1
00:00:11,543 --> 00:00:13,835
Ukrytý v počítači
2
00:00:13,918 --> 00:00:16,002
existuje další svět.
3
00:00:17,209 --> 00:00:19,168
Jeho stvořitel ho navrhl pro hry.
4
00:00:22,126 --> 00:00:24,626
Ale stalo se z něj mnohem víc.
5
00:00:26,585 --> 00:00:29,043
Nazval ho Sítí.
6
00:00:29,877 --> 00:00:33,251
Digitální svět plný nekonečna možností.
7
00:00:35,418 --> 00:00:38,793
Vytvořil digitální kopii
sebe sama a nazval ji Clu.
8
00:00:40,002 --> 00:00:41,918
Měl pomoct vytvořit dokonalý systém.
9
00:00:45,877 --> 00:00:49,918
A spoléhal se na hrdinu Trona,
který měl bránit svobodu
10
00:00:50,752 --> 00:00:52,626
pro všechny programy, které zde žijí.
11
00:00:54,084 --> 00:00:57,668
Ale kvůli své žízni po moci
Clu svého tvůrce zradil.
12
00:00:57,752 --> 00:00:58,752
Flynne, jdi.
13
00:01:00,293 --> 00:01:03,543
Tron se bránil. Clu byl až příliš mocný.
14
00:01:04,543 --> 00:01:06,209
A nechal ho zemřít.
15
00:01:09,209 --> 00:01:12,084
Clu vyslal svá vojska
16
00:01:12,168 --> 00:01:13,668
a převzal kontrolu.
17
00:01:15,626 --> 00:01:21,418
Ve vzdáleném rohu Sítě
se jeden program rozhodne,
18
00:01:21,501 --> 00:01:23,084
že Clu musí být zastaven.
19
00:01:24,043 --> 00:01:25,668
Jmenuje se Beck.
20
00:01:26,543 --> 00:01:28,793
Bude novým Tronem?
21
00:01:54,626 --> 00:01:57,460
Víš, nejsi Tron.
22
00:02:01,543 --> 00:02:02,710
To jsem nikdy netvrdil.
23
00:02:04,293 --> 00:02:05,293
Co jsi zač?
24
00:02:06,626 --> 00:02:07,710
Jmenuju se Beck.
25
00:02:20,877 --> 00:02:23,918
Vážně sis myslel,
že ti něco takového projde?
26
00:02:31,043 --> 00:02:32,334
Prošlo mi to.
27
00:02:36,334 --> 00:02:37,835
No skvělý.
28
00:02:38,710 --> 00:02:39,918
Mně to tak nepřipadá.
29
00:04:11,043 --> 00:04:13,585
Jsi daleko od domova, programe.
30
00:04:33,418 --> 00:04:34,543
Ty se nebojíš.
31
00:04:38,168 --> 00:04:39,043
Ne.
32
00:04:40,501 --> 00:04:42,002
Ale měl bys.
33
00:04:46,209 --> 00:04:48,418
Takže, Becku...
34
00:04:49,460 --> 00:04:51,501
Co tě přimělo stát se rebelem?
35
00:04:51,585 --> 00:04:54,960
Pokud si myslíte, že jsem rebel,
nemá cenu mluvit.
36
00:04:55,043 --> 00:04:56,418
Tak nemluv.
37
00:04:57,002 --> 00:04:58,376
Stejně mi to ukážeš.
38
00:04:59,002 --> 00:05:00,668
Tady pracuješ?
39
00:05:01,877 --> 00:05:02,835
Jo.
40
00:05:04,084 --> 00:05:06,293
Ale chcete vědět, proč jsem to udělal?
41
00:05:07,126 --> 00:05:10,209
Všechno začlo tam, v Ableově garáži.
42
00:05:10,293 --> 00:05:12,626
Hej, Becku, jdeš už? Chci odvetu.
43
00:05:12,710 --> 00:05:14,543
Počkej, Bodie.
44
00:05:14,626 --> 00:05:17,460
Počkej, zkus to s tímhle.
45
00:05:17,543 --> 00:05:20,501
Nevěděl jsem,
že na tu svou porážku tak spěcháš.
46
00:05:20,585 --> 00:05:22,668
Nikdy mi to nepřipadalo jako práce.
47
00:05:22,752 --> 00:05:25,126
Asi proto, že jsem ji
vždycky dělal s přáteli.
