1
00:00:19,991 --> 00:00:22,788
:=:== Sottotitoli di SRT project ==:=:
2
00:00:24,561 --> 00:00:28,911
Se tradurre vi appassiona
e diverte, venite a tradurre con noi.
3
00:00:30,297 --> 00:00:33,510
[SRT project]
www.phoenix.forumgalaxy.com
4
00:00:35,334 --> 00:00:39,060
Cercaci su Facebook:
SRT project - Italian Subtitles
5
00:00:48,085 --> 00:00:50,760
SRT project e' lieta di presentare
6
00:00:51,426 --> 00:00:56,517
'Sono ancora un uomo'
7
00:01:01,469 --> 00:01:05,310
Una storia vera
8
00:01:07,799 --> 00:01:11,699
Traduzione: xandra, ulquiorra,
letsmakenumbers, appleM
9
00:01:12,487 --> 00:01:14,082
Revisione: xandra
10
00:02:21,666 --> 00:02:22,916
Siamo arrivati.
11
00:02:23,662 --> 00:02:24,812
A 2450 metri,
12
00:02:25,716 --> 00:02:27,066
ci siamo ragazzi.
13
00:02:38,411 --> 00:02:39,661
Ce l'hai, Zamp?
14
00:02:40,568 --> 00:02:41,668
Affermativo.
15
00:02:41,773 --> 00:02:44,073
Colpisci questa e
ti offro da bere.
16
00:02:44,443 --> 00:02:46,993
Io non ci vengo al bar
con te, bellezza.
17
00:02:48,217 --> 00:02:50,017
Confondi tutte le ragazze.
18
00:02:52,519 --> 00:02:56,519
Prendete le macchine fotografiche,
ora li illumino come fosse Natale.
19
00:02:58,396 --> 00:03:00,646
Pilota al bombardiere,
tocca a te.
20
00:03:01,732 --> 00:03:03,832
Bombardiere al pilota, ricevuto.
21
00:03:08,884 --> 00:03:12,234
Bombardiere all'equipaggio,
porte del vano bombe aperta.
22
00:03:13,511 --> 00:03:15,111
Porte del vano aperte.
23
00:03:23,497 --> 00:03:25,147
Oh, stupida esplosione.
24
00:03:33,239 --> 00:03:34,289
Oh, cavolo.
25
00:03:44,474 --> 00:03:45,474
E dai, su.
26
00:03:50,972 --> 00:03:52,072
Forza, Zamp.
27
00:03:55,569 --> 00:03:56,619
Eccoti qui.
28
00:04:01,343 --> 00:04:02,643
Bombe sganciate.
29
00:04:02,900 --> 00:04:05,850
- Bombardiere al pilota, tocca a te.
- Ricevuto.
30
00:04:06,842 --> 00:04:07,492
Ok.
31
00:04:09,826 --> 00:04:10,781
Ecco qua.
32
00:04:23,958 --> 00:04:24,808
Gia'...
33
00:04:25,637 --> 00:04:27,100
proprio come a Natale.
34
00:04:33,314 --> 00:04:35,764
Le porte del vano
bomba sono bloccate.
35
00:04:35,864 --> 00:04:36,664
Oh-oh!
36
00:04:37,075 --> 00:04:38,775
Zero in arrivo a ore 10.
37
00:04:38,925 --> 00:04:39,825
Va bene.
38
00:04:40,697 --> 00:04:42,797
Ci siamo ragazzi,
fateli fuori.
39
00:04:52,063 --> 00:04:54,263
Va a chiudere
quelle porte, Zamp.
40
00:04:54,543 --> 00:04:55,493
Ricevuto.
41
00:04:56,162 --> 00:04:58,762
Prendili, prendili
tutti quanti Mitchell.
42
00:04:58,862 --> 00:05:00,962
Uno a ore 9,
un altro a ore 10!
43
00:05:09,218 --> 00:05:10,718
Abbattili, Mitchell.
44
00:05:13,760 --> 00:05:15,356
Su, forza ragazzi!
45
00:05:18,818 --> 00:05:19,818
Ad ore 10!
46
00:05:35,753 --> 00:05:38,003
Brooks vai... devi
tornare dentro!
47
00:05:45,052 --> 00:05:46,002
Glassman?
48
00:05:46,406 --> 00:05:47,356
Glassman!
49
00:06:14,293 --> 00:06:17,143
Lo so, lo so, lo so...
fammi dare un'occhiata.
50
00:06:19,124 --> 00:06:21,557
Lo so, amico. Ora devi
essere coraggioso, ok?
51
00:06:21,657 --> 00:06:23,107
Sei bello comunque.
52
00:06:23,346 --> 00:06:24,946
Sei ancora bellissimo.
53
00:06:25,377 --> 00:06:27,077
Mi fai morire d'invidia.
54
00:06:34,484 --> 00:06:35,184
Si'!
55
00:06:36,917 --> 00:06:37,717
Lo so.
56
00:06:39,168 --> 00:06:41,910
- Ecco fatto, amico. Ci sono io.
- Voglio andare a casa.
57
00:06:42,010 --> 00:06:45,510
Ci andrai, Harry. Ci andrai.
Tu pensa a tornare a casa, ok?
58
00:06:58,815 --> 00:06:59,815
Accidenti!
59
00:07:04,494 --> 00:07:05,294
Louie?
60
00:07:07,068 --> 00:07:07,968
Lambert?
61
00:07:08,676 --> 00:07:10,726
Tieni, prendi questo.
Va bene?
62
00:07:10,826 --> 00:07:12,122
Tieni, prendilo.
63
00:07:12,222 --> 00:07:14,222
Va tutto bene,
prendi questo.
64
00:07:18,116 --> 00:07:19,116
Pillsbury?
65
00:07:23,524 --> 00:07:25,227
Oh, aiutatemi!
66
00:07:49,074 --> 00:07:50,524
Bel lavoro ragazzi.
67
00:07:56,455 --> 00:07:58,640
Qui dietro hanno
sparato a tutto, Phil.
68
00:07:58,740 --> 00:08:01,056
L'impianto idraulico e' andato,
ma possiamo volare.
69
00:08:01,156 --> 00:08:04,156
Anche i flap sono andati, Phil.
In pratica non abbiamo i freni.
70
00:08:04,256 --> 00:08:05,750
Quanto dista la base?
71
00:08:05,850 --> 00:08:09,300
Non saprei, 5 ore? Se riusciamo
ad arrivare cosi' lontano.
72
00:08:09,465 --> 00:08:13,665
Ma la pista e' lunga 2000 metri, ne
serviranno almeno 3000 senza i freni.
73
00:08:23,802 --> 00:08:26,787
Dio fece le due luci grandi
74
00:08:27,975 --> 00:08:30,475
la luce maggiore
per regolare il giorno
75
00:08:31,307 --> 00:08:32,607
e la luce minore
76
00:08:32,792 --> 00:08:34,392
per regolare la notte.
77
00:08:35,162 --> 00:08:36,412
Ma queste cose,
78
00:08:36,850 --> 00:08:38,100
luce e tenebre,
79
00:08:38,636 --> 00:08:40,024
giorno e notte,
80
00:08:41,759 --> 00:08:43,859
sono separate
l'una dall'altra.
81
00:08:44,107 --> 00:08:45,157
Dio le fece
82
00:08:45,659 --> 00:08:47,309
ognuna al proprio posto
83
00:08:48,005 --> 00:08:50,682
- non creo' un conflitto tra le due...
- Ascolta!
84
00:08:50,782 --> 00:08:53,470
Egli disse: 'Ho creato
ambedue le cose.
85
00:08:55,665 --> 00:08:56,815
'Voi dovete...
86
00:08:57,165 --> 00:08:58,796
'vivere la notte,
87
00:09:00,326 --> 00:09:01,726
'non combatterla.'
88
00:09:04,042 --> 00:09:07,090
Dio disse:
'Anche la notte e' mia.'
89
00:09:07,976 --> 00:09:09,676
Mando' suo figlio Gesu',
90
00:09:10,095 --> 00:09:11,467
non per combattere,
91
00:09:13,111 --> 00:09:16,161
non per dichiarare guerra
ai peccati degli uomini,
92
00:09:17,194 --> 00:09:18,594
ma per perdonarli,
93
00:09:19,549 --> 00:09:21,299
perdonare i loro peccati,
94
00:09:21,558 --> 00:09:23,558
ma per sorridere
ai peccatori
95
00:09:24,050 --> 00:09:26,365
accettare l'oscurita'.
96
00:09:26,873 --> 00:09:28,882
e vivere la notte.
97
00:09:30,296 --> 00:09:33,514
'Ama il tuo nemico.'
98
00:09:38,459 --> 00:09:39,459
Zamperini!
99
00:09:46,486 --> 00:09:47,186
Ehi!
100
00:10:25,171 --> 00:10:27,221
Ma e' aglio
l'odore che sento?
101
00:10:27,327 --> 00:10:29,080
Che stai facendo italiano?
102
00:10:29,180 --> 00:10:33,430
Perche' non te ne torni in Italia? Tu
e la tua sporca famiglia di mafiosi.
103
00:10:34,348 --> 00:10:35,948
- Prendilo.
- Alzati.
104
00:10:36,933 --> 00:10:38,883
- Ehi, ehi, ehi.
- Lasciami!
105
00:10:48,136 --> 00:10:49,286
Resta giu'...
106
00:10:49,717 --> 00:10:51,017
stupido terrone.
107
00:10:56,592 --> 00:10:58,992
- Ehi, ehi. Cristo.
- Levati di dosso!
108
00:10:59,371 --> 00:11:00,060
Ehi!
