1 00:00:05,507 --> 00:00:07,259 Sí, tengo una reserva. 2 00:00:11,471 --> 00:00:16,101 Oculto en un ordenador existe otro mundo. 3 00:00:17,185 --> 00:00:19,271 Fue diseñado para albergar juegos. 4 00:00:22,399 --> 00:00:24,317 Pero se volvió mucho más. 5 00:00:26,736 --> 00:00:29,406 Lo llamó la Red... 6 00:00:29,906 --> 00:00:33,702 Una utopía digital repleta de infinitas posibilidades. 7 00:00:35,370 --> 00:00:38,873 Creó una copia digital de sí mismo llamada Clu 8 00:00:40,208 --> 00:00:42,460 para ayudarlo a crear el sistema perfecto. 9 00:00:46,047 --> 00:00:48,842 Se valió del héroe Tron 10 00:00:48,925 --> 00:00:52,888 para salvaguardar la libertad de todos los programas que vivían allí. 11 00:00:54,139 --> 00:00:57,809 Pero ávido de poder, Clu traicionó a su creador. 12 00:00:57,893 --> 00:00:58,894 Flynn, vete. 13 00:01:00,353 --> 00:01:02,105 Tron luchó. 14 00:01:02,522 --> 00:01:06,151 Clu era demasiado poderoso y lo dio por muerto. 15 00:01:09,362 --> 00:01:13,867 Clu desplegó su ejército y se hizo con el control absoluto. 16 00:01:15,452 --> 00:01:18,830 Ahora, en un lugar recóndito de la Red, 17 00:01:19,247 --> 00:01:23,293 un joven programa decide que Clu debe ser frenado. 18 00:01:24,377 --> 00:01:26,129 Se llama Beck. 19 00:01:26,963 --> 00:01:28,882 ¿Podría él ser el próximo Tron? 20 00:01:54,783 --> 00:01:57,369 No eres Tron. 21 00:02:01,706 --> 00:02:03,208 Nunca dije que lo fuera. 22 00:02:04,417 --> 00:02:05,418 ¿Quién eres? 23 00:02:06,753 --> 00:02:07,754 Me llamo Beck. 24 00:02:21,059 --> 00:02:24,062 ¿De verdad creías que podías salirte con la tuya? 25 00:02:31,152 --> 00:02:32,445 Me he salido con la mía. 26 00:02:36,408 --> 00:02:37,701 Genial. 27 00:02:38,660 --> 00:02:39,995 No me lo parece. 28 00:04:11,044 --> 00:04:13,713 Estás muy lejos de casa, programa. 29 00:04:33,650 --> 00:04:34,651 No tienes miedo. 30 00:04:38,113 --> 00:04:39,114 No. 31 00:04:40,740 --> 00:04:41,741 Deberías. 32 00:04:46,621 --> 00:04:48,665 Beck... 33 00:04:49,457 --> 00:04:51,710 ¿Por qué te has vuelto un renegado? 34 00:04:52,002 --> 00:04:55,088 Si crees que el renegado soy yo, no tiene sentido hablar. 35 00:04:55,171 --> 00:04:56,548 Pues no hables. 36 00:04:57,215 --> 00:04:58,508 Haré que me lo muestres. 37 00:04:59,217 --> 00:05:00,552 ¿Trabajas aquí? 38 00:05:02,095 --> 00:05:03,096 Sí. 39 00:05:04,222 --> 00:05:06,516 ¿Quieres saber por qué lo he hecho? 40 00:05:07,142 --> 00:05:08,560 Todo empezó ahí... 41 00:05:09,144 --> 00:05:10,312 En el taller de Able. 42 00:05:10,645 --> 00:05:12,939 Beck, ¿vienes? Quiero la revancha. 43 00:05:13,023 --> 00:05:14,024 Un momento, Bodie. 44 00:05:15,108 --> 00:05:16,484 Prueba con esto. 45 00:05:17,611 --> 00:05:20,113 No sabía que desearas tanto que te ganara. 46 00:05:20,906 --> 00:05:22,782 No parecía un trabajo. 47 00:05:22,866 --> 00:05:25,243 Pero quizá era porque estaba entre amigos. 48 00:05:25,327 --> 00:05:26,453 Fanfarrón. 49 00:05:26,536 --> 00:05:27,787 Es mi talento natural. 50 00:05:27,871 --> 00:05:29,456 Creo que eso es fardar. 51 00:05:29,539 --> 00:05:30,957 O teme la revancha. 52 00:05:31,458 --> 00:05:33,168 ¿Por qué? Nunca has ganado. 53 00:05:33,251 --> 00:05:34,252 Aún, Zed. Aún. 54 00:05:37,631 --> 00:05:39,633 Ya está. Ahora podemos irnos. 55 00:05:41,426 --> 00:05:43,220 Puede que sea un programa joven, 56 00:05:43,303 --> 00:05:46,181 pero llevo en la Red lo suficiente para apreciarlo. 57 00:05:46,264 --> 00:05:49,559 El taller de Able no es un trabajo, es mi hogar. 