48
00:05:25,209 --> 00:05:26,168
Vejtaho.
49
00:05:26,251 --> 00:05:27,334
Mám na to talent.
50
00:05:27,418 --> 00:05:29,168
Mně to připadá jako vytahování.
51
00:05:29,251 --> 00:05:30,877
Nebo se bojí té odvety.
52
00:05:30,960 --> 00:05:32,668
Proč by měl?
53
00:05:32,752 --> 00:05:34,209
Nikdy jsi nevyhrál.
54
00:05:34,293 --> 00:05:35,251
Ještě ne, Zede.
55
00:05:37,501 --> 00:05:39,334
Tak. Můžeme jít.
56
00:05:41,334 --> 00:05:44,543
Možná jsem mladý program,
ale jsem v Síti už dost dlouho,
57
00:05:44,626 --> 00:05:46,002
a vím, že se mám dobře.
58
00:05:46,084 --> 00:05:48,168
Ableova garáž pro mě není jen práce,
59
00:05:48,251 --> 00:05:49,668
je to můj domov.
60
00:05:50,334 --> 00:05:53,710
Jediné, co jsem si užíval víc
než tu práci, byly hry.
61
00:05:53,793 --> 00:05:55,501
Na ty jsme chodili pak.
62
00:05:58,710 --> 00:06:01,793
To nebylo špatný, Bodie.
Asi jsi trénoval.
63
00:06:01,877 --> 00:06:03,668
Na tebe nemusím trénovat.
64
00:06:03,960 --> 00:06:05,585
Vypadá to, že jo.
65
00:06:12,626 --> 00:06:15,626
Hráč číslo dva poražen. Konec hry.
66
00:06:16,543 --> 00:06:17,960
Přejete si hrát znovu?
67
00:06:18,043 --> 00:06:20,168
-Líp to neumíš?
-Jen se zahřívám.
68
00:06:20,251 --> 00:06:23,002
To mám na tobě rád, Bodie. Nevzdáváš to.
69
00:06:31,418 --> 00:06:33,043
Zdravím, programy.
70
00:06:33,126 --> 00:06:34,960
Tady generál Tesler.
71
00:06:35,043 --> 00:06:37,002
-To neznačí...
-Nic dobrého.
72
00:06:38,793 --> 00:06:40,960
Ve jménu našeho velkého vůdce Clua
73
00:06:41,043 --> 00:06:44,293
zabírám město Argon jako své území.
74
00:07:00,668 --> 00:07:02,084
Rozhodně nic dobrého.
75
00:07:05,918 --> 00:07:07,043
Kdyby tu byl Tron...
76
00:07:07,126 --> 00:07:08,293
Myslíš tím, kdyby žil.
77
00:07:10,126 --> 00:07:11,543
To je naše pole.
78
00:07:11,626 --> 00:07:13,418
Teď je to pole naše.
79
00:07:13,793 --> 00:07:15,251
Hej, to nemůžete!
80
00:07:15,460 --> 00:07:16,626
Bodie!
81
00:07:19,209 --> 00:07:20,960
Konec her.
82
00:07:21,543 --> 00:07:23,002
Nás nevystrašíte.
83
00:07:25,793 --> 00:07:26,877
Bodie!
84
00:07:31,752 --> 00:07:32,835
Tohle ti neprojde.
85
00:07:33,501 --> 00:07:34,418
Jsi na řadě?
86
00:07:34,501 --> 00:07:36,793
Becku, nech to. Nemůžeme nic udělat.
87
00:07:38,752 --> 00:07:39,793
Prozatím.
88
00:07:43,126 --> 00:07:44,418
Přišel jsi o přítele.
89
00:07:45,710 --> 00:07:46,626
Byl jsi naštvaný.
90
00:07:47,418 --> 00:07:49,668
Ale zdá se, že to byla jeho chyba.
91
00:07:50,418 --> 00:07:52,084
Je to Cluova chyba.
92
00:07:52,168 --> 00:07:55,376
Než sem poslal Teslera a vás,
všechno bylo v pořádku.
93
00:07:55,460 --> 00:08:00,209
Ale teď, když vím, že už Bodieho
neuvidím, je vše jasné.
94
00:08:00,877 --> 00:08:02,918
Musel jsem něco udělat.
95
00:08:08,752 --> 00:08:11,251
Vážně sis myslel,
že jeden program něco změní?