109
00:11:00,160 --> 00:11:01,610
Vai! Vai, vai, vai!
110
00:11:08,309 --> 00:11:10,656
L'unico motivo per cui
non sei in riformatorio
111
00:11:10,756 --> 00:11:13,587
e' per il rispetto che
nutriamo per i tuoi genitori.
112
00:11:13,687 --> 00:11:16,387
Tutti in citta' vogliono
farti rinchiudere.
113
00:11:23,216 --> 00:11:25,816
Scusa, Louise.
Ha fatto di nuovo a botte.
114
00:11:30,418 --> 00:11:31,118
E...
115
00:11:31,649 --> 00:11:34,344
ho trovato questo,
ha pitturato la bottiglia.
116
00:11:34,444 --> 00:11:35,494
E' liquore.
117
00:13:47,356 --> 00:13:50,256
- Forza Jimmy, raggiungilo!
- Vai Jimmy! Forza!
118
00:13:50,356 --> 00:13:53,524
- Forza! Forza Pete. Corri!
- Vai! Vai! Vai!
119
00:13:55,658 --> 00:13:57,358
C'e' qualcuno li' sotto?
120
00:13:57,670 --> 00:13:59,120
Chi c'e' li' sotto?
121
00:14:17,240 --> 00:14:20,736
- Questa cosa e' cosi' stupida.
- E da quando sei tanto intelligente?
122
00:14:20,836 --> 00:14:21,619
Forza.
123
00:14:21,719 --> 00:14:23,450
- Piu' veloce!
- Perche'?
124
00:14:23,550 --> 00:14:26,350
- Nessuno mi insegue.
- Ti sto inseguendo io.
125
00:14:32,996 --> 00:14:34,567
Non posso farlo, Pete.
126
00:14:34,667 --> 00:14:36,017
Non sono come te.
127
00:14:36,327 --> 00:14:39,277
Sono una nullita'.
Lasciami essere una nullita'.
128
00:14:39,636 --> 00:14:40,986
Che stai dicendo?
129
00:14:41,126 --> 00:14:43,236
Non posso entrare
nella squadra di atletica.
130
00:14:43,336 --> 00:14:45,551
- Non so perche' vuoi...
- Si' che puoi.
131
00:14:45,651 --> 00:14:47,601
Se ci credi, ce la puoi fare.
132
00:14:48,248 --> 00:14:49,198
Che cosa?
133
00:14:50,167 --> 00:14:52,016
Se ci credi, ce la puoi fare.
134
00:14:52,341 --> 00:14:56,140
Va bene? Ti alleni, combatti piu'
duramente di tutti gli altri ragazzi.
135
00:14:56,240 --> 00:14:58,140
Vinci.
E ti liberi di loro.
136
00:14:58,646 --> 00:15:02,646
Oppure... continui come stai facendo
ora e finisci per fare il barbone.
137
00:15:04,943 --> 00:15:06,193
Puoi farlo Lou.
138
00:15:06,456 --> 00:15:07,906
Devi solo crederci.
139
00:15:11,062 --> 00:15:12,362
Io non ci credo.
140
00:15:15,033 --> 00:15:15,883
Io si'.
141
00:15:18,985 --> 00:15:19,635
Su.
142
00:15:50,443 --> 00:15:51,243
Forza!
143
00:15:52,133 --> 00:15:53,633
Vai stupido terrone!
144
00:17:13,619 --> 00:17:14,769
Forza, Louie.
145
00:17:19,083 --> 00:17:21,583
Oh accidenti,
quel ragazzo puo' volare?
146
00:17:22,095 --> 00:17:24,245
Lo chiamano
il Tornado Torrance.
147
00:17:42,710 --> 00:17:46,360
Zamperini corre come se i suoi
piedi non toccassero mai terra.
148
00:18:04,374 --> 00:18:05,785
Su, forza. Corri!
149
00:18:21,517 --> 00:18:23,767
- Vai Louie!
- Forza, forza Louie.
150
00:18:30,192 --> 00:18:31,772
Forza! Forza! Vai!
151
00:18:35,948 --> 00:18:39,837
Il Tornado Torrance ha bruciato
la pista in 4:21.3 secondi.
152
00:18:40,074 --> 00:18:42,237
Zamperini e' ora
ufficialmente il piu' veloce
153
00:18:42,337 --> 00:18:44,282
corridore liceale
della storia americana.
154
00:18:44,382 --> 00:18:47,632
Gente, questo ragazzo
e' sulla strada delle Olimpiadi!
155
00:18:48,800 --> 00:18:51,000
Va bene stronzo,
ma non vincerai.
156
00:18:51,182 --> 00:18:52,332
Certo, lo so.
157
00:18:52,940 --> 00:18:53,740
Certo,
158
00:18:53,840 --> 00:18:55,887
tra 4 anni, alle
prossime Olimpiadi
159
00:18:55,987 --> 00:18:59,187
gliela faro' vedere. Questa
e' solo una prova per me.
160
00:18:59,629 --> 00:19:01,029
- Tokyo?
- Tokyo!
161
00:19:07,390 --> 00:19:08,940
Ragazzo intelligente.
162
00:19:09,512 --> 00:19:11,512
Prenditi cura di te,
va bene?
163
00:19:12,260 --> 00:19:14,010
E ti divertirai pure, eh?
164
00:19:14,622 --> 00:19:17,822
- Salutami le belle ragazze tedesche.
- L'hai detto!
165
00:19:23,596 --> 00:19:24,596
Vieni qui.
166
00:19:26,288 --> 00:19:27,438
Grazie, Pete.
167
00:19:28,964 --> 00:19:29,914
Di tutto.
168
00:19:38,730 --> 00:19:39,430
Vai.
169
00:19:45,693 --> 00:19:46,493
Louie?
170
00:19:48,827 --> 00:19:50,327
Un momento di dolore
171
00:19:50,904 --> 00:19:52,693
vale una vita di gloria.
172
00:19:54,550 --> 00:19:55,900
Ricordalo sempre.
173
00:20:18,130 --> 00:20:21,330
- Carrello d'atterraggio abbassato.
- Bene, ci siamo.
174
00:20:28,928 --> 00:20:31,328
Siamo ancora
troppo veloci, 110 km/h.
175
00:20:34,098 --> 00:20:35,048
Tenetevi!
176
00:20:36,443 --> 00:20:37,993
Ancora troppo veloce.
177
00:20:38,555 --> 00:20:39,455
Andiamo.
178
00:21:29,409 --> 00:21:30,059
Ok.
179
00:21:36,114 --> 00:21:37,314
Gomma a terra.
180
00:21:50,631 --> 00:21:51,781
Grazie a Dio.
181
00:22:31,021 --> 00:22:32,071
Ora preghi?
182
00:22:34,453 --> 00:22:35,903
Ero occupato prima.
183
00:22:41,102 --> 00:22:43,003
Mia madre lo faceva a volte.
184
00:22:43,495 --> 00:22:44,195
Si',
185
00:22:44,410 --> 00:22:46,210
un sacco di persone lo fa.
186
00:22:50,837 --> 00:22:52,237
Ha detto qualcosa?
187
00:22:53,415 --> 00:22:54,115
Si'.
188
00:22:54,586 --> 00:22:55,336
Cosa?
189
00:22:57,367 --> 00:23:00,067
Dice che il mio bombardiere
e' uno stupido.
190
00:23:06,730 --> 00:23:08,130
- Davvero?
- Si'.
191
00:23:10,935 --> 00:23:12,185
Va bene, bello.
192
00:23:15,577 --> 00:23:16,277
Ora.
193
00:23:25,788 --> 00:23:27,154
Ehi, Louie!
194
00:23:27,888 --> 00:23:28,588
Vai!
195
00:23:31,768 --> 00:23:32,918
Forza, Louie.
196
00:23:41,293 --> 00:23:42,443
Forza, amico.
197
00:23:44,697 --> 00:23:45,762
Spingi.
198
00:23:51,067 --> 00:23:52,218
Fermo. Fermo.
199
00:23:52,838 --> 00:23:53,538
Si'?
200
00:23:58,645 --> 00:24:00,008
Oh cavolo.
201
00:24:00,222 --> 00:24:02,415
4.12, ti stai avvicinando.
202
00:24:02,949 --> 00:24:05,899
Spero che tu non sia
cosi' veloce anche a letto.
203
00:24:08,844 --> 00:24:09,844
Oh cavolo!
204
00:24:12,285 --> 00:24:13,414
Ehi, Zamp!
205
00:24:14,946 --> 00:24:16,079
E andiamo!
206
00:24:16,617 --> 00:24:17,965
Rivestiti speedy.
207
00:24:18,065 --> 00:24:19,773
- Eh?
- Abbiamo una missione.
208
00:24:19,873 --> 00:24:22,066
Non un combattimento,
una missione di recupero.
209
00:24:22,166 --> 00:24:25,272
Il B-24 verso Canton,
non ce l'ha mai fatta, quindi...
210
00:24:25,372 --> 00:24:27,821
Sembra che quei ragazzi
siano naufragati.
211
00:24:27,921 --> 00:24:29,349
E' un sacco di oceano.
212
00:24:29,449 --> 00:24:30,199
Gia',
213
00:24:30,496 --> 00:24:31,196
e...
214
00:24:31,743 --> 00:24:33,843
ci hanno dato
dei nuovi membri.
215
00:24:34,817 --> 00:24:36,467
Abbiamo un nuovo aereo?
216
00:24:49,719 --> 00:24:53,108
Sembra di essere seduti in salotto
e di provare a far volare la casa.
217
00:24:53,208 --> 00:24:55,236
Hanno pure preso
delle parti per altri aerei.