58 00:05:50,602 --> 00:05:52,771 Lo único que disfrutaba más que el trabajo 59 00:05:52,854 --> 00:05:55,357 eran los juegos de discos a la salida. 60 00:05:59,152 --> 00:06:01,613 No está mal, Bodie. Parece que has entrenado. 61 00:06:02,030 --> 00:06:04,074 No necesito entrenar, Beck. 62 00:06:04,157 --> 00:06:05,450 Creo que sí. 63 00:06:12,582 --> 00:06:15,710 Jugador 2 derrotado. Fin del juego. 64 00:06:16,419 --> 00:06:17,879 ¿Desea jugar de nuevo? 65 00:06:17,963 --> 00:06:20,257 -¿Es lo mejor que puedes? -Estoy calentando. 66 00:06:20,340 --> 00:06:23,009 Es lo que me gusta de ti, Bodie. No te rindes. 67 00:06:31,726 --> 00:06:33,019 Saludos, programas. 68 00:06:33,770 --> 00:06:35,522 Soy el general Tesler. 69 00:06:35,605 --> 00:06:37,148 -Eso no puede ser... -Bueno. 70 00:06:39,067 --> 00:06:41,152 En nombre de nuestro gran líder Clu, 71 00:06:41,236 --> 00:06:44,698 reclamo la ciudad de Argon como territorio ocupado. 72 00:07:00,839 --> 00:07:02,257 Sin duda no es bueno. 73 00:07:05,969 --> 00:07:08,972 -Si Tron estuviera aquí... -Si estuviera vivo. 74 00:07:10,140 --> 00:07:11,933 Es nuestro campo. 75 00:07:12,017 --> 00:07:13,560 Ahora es nuestro campo. 76 00:07:13,977 --> 00:07:14,978 No podéis... 77 00:07:15,687 --> 00:07:16,688 ¡Bodie! 78 00:07:19,441 --> 00:07:20,734 Se acabaron los juegos. 79 00:07:21,693 --> 00:07:23,028 No nos dais miedo. 80 00:07:25,906 --> 00:07:27,115 ¡Bodie! 81 00:07:31,953 --> 00:07:33,538 No os saldréis con la vuestra. 82 00:07:33,622 --> 00:07:34,748 ¿Eres el siguiente? 83 00:07:34,831 --> 00:07:37,542 Beck, no. No podemos hacer nada. 84 00:07:38,627 --> 00:07:39,794 Por ahora. 85 00:07:43,298 --> 00:07:44,716 Perdiste a un amigo. 86 00:07:45,592 --> 00:07:46,635 Estabas enfadado. 87 00:07:47,552 --> 00:07:49,721 Pero parece que fue su culpa. 88 00:07:50,680 --> 00:07:52,140 Fue culpa de Clu. 89 00:07:52,224 --> 00:07:55,518 Antes de que enviara a Tesler y sus secuaces, todo iba bien. 90 00:07:56,228 --> 00:08:00,315 Pero cuando me di cuenta de que Bodie no volvería, lo vi claro. 91 00:08:00,690 --> 00:08:02,192 Tenía que hacer algo. 92 00:08:08,657 --> 00:08:11,743 ¿De verdad creías que un programa podría cambiar las cosas? 93 00:08:11,952 --> 00:08:13,036 ¿Por qué no? 94 00:08:13,370 --> 00:08:14,996 Un programa ya lo logró... 95 00:08:15,413 --> 00:08:16,414 Tron. 96 00:08:18,041 --> 00:08:20,460 Decidí asumir su identidad. 97 00:08:21,294 --> 00:08:23,338 Tron ya salvó la Red una vez. 98 00:08:23,421 --> 00:08:24,798 Quizá pueda repetirlo. 99 00:08:54,077 --> 00:08:55,245 Brecha en el perímetro. 100 00:09:07,591 --> 00:09:08,592 ¿Ese es Tron? 101 00:09:09,551 --> 00:09:10,552 Informa a Tesler. 102 00:09:13,179 --> 00:09:14,514 ¿Destruido? 103 00:09:15,181 --> 00:09:16,349 ¿Quién ha sido? 104 00:09:16,433 --> 00:09:18,852 -No lo sabemos. Parecía... -¿Quién? 105 00:09:19,436 --> 00:09:21,187 -Tron. -¿Tron? 106 00:09:22,188 --> 00:09:23,189 Clu. 107 00:09:23,773 --> 00:09:25,775 Tron está muerto, Tesler. 108 00:09:26,067 --> 00:09:27,569 Lo maté yo. 109 00:09:27,652 --> 00:09:29,821 Paige, encárgate personalmente. 110 00:09:30,196 --> 00:09:31,364 ¡Encontradlo! 111 00:09:45,337 --> 00:09:47,214 Los soldados no te disuadieron. 112 00:09:48,340 --> 00:09:50,300 Lo intentaron, pero eran principiantes. 113 00:09:50,800 --> 00:09:53,803 Ya recorría las calles de Argon mucho antes de que llegaran. 114 00:09:53,929 --> 00:09:54,930 No eran competencia. 115 00:10:09,069 --> 00:10:10,070 Ha sido fácil. 116 00:10:12,489 --> 00:10:15,533 No explica cómo has acabado solo en las afueras. 