96
00:08:11,960 --> 00:08:15,251
Proč ne? Jednomu už se to podařilo.
97
00:08:15,334 --> 00:08:17,002
Tronovi.
98
00:08:18,084 --> 00:08:20,251
Rozhodl jsem se na sebe
vzít jeho identitu.
99
00:08:21,251 --> 00:08:24,710
Tron už Síť jednou zachránil,
třeba to dokáže znovu.
100
00:08:54,002 --> 00:08:55,418
Narušitel.
101
00:09:07,501 --> 00:09:08,501
To je Tron?
102
00:09:09,585 --> 00:09:10,460
Informuj Teslera.
103
00:09:13,168 --> 00:09:17,084
-Zničená? Kdo to udělal?
-To nevíme.
104
00:09:17,752 --> 00:09:18,752
-Vypadal jako...
-Kdo?
105
00:09:19,334 --> 00:09:21,126
-Tron.
-Tron?
106
00:09:22,168 --> 00:09:23,585
Clu.
107
00:09:24,501 --> 00:09:27,460
Tron je mrtvý, Teslere.
Sám jsem ho zabil.
108
00:09:27,543 --> 00:09:31,293
Paige, postarej se o to. Najdi ho!
109
00:09:45,251 --> 00:09:47,126
Cluova armáda tě neodradila.
110
00:09:48,126 --> 00:09:50,251
Zkusili to, ale jsou to amatéři.
111
00:09:50,668 --> 00:09:53,501
Jezdil jsem v ulicích Argonu,
ještě než sem vnikli.
112
00:09:53,877 --> 00:09:55,126
Neměli šanci.
113
00:10:09,002 --> 00:10:10,752
To bylo snadné.
114
00:10:12,209 --> 00:10:15,418
Ale to nevysvětluje, jak se octl
sám v odlehlé oblasti.
115
00:10:19,002 --> 00:10:21,835
No, všichni nebyli amatéři.
116
00:10:32,376 --> 00:10:35,002
To byla chyba.
117
00:10:38,543 --> 00:10:42,418
Takže ty jsi Tron?
Myslela jsem, že jsi vyšší.
118
00:10:52,668 --> 00:10:54,002
To stačí.
119
00:11:00,877 --> 00:11:02,293
Taková škoda.
120
00:11:02,918 --> 00:11:04,543
Nikdo většinou nevydrží.
121
00:11:05,293 --> 00:11:06,293
Kdo jsi?
122
00:11:06,376 --> 00:11:09,168
Sama jsi to řekla. Jsem Tron.
123
00:11:25,835 --> 00:11:27,543
Dobře, tohle je problém.
124
00:11:27,626 --> 00:11:30,043
-Tady jsi.
-Tady jsem.
125
00:11:36,418 --> 00:11:38,002
Konec hry, programe.
126
00:11:38,460 --> 00:11:40,126
Ještě ne.
127
00:11:51,084 --> 00:11:53,376
Jak dlouho ještě budeš utíkat?
128
00:11:57,460 --> 00:11:59,543
Už. Mám tu odvoz.
129
00:12:03,710 --> 00:12:06,126
Varování. Ovládání letu offline.
130
00:12:08,251 --> 00:12:09,501
Díky, Bodie.
131
00:12:11,626 --> 00:12:12,626
No tak.
132
00:12:13,543 --> 00:12:14,460
Skvělý.
133
00:12:14,543 --> 00:12:15,793
Ovládání letu obnoveno.
134
00:12:18,251 --> 00:12:20,793
Víš, tohle ti nepatří.
135
00:12:24,668 --> 00:12:26,668
Nemůžu se dočkat, až uvidím...
136
00:12:27,084 --> 00:12:30,043
Možná radši zpomalíme,
musíme se lépe poznat.
137
00:12:31,334 --> 00:12:34,668
Působivé. Měl bys pracovat pro mě.
Byli bychom skvělý tým.
138
00:12:34,752 --> 00:12:36,168
Tvého šéfa nemusím.
139
00:12:36,251 --> 00:12:38,002
Možná bys ty měla pracovat pro mě.
140
00:12:38,084 --> 00:12:40,002
Je mi líto, v tom nevidím budoucnost.
141
00:13:00,126 --> 00:13:02,460
To byla zábava.