218
00:24:55,336 --> 00:24:57,320
Siamo fortunati
ad avere ancora un motore.
219
00:24:57,420 --> 00:24:59,870
Il tenente dice
che e' idoneo al volo.
220
00:25:00,099 --> 00:25:01,917
'E' stato certificato', dice.
221
00:25:03,171 --> 00:25:04,471
Da Helen Keller.
222
00:25:15,767 --> 00:25:17,217
Un sacco di oceano.
223
00:25:18,401 --> 00:25:20,547
Gia'... un sacco
di oceano.
224
00:25:25,322 --> 00:25:26,272
Mitchell?
225
00:25:26,519 --> 00:25:28,069
- Si'?
- Tocca a te.
226
00:25:38,195 --> 00:25:41,349
Allora... un'anatra
entra in un bar. Ok?
227
00:25:42,628 --> 00:25:44,471
O nuota, se preferite.
228
00:25:45,042 --> 00:25:47,092
Quindi, l'anatra
entra nel bar
229
00:25:47,254 --> 00:25:50,885
E dice al barista, ehm...
'Posso avere una creme de menthe?'
230
00:25:57,057 --> 00:25:58,165
Come andiamo?
231
00:25:58,265 --> 00:26:01,001
Ok, numero uno fuori uso.
Ehm, gli altri motori bruciano
232
00:26:01,101 --> 00:26:03,707
- piu' carburante.
- Dobbiamo metterlo in bandiera.
233
00:26:03,807 --> 00:26:06,047
Ehi, ehm...
Che facciamo?
234
00:26:06,147 --> 00:26:07,114
Non lo so.
235
00:26:07,321 --> 00:26:10,822
Ingegnere. Puoi venire
in cabina per controllare il motore?
236
00:26:11,291 --> 00:26:13,902
- Che succede ragazzi?
- Segnali radio mandati alla base.
237
00:26:14,002 --> 00:26:16,093
- Va bene, quale?
- Il sinistro.
238
00:26:16,193 --> 00:26:18,468
- Ne serve di piu' a destra.
- E' tutto sul destro.
239
00:26:18,568 --> 00:26:21,318
- No, ne serve di piu'!
- E' tutto a destra!
240
00:26:23,946 --> 00:26:26,992
- Maledizione!
- I motori di sinistra sono andati.
241
00:26:28,034 --> 00:26:30,281
- E' tutto sui destri, Phil!
- Ok.
242
00:26:36,419 --> 00:26:37,937
- Ehi Phil?
- Si'.
243
00:26:38,937 --> 00:26:40,080
Ci stiamo...?
244
00:26:41,319 --> 00:26:43,069
Prepararsi allo schianto.
245
00:26:44,017 --> 00:26:46,964
Mac, raduna tutti.
Prendi il kit di salvataggio.
246
00:26:47,417 --> 00:26:50,095
- Tira fuori il kit, MacMillan.
- Oh, grazie a Dio.
247
00:26:50,195 --> 00:26:52,395
- Chi e' sulla rampa?
- Glassman.
248
00:26:54,446 --> 00:26:57,225
- Tutti in posizione!
- Qualcuno e' sul gommone?
249
00:26:57,325 --> 00:26:58,763
Si', ce l'ho io!
250
00:26:59,534 --> 00:27:01,151
Mayday, mayday mayday...
251
00:27:01,251 --> 00:27:03,320
Qui e' Green Hornet.
Stiamo precipitando.
252
00:27:03,420 --> 00:27:05,170
Mayday, mayday, mayday...
253
00:27:05,547 --> 00:27:06,447
Va bene.
254
00:27:08,260 --> 00:27:09,510
Tenetevi forte.
255
00:27:10,789 --> 00:27:11,739
Tenetevi!
256
00:28:17,717 --> 00:28:22,270
Con una fantastica performance,
il nero americano Jesse Owens dall'Ohio
257
00:28:22,370 --> 00:28:25,497
ha vinto 4 medaglie d'oro
per i 100 metri, i 200 metri,
258
00:28:25,597 --> 00:28:28,047
il salto in lungo e la staffetta 4x100.
259
00:28:28,640 --> 00:28:31,777
Di seguito, i 5000 metri
con il recordman americano
260
00:28:31,877 --> 00:28:34,170
Don Lash a guidare
la squadra americana
261
00:28:34,270 --> 00:28:36,920
insieme al nuovo
arrivato Louie Zamperini.
262
00:28:50,446 --> 00:28:51,296
Pronti!
263
00:29:11,465 --> 00:29:13,898
E si sono gia' formati
3 gruppi di corridori,
264
00:29:13,998 --> 00:29:18,104
con l'americano Don Lash e i
finlandesi Salminen e Hockert in testa.
265
00:29:18,204 --> 00:29:22,154
I finlandesi sono sempre i favoriti
in questi eventi a lungo raggio.
266
00:29:24,542 --> 00:29:27,692
Nel secondo gruppo c'e'
l'americano Louie Zamperini.
267
00:29:34,745 --> 00:29:37,670
I finlandesi Hockert, Lehtinen e
Salminen hanno fissato il ritmo
268
00:29:37,770 --> 00:29:39,146
e non mollano.
269
00:29:39,917 --> 00:29:43,181
E Zamperini sta scomparendo,
finendo indietro.
270
00:30:02,606 --> 00:30:03,929
E all'ottavo giro,
271
00:30:04,029 --> 00:30:07,708
i finlandesi sono ancora al comando,
con Salminen in prima posizione.
272
00:30:07,808 --> 00:30:08,858
Dai, Louie.
273
00:30:12,132 --> 00:30:13,182
Dai, Louie.
274
00:30:22,639 --> 00:30:26,061
Ed entriamo nell'ultimo giro,
i finlandesi sembrano essere al comando.
275
00:30:26,161 --> 00:30:30,361
Sembra che Don Lash non portera' a
casa una medaglia per gli Stati Uniti.
276
00:30:34,494 --> 00:30:37,794
Sembra... sembra ci sia
del movimento in fondo al gruppo.
277
00:30:38,919 --> 00:30:42,269
Si', e' Zamperini che supera
il norvegese Rolf Hansen...
278
00:30:47,483 --> 00:30:51,496
Sembra avere ancora energie.
Sta andando davvero alla grande.
279
00:30:56,168 --> 00:30:59,921
Hockert e Lehtinen saranno primo
e secondo. Ma guardate Zamperini!
280
00:31:00,021 --> 00:31:02,107
Ha Don Lash nel mirino.
281
00:31:05,077 --> 00:31:08,306
Be', il grande Don Lash non
sara' il primo americano, gente!
282
00:31:08,406 --> 00:31:10,181
Il liceale Zamperini,
283
00:31:10,281 --> 00:31:12,478
spinge indietro
il record man!
284
00:31:14,128 --> 00:31:18,228
Non ho mai visto niente del genere!
Non ho mai visto niente del genere!
285
00:31:22,935 --> 00:31:27,149
Quest'ultimo giro, gente,
il record era di 69.2 secondi.
286
00:31:27,249 --> 00:31:29,949
Zamperini lo ha appena
fatto in 56 secondi.
287
00:31:30,103 --> 00:31:33,903
Lasciate che ve lo dica,
questo record resistera' per un bel po'.
288
00:33:51,577 --> 00:33:53,427
Va bene, Phil.
Vieni, bello.
289
00:33:53,527 --> 00:33:54,442
Va bene.
290
00:33:56,724 --> 00:33:58,895
Al 3... 1, 2, 3.
291
00:34:07,358 --> 00:34:08,008
Ok.
292
00:34:08,457 --> 00:34:09,207
Ok...
293
00:34:40,021 --> 00:34:41,763
Va bene. Ecco qua.
294
00:34:55,443 --> 00:34:57,293
Glassman non ce l'ha fatta.
295
00:35:01,306 --> 00:35:04,051
- Cup non ce l'ha fatta.
- Non pensarci Mac.
296
00:35:10,235 --> 00:35:12,535
- Moriremo.
- No, non e' vero, Mac.
297
00:35:16,441 --> 00:35:19,476
- Non sanno dove siamo.
- Ci troveranno...
298
00:35:20,812 --> 00:35:22,312
Non ci vedranno mai.
299
00:35:23,874 --> 00:35:25,289
Digli di stare zitto!
300
00:35:27,034 --> 00:35:28,852
- Taci, Mac.
- Moriremo quaggiu'.
301
00:35:28,952 --> 00:35:30,452
Dai Mac, stai zitto.
302
00:35:44,414 --> 00:35:45,914
Ehi Mac, cioccolata.
303
00:35:47,727 --> 00:35:50,527
Un quadrato la notte.
Un quadrato la mattina.
304
00:35:52,480 --> 00:35:53,380
Va bene?
305
00:35:57,531 --> 00:35:58,231
Mac.
306
00:36:00,161 --> 00:36:02,161
Due o tre sorsi al giorno. Ok?
307
00:36:03,738 --> 00:36:05,488
Dobbiamo farcela bastare.
308
00:36:13,470 --> 00:36:14,220
Zamp?
309
00:36:15,873 --> 00:36:17,473
- Zamp?
- Si', si'...
310
00:36:19,553 --> 00:36:20,503
si' Phil.
311
00:36:24,547 --> 00:36:26,097
Sono contento sia tu.
312
00:36:28,420 --> 00:36:30,470
Gia'... sono
contento anch'io.
313
00:37:02,055 --> 00:37:03,205
Cos'e' stato?
314
00:37:44,947 --> 00:37:47,780
Mac, Mac, Mac!
Prendi i razzi, Mac, i razzi!
315
00:37:50,360 --> 00:37:52,381
- Ehi!
- Ehi!
