1 00:00:11,543 --> 00:00:13,835 Ukrytý v počítači 2 00:00:13,918 --> 00:00:16,002 existuje další svět. 3 00:00:17,209 --> 00:00:19,168 Jeho stvořitel ho navrhl pro hry. 4 00:00:22,126 --> 00:00:24,626 Ale stalo se z něj mnohem víc. 5 00:00:26,585 --> 00:00:29,043 Nazval ho Sítí. 6 00:00:29,877 --> 00:00:33,251 Digitální svět plný nekonečna možností. 7 00:00:35,418 --> 00:00:38,793 Vytvořil digitální kopii sebe sama a nazval ji Clu. 8 00:00:40,002 --> 00:00:41,918 Měl pomoct vytvořit dokonalý systém. 9 00:00:45,877 --> 00:00:49,918 A spoléhal se na hrdinu Trona, který měl bránit svobodu 10 00:00:50,752 --> 00:00:52,626 pro všechny programy, které zde žijí. 11 00:00:54,084 --> 00:00:57,668 Ale kvůli své žízni po moci Clu svého tvůrce zradil. 12 00:00:57,752 --> 00:00:58,752 Flynne, jdi. 13 00:01:00,293 --> 00:01:03,543 Tron se bránil. Clu byl až příliš mocný. 14 00:01:04,543 --> 00:01:06,209 A nechal ho zemřít. 15 00:01:09,209 --> 00:01:12,084 Clu vyslal svá vojska 16 00:01:12,168 --> 00:01:13,668 a převzal kontrolu. 17 00:01:15,626 --> 00:01:21,418 Ve vzdáleném rohu Sítě se jeden program rozhodne, 18 00:01:21,501 --> 00:01:23,084 že Clu musí být zastaven. 19 00:01:24,043 --> 00:01:25,668 Jmenuje se Beck. 20 00:01:26,543 --> 00:01:28,793 Bude novým Tronem? 21 00:01:54,626 --> 00:01:57,460 Víš, nejsi Tron. 22 00:02:01,543 --> 00:02:02,710 To jsem nikdy netvrdil. 23 00:02:04,293 --> 00:02:05,293 Co jsi zač? 24 00:02:06,626 --> 00:02:07,710 Jmenuju se Beck. 25 00:02:20,877 --> 00:02:23,918 Vážně sis myslel, že ti něco takového projde? 26 00:02:31,043 --> 00:02:32,334 Prošlo mi to. 27 00:02:36,334 --> 00:02:37,835 No skvělý. 28 00:02:38,710 --> 00:02:39,918 Mně to tak nepřipadá. 29 00:04:11,043 --> 00:04:13,585 Jsi daleko od domova, programe. 30 00:04:33,418 --> 00:04:34,543 Ty se nebojíš. 31 00:04:38,168 --> 00:04:39,043 Ne. 32 00:04:40,501 --> 00:04:42,002 Ale měl bys. 33 00:04:46,209 --> 00:04:48,418 Takže, Becku... 34 00:04:49,460 --> 00:04:51,501 Co tě přimělo stát se rebelem? 35 00:04:51,585 --> 00:04:54,960 Pokud si myslíte, že jsem rebel, nemá cenu mluvit. 36 00:04:55,043 --> 00:04:56,418 Tak nemluv. 37 00:04:57,002 --> 00:04:58,376 Stejně mi to ukážeš. 38 00:04:59,002 --> 00:05:00,668 Tady pracuješ? 39 00:05:01,877 --> 00:05:02,835 Jo. 40 00:05:04,084 --> 00:05:06,293 Ale chcete vědět, proč jsem to udělal? 41 00:05:07,126 --> 00:05:10,209 Všechno začlo tam, v Ableově garáži. 42 00:05:10,293 --> 00:05:12,626 Hej, Becku, jdeš už? Chci odvetu. 43 00:05:12,710 --> 00:05:14,543 Počkej, Bodie. 44 00:05:14,626 --> 00:05:17,460 Počkej, zkus to s tímhle. 45 00:05:17,543 --> 00:05:20,501 Nevěděl jsem, že na tu svou porážku tak spěcháš. 46 00:05:20,585 --> 00:05:22,668 Nikdy mi to nepřipadalo jako práce. 47 00:05:22,752 --> 00:05:25,126 Asi proto, že jsem ji vždycky dělal s přáteli. 