:40:36,117 Potresti congratularti con me. 761 01:40:38,814 --> 01:40:39,464 Mh? 762 01:41:17,421 --> 01:41:18,471 E se ne va. 763 01:41:21,033 --> 01:41:22,233 Proprio cosi'. 764 01:41:37,239 --> 01:41:38,842 Guarda qui, io ho... 765 01:41:39,047 --> 01:41:41,145 - Io ho un jack. - ...quattro re. 766 01:41:41,614 --> 01:41:42,714 Ed ecco qua! 767 01:41:44,233 --> 01:41:46,116 Potremmo vincere qualcosa, Tinker! 768 01:41:46,216 --> 01:41:48,221 - Ah si'? - Forse dello zucchero, amico! 769 01:41:48,321 --> 01:41:51,126 - Niente punizioni stasera! - Non ora che se n'e' andato. 770 01:41:51,226 --> 01:41:54,126 - E ora qual e' la mia tazza? - E' questa. Si'. 771 01:42:42,885 --> 01:42:43,724 Miller? 772 01:42:43,824 --> 01:42:45,274 Manda altri secchi. 773 01:42:53,899 --> 01:42:55,849 Adesso aiutiamo i giapponesi? 774 01:42:56,755 --> 01:42:58,221 E se lo lasciamo bruciare? 775 01:42:58,321 --> 01:42:59,571 Passalo avanti. 776 01:43:01,875 --> 01:43:02,625 Ecco. 777 01:43:16,636 --> 01:43:18,070 B29, ragazzi! 778 01:43:21,479 --> 01:43:22,879 Non durera' molto. 779 01:43:23,573 --> 01:43:25,373 Non sarei troppo eccitato. 780 01:43:26,282 --> 01:43:28,032 Se gli alleati vincono... 781 01:43:28,698 --> 01:43:32,248 i giapponesi hanno l'ordine di uccidere tutti i prigionieri. 782 01:43:32,929 --> 01:43:34,729 Li ho sentiti di nascosto. 783 01:43:36,823 --> 01:43:38,523 Se vinciamo siamo morti. 784 01:43:42,117 --> 01:43:44,467 Mi chiedo per cosa dovremmo pregare. 785 01:43:47,429 --> 01:43:49,150 Giu'! State giu'! 786 01:43:54,739 --> 01:43:57,189 Prendi la tua roba. Ci fanno evacuare. 787 01:44:00,489 --> 01:44:02,039 - Dove? - Non lo so. 788 01:44:02,555 --> 01:44:04,205 In qualche nuovo campo. 789 01:44:04,643 --> 01:44:05,993 Il Ritz di Tokyo, 790 01:44:06,156 --> 01:44:08,906 un posto dove gli alleati non ci troveranno. 791 01:44:19,717 --> 01:44:21,659 Tranquillo Harris, ti aiuto io. 792 01:44:21,759 --> 01:44:23,830 Sono qui di fianco a te. 793 01:48:24,557 --> 01:48:27,257 Questo e' il campo di prigionia di Naoetsu. 794 01:48:29,204 --> 01:48:30,654 Io sono il sergente 795 01:48:30,838 --> 01:48:31,788 Watanabe. 796 01:48:32,686 --> 01:48:35,036 Sono il vostro ufficiale di comando. 797 01:48:36,248 --> 01:48:37,198 Voi siete 798 01:48:37,795 --> 01:48:38,595 nemici 799 01:48:39,172 --> 01:48:40,322 del Giappone. 800 01:48:41,530 --> 01:48:42,930 E sarete trattati, 801 01:48:44,861 --> 01:48:46,111 di conseguenza. 802 01:48:49,686 --> 01:48:51,286 Aiuterete i giapponesi 803 01:48:52,117 --> 01:48:54,417 lavorando sulle chiatte di carbone. 804 01:48:55,380 --> 01:48:56,280 Chiunque 805 01:48:57,248 --> 01:48:58,248 non lavori 806 01:49:00,387 --> 01:49:01,787 sara' giustiziato. 807 01:49:11,847 --> 01:49:14,097 Perche' non mi guardi negli occhi? 808 01:49:20,890 --> 01:49:22,940 I ragazzi possono dormire qui. 809 01:49:26,717 --> 01:49:27,817 Voi due qui. 810 01:49:34,689 --> 01:49:36,089 E' la fine, amici. 811 01:49:37,376 --> 01:49:39,126 Nessuno sa che siamo qui. 812 01:49:41,061 --> 01:49:43,511 Meglio rassegnarsi al proprio destino. 813 01:51:10,470 --> 01:51:11,920 Tutti qua! Salite! 814 01:51:14,262 --> 01:51:15,262 Tutti qua! 815 01:51:22,121 --> 01:51:23,621 Il vostro presidente 816 01:51:23,972 --> 01:51:25,072 Roosevelt... 817 01:51:27,843 --> 01:51:28,793 e' morto. 818 01:52:47,119 --> 01:52:47,919 Louie? 819 01:52:53,071 --> 01:52:53,871 Louie? 820 01:52:57,733 --> 01:52:58,733 Stai bene? 821 01:54:23,275 --> 01:54:24,325 Raccoglila! 822 01:55:00,177 --> 01:55:01,177 Sollevala. 823 01:55:04,226 --> 01:55:05,226 Sollevala! 