316
00:37:54,786 --> 00:37:56,942
Ehi!
317
00:37:58,602 --> 00:38:00,374
- Ehi!
- Ehi!
318
00:38:01,275 --> 00:38:02,485
Quaggiu'!
319
00:38:03,089 --> 00:38:04,095
Ehi!
320
00:38:04,345 --> 00:38:05,474
Torna indietro.
321
00:38:10,795 --> 00:38:12,195
Figlio di puttana.
322
00:38:13,004 --> 00:38:14,254
Torna indietro.
323
00:38:51,116 --> 00:38:52,566
Cos'hai fatto, Mac?
324
00:38:54,135 --> 00:38:54,785
Eh?
325
00:38:57,037 --> 00:38:59,161
- Non ha importanza.
- Non importa?!
326
00:38:59,261 --> 00:39:00,661
Non ha importanza!
327
00:39:08,095 --> 00:39:09,495
Non ha importanza.
328
00:39:25,056 --> 00:39:29,006
Giorno 3
329
00:40:37,374 --> 00:40:38,174
Gesu'.
330
00:40:42,767 --> 00:40:44,217
Prendilo, prendilo!
331
00:41:00,361 --> 00:41:02,161
Non penso di poterlo fare.
332
00:41:05,306 --> 00:41:06,656
Dobbiamo provare.
333
00:41:19,642 --> 00:41:20,992
Dovevamo provare.
334
00:41:23,920 --> 00:41:25,020
Sapete cosa?
335
00:41:26,460 --> 00:41:29,210
Forse i pesci non
saranno cosi' schizzinosi.
336
00:41:43,435 --> 00:41:44,435
Oh cavolo.
337
00:41:44,722 --> 00:41:46,341
- L'hai preso?
- L'ho preso!
338
00:41:46,441 --> 00:41:47,141
Si'.
339
00:41:47,810 --> 00:41:49,833
Si', si', si', si'.
340
00:41:50,341 --> 00:41:51,441
Bravo, Phil.
341
00:41:54,548 --> 00:41:55,704
Tieni, tieni.
342
00:41:56,866 --> 00:41:57,966
Maledizione.
343
00:42:03,531 --> 00:42:04,181
Ok.
344
00:42:08,717 --> 00:42:09,967
Vieni qui, Mac.
345
00:42:12,400 --> 00:42:13,200
Forza.
346
00:42:17,478 --> 00:42:18,128
Ok.
347
00:42:32,908 --> 00:42:33,708
Buono?
348
00:42:40,532 --> 00:42:43,726
E' cosi' che i giapponesi
mangiano il pesce. Crudo.
349
00:42:44,051 --> 00:42:47,401
Se lo chiedi a me, non e'
cibo fino a che non lo cucini.
350
00:42:48,377 --> 00:42:49,727
Un po' di limone.
351
00:42:50,579 --> 00:42:51,829
Un po' d'aglio.
352
00:42:53,399 --> 00:42:56,849
Quando saremo a casa, venite
da me. Mamma ve lo cucinera'.
353
00:42:57,440 --> 00:42:59,622
Ricordate la storia
sulla rivista Life?
354
00:43:00,085 --> 00:43:02,085
Riguardo Eddie Rickenbacker...
355
00:43:03,675 --> 00:43:07,275
Lui e la sua ciurma finirono
il carburante sopra al Pacifico.
356
00:43:07,458 --> 00:43:10,358
Furono alla deriva
su un gommone per 24 giorni.
357
00:43:12,013 --> 00:43:13,013
24 giorni.
358
00:43:14,028 --> 00:43:15,678
Ce l'hanno fatta, vero?
359
00:43:16,069 --> 00:43:16,819
Gia'.
360
00:43:18,203 --> 00:43:20,603
La maggior parte
ha perso la ragione.
361
00:43:20,919 --> 00:43:22,419
Ma ce l'hanno fatta.
362
00:43:25,474 --> 00:43:27,174
Continuiamo a parlare...
363
00:43:27,559 --> 00:43:29,309
Dobbiamo rimanere lucidi.
364
00:43:30,897 --> 00:43:33,598
Ehi, ti dico una cosa
che ti fara' impazzire.
365
00:43:33,698 --> 00:43:35,248
Gli gnocchi di mamma.
366
00:43:35,746 --> 00:43:37,646
- Italiani.
- Nessuno fa...
367
00:43:39,164 --> 00:43:41,564
Nessuno prepara
gli gnocchi come lei.
368
00:43:45,472 --> 00:43:46,672
Cosi' soffici,
369
00:43:47,336 --> 00:43:48,436
come nuvole.
370
00:43:50,921 --> 00:43:52,276
Prima di tutto,
371
00:43:52,882 --> 00:43:55,213
stende l'impasto
in farina fine.
372
00:43:56,394 --> 00:43:59,044
Talmente fine che
sembra talco in polvere.
373
00:44:03,096 --> 00:44:05,996
Allora mette molte uova,
diciamo una dozzina...
374
00:44:10,395 --> 00:44:11,945
E poi li sbatte, Mac.
375
00:44:15,455 --> 00:44:17,005
Li sbatte per bene...
376
00:44:18,951 --> 00:44:20,451
e ce li versa sopra.
377
00:44:54,933 --> 00:44:59,042
Giorno 18
378
00:45:34,823 --> 00:45:37,523
Credi che Dio abbia
creato le stelle, Phil?
379
00:45:41,571 --> 00:45:42,771
Si', ci credo.
380
00:45:45,457 --> 00:45:48,507
Quindi pensi che esista
una sorta di grande piano?
381
00:45:49,498 --> 00:45:51,993
Come mai noi stiamo
vivendo e altri no?
382
00:45:54,989 --> 00:45:56,489
Che ci facciamo qui?
383
00:45:58,455 --> 00:45:59,905
Fa parte del piano.
384
00:46:02,079 --> 00:46:04,929
Vai avanti con la tua vita
il meglio che puoi.
385
00:46:07,073 --> 00:46:09,623
E cerchi di divertirti
lungo il cammino.
386
00:46:14,014 --> 00:46:15,709
E poi un giorno finisce.
387
00:46:17,276 --> 00:46:18,376
Ti svegli...
388
00:46:19,167 --> 00:46:21,469
e trovi un angelo,
389
00:46:22,141 --> 00:46:23,991
seduto sul bordo del letto.
390
00:46:25,645 --> 00:46:26,945
E l'angelo dice:
391
00:46:29,450 --> 00:46:30,350
Va bene.
392
00:46:32,462 --> 00:46:34,428
Ora mi puoi
fare tutte quelle
393
00:46:34,528 --> 00:46:36,110
stupide domande.
394
00:46:39,288 --> 00:46:41,538
Perche' conosco
tutte le risposte.
395
00:46:43,631 --> 00:46:45,281
E' in questo che credi?
396
00:46:47,497 --> 00:46:48,247
Gia'.
397
00:46:49,836 --> 00:46:51,136
Credo in questo.
398
00:47:16,415 --> 00:47:17,665
Nostro Signore,
399
00:47:17,919 --> 00:47:18,919
che sei...
400
00:47:22,382 --> 00:47:24,132
Se mi lasci sopravvivere,
401
00:47:24,645 --> 00:47:27,095
esaudisci le mie
preghiere, Signore...
402
00:47:28,392 --> 00:47:30,842
Giuro che dedichero'
a te la mia vita.
403
00:47:36,041 --> 00:47:38,091
Faro' qualsiasi
cosa mi dirai.
404
00:47:43,476 --> 00:47:44,426
Ti prego!
405
00:48:58,432 --> 00:48:59,132
Mac!
406
00:49:19,411 --> 00:49:20,315
Ecco qua!
407
00:49:20,415 --> 00:49:22,542
- Ci siamo! Ci siamo!
- Vai Louie!
408
00:49:24,363 --> 00:49:25,463
L'hai preso?
409
00:49:29,042 --> 00:49:29,942
Va bene.
410
00:49:58,952 --> 00:50:01,892
Giorno 27
411
00:50:02,209 --> 00:50:03,659
Ora leviamo questa.
412
00:50:13,887 --> 00:50:14,737
Com'e'?
413
00:50:15,137 --> 00:50:16,387
Puzza da matti.
414
00:50:16,918 --> 00:50:18,340
Questa fasciatura,
415
00:50:19,477 --> 00:50:20,327
non tu.
416
00:50:24,355 --> 00:50:27,005
Abbiamo battuto
il record di Rickenbacker.
417
00:50:27,601 --> 00:50:29,001
Quattro giorni fa.
418
00:50:31,242 --> 00:50:32,492
Tieni il conto?
419
00:50:34,798 --> 00:50:35,548
Gia'.
420
00:50:53,431 --> 00:50:54,081
Oh!
421
00:51:06,112 --> 00:51:07,012
Va bene.
422
00:51:13,518 --> 00:51:14,518
Andiamo...
423
00:51:14,739 --> 00:51:15,439
Ehi.
424
00:51:52,251 --> 00:51:52,951
Ehi.
425
00:51:56,199 --> 00:51:57,099
Mio Dio.
426
00:51:58,197 --> 00:51:59,297
Oh, mio Dio.
427
00:52:00,796 --> 00:52:01,496
Ehi!
428
00:52:07,053 --> 00:52:07,753
Ehi!
429
00:52:58,928 --> 00:53:01,078
Via di qui, ragazzi.
Via di qui!
430
00:53:52,462 --> 00:53:54,262
- Mac?
- Sono ancora qui.
431
00:53:54,595 --> 00:53:56,445
- Sono ancora qui.
- Phil?
432
00:53:57,068 --> 00:54:01,170
Se i musi gialli sono cosi' mediocri,
potremmo anche vincere la guerra.