48 00:05:25,209 --> 00:05:26,168 Vejtaho. 49 00:05:26,251 --> 00:05:27,334 Mám na to talent. 50 00:05:27,418 --> 00:05:29,168 Mně to připadá jako vytahování. 51 00:05:29,251 --> 00:05:30,877 Nebo se bojí té odvety. 52 00:05:30,960 --> 00:05:32,668 Proč by měl? 53 00:05:32,752 --> 00:05:34,209 Nikdy jsi nevyhrál. 54 00:05:34,293 --> 00:05:35,251 Ještě ne, Zede. 55 00:05:37,501 --> 00:05:39,334 Tak. Můžeme jít. 56 00:05:41,334 --> 00:05:44,543 Možná jsem mladý program, ale jsem v Síti už dost dlouho, 57 00:05:44,626 --> 00:05:46,002 a vím, že se mám dobře. 58 00:05:46,084 --> 00:05:48,168 Ableova garáž pro mě není jen práce, 59 00:05:48,251 --> 00:05:49,668 je to můj domov. 60 00:05:50,334 --> 00:05:53,710 Jediné, co jsem si užíval víc než tu práci, byly hry. 61 00:05:53,793 --> 00:05:55,501 Na ty jsme chodili pak. 62 00:05:58,710 --> 00:06:01,793 To nebylo špatný, Bodie. Asi jsi trénoval. 63 00:06:01,877 --> 00:06:03,668 Na tebe nemusím trénovat. 64 00:06:03,960 --> 00:06:05,585 Vypadá to, že jo. 65 00:06:12,626 --> 00:06:15,626 Hráč číslo dva poražen. Konec hry. 66 00:06:16,543 --> 00:06:17,960 Přejete si hrát znovu? 67 00:06:18,043 --> 00:06:20,168 -Líp to neumíš? -Jen se zahřívám. 68 00:06:20,251 --> 00:06:23,002 To mám na tobě rád, Bodie. Nevzdáváš to. 69 00:06:31,418 --> 00:06:33,043 Zdravím, programy. 70 00:06:33,126 --> 00:06:34,960 Tady generál Tesler. 71 00:06:35,043 --> 00:06:37,002 -To neznačí... -Nic dobrého. 72 00:06:38,793 --> 00:06:40,960 Ve jménu našeho velkého vůdce Clua 73 00:06:41,043 --> 00:06:44,293 zabírám město Argon jako své území. 74 00:07:00,668 --> 00:07:02,084 Rozhodně nic dobrého. 75 00:07:05,918 --> 00:07:07,043 Kdyby tu byl Tron... 76 00:07:07,126 --> 00:07:08,293 Myslíš tím, kdyby žil. 77 00:07:10,126 --> 00:07:11,543 To je naše pole. 78 00:07:11,626 --> 00:07:13,418 Teď je to pole naše. 79 00:07:13,793 --> 00:07:15,251 Hej, to nemůžete! 80 00:07:15,460 --> 00:07:16,626 Bodie! 81 00:07:19,209 --> 00:07:20,960 Konec her. 82 00:07:21,543 --> 00:07:23,002 Nás nevystrašíte. 83 00:07:25,793 --> 00:07:26,877 Bodie! 84 00:07:31,752 --> 00:07:32,835 Tohle ti neprojde. 85 00:07:33,501 --> 00:07:34,418 Jsi na řadě? 86 00:07:34,501 --> 00:07:36,793 Becku, nech to. Nemůžeme nic udělat. 87 00:07:38,752 --> 00:07:39,793 Prozatím. 88 00:07:43,126 --> 00:07:44,418 Přišel jsi o přítele. 89 00:07:45,710 --> 00:07:46,626 Byl jsi naštvaný. 90 00:07:47,418 --> 00:07:49,668 Ale zdá se, že to byla jeho chyba. 91 00:07:50,418 --> 00:07:52,084 Je to Cluova chyba. 92 00:07:52,168 --> 00:07:55,376 Než sem poslal Teslera a vás, všechno bylo v pořádku. 93 00:07:55,460 --> 00:08:00,209 Ale teď, když vím, že už Bodieho neuvidím, je vše jasné. 94 00:08:00,877 --> 00:08:02,918 Musel jsem něco udělat. 95 00:08:08,752 --> 00:08:11,251 Vážně sis myslel, že jeden program něco změní? 