824 01:55:36,187 --> 01:55:37,437 Sopra la testa. 825 01:56:03,155 --> 01:56:04,455 Se la abbassa... 826 01:56:05,525 --> 01:56:06,475 sparagli. 827 01:58:03,611 --> 01:58:04,988 Forza, Louie. 828 01:58:06,309 --> 01:58:07,459 Forza, amico. 829 01:58:13,109 --> 01:58:14,309 Avanti, Louie. 830 01:59:13,946 --> 01:59:15,246 Non mi guardare. 831 01:59:17,841 --> 01:59:19,141 Non mi guardare. 832 01:59:36,717 --> 01:59:37,367 Non 833 01:59:38,603 --> 01:59:39,833 mi guardare! 834 02:01:55,193 --> 02:01:56,943 Prigionieri di Naoetsu... 835 02:01:58,608 --> 02:01:59,621 la guerra 836 02:02:00,219 --> 02:02:02,161 e' giunta alla fine. 837 02:02:21,120 --> 02:02:21,870 Oggi, 838 02:02:22,542 --> 02:02:26,542 nello spirito di un nuovo futuro per le nostre grande nazioni, 839 02:02:28,188 --> 02:02:30,240 invitiamo tutti i prigionieri 840 02:02:31,146 --> 02:02:33,346 a fare un bagno nel fiume Hokura. 841 02:02:39,930 --> 02:02:40,880 Ecco qua. 842 02:02:43,158 --> 02:02:44,258 Siamo morti. 843 02:04:00,525 --> 02:04:01,775 Dentro l'acqua! 844 02:04:18,200 --> 02:04:19,050 Andate! 845 02:05:20,945 --> 02:05:23,869 - Questi sono i nostri! - Ci hanno visto. 846 02:05:24,309 --> 02:05:25,309 E' finita! 847 02:05:25,810 --> 02:05:27,741 La guerra e' finita! 848 02:06:03,180 --> 02:06:07,153 Fate cadere qui 849 02:06:36,623 --> 02:06:40,423 Scommetto che non hai piu' pallida idea di chi siano questi tizi. 850 02:08:47,904 --> 02:08:48,704 Louie! 851 02:09:08,435 --> 02:09:09,185 Pete. 852 02:09:10,275 --> 02:09:11,675 Oh, Dio, guardati! 853 02:09:12,868 --> 02:09:13,718 Sei tu. 854 02:09:18,712 --> 02:09:19,512 Madre. 855 02:09:48,574 --> 02:09:52,944 Nel 1946, Louie Zamperini conobbe e sposo' la sua amata Cynthia Applewhite. 856 02:09:53,182 --> 02:09:56,081 Ebbero una figlia, Cissy, e un figlio, Luke. 857 02:10:00,068 --> 02:10:05,131 Il tenente Russell 'Phil' Phillips sopravvisse alla guerra e sposo' l'amata Cecy. 858 02:10:05,340 --> 02:10:09,219 Rimase amico di Louie per lungo tempo dopo la guerra. 859 02:10:13,200 --> 02:10:17,826 Mutsuhiro Watanabe, 'l'Uccello', rimase nascosto a lungo come criminale di guerra, 860 02:10:17,926 --> 02:10:22,815 fino a quando gli USA, per riconciliazione con il Giappone, gli concessero l'amnistia. 861 02:10:24,943 --> 02:10:27,293 Dopo anni di stress post-traumatico, 862 02:10:27,393 --> 02:10:30,243 Louie mantenne la sua promessa di servire Dio, 863 02:10:30,343 --> 02:10:33,393 decisione che riteneva gli avesse salvato la vita. 864 02:10:35,402 --> 02:10:37,846 Spinto dalla fede, Louie capi' 865 02:10:37,946 --> 02:10:41,569 che la soluzione non era la vendetta, bensi' il perdono. 866 02:10:44,054 --> 02:10:48,608 Torno' in Giappone, dove trovo' e si riappacifico' con i suoi vecchi carcerieri. 867 02:10:48,708 --> 02:10:51,208 Solo 'l'Uccello' si rifiuto' di vederlo. 868 02:10:54,180 --> 02:10:58,435 Louie alla fine realizzo' il suo sogno, e corse ancora alle Olimpiadi. 869 02:11:00,479 --> 02:11:04,858 All'eta' di ottant'anni. 870 02:11:07,402 --> 02:11:11,156 In Giappone. 871 02:11:17,439 --> 02:11:22,179 Traduzione: xandra, ulquiorra, letsmakenumbers, appleM 872 02:11:23,169 --> 02:11:27,145 Revisione: xandra 873 02:11:34,385 --> 02:11:37,947 SRT project ha tradotto per voi: 874 02:11:38,881 --> 02:11:42,166 'Sono ancora un uomo' 875 02:11:45,094 --> 02:11:49,945 Cercaci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject 876 02:11:51,001 --> 02:11:55,369 Se tradurre ti appassiona e diverte, vieni a tradurre con noi. 877 02:11:56,813 --> 02:12:01,135 [SRT project] www. phoenix.forumgalaxy.com