433
00:54:20,796 --> 00:54:21,596
Merda.
434
00:54:27,929 --> 00:54:28,679
Phil.
435
00:54:31,787 --> 00:54:32,587
Tieni.
436
00:55:23,990 --> 00:55:24,790
Mac...
437
00:55:36,051 --> 00:55:38,701
Hai visto quell'attacco
a sorpresa di Mac?
438
00:55:43,409 --> 00:55:46,559
Ha attaccato quel coso come
un cazzo di bombardiere.
439
00:55:49,347 --> 00:55:52,247
Quei maledetti squali
erano spaventati a morte.
440
00:55:53,681 --> 00:55:56,081
Ti sei salvato quelle
chiappe secche.
441
00:56:07,275 --> 00:56:08,850
1937.
442
00:56:09,946 --> 00:56:12,942
Baseball. MVP.
[Ndt: Giocatore di maggior valore]
443
00:56:16,705 --> 00:56:18,405
Quel tizio da Detroit...
444
00:56:20,233 --> 00:56:21,233
Gerhinger.
445
00:56:27,174 --> 00:56:29,074
Ehi, Mac.
Mettiti in gioco.
446
00:56:36,669 --> 00:56:37,369
Mac?
447
00:56:41,125 --> 00:56:42,626
- Mac?
- Sono vivo.
448
00:56:44,466 --> 00:56:45,766
Sono ancora qui.
449
00:56:49,224 --> 00:56:51,324
Cosa farai per
colazione, Zamp?
450
00:56:54,923 --> 00:56:56,273
La scelta e' tua.
451
00:57:01,526 --> 00:57:03,276
Gli gnocchi di tua mamma.
452
00:57:04,269 --> 00:57:05,769
Gnocchi a colazione?
453
00:57:09,101 --> 00:57:10,251
Perche' no...
454
00:57:20,088 --> 00:57:21,188
Sto morendo?
455
00:57:33,439 --> 00:57:34,489
Forse, Mac.
456
00:57:39,918 --> 00:57:41,168
Credi stanotte?
457
00:57:48,474 --> 00:57:49,274
Forse.
458
00:57:52,933 --> 00:57:54,085
Si', signore.
459
00:57:58,984 --> 00:58:00,382
Io credo stanotte.
460
00:58:09,282 --> 00:58:11,331
Allora prendi il tuo impasto...
461
00:58:12,750 --> 00:58:13,950
e lo stendi...
462
00:58:16,851 --> 00:58:18,251
Lo stendi e basta.
463
00:58:20,652 --> 00:58:22,102
Hai una buona mano.
464
00:58:24,799 --> 00:58:26,199
Impastalo e basta.
465
00:59:11,655 --> 00:59:15,559
Giorno 45
466
01:00:01,183 --> 01:00:01,933
Phil.
467
01:00:04,267 --> 01:00:05,067
Dimmi.
468
01:00:07,937 --> 01:00:09,587
Ho una buona notizia...
469
01:00:12,103 --> 01:00:13,703
e una cattiva notizia.
470
01:00:27,844 --> 01:00:29,294
Parla in Giapponese
471
01:00:36,922 --> 01:00:37,672
Phil?
472
01:00:41,355 --> 01:00:42,105
Zamp?
473
01:00:44,146 --> 01:00:45,146
Stai bene?
474
01:00:48,330 --> 01:00:49,980
La terra sembra strana.
475
01:00:53,850 --> 01:00:54,700
Strana.
476
01:00:58,786 --> 01:00:59,536
Gia'.
477
01:01:29,462 --> 01:01:30,950
Dannazione!
478
01:01:31,050 --> 01:01:32,248
Cazzo!
479
01:01:34,443 --> 01:01:35,443
Fermatevi!
480
01:01:37,705 --> 01:01:39,205
Vi prego, fermatevi.
481
01:01:49,664 --> 01:01:53,364
Se tradurre vi appassiona
e diverte, venite a tradurre con noi.
482
01:01:54,308 --> 01:01:56,908
[SRT project]
www.phoenix.forumgalaxy.com
483
01:02:04,137 --> 01:02:08,087
Nove Marines abbandonati sulle
Isole di Makin 18 agosto 1942
484
01:02:48,927 --> 01:02:51,577
{\an8}Quante truppe sono
schierate nelle Hawaii?
485
01:02:52,055 --> 01:02:55,855
Il Colonnello desidera conoscere
la presenza militare nelle Hawaii.
486
01:02:57,385 --> 01:02:58,535
Io non lo so.
487
01:02:59,006 --> 01:03:00,056
Confessalo!
488
01:03:02,681 --> 01:03:03,831
Non saprei...
489
01:03:06,487 --> 01:03:08,137
Non sono stato laggiu'.
490
01:03:14,216 --> 01:03:15,566
{\an8}Quest'immagine...
491
01:03:16,175 --> 01:03:17,025
{\an8}E' lui?
492
01:03:17,785 --> 01:03:18,635
Sei tu?
493
01:03:23,520 --> 01:03:25,760
{\an8}Sei un atleta olimpico?
494
01:03:27,166 --> 01:03:29,216
Sei un atleta
olimpico famoso?
495
01:03:31,839 --> 01:03:33,868
{\an8}Dove sono i radar
nei bombardieri B-24E?
496
01:03:33,968 --> 01:03:38,014
Il Colonnello desidera sapere
la posizione del radar nei B-24E.
497
01:03:38,114 --> 01:03:40,514
Usavamo quello vecchio.
Il modello D.
498
01:03:40,671 --> 01:03:42,621
- Sei un bombardiere?
- Si'.
499
01:03:46,566 --> 01:03:49,316
Cos'e' successo ai Marines
delle Isole Makin?
500
01:03:51,807 --> 01:03:53,857
{\an8}Come funziona il mirino Norden?
501
01:03:54,533 --> 01:03:56,020
Come si usa il mirino Norden?
502
01:03:56,120 --> 01:03:59,470
Basta girare delle manopole.
Che ne e' stato dei Marine?
503
01:04:04,433 --> 01:04:06,183
Disegna il mirino Norden.
504
01:04:21,823 --> 01:04:23,423
Sono stati decapitati.
505
01:04:58,838 --> 01:05:02,288
{\an8}Ho disegnato una radio Philco,
con delle manopole ai lati.
506
01:05:10,614 --> 01:05:14,079
Louie Zamperini, ammarato
sul Pacifico maggio 1943
507
01:06:31,255 --> 01:06:32,805
Toglietevi i vestiti!
508
01:07:17,550 --> 01:07:18,700
In ginocchio.
509
01:07:21,699 --> 01:07:22,849
In ginocchio?
510
01:07:23,948 --> 01:07:25,098
In ginocchio.
511
01:09:17,191 --> 01:09:18,404
No, No! No! No!
512
01:09:18,504 --> 01:09:19,704
- No!
- Phil?
513
01:09:20,556 --> 01:09:21,306
Phil?
514
01:09:23,687 --> 01:09:24,987
- Zamp!
- Phil?
515
01:09:56,039 --> 01:09:57,539
Siamo a Tokyo, vero?
516
01:09:58,247 --> 01:09:59,397
Cosi' sembra.
517
01:10:01,521 --> 01:10:04,071
Avrei dovuto correre
qui alle Olimpiadi.
518
01:10:04,488 --> 01:10:06,488
Prima che
fossero cancellate.
519
01:10:06,683 --> 01:10:07,533
Ah si'?
520
01:10:08,624 --> 01:10:10,774
Ho sempre voluto
venire a Tokyo.
521
01:10:13,083 --> 01:10:15,833
Fa attenzione a quel
che desideri, compagno.
522
01:10:31,845 --> 01:10:32,695
Uscite!
523
01:11:08,877 --> 01:11:09,777
Soldato.
524
01:11:10,266 --> 01:11:11,166
Soldato.
525
01:11:11,722 --> 01:11:12,722
Ufficiale.
526
01:11:14,104 --> 01:11:15,004
Soldato.
527
01:11:16,913 --> 01:11:17,913
Ufficiale.
528
01:11:41,513 --> 01:11:44,113
Keirei!
[Ndt: Saluto militare giapponese]
529
01:12:04,724 --> 01:12:05,724
Buonasera,
530
01:12:06,801 --> 01:12:08,251
vecchi prigionieri.
531
01:12:09,943 --> 01:12:10,943
Benvenuti,
532
01:12:11,440 --> 01:12:12,690
a quelli nuovi.
533
01:12:14,010 --> 01:12:15,110
Questo e'...
534
01:12:15,872 --> 01:12:17,922
il campo di prigionia di Omori.
535
01:12:20,923 --> 01:12:22,710
Io sono il Caporale
536
01:12:23,576 --> 01:12:24,526
Watanabe.
537
01:12:29,440 --> 01:12:30,390
Voi siete
538
01:12:31,393 --> 01:12:32,193
nemici
539
01:12:33,289 --> 01:12:34,439
del Giappone.
540
01:12:36,543 --> 01:12:37,893
e sarete trattati
541
01:12:39,473 --> 01:12:40,723
di conseguenza.
542
01:13:18,785 --> 01:13:19,735
Guardami.
543
01:13:24,240 --> 01:13:25,840
Mi guardi negli occhi?
544
01:14:03,580 --> 01:14:04,530
Guardami!
545
01:14:20,142 --> 01:14:21,342
Non guardarmi.
546
01:14:23,897 --> 01:14:25,097
Non guardarmi.
547
01:14:36,612 --> 01:14:38,112
Nuovi prigionieri...
548
01:14:39,016 --> 01:14:40,616
non siete congedati...