96 00:08:11,960 --> 00:08:15,251 Proč ne? Jednomu už se to podařilo. 97 00:08:15,334 --> 00:08:17,002 Tronovi. 98 00:08:18,084 --> 00:08:20,251 Rozhodl jsem se na sebe vzít jeho identitu. 99 00:08:21,251 --> 00:08:24,710 Tron už Síť jednou zachránil, třeba to dokáže znovu. 100 00:08:54,002 --> 00:08:55,418 Narušitel. 101 00:09:07,501 --> 00:09:08,501 To je Tron? 102 00:09:09,585 --> 00:09:10,460 Informuj Teslera. 103 00:09:13,168 --> 00:09:17,084 -Zničená? Kdo to udělal? -To nevíme. 104 00:09:17,752 --> 00:09:18,752 -Vypadal jako... -Kdo? 105 00:09:19,334 --> 00:09:21,126 -Tron. -Tron? 106 00:09:22,168 --> 00:09:23,585 Clu. 107 00:09:24,501 --> 00:09:27,460 Tron je mrtvý, Teslere. Sám jsem ho zabil. 108 00:09:27,543 --> 00:09:31,293 Paige, postarej se o to. Najdi ho! 109 00:09:45,251 --> 00:09:47,126 Cluova armáda tě neodradila. 110 00:09:48,126 --> 00:09:50,251 Zkusili to, ale jsou to amatéři. 111 00:09:50,668 --> 00:09:53,501 Jezdil jsem v ulicích Argonu, ještě než sem vnikli. 112 00:09:53,877 --> 00:09:55,126 Neměli šanci. 113 00:10:09,002 --> 00:10:10,752 To bylo snadné. 114 00:10:12,209 --> 00:10:15,418 Ale to nevysvětluje, jak se octl sám v odlehlé oblasti. 115 00:10:19,002 --> 00:10:21,835 No, všichni nebyli amatéři. 116 00:10:32,376 --> 00:10:35,002 To byla chyba. 117 00:10:38,543 --> 00:10:42,418 Takže ty jsi Tron? Myslela jsem, že jsi vyšší. 118 00:10:52,668 --> 00:10:54,002 To stačí. 119 00:11:00,877 --> 00:11:02,293 Taková škoda. 120 00:11:02,918 --> 00:11:04,543 Nikdo většinou nevydrží. 121 00:11:05,293 --> 00:11:06,293 Kdo jsi? 122 00:11:06,376 --> 00:11:09,168 Sama jsi to řekla. Jsem Tron. 123 00:11:25,835 --> 00:11:27,543 Dobře, tohle je problém. 124 00:11:27,626 --> 00:11:30,043 -Tady jsi. -Tady jsem. 125 00:11:36,418 --> 00:11:38,002 Konec hry, programe. 126 00:11:38,460 --> 00:11:40,126 Ještě ne. 127 00:11:51,084 --> 00:11:53,376 Jak dlouho ještě budeš utíkat? 128 00:11:57,460 --> 00:11:59,543 Už. Mám tu odvoz. 129 00:12:03,710 --> 00:12:06,126 Varování. Ovládání letu offline. 130 00:12:08,251 --> 00:12:09,501 Díky, Bodie. 131 00:12:11,626 --> 00:12:12,626 No tak. 132 00:12:13,543 --> 00:12:14,460 Skvělý. 133 00:12:14,543 --> 00:12:15,793 Ovládání letu obnoveno. 134 00:12:18,251 --> 00:12:20,793 Víš, tohle ti nepatří. 135 00:12:24,668 --> 00:12:26,668 Nemůžu se dočkat, až uvidím... 136 00:12:27,084 --> 00:12:30,043 Možná radši zpomalíme, musíme se lépe poznat. 137 00:12:31,334 --> 00:12:34,668 Působivé. Měl bys pracovat pro mě. Byli bychom skvělý tým. 138 00:12:34,752 --> 00:12:36,168 Tvého šéfa nemusím. 139 00:12:36,251 --> 00:12:38,002 Možná bys ty měla pracovat pro mě. 140 00:12:38,084 --> 00:12:40,002 Je mi líto, v tom nevidím budoucnost. 141 00:13:00,126 --> 00:13:02,460 To byla zábava. Měli bychom to někdy zopakovat 142 00:13:06,752 --> 00:13:08,960 Snad s tím umíš přistát. 