Měli bychom to někdy zopakovat
142
00:13:06,752 --> 00:13:08,960
Snad s tím umíš přistát.
143
00:13:18,835 --> 00:13:22,209
Paige, nikoho nevedeš. To jsem nečekal.
144
00:13:22,960 --> 00:13:25,084
Je dobrý, ale Tron to není.
145
00:13:25,168 --> 00:13:27,084
Připadáš mi nejistá.
146
00:13:27,168 --> 00:13:29,293
Slyšel jste Clua, Tron je mrtvý.
147
00:13:30,168 --> 00:13:33,585
A brzy bude mrtvý i ten rebel.
148
00:13:56,585 --> 00:13:58,668
Chápeš, že jsi teď nepřítelem státu.
149
00:14:02,334 --> 00:14:03,752
To stát je nepřítel.
150
00:14:08,126 --> 00:14:10,168
Vidím, o co se snažíš.
151
00:14:14,668 --> 00:14:16,668
Převlékej se za Trona, jak chceš.
152
00:14:18,084 --> 00:14:19,126
Stejně je mrtvý.
153
00:14:20,668 --> 00:14:22,376
To nám pořád říkají.
154
00:14:26,543 --> 00:14:29,168
Proč chceš, aby si programy
mysleli, že žije?
155
00:14:29,710 --> 00:14:32,793
Možná, že žije
a když si to budou myslet i ostatní,
156
00:14:32,877 --> 00:14:35,084
osmělí se, budou myslet sami za sebe,
157
00:14:35,168 --> 00:14:37,501
a nebudou Cluovi trpět jeho vládu.
158
00:14:39,168 --> 00:14:41,877
Opravdu věříš, že když budou věřit,
že je Tron naživu,
159
00:14:41,960 --> 00:14:43,501
že je to inspiruje k revoluci?
160
00:14:45,501 --> 00:14:46,585
Vím to.
161
00:14:50,877 --> 00:14:52,376
Nás nezastraší.
162
00:14:53,002 --> 00:14:56,334
Je mi jedno, jak silné jsou tvé jednotky.
163
00:14:56,710 --> 00:14:57,793
Jsi hlupák.
164
00:15:00,752 --> 00:15:02,418
Tvé činy mají následky.
165
00:15:03,084 --> 00:15:04,251
To i nečinnost.
166
00:15:04,877 --> 00:15:07,376
Čím víc otroků, tím víc mých přátel padne.
167
00:15:12,084 --> 00:15:14,126
Copak tě nezastaví nic, co ti řeknu?
168
00:15:15,585 --> 00:15:16,668
Nepřestanu bojovat.
169
00:15:30,626 --> 00:15:33,376
I kdybys měl být hned dekompilován?
170
00:15:34,585 --> 00:15:38,960
Pokud to znamená, že
inspiruju ostatní... Budiž.
171
00:15:39,835 --> 00:15:43,002
-Ustup. Pusť mě ven.
-Ne.
172
00:15:43,418 --> 00:15:45,043
Tak to je konec nás obou.
173
00:15:46,334 --> 00:15:49,293
-Neublížíš mi.
-Jak si můžeš být tak jistý?
174
00:15:50,877 --> 00:15:53,501
Protože v jednom jsi měl pravdu.
175
00:16:02,626 --> 00:16:03,835
Nejsem mrtvý.
176
00:16:04,668 --> 00:16:05,585
Trone.
177
00:16:06,334 --> 00:16:07,626
Měl jsem pravdu.
178
00:16:07,710 --> 00:16:08,960
Jsi tu, abys pomohl.
179
00:16:09,043 --> 00:16:12,334
Ne. Jsem tu, protože potřebuju pomoct.
180
00:16:12,418 --> 00:16:13,460
Cože?
181
00:16:13,543 --> 00:16:18,002
Potřebuju někoho odhodlaného.
A myslím, že jsem ho právě našel.
182
00:16:18,835 --> 00:16:20,209
Koho jsi hledal?
183
00:16:24,543 --> 00:16:25,960
Nového Trona.
184
00:16:45,002 --> 00:16:46,710
Probíhá válka.
185
00:16:47,960 --> 00:16:50,251
Většina programů si to ani neuvědomuje.
186
00:16:51,752 --> 00:16:54,626
Cluovi generálové zabrali
všechna města v Síti.
187
00:16:56,793 --> 00:17:01,126
A teď, díky tobě, s ním můžeme bojovat.