549
01:14:42,061 --> 01:14:43,961
sarete messi
in quarantena.
550
01:14:45,648 --> 01:14:48,804
Non possiamo permetterci
di avere malattie nelle baracche.
551
01:15:29,774 --> 01:15:31,575
- 'Sera , compagni.
- Signore.
552
01:15:31,675 --> 01:15:33,760
Tom Miller, comandante
della baracca.
553
01:15:33,860 --> 01:15:35,560
Prendetevi una cuccetta.
554
01:15:40,352 --> 01:15:42,002
Tu vai in quella sopra.
555
01:15:44,976 --> 01:15:45,721
305.
556
01:15:49,025 --> 01:15:51,675
Mettiti qui, vicino
al Bello Addormentato.
557
01:15:51,873 --> 01:15:53,273
Prendi un cuscino.
558
01:15:54,395 --> 01:15:55,895
307, tu mettiti qui.
559
01:15:58,357 --> 01:15:59,407
Tu chi sei?
560
01:16:00,084 --> 01:16:01,169
Frank Tinker.
561
01:16:01,269 --> 01:16:03,419
Tinker, tu stai
su quella sopra.
562
01:16:07,231 --> 01:16:09,681
Ho visto che
hai incontrato l'Uccello.
563
01:16:14,467 --> 01:16:17,739
- Perche' lo chiamate 'l'Uccello'?
- Perche' ascolta tutto...
564
01:16:17,839 --> 01:16:20,572
e se sentisse il nome
con cui vorremmo chiamarlo
565
01:16:20,672 --> 01:16:21,922
ci ucciderebbe.
566
01:16:22,358 --> 01:16:24,286
A quanto pare
crebbe in ricchezza.
567
01:16:24,386 --> 01:16:27,286
Voleva diventare un ufficiale.
Se lo aspettava.
568
01:16:27,529 --> 01:16:28,856
Ma venne respinto.
569
01:16:28,956 --> 01:16:31,612
La carriera di ufficiale
non ando' troppo bene.
570
01:16:31,712 --> 01:16:35,513
Di certo niente di tutto cio' spiega
il suo comportamento instabile.
571
01:16:38,971 --> 01:16:40,571
Comandante Fitzgerald.
572
01:16:40,879 --> 01:16:42,329
Zamperini, signore.
573
01:16:48,793 --> 01:16:50,543
Cercavano delle risposte.
574
01:16:51,152 --> 01:16:53,102
Ma non ne hanno
avute, vero?
575
01:16:53,371 --> 01:16:54,471
Neanche una.
576
01:16:58,633 --> 01:17:00,665
Dovresti metterci
del ghiaccio.
577
01:17:00,765 --> 01:17:01,915
Si', signore.
578
01:17:33,798 --> 01:17:34,973
Sottufficiali,
579
01:17:35,073 --> 01:17:36,273
fianco destr'!
580
01:17:36,742 --> 01:17:37,742
Congedati.
581
01:17:39,130 --> 01:17:40,130
Ufficiali,
582
01:17:41,086 --> 01:17:42,448
fianco destr'!
583
01:17:43,229 --> 01:17:44,229
Congedati.
584
01:18:17,189 --> 01:18:19,039
C'e' cosi' tanto talento...
585
01:18:19,593 --> 01:18:21,043
nel campo di Omori.
586
01:18:23,568 --> 01:18:25,468
Abbiamo un cantante d'opera.
587
01:18:26,639 --> 01:18:28,489
Chi e' il cantante d'opera?
588
01:18:34,744 --> 01:18:36,629
Abbiamo uno chef
589
01:18:37,693 --> 01:18:39,771
da Sydney, in Australia.
590
01:18:42,593 --> 01:18:43,293
E...
591
01:18:44,482 --> 01:18:46,332
abbiamo un atleta olimpico.
592
01:18:49,326 --> 01:18:51,076
Chi e' l'atleta olimpico?
593
01:18:56,614 --> 01:18:57,464
Chi e'
594
01:18:57,889 --> 01:18:59,289
l'atleta olimpico?
595
01:19:40,548 --> 01:19:41,748
Non rialzarti.
596
01:20:23,820 --> 01:20:24,920
Hai fallito.
597
01:20:27,873 --> 01:20:29,223
Sei una nullita'.
598
01:21:14,660 --> 01:21:15,560
Signore?
599
01:21:17,711 --> 01:21:21,711
Lo ricopia cosi' possiamo riporlo
prima che i giapponesi lo scoprano.
600
01:21:22,039 --> 01:21:25,089
Ha copiato la maggior
parte della mappa di guerra.
601
01:21:29,071 --> 01:21:31,271
Abbiamo invaso
le Isole Marshall.
602
01:21:35,244 --> 01:21:38,144
Gli Stati Uniti hanno
invaso le Isole Marshall.
603
01:21:38,469 --> 01:21:40,569
Gli alleati
guadagnano terreno.
604
01:22:39,879 --> 01:22:42,115
- Ragazzi, lo devo dire...
- Ti prego no.
605
01:22:42,215 --> 01:22:46,365
Per un gruppo di tizi che non mangia
niente di sicuro caghiamo un sacco.
606
01:22:47,894 --> 01:22:48,744
Oh si'.
607
01:22:50,026 --> 01:22:51,776
Credo che questa sia mia.
608
01:24:11,307 --> 01:24:12,607
Ti piace Saipan?
609
01:24:41,476 --> 01:24:42,826
Voglio ucciderlo.
610
01:24:44,513 --> 01:24:46,013
Poi loro ti sparano.
611
01:24:46,206 --> 01:24:48,856
Non mi frega un accidenti.
Che mi sparino.
612
01:24:51,061 --> 01:24:53,311
Non e' cosi' che
li sconfiggeremo.
613
01:24:53,860 --> 01:24:56,910
Li battiamo arrivando vivi
alla fine della guerra.
614
01:24:58,094 --> 01:24:59,594
E' cosi' che faremo.
615
01:25:01,088 --> 01:25:03,088
Questa e' la
nostra vendetta.
616
01:25:04,838 --> 01:25:06,838
Se ci credo
ce la posso fare.
617
01:25:09,654 --> 01:25:10,754
Esattamente.
618
01:25:11,110 --> 01:25:15,410
Me lo diceva sempre mio fratello Pete.
Pensava potessi fare qualunque cosa.
619
01:25:17,117 --> 01:25:20,117
Pensava che fossi migliore
di quanto io pensassi.
620
01:25:21,551 --> 01:25:23,451
Chi dice che
tu non lo sia?
621
01:25:44,145 --> 01:25:45,745
Ci stiamo avvicinando.
622
01:26:55,577 --> 01:26:57,527
Perche' mi costringi a farlo?
623
01:27:10,232 --> 01:27:11,232
Sei morto.
624
01:27:15,015 --> 01:27:16,584
In America dicono
625
01:27:17,409 --> 01:27:19,017
'Zamperini e' morto'.
626
01:27:20,806 --> 01:27:22,751
Loro dicono alla tua famiglia
627
01:27:22,851 --> 01:27:24,551
che sei morto in guerra.
628
01:27:25,054 --> 01:27:27,104
La Radio NBC
dice all'America,
629
01:27:27,595 --> 01:27:30,419
che il famoso corridore
olimpico Zamperini
630
01:27:31,299 --> 01:27:32,249
e' morto.
631
01:27:36,487 --> 01:27:39,337
Vuoi dire alla tua famiglia
che non sei morto?
632
01:27:40,585 --> 01:27:42,035
Questi gentiluomini
633
01:27:43,038 --> 01:27:44,688
sono della Radio Tokyo.
634
01:27:46,586 --> 01:27:49,836
Abbiamo un programma che
va in onda in tutto il mondo.
635
01:27:50,266 --> 01:27:52,116
Si chiama
'Postman Calls'.
636
01:27:59,371 --> 01:28:00,692
Salve, madre.
637
01:28:01,854 --> 01:28:03,804
E' tuo figlio
che ti chiama.
638
01:28:04,572 --> 01:28:05,472
Madre...
639
01:28:05,863 --> 01:28:07,113
ti voglio bene.
640
01:28:07,708 --> 01:28:09,158
Sono vivo e vegeto.
641
01:28:56,028 --> 01:28:57,765
Decido io cosa dire.
642
01:28:57,979 --> 01:28:58,779
Certo.
643
01:29:18,615 --> 01:29:19,865
Salve, America.
644
01:29:23,072 --> 01:29:24,922
Questo e'
'Postman Calls'.
645
01:29:25,081 --> 01:29:26,708
Oggi la chiamata del postino
646
01:29:26,808 --> 01:29:29,033
e' per la signora
Louise Zamperini
647
01:29:29,133 --> 01:29:31,033
di Torrance,
in California.
648
01:29:31,461 --> 01:29:33,611
Louie Zamperini
non e' scomparso
649
01:29:34,148 --> 01:29:35,062
ne' morto,
650
01:29:35,162 --> 01:29:38,456
com'e' stato erroneamente
dichiarato dal vostro governo.
651
01:29:38,793 --> 01:29:41,495
E' sano e salvo con noi.
652
01:29:42,600 --> 01:29:45,232
Percio' continui ad
ascoltare signora Zamperini,
653
01:29:45,332 --> 01:29:46,732
e non c'e' di che,
654
01:29:47,135 --> 01:29:49,393
il piacere e' tutto nostro.
655
01:29:54,598 --> 01:29:57,465
Buongiorno madre e padre,
sorelle e amici.
656
01:29:59,809 --> 01:30:01,809
E' il vostro Louie
che parla.
657
01:30:02,606 --> 01:30:05,856
E' la prima volta in due anni
che sentite la mia voce.