143 00:13:18,835 --> 00:13:22,209 Paige, nikoho nevedeš. To jsem nečekal. 144 00:13:22,960 --> 00:13:25,084 Je dobrý, ale Tron to není. 145 00:13:25,168 --> 00:13:27,084 Připadáš mi nejistá. 146 00:13:27,168 --> 00:13:29,293 Slyšel jste Clua, Tron je mrtvý. 147 00:13:30,168 --> 00:13:33,585 A brzy bude mrtvý i ten rebel. 148 00:13:56,585 --> 00:13:58,668 Chápeš, že jsi teď nepřítelem státu. 149 00:14:02,334 --> 00:14:03,752 To stát je nepřítel. 150 00:14:08,126 --> 00:14:10,168 Vidím, o co se snažíš. 151 00:14:14,668 --> 00:14:16,668 Převlékej se za Trona, jak chceš. 152 00:14:18,084 --> 00:14:19,126 Stejně je mrtvý. 153 00:14:20,668 --> 00:14:22,376 To nám pořád říkají. 154 00:14:26,543 --> 00:14:29,168 Proč chceš, aby si programy mysleli, že žije? 155 00:14:29,710 --> 00:14:32,793 Možná, že žije a když si to budou myslet i ostatní, 156 00:14:32,877 --> 00:14:35,084 osmělí se, budou myslet sami za sebe, 157 00:14:35,168 --> 00:14:37,501 a nebudou Cluovi trpět jeho vládu. 158 00:14:39,168 --> 00:14:41,877 Opravdu věříš, že když budou věřit, že je Tron naživu, 159 00:14:41,960 --> 00:14:43,501 že je to inspiruje k revoluci? 160 00:14:45,501 --> 00:14:46,585 Vím to. 161 00:14:50,877 --> 00:14:52,376 Nás nezastraší. 162 00:14:53,002 --> 00:14:56,334 Je mi jedno, jak silné jsou tvé jednotky. 163 00:14:56,710 --> 00:14:57,793 Jsi hlupák. 164 00:15:00,752 --> 00:15:02,418 Tvé činy mají následky. 165 00:15:03,084 --> 00:15:04,251 To i nečinnost. 166 00:15:04,877 --> 00:15:07,376 Čím víc otroků, tím víc mých přátel padne. 167 00:15:12,084 --> 00:15:14,126 Copak tě nezastaví nic, co ti řeknu? 168 00:15:15,585 --> 00:15:16,668 Nepřestanu bojovat. 169 00:15:30,626 --> 00:15:33,376 I kdybys měl být hned dekompilován? 170 00:15:34,585 --> 00:15:38,960 Pokud to znamená, že inspiruju ostatní... Budiž. 171 00:15:39,835 --> 00:15:43,002 -Ustup. Pusť mě ven. -Ne. 172 00:15:43,418 --> 00:15:45,043 Tak to je konec nás obou. 173 00:15:46,334 --> 00:15:49,293 -Neublížíš mi. -Jak si můžeš být tak jistý? 174 00:15:50,877 --> 00:15:53,501 Protože v jednom jsi měl pravdu. 175 00:16:02,626 --> 00:16:03,835 Nejsem mrtvý. 176 00:16:04,668 --> 00:16:05,585 Trone. 177 00:16:06,334 --> 00:16:07,626 Měl jsem pravdu. 178 00:16:07,710 --> 00:16:08,960 Jsi tu, abys pomohl. 179 00:16:09,043 --> 00:16:12,334 Ne. Jsem tu, protože potřebuju pomoct. 180 00:16:12,418 --> 00:16:13,460 Cože? 181 00:16:13,543 --> 00:16:18,002 Potřebuju někoho odhodlaného. A myslím, že jsem ho právě našel. 182 00:16:18,835 --> 00:16:20,209 Koho jsi hledal? 183 00:16:24,543 --> 00:16:25,960 Nového Trona. 184 00:16:45,002 --> 00:16:46,710 Probíhá válka. 185 00:16:47,960 --> 00:16:50,251 Většina programů si to ani neuvědomuje. 186 00:16:51,752 --> 00:16:54,626 Cluovi generálové zabrali všechna města v Síti. 187 00:16:56,793 --> 00:17:01,126 A teď, díky tobě, s ním můžeme bojovat. 