188
00:17:01,209 --> 00:17:03,376
Jak to myslíš, díky mně?
189
00:17:03,460 --> 00:17:04,752
Co mám dělat?
190
00:17:04,835 --> 00:17:08,084
Jsi výjimečný. Viděl jsem tě dnes v noci.
191
00:17:08,918 --> 00:17:11,126
-Máš dar, Becku.
-Dar?
192
00:17:11,752 --> 00:17:13,251
Jsem průměrný mechanik.
193
00:17:13,334 --> 00:17:14,626
To je můj dar.
194
00:17:14,710 --> 00:17:17,126
Ta věc s tou sochou, to nic nebylo.
195
00:17:17,209 --> 00:17:18,918
Jen jednorázová akce.
196
00:17:19,002 --> 00:17:23,168
Je to revoluce, Becku.
Musíš dokončit, co jsi začal.
197
00:17:23,251 --> 00:17:24,585
Proč to nedokončíš ty?
198
00:17:24,668 --> 00:17:27,043
To ty jsi byl naprogramován
k zabezpečení Sítě.
199
00:17:27,126 --> 00:17:30,543
Myslíš, že to nechci? ale nemůžu.
200
00:17:32,376 --> 00:17:36,793
Clu mě zradil, zanechal mi jizvy,
které se nikdy nezhojí.
201
00:17:37,418 --> 00:17:38,752
Všechno mi vzal.
202
00:17:39,918 --> 00:17:41,209
Všechno, až na mé jméno.
203
00:17:42,293 --> 00:17:45,835
Potřebuji, abys nesl mé jméno,
204
00:17:45,918 --> 00:17:49,960
a všem ukázal, že dokud Tron žije,
205
00:17:50,043 --> 00:17:51,835
ještě je naděje.
206
00:17:52,460 --> 00:17:56,376
Je mi líto, ale nevím,
proč jsem udělal, co jsem udělal.
207
00:17:56,460 --> 00:18:00,543
Nejsem výjimečný.
Jsem jako všichni ostatní.
208
00:18:01,501 --> 00:18:03,043
Opravdu tomu věříš?
209
00:18:04,334 --> 00:18:05,501
Jo.
210
00:18:05,585 --> 00:18:07,710
Tak je válka prohraná.
211
00:18:24,251 --> 00:18:26,084
Tam, pohyb dole.
212
00:18:29,251 --> 00:18:32,960
Dobrý postřeh, excelence.
Ale ať už to bylo cokoli, je to pryč.
213
00:18:33,043 --> 00:18:34,543
Najdi to.
214
00:18:49,668 --> 00:18:51,960
Anomálie počasí. Nic tu není.
215
00:18:52,877 --> 00:18:53,835
Pokračuj v hledání.
216
00:19:07,126 --> 00:19:09,460
Becku, kde jsi byl?
217
00:19:09,543 --> 00:19:12,710
Dolů do garáže. Něco se děje.
218
00:19:20,710 --> 00:19:22,293
Tudy, programe.
219
00:19:22,376 --> 00:19:26,418
Konečně. Čekám na tebe.
220
00:19:29,376 --> 00:19:31,084
Tak teď si připadám výjimečný.
221
00:19:31,710 --> 00:19:33,418
Nelichoť si, programe.
222
00:19:33,501 --> 00:19:36,126
Tohle není kvůli tobě, ale kvůli všem.
223
00:19:36,835 --> 00:19:40,043
To, co se stalo včera večer,
je podněcování ke vzpouře.
224
00:19:42,334 --> 00:19:45,710
Pokud ten program znáte, udejte ho.
225
00:19:45,793 --> 00:19:47,960
Vypadá jako Tron.
226
00:19:48,043 --> 00:19:52,168
Dokud on bude volný, vy nebudete.
227
00:19:52,251 --> 00:19:56,126
Oznamuji vám, že Tesler
do Argonu přivede hry.
228
00:19:56,209 --> 00:19:59,501
Během několika cyklů
bude hledat dobrovolníky,
229
00:19:59,585 --> 00:20:02,501
dokud nepolapíme toho podvodníka.
230
00:20:03,626 --> 00:20:05,960
Zpátky do práce.
231
00:20:17,251 --> 00:20:20,043
-Kdes to vzal?
-Našel.
232
00:20:20,126 --> 00:20:22,084
To je nářadí z dílny.