658
01:30:09,080 --> 01:30:11,080
Sono illeso,
in buona salute.
659
01:30:15,757 --> 01:30:18,654
Ora sono internato nel campo
per prigionieri di guerra a Tokyo
660
01:30:18,754 --> 01:30:22,454
e vengo trattato come ci si aspetta
che sia in tempo di guerra.
661
01:30:24,106 --> 01:30:28,456
Spero che Pete possa ancora pagarsi il
suo viaggio settimanale da San Diego.
662
01:30:31,982 --> 01:30:32,882
Papa'...
663
01:30:34,014 --> 01:30:35,426
pulisci i miei fucili,
664
01:30:35,526 --> 01:30:38,776
cosi' possiamo andarcene
a caccia quando saro' a casa.
665
01:30:40,847 --> 01:30:44,272
Comprate un buon coniglio per il
sugo di gnocchi della mamma.
666
01:30:47,150 --> 01:30:50,100
Vi auguro un Buon Natele e
un felice anno nuovo.
667
01:30:55,450 --> 01:30:57,450
Il vostro amato
figlio Louie.
668
01:31:32,779 --> 01:31:34,064
Sei stato bravo.
669
01:31:34,164 --> 01:31:35,264
Molto bravo.
670
01:31:38,524 --> 01:31:40,724
Potrai parlare
ancora alla radio.
671
01:31:43,051 --> 01:31:46,668
Testo per la radio
672
01:31:54,356 --> 01:31:56,932
- Non posso dire queste cose.
- Perche' no?
673
01:31:57,032 --> 01:31:58,632
Perche' non sono vere.
674
01:32:00,046 --> 01:32:02,796
Cio' che dice sull'America,
non posso dirlo.
675
01:32:05,420 --> 01:32:06,870
Loro l'hanno detto.
676
01:32:08,198 --> 01:32:09,598
Americani come te.
677
01:32:10,794 --> 01:32:11,844
Vivono qui.
678
01:32:12,469 --> 01:32:13,719
A proprio agio.
679
01:32:14,072 --> 01:32:15,072
Buon cibo.
680
01:32:19,214 --> 01:32:20,964
Hanno del cibo delizioso.
681
01:32:28,053 --> 01:32:29,653
Vuoi tornare al campo?
682
01:32:33,392 --> 01:32:34,842
Farai il programma?
683
01:33:27,518 --> 01:33:28,768
Tu sei come me.
684
01:33:30,846 --> 01:33:32,396
Entrambi siamo forti.
685
01:33:34,318 --> 01:33:36,724
L'ho letto...
nei tuoi occhi
686
01:33:37,832 --> 01:33:39,132
il primo giorno.
687
01:33:40,741 --> 01:33:41,891
Ho pensato...
688
01:33:42,224 --> 01:33:45,293
quest'uomo...
sara' mio amico.
689
01:33:49,110 --> 01:33:49,860
Ma...
690
01:33:51,097 --> 01:33:53,222
nemico del Giappone.
691
01:33:55,637 --> 01:33:56,887
Tu non ascolti.
692
01:33:58,628 --> 01:34:01,028
Tu non fai cio'
che ti viene chiesto.
693
01:34:10,234 --> 01:34:12,842
E' necessario...
avere rispetto.
694
01:34:14,632 --> 01:34:16,282
Se non c'e' rispetto...
695
01:34:16,799 --> 01:34:18,099
non c'e' ordine.
696
01:34:25,021 --> 01:34:27,871
A quest'uomo dev'essere
insegnato il rispetto.
697
01:34:28,674 --> 01:34:30,524
Tutti gli altri prigionieri
698
01:34:30,913 --> 01:34:32,813
gli insegneranno la lezione.
699
01:34:35,440 --> 01:34:36,890
Ogni prigioniero...
700
01:34:38,050 --> 01:34:41,188
dara' un pugno in faccia
a quest'uomo.
701
01:34:54,060 --> 01:34:54,960
Signore,
702
01:34:57,153 --> 01:34:58,603
non possiamo farlo.
703
01:35:37,208 --> 01:35:38,008
Fallo.
704
01:35:40,967 --> 01:35:42,767
Lo faccia, signore, forza.
705
01:35:44,307 --> 01:35:45,707
Facciamola finita.
706
01:35:46,531 --> 01:35:48,346
Dagli un pugno in faccia.
707
01:35:54,648 --> 01:35:55,549
Andiamo.
708
01:35:56,803 --> 01:35:57,853
Colpiscilo.
709
01:36:04,039 --> 01:36:05,113
Il prossimo.
710
01:36:05,213 --> 01:36:06,063
Avanti.
711
01:36:06,419 --> 01:36:07,969
Andiamo, andiamo. Su.
712
01:36:14,029 --> 01:36:15,129
Il prossimo.
713
01:36:17,412 --> 01:36:19,601
Ah, va bene.
Forza, signore.
714
01:36:20,367 --> 01:36:21,217
Avanti.
715
01:36:23,878 --> 01:36:26,708
- Colpiscilo forte!
- Andiamo, colpiscimi!
716
01:36:29,735 --> 01:36:30,826
Il prossimo!
717
01:36:32,347 --> 01:36:34,897
Oh, forza Tink,
colpiscimi come si deve.
718
01:36:36,557 --> 01:36:37,657
Il prossimo.
719
01:36:38,750 --> 01:36:39,550
Forza.
720
01:36:41,502 --> 01:36:42,602
Il prossimo.
721
01:36:52,284 --> 01:36:53,634
Colpiscilo forte!
722
01:36:56,800 --> 01:36:57,900
Il prossimo.
723
01:37:23,220 --> 01:37:24,270
Piu' forte.
724
01:37:31,497 --> 01:37:32,597
Il prossimo.
725
01:37:39,204 --> 01:37:40,304
Il prossimo.
726
01:37:45,372 --> 01:37:46,472
Il prossimo.
727
01:38:48,915 --> 01:38:49,996
Cenerentola!
728
01:38:50,096 --> 01:38:52,396
- Cenerentola...
- Oh, Cenerentola.
729
01:38:52,754 --> 01:38:54,904
Dov'e' quella
piccola birichina?
730
01:38:55,328 --> 01:38:56,978
L'hai vista, amico? Eh?
731
01:38:57,078 --> 01:38:57,728
Oh!
732
01:38:57,932 --> 01:38:59,820
Sei qui, brutta bambina.
733
01:38:59,920 --> 01:39:03,477
Come posso essere pronta per il ballo
se sei qui a non fare niente?
734
01:39:03,577 --> 01:39:07,127
Cosi' sei utile quanto la nostra
quotidiana danza mattutina.
735
01:39:12,844 --> 01:39:14,548
Sistemami
l'abito cosi' posso
736
01:39:14,648 --> 01:39:17,573
attirare l'attenzione del
sognante Principe Leandro.
737
01:39:17,673 --> 01:39:20,372
Puoi attirare la sua attenzione
abbassandoti i pantaloni.
738
01:39:20,472 --> 01:39:22,622
Vieni qui e
sistemami i capelli.
739
01:39:24,413 --> 01:39:25,963
Sistemami il vestito!
740
01:39:26,488 --> 01:39:28,323
- I miei capelli!
- Il mio vestito!
741
01:39:28,423 --> 01:39:30,297
Capelli! Capelli!
Capelli! Capelli!
742
01:39:30,397 --> 01:39:31,897
Ora parli in crucco?
743
01:39:33,811 --> 01:39:35,035
Mi obbligano a fare
744
01:39:35,135 --> 01:39:38,639
tutte queste stupide cose
impossibili senza cibo e riposo.
745
01:39:38,967 --> 01:39:41,362
Mi rinchiudete in
un recinto di conigli.
746
01:39:41,462 --> 01:39:42,812
Ne ho abbastanza.
747
01:39:43,627 --> 01:39:44,977
Ho buone notizie.
748
01:39:48,649 --> 01:39:50,349
Ho avuto una promozione.
749
01:39:51,231 --> 01:39:53,081
Questa e' la buona notizia.
750
01:39:54,777 --> 01:39:56,277
La brutta notizia...
751
01:39:59,507 --> 01:40:01,907
e' che devo dire
addio ai miei amici.
752
01:40:09,108 --> 01:40:10,358
Lascio Omori...
753
01:40:10,634 --> 01:40:11,484
domani.
754
01:40:14,091 --> 01:40:15,691
...Prendi degli abiti.
755
01:40:16,978 --> 01:40:20,288
La tua vita sembra senza
speranza, non e' cosi'?
756
01:40:20,689 --> 01:40:23,341
Non perdere la tua testa
ne' il tuo cuore.
757
01:40:24,050 --> 01:40:26,856
Tu puoi fare
qualsiasi cosa.
758
01:40:28,890 --> 01:40:30,890
Non avere paura,
bambina mia,
759
01:40:31,227 --> 01:40:33,733
sono la tua Fata Madrina.
760
01:40:34,117 --> 01:40:36,117
Potresti congratularti con me.
761
01:40:38,814 --> 01:40:39,464
Mh?
762
01:41:17,421 --> 01:41:18,471
E se ne va.
763
01:41:21,033 --> 01:41:22,233
Proprio cosi'.
764
01:41:37,239 --> 01:41:38,842
Guarda qui, io ho...
765
01:41:39,047 --> 01:41:41,145
- Io ho un jack.
- ...quattro re.
766
01:41:41,614 --> 01:41:42,714
Ed ecco qua!
767
01:41:44,233 --> 01:41:46,116
Potremmo vincere
qualcosa, Tinker!
768
01:41:46,216 --> 01:41:48,221
- Ah si'?
- Forse dello zucchero, amico!