188 00:17:01,209 --> 00:17:03,376 Jak to myslíš, díky mně? 189 00:17:03,460 --> 00:17:04,752 Co mám dělat? 190 00:17:04,835 --> 00:17:08,084 Jsi výjimečný. Viděl jsem tě dnes v noci. 191 00:17:08,918 --> 00:17:11,126 -Máš dar, Becku. -Dar? 192 00:17:11,752 --> 00:17:13,251 Jsem průměrný mechanik. 193 00:17:13,334 --> 00:17:14,626 To je můj dar. 194 00:17:14,710 --> 00:17:17,126 Ta věc s tou sochou, to nic nebylo. 195 00:17:17,209 --> 00:17:18,918 Jen jednorázová akce. 196 00:17:19,002 --> 00:17:23,168 Je to revoluce, Becku. Musíš dokončit, co jsi začal. 197 00:17:23,251 --> 00:17:24,585 Proč to nedokončíš ty? 198 00:17:24,668 --> 00:17:27,043 To ty jsi byl naprogramován k zabezpečení Sítě. 199 00:17:27,126 --> 00:17:30,543 Myslíš, že to nechci? ale nemůžu. 200 00:17:32,376 --> 00:17:36,793 Clu mě zradil, zanechal mi jizvy, které se nikdy nezhojí. 201 00:17:37,418 --> 00:17:38,752 Všechno mi vzal. 202 00:17:39,918 --> 00:17:41,209 Všechno, až na mé jméno. 203 00:17:42,293 --> 00:17:45,835 Potřebuji, abys nesl mé jméno, 204 00:17:45,918 --> 00:17:49,960 a všem ukázal, že dokud Tron žije, 205 00:17:50,043 --> 00:17:51,835 ještě je naděje. 206 00:17:52,460 --> 00:17:56,376 Je mi líto, ale nevím, proč jsem udělal, co jsem udělal. 207 00:17:56,460 --> 00:18:00,543 Nejsem výjimečný. Jsem jako všichni ostatní. 208 00:18:01,501 --> 00:18:03,043 Opravdu tomu věříš? 209 00:18:04,334 --> 00:18:05,501 Jo. 210 00:18:05,585 --> 00:18:07,710 Tak je válka prohraná. 211 00:18:24,251 --> 00:18:26,084 Tam, pohyb dole. 212 00:18:29,251 --> 00:18:32,960 Dobrý postřeh, excelence. Ale ať už to bylo cokoli, je to pryč. 213 00:18:33,043 --> 00:18:34,543 Najdi to. 214 00:18:49,668 --> 00:18:51,960 Anomálie počasí. Nic tu není. 215 00:18:52,877 --> 00:18:53,835 Pokračuj v hledání. 216 00:19:07,126 --> 00:19:09,460 Becku, kde jsi byl? 217 00:19:09,543 --> 00:19:12,710 Dolů do garáže. Něco se děje. 218 00:19:20,710 --> 00:19:22,293 Tudy, programe. 219 00:19:22,376 --> 00:19:26,418 Konečně. Čekám na tebe. 220 00:19:29,376 --> 00:19:31,084 Tak teď si připadám výjimečný. 221 00:19:31,710 --> 00:19:33,418 Nelichoť si, programe. 222 00:19:33,501 --> 00:19:36,126 Tohle není kvůli tobě, ale kvůli všem. 223 00:19:36,835 --> 00:19:40,043 To, co se stalo včera večer, je podněcování ke vzpouře. 224 00:19:42,334 --> 00:19:45,710 Pokud ten program znáte, udejte ho. 225 00:19:45,793 --> 00:19:47,960 Vypadá jako Tron. 226 00:19:48,043 --> 00:19:52,168 Dokud on bude volný, vy nebudete. 227 00:19:52,251 --> 00:19:56,126 Oznamuji vám, že Tesler do Argonu přivede hry. 228 00:19:56,209 --> 00:19:59,501 Během několika cyklů bude hledat dobrovolníky, 229 00:19:59,585 --> 00:20:02,501 dokud nepolapíme toho podvodníka. 230 00:20:03,626 --> 00:20:05,960 Zpátky do práce. 231 00:20:17,251 --> 00:20:20,043 -Kdes to vzal? -Našel. 