233
00:20:23,793 --> 00:20:25,043
Pokračuj, programe.
234
00:20:25,418 --> 00:20:26,418
Rád jsem tě poznal.
235
00:20:26,501 --> 00:20:28,251
Vidím, že je to vzájemné.
236
00:20:28,334 --> 00:20:29,710
Tak jo, všichni.
237
00:20:29,793 --> 00:20:31,418
Vojáci jsou pryč.
238
00:20:31,501 --> 00:20:32,877
Vraťte se do práce.
239
00:20:33,877 --> 00:20:35,543
Poslední večer svobody.
240
00:20:35,626 --> 00:20:39,710
Tenhle rebel, ať je to, kdo chce,
způsobuje jenom samé problémy.
241
00:20:39,793 --> 00:20:42,877
Možná se jen snaží pomoct.
Koukni, jak skončil Bodie.
242
00:20:42,960 --> 00:20:45,501
A teď to udělají nám všem,
jen kvůli němu.
243
00:20:45,585 --> 00:20:48,501
-Myslím, že je odvážný.
-Vážně?
244
00:20:49,084 --> 00:20:53,002
Mně to přijde zbabělý,
když za něj my trpíme.
245
00:20:53,084 --> 00:20:55,002
Bojuje za nás.
246
00:20:55,585 --> 00:20:58,209
-A je docela hezký.
-Hezký?
247
00:20:58,293 --> 00:21:00,084
Jak to můžeš vědět? Má masku.
248
00:21:00,168 --> 00:21:01,209
Jen takový pocit.
249
00:21:01,293 --> 00:21:02,168
Becku, co myslíš?
250
00:21:02,251 --> 00:21:04,543
-Jestli je hezký?
-Jestli je na naší straně.
251
00:21:04,626 --> 00:21:05,460
Počkej, Zede.
252
00:21:05,543 --> 00:21:06,376
Zede, no tak.
253
00:21:06,460 --> 00:21:08,877
Becku, na slovíčko.
254
00:21:08,960 --> 00:21:11,293
Běžte napřed. Pak vás dohoním.
255
00:21:14,334 --> 00:21:17,752
Nemáš doufám prsty v tom,
jak zničili tu sochu?
256
00:21:17,835 --> 00:21:22,835
Ne, byl jsem se projít.
Chtěl jsem být sám.
257
00:21:23,418 --> 00:21:25,918
Vzalo mě to, to s Bodiem.
258
00:21:26,002 --> 00:21:29,126
Já vím, to nás všechny.
259
00:21:29,209 --> 00:21:31,877
Ale nemůžeme se upínat k tomu, co bylo,
260
00:21:31,960 --> 00:21:34,626
a rozhodně se kvůli tomu
nemůžeš do ničeho pouštět.
261
00:21:35,418 --> 00:21:39,334
Když jsou tu teď Teslerovi vojáci,
musíme být víc opatrní.
262
00:21:40,376 --> 00:21:41,960
Věci se změnily.
263
00:21:42,668 --> 00:21:44,710
Nebojte se. Už se to...
264
00:21:48,501 --> 00:21:49,835
Zpátky.
265
00:21:49,918 --> 00:21:52,918
Programy, pozor. Jsem generál Tesler.
266
00:21:53,585 --> 00:21:57,460
Oznamuji vám, že jste se stali
dobrovolníky pro hry.
267
00:21:57,543 --> 00:21:58,835
Co se tu děje?
268
00:21:59,585 --> 00:22:01,877
Díky za spolupráci.
269
00:22:04,501 --> 00:22:06,209
Myslela jsem, že mají víc času.
270
00:22:06,293 --> 00:22:08,501
Rozhodl jsem se to urychlit.
271
00:22:08,585 --> 00:22:12,084
Kdybys dělala svou práci,
nebylo by tohle nutné.
272
00:22:15,626 --> 00:22:17,002
Stůjte! Pomoc!
273
00:22:18,293 --> 00:22:20,209
Becku!
274
00:22:22,293 --> 00:22:24,501
Programy, pozor.
275
00:22:24,585 --> 00:22:26,460
Byli jste vybráni pro hry.
276
00:22:27,334 --> 00:22:28,960
Hlaste se v Aréně.
277
00:22:29,043 --> 00:22:30,002
Pomozte nám prosím!