769
01:41:48,321 --> 01:41:51,126
- Niente punizioni stasera!
- Non ora che se n'e' andato.
770
01:41:51,226 --> 01:41:54,126
- E ora qual e' la mia tazza?
- E' questa. Si'.
771
01:42:42,885 --> 01:42:43,724
Miller?
772
01:42:43,824 --> 01:42:45,274
Manda altri secchi.
773
01:42:53,899 --> 01:42:55,849
Adesso aiutiamo i giapponesi?
774
01:42:56,755 --> 01:42:58,221
E se lo lasciamo bruciare?
775
01:42:58,321 --> 01:42:59,571
Passalo avanti.
776
01:43:01,875 --> 01:43:02,625
Ecco.
777
01:43:16,636 --> 01:43:18,070
B29, ragazzi!
778
01:43:21,479 --> 01:43:22,879
Non durera' molto.
779
01:43:23,573 --> 01:43:25,373
Non sarei troppo eccitato.
780
01:43:26,282 --> 01:43:28,032
Se gli alleati vincono...
781
01:43:28,698 --> 01:43:32,248
i giapponesi hanno l'ordine
di uccidere tutti i prigionieri.
782
01:43:32,929 --> 01:43:34,729
Li ho sentiti di nascosto.
783
01:43:36,823 --> 01:43:38,523
Se vinciamo siamo morti.
784
01:43:42,117 --> 01:43:44,467
Mi chiedo per cosa
dovremmo pregare.
785
01:43:47,429 --> 01:43:49,150
Giu'! State giu'!
786
01:43:54,739 --> 01:43:57,189
Prendi la tua roba.
Ci fanno evacuare.
787
01:44:00,489 --> 01:44:02,039
- Dove?
- Non lo so.
788
01:44:02,555 --> 01:44:04,205
In qualche nuovo campo.
789
01:44:04,643 --> 01:44:05,993
Il Ritz di Tokyo,
790
01:44:06,156 --> 01:44:08,906
un posto dove gli alleati
non ci troveranno.
791
01:44:19,717 --> 01:44:21,659
Tranquillo Harris,
ti aiuto io.
792
01:44:21,759 --> 01:44:23,830
Sono qui di fianco a te.
793
01:48:24,557 --> 01:48:27,257
Questo e' il campo
di prigionia di Naoetsu.
794
01:48:29,204 --> 01:48:30,654
Io sono il sergente
795
01:48:30,838 --> 01:48:31,788
Watanabe.
796
01:48:32,686 --> 01:48:35,036
Sono il vostro
ufficiale di comando.
797
01:48:36,248 --> 01:48:37,198
Voi siete
798
01:48:37,795 --> 01:48:38,595
nemici
799
01:48:39,172 --> 01:48:40,322
del Giappone.
800
01:48:41,530 --> 01:48:42,930
E sarete trattati,
801
01:48:44,861 --> 01:48:46,111
di conseguenza.
802
01:48:49,686 --> 01:48:51,286
Aiuterete i giapponesi
803
01:48:52,117 --> 01:48:54,417
lavorando sulle
chiatte di carbone.
804
01:48:55,380 --> 01:48:56,280
Chiunque
805
01:48:57,248 --> 01:48:58,248
non lavori
806
01:49:00,387 --> 01:49:01,787
sara' giustiziato.
807
01:49:11,847 --> 01:49:14,097
Perche' non mi guardi
negli occhi?
808
01:49:20,890 --> 01:49:22,940
I ragazzi possono
dormire qui.
809
01:49:26,717 --> 01:49:27,817
Voi due qui.
810
01:49:34,689 --> 01:49:36,089
E' la fine, amici.
811
01:49:37,376 --> 01:49:39,126
Nessuno sa che siamo qui.
812
01:49:41,061 --> 01:49:43,511
Meglio rassegnarsi
al proprio destino.
813
01:51:10,470 --> 01:51:11,920
Tutti qua!
Salite!
814
01:51:14,262 --> 01:51:15,262
Tutti qua!
815
01:51:22,121 --> 01:51:23,621
Il vostro presidente
816
01:51:23,972 --> 01:51:25,072
Roosevelt...
817
01:51:27,843 --> 01:51:28,793
e' morto.
818
01:52:47,119 --> 01:52:47,919
Louie?
819
01:52:53,071 --> 01:52:53,871
Louie?
820
01:52:57,733 --> 01:52:58,733
Stai bene?
821
01:54:23,275 --> 01:54:24,325
Raccoglila!
822
01:55:00,177 --> 01:55:01,177
Sollevala.
823
01:55:04,226 --> 01:55:05,226
Sollevala!
824
01:55:36,187 --> 01:55:37,437
Sopra la testa.
825
01:56:03,155 --> 01:56:04,455
Se la abbassa...
826
01:56:05,525 --> 01:56:06,475
sparagli.
827
01:58:03,611 --> 01:58:04,988
Forza, Louie.
828
01:58:06,309 --> 01:58:07,459
Forza, amico.
829
01:58:13,109 --> 01:58:14,309
Avanti, Louie.
830
01:59:13,946 --> 01:59:15,246
Non mi guardare.
831
01:59:17,841 --> 01:59:19,141
Non mi guardare.
832
01:59:36,717 --> 01:59:37,367
Non
833
01:59:38,603 --> 01:59:39,833
mi guardare!
834
02:01:55,193 --> 02:01:56,943
Prigionieri di Naoetsu...
835
02:01:58,608 --> 02:01:59,621
la guerra
836
02:02:00,219 --> 02:02:02,161
e' giunta alla fine.
837
02:02:21,120 --> 02:02:21,870
Oggi,
838
02:02:22,542 --> 02:02:26,542
nello spirito di un nuovo futuro
per le nostre grande nazioni,
839
02:02:28,188 --> 02:02:30,240
invitiamo tutti i prigionieri
840
02:02:31,146 --> 02:02:33,346
a fare un bagno
nel fiume Hokura.
841
02:02:39,930 --> 02:02:40,880
Ecco qua.
842
02:02:43,158 --> 02:02:44,258
Siamo morti.
843
02:04:00,525 --> 02:04:01,775
Dentro l'acqua!
844
02:04:18,200 --> 02:04:19,050
Andate!
845
02:05:20,945 --> 02:05:23,869
- Questi sono i nostri!
- Ci hanno visto.
846
02:05:24,309 --> 02:05:25,309
E' finita!
847
02:05:25,810 --> 02:05:27,741
La guerra e' finita!
848
02:06:03,180 --> 02:06:07,153
Fate cadere qui
849
02:06:36,623 --> 02:06:40,423
Scommetto che non hai piu' pallida
idea di chi siano questi tizi.
850
02:08:47,904 --> 02:08:48,704
Louie!
851
02:09:08,435 --> 02:09:09,185
Pete.
852
02:09:10,275 --> 02:09:11,675
Oh, Dio, guardati!
853
02:09:12,868 --> 02:09:13,718
Sei tu.
854
02:09:18,712 --> 02:09:19,512
Madre.
855
02:09:48,574 --> 02:09:52,944
Nel 1946, Louie Zamperini conobbe
e sposo' la sua amata Cynthia Applewhite.
856
02:09:53,182 --> 02:09:56,081
Ebbero una figlia, Cissy,
e un figlio, Luke.
857
02:10:00,068 --> 02:10:05,131
Il tenente Russell 'Phil' Phillips sopravvisse
alla guerra e sposo' l'amata Cecy.
858
02:10:05,340 --> 02:10:09,219
Rimase amico di Louie
per lungo tempo dopo la guerra.
859
02:10:13,200 --> 02:10:17,826
Mutsuhiro Watanabe, 'l'Uccello', rimase
nascosto a lungo come criminale di guerra,
860
02:10:17,926 --> 02:10:22,815
fino a quando gli USA, per riconciliazione
con il Giappone, gli concessero l'amnistia.
861
02:10:24,943 --> 02:10:27,293
Dopo anni di stress
post-traumatico,
862
02:10:27,393 --> 02:10:30,243
Louie mantenne la sua
promessa di servire Dio,
863
02:10:30,343 --> 02:10:33,393
decisione che riteneva
gli avesse salvato la vita.
864
02:10:35,402 --> 02:10:37,846
Spinto dalla fede,
Louie capi'
865
02:10:37,946 --> 02:10:41,569
che la soluzione non era
la vendetta, bensi' il perdono.
866
02:10:44,054 --> 02:10:48,608
Torno' in Giappone, dove trovo' e si
riappacifico' con i suoi vecchi carcerieri.
867
02:10:48,708 --> 02:10:51,208
Solo 'l'Uccello' si rifiuto' di vederlo.
868
02:10:54,180 --> 02:10:58,435
Louie alla fine realizzo' il suo sogno,
e corse ancora alle Olimpiadi.
869
02:11:00,479 --> 02:11:04,858
All'eta' di ottant'anni.
870
02:11:07,402 --> 02:11:11,156
In Giappone.
871
02:11:17,439 --> 02:11:22,179
Traduzione: xandra, ulquiorra,
letsmakenumbers, appleM
872
02:11:23,169 --> 02:11:27,145
Revisione: xandra
873
02:11:34,385 --> 02:11:37,947
SRT project ha tradotto per voi:
874
02:11:38,881 --> 02:11:42,166
'Sono ancora un uomo'
875
02:11:45,094 --> 02:11:49,945
Cercaci anche su Facebook:
www.facebook.com/SRTproject
876
02:11:51,001 --> 02:11:55,369
Se tradurre ti appassiona
e diverte, vieni a tradurre con noi.
877
02:11:56,813 --> 02:12:01,135
[SRT project]
www. phoenix.forumgalaxy.com