232 00:20:20,126 --> 00:20:22,084 To je nářadí z dílny. 233 00:20:23,793 --> 00:20:25,043 Pokračuj, programe. 234 00:20:25,418 --> 00:20:26,418 Rád jsem tě poznal. 235 00:20:26,501 --> 00:20:28,251 Vidím, že je to vzájemné. 236 00:20:28,334 --> 00:20:29,710 Tak jo, všichni. 237 00:20:29,793 --> 00:20:31,418 Vojáci jsou pryč. 238 00:20:31,501 --> 00:20:32,877 Vraťte se do práce. 239 00:20:33,877 --> 00:20:35,543 Poslední večer svobody. 240 00:20:35,626 --> 00:20:39,710 Tenhle rebel, ať je to, kdo chce, způsobuje jenom samé problémy. 241 00:20:39,793 --> 00:20:42,877 Možná se jen snaží pomoct. Koukni, jak skončil Bodie. 242 00:20:42,960 --> 00:20:45,501 A teď to udělají nám všem, jen kvůli němu. 243 00:20:45,585 --> 00:20:48,501 -Myslím, že je odvážný. -Vážně? 244 00:20:49,084 --> 00:20:53,002 Mně to přijde zbabělý, když za něj my trpíme. 245 00:20:53,084 --> 00:20:55,002 Bojuje za nás. 246 00:20:55,585 --> 00:20:58,209 -A je docela hezký. -Hezký? 247 00:20:58,293 --> 00:21:00,084 Jak to můžeš vědět? Má masku. 248 00:21:00,168 --> 00:21:01,209 Jen takový pocit. 249 00:21:01,293 --> 00:21:02,168 Becku, co myslíš? 250 00:21:02,251 --> 00:21:04,543 -Jestli je hezký? -Jestli je na naší straně. 251 00:21:04,626 --> 00:21:05,460 Počkej, Zede. 252 00:21:05,543 --> 00:21:06,376 Zede, no tak. 253 00:21:06,460 --> 00:21:08,877 Becku, na slovíčko. 254 00:21:08,960 --> 00:21:11,293 Běžte napřed. Pak vás dohoním. 255 00:21:14,334 --> 00:21:17,752 Nemáš doufám prsty v tom, jak zničili tu sochu? 256 00:21:17,835 --> 00:21:22,835 Ne, byl jsem se projít. Chtěl jsem být sám. 257 00:21:23,418 --> 00:21:25,918 Vzalo mě to, to s Bodiem. 258 00:21:26,002 --> 00:21:29,126 Já vím, to nás všechny. 259 00:21:29,209 --> 00:21:31,877 Ale nemůžeme se upínat k tomu, co bylo, 260 00:21:31,960 --> 00:21:34,626 a rozhodně se kvůli tomu nemůžeš do ničeho pouštět. 261 00:21:35,418 --> 00:21:39,334 Když jsou tu teď Teslerovi vojáci, musíme být víc opatrní. 262 00:21:40,376 --> 00:21:41,960 Věci se změnily. 263 00:21:42,668 --> 00:21:44,710 Nebojte se. Už se to... 264 00:21:48,501 --> 00:21:49,835 Zpátky. 265 00:21:49,918 --> 00:21:52,918 Programy, pozor. Jsem generál Tesler. 266 00:21:53,585 --> 00:21:57,460 Oznamuji vám, že jste se stali dobrovolníky pro hry. 267 00:21:57,543 --> 00:21:58,835 Co se tu děje? 268 00:21:59,585 --> 00:22:01,877 Díky za spolupráci. 269 00:22:04,501 --> 00:22:06,209 Myslela jsem, že mají víc času. 270 00:22:06,293 --> 00:22:08,501 Rozhodl jsem se to urychlit. 271 00:22:08,585 --> 00:22:12,084 Kdybys dělala svou práci, nebylo by tohle nutné. 272 00:22:15,626 --> 00:22:17,002 Stůjte! Pomoc! 273 00:22:18,293 --> 00:22:20,209 Becku! 274 00:22:22,293 --> 00:22:24,501 Programy, pozor. 275 00:22:24,585 --> 00:22:26,460 Byli jste vybráni pro hry. 276 00:22:27,334 --> 00:22:28,960 Hlaste se v Aréně. 277 00:22:29,043 --> 00:22:30,002 Pomozte nám prosím! 