278
00:22:30,793 --> 00:22:32,668
-V klidu.
-Ticho!
279
00:22:34,918 --> 00:22:37,793
Neautorizovaný výstup z vlaku
280
00:22:37,877 --> 00:22:40,460
znamená okamžitou dekompilaci.
281
00:22:41,668 --> 00:22:45,126
Pojď dovnitř. Nemůžeme nic udělat.
282
00:23:16,626 --> 00:23:18,585
Co to bylo?
283
00:24:44,376 --> 00:24:48,918
Počkej. Proč jsi mě ušetřil? Proč?
284
00:24:59,334 --> 00:25:00,877
Špatný vagón.
285
00:25:11,293 --> 00:25:13,918
Příjezd k Aréně.
286
00:26:25,460 --> 00:26:28,918
Kvůli vlastní bezpečnosti
a bezpečnosti spolucestujících,
287
00:26:29,002 --> 00:26:31,793
prosím, zůstaňte sedět.
288
00:26:31,877 --> 00:26:35,960
Naši zaměstnanci pracují
na opravě tohoto malého zdržení.
289
00:26:36,043 --> 00:26:37,126
Zachovejte klid.
290
00:26:37,209 --> 00:26:40,626
Transport k Aréně bude brzy pokračovat.
291
00:26:57,960 --> 00:26:59,918
-Vím, kde jsou.
-Cože?
292
00:27:01,418 --> 00:27:03,960
Tví přátelé, vím kde jsou.
293
00:27:04,626 --> 00:27:06,418
Přední vagón. Pospěš si.
294
00:27:06,501 --> 00:27:08,168
Ostatní se brzy vrátí.
295
00:27:09,626 --> 00:27:11,543
Programy, odejděte!
296
00:27:12,793 --> 00:27:14,043
Rychle!
297
00:27:17,334 --> 00:27:19,501
-To je on!
-Jdeme.
298
00:27:26,918 --> 00:27:28,668
Pohyb!
299
00:27:28,752 --> 00:27:31,918
-Tak pojď!
-Možná bychom ho mohli pozdravit!
300
00:27:32,002 --> 00:27:33,334
Víš, poděkovat.
301
00:27:33,418 --> 00:27:35,918
Nebo bychom mohli žít. Pojď.
302
00:27:38,376 --> 00:27:39,877
Díky za to.
303
00:27:39,960 --> 00:27:41,293
To byla maličkost.
304
00:27:41,376 --> 00:27:42,418
Díky.
305
00:27:59,293 --> 00:28:03,002
Nelíbí se mi, jaký efekt
máš na moje lidi.
306
00:28:21,710 --> 00:28:24,585
Kdo si myslíš, že jseš? Tron?
307
00:28:25,084 --> 00:28:27,418
Odpusť, s tebou si rukou nepotřesu.
308
00:28:41,418 --> 00:28:43,960
Ty nejsi Tron. Nejsi nic.
309
00:29:09,793 --> 00:29:11,710
Myslíš, že jim pomáháš, ale věř mi,
310
00:29:11,793 --> 00:29:15,293
jen jim to všechno zhoršuješ.
311
00:29:15,960 --> 00:29:18,543
Ty zachráněné programy to tak asi nevidí.
312
00:29:19,126 --> 00:29:20,918
Podívej se.
313
00:29:21,002 --> 00:29:25,126
Mám desítky vlaků s programy.
314
00:29:25,209 --> 00:29:27,376
Nemůžeš je zachránit všechny!
315
00:29:30,334 --> 00:29:31,501
Tak sleduj.
316
00:29:46,460 --> 00:29:47,752
Ještě není po všem.
317
00:30:05,501 --> 00:30:08,334
Říkala jsem, že se špatně chytá.
318
00:30:08,418 --> 00:30:11,168
Nech si ty úšklebky a najdi ho.
319
00:30:21,043 --> 00:30:24,168
Chci to udělat. Musím to udělat.
320
00:30:25,084 --> 00:30:26,002
Jsem připravený.
321
00:30:27,002 --> 00:30:28,668
Ne, nejsi.
322
00:30:34,501 --> 00:30:35,793
Ale budeš.
323
00:30:47,543 --> 00:30:48,710
Pojď.
324
00:30:49,293 --> 00:30:50,668
Čeká nás spousta práce.
325
00:30:51,293 --> 00:30:52,334
Trone.