278 00:22:30,793 --> 00:22:32,668 -V klidu. -Ticho! 279 00:22:34,918 --> 00:22:37,793 Neautorizovaný výstup z vlaku 280 00:22:37,877 --> 00:22:40,460 znamená okamžitou dekompilaci. 281 00:22:41,668 --> 00:22:45,126 Pojď dovnitř. Nemůžeme nic udělat. 282 00:23:16,626 --> 00:23:18,585 Co to bylo? 283 00:24:44,376 --> 00:24:48,918 Počkej. Proč jsi mě ušetřil? Proč? 284 00:24:59,334 --> 00:25:00,877 Špatný vagón. 285 00:25:11,293 --> 00:25:13,918 Příjezd k Aréně. 286 00:26:25,460 --> 00:26:28,918 Kvůli vlastní bezpečnosti a bezpečnosti spolucestujících, 287 00:26:29,002 --> 00:26:31,793 prosím, zůstaňte sedět. 288 00:26:31,877 --> 00:26:35,960 Naši zaměstnanci pracují na opravě tohoto malého zdržení. 289 00:26:36,043 --> 00:26:37,126 Zachovejte klid. 290 00:26:37,209 --> 00:26:40,626 Transport k Aréně bude brzy pokračovat. 291 00:26:57,960 --> 00:26:59,918 -Vím, kde jsou. -Cože? 292 00:27:01,418 --> 00:27:03,960 Tví přátelé, vím kde jsou. 293 00:27:04,626 --> 00:27:06,418 Přední vagón. Pospěš si. 294 00:27:06,501 --> 00:27:08,168 Ostatní se brzy vrátí. 295 00:27:09,626 --> 00:27:11,543 Programy, odejděte! 296 00:27:12,793 --> 00:27:14,043 Rychle! 297 00:27:17,334 --> 00:27:19,501 -To je on! -Jdeme. 298 00:27:26,918 --> 00:27:28,668 Pohyb! 299 00:27:28,752 --> 00:27:31,918 -Tak pojď! -Možná bychom ho mohli pozdravit! 300 00:27:32,002 --> 00:27:33,334 Víš, poděkovat. 301 00:27:33,418 --> 00:27:35,918 Nebo bychom mohli žít. Pojď. 302 00:27:38,376 --> 00:27:39,877 Díky za to. 303 00:27:39,960 --> 00:27:41,293 To byla maličkost. 304 00:27:41,376 --> 00:27:42,418 Díky. 305 00:27:59,293 --> 00:28:03,002 Nelíbí se mi, jaký efekt máš na moje lidi. 306 00:28:21,710 --> 00:28:24,585 Kdo si myslíš, že jseš? Tron? 307 00:28:25,084 --> 00:28:27,418 Odpusť, s tebou si rukou nepotřesu. 308 00:28:41,418 --> 00:28:43,960 Ty nejsi Tron. Nejsi nic. 309 00:29:09,793 --> 00:29:11,710 Myslíš, že jim pomáháš, ale věř mi, 310 00:29:11,793 --> 00:29:15,293 jen jim to všechno zhoršuješ. 311 00:29:15,960 --> 00:29:18,543 Ty zachráněné programy to tak asi nevidí. 312 00:29:19,126 --> 00:29:20,918 Podívej se. 313 00:29:21,002 --> 00:29:25,126 Mám desítky vlaků s programy. 314 00:29:25,209 --> 00:29:27,376 Nemůžeš je zachránit všechny! 315 00:29:30,334 --> 00:29:31,501 Tak sleduj. 316 00:29:46,460 --> 00:29:47,752 Ještě není po všem. 317 00:30:05,501 --> 00:30:08,334 Říkala jsem, že se špatně chytá. 318 00:30:08,418 --> 00:30:11,168 Nech si ty úšklebky a najdi ho. 319 00:30:21,043 --> 00:30:24,168 Chci to udělat. Musím to udělat. 320 00:30:25,084 --> 00:30:26,002 Jsem připravený. 321 00:30:27,002 --> 00:30:28,668 Ne, nejsi. 322 00:30:34,501 --> 00:30:35,793 Ale budeš. 323 00:30:47,543 --> 00:30:48,710 Pojď. 324 00:30:49,293 --> 00:30:50,668 Čeká nás spousta práce. 325 00:30:51,293 --> 00:30:52,334 Trone.