117 00:10:19,120 --> 00:10:21,998 Ya, resulta que no todos eran principiantes. 118 00:10:32,467 --> 00:10:35,387 Eso ha sido un error. 119 00:10:39,182 --> 00:10:41,059 ¿Eres Tron? 120 00:10:41,685 --> 00:10:43,061 Creía que eras más alto. 121 00:10:52,779 --> 00:10:53,947 Ya está. 122 00:11:00,829 --> 00:11:01,830 Qué desperdicio. 123 00:11:03,039 --> 00:11:04,666 No suelen durar tanto. 124 00:11:05,417 --> 00:11:06,418 ¿Quién eres? 125 00:11:06,793 --> 00:11:07,919 Ya lo has dicho. 126 00:11:08,587 --> 00:11:09,629 Soy Tron. 127 00:11:24,394 --> 00:11:25,395 ¿Qué? 128 00:11:25,896 --> 00:11:27,647 Vale, esto es un problema. 129 00:11:28,148 --> 00:11:29,274 Ahí estás. 130 00:11:29,357 --> 00:11:30,775 Aquí estoy. 131 00:11:36,489 --> 00:11:38,158 Fin del juego, programa. 132 00:11:38,450 --> 00:11:39,492 Todavía no. 133 00:11:51,546 --> 00:11:53,381 ¿Cuánto más vas a seguir corriendo? 134 00:11:57,552 --> 00:11:59,971 He terminado. Mi transporte ha llegado. 135 00:12:04,351 --> 00:12:06,937 Alerta. Control de vuelo desactivado. 136 00:12:08,271 --> 00:12:09,272 Gracias, Bodie. 137 00:12:11,024 --> 00:12:12,525 Vamos, vamos. 138 00:12:13,944 --> 00:12:15,904 -Bien. -Control de vuelo restablecido. 139 00:12:18,698 --> 00:12:20,825 Esto no es tuyo. 140 00:12:24,621 --> 00:12:26,957 Estoy deseando ver... 141 00:12:27,332 --> 00:12:30,126 Deberíamos ir más lento y conocernos antes. 142 00:12:31,336 --> 00:12:34,756 Impresionante. Deberías trabajar para mí. Seríamos un buen equipo. 143 00:12:35,090 --> 00:12:38,051 No me gusta tu jefe. Quizá tú deberías trabajar para mí. 144 00:12:38,134 --> 00:12:40,095 Lo siento. No lo veo viable. 145 00:13:00,156 --> 00:13:02,492 Ha sido divertido. Deberíamos repetir. 146 00:13:06,746 --> 00:13:08,707 Espero que sepas cómo aterrizar. 147 00:13:18,884 --> 00:13:21,094 Paige, vienes de vacío. 148 00:13:21,469 --> 00:13:22,888 No me lo esperaba. 149 00:13:22,971 --> 00:13:25,056 Es bueno, pero no es Tron. 150 00:13:25,140 --> 00:13:26,975 No pareces segura. 151 00:13:27,309 --> 00:13:29,394 Ya has oído a Clu. Tron está muerto. 152 00:13:30,103 --> 00:13:33,899 Y pronto ese renegado también. 153 00:13:56,463 --> 00:13:58,757 Esto te hace enemigo del estado. 154 00:14:02,385 --> 00:14:03,887 El estado es el enemigo. 155 00:14:08,225 --> 00:14:10,310 Ya veo lo que intentas. 156 00:14:14,773 --> 00:14:17,776 Puedes vestirte de Tron, 157 00:14:17,859 --> 00:14:19,277 pero él sigue muerto. 158 00:14:20,445 --> 00:14:21,696 Eso nos dijeron. 159 00:14:26,576 --> 00:14:29,287 ¿Por qué quieres que los programas crean que está vivo? 160 00:14:29,704 --> 00:14:30,872 Quizá lo esté, 161 00:14:30,956 --> 00:14:33,917 y si otros lo piensan, tendrán más valor, 162 00:14:34,000 --> 00:14:35,585 pensarán por ellos mismos 163 00:14:35,669 --> 00:14:37,212 y no se dejarán avasallar. 164 00:14:39,047 --> 00:14:43,677 ¿Crees que si piensan que Tron está vivo se producirá una revolución? 165 00:14:45,595 --> 00:14:46,721 Sé que se producirá. 166 00:14:51,059 --> 00:14:52,561 No nos dejaremos intimidar. 167 00:14:53,103 --> 00:14:56,189 Me da igual lo fuertes y poderosas que sean tus fuerzas. 168 00:14:56,898 --> 00:14:57,899 No debería. 169 00:15:00,819 --> 00:15:02,571 Tus acciones tienen consecuencias. 170 00:15:03,196 --> 00:15:04,447 Y la falta de acción. 171 00:15:05,115 --> 00:15:07,534 ¡Más esclavitud, más amigos caídos! 172 00:15:12,330 --> 00:15:14,291 ¿Nada de lo que diga te detendrá? 173 00:15:15,542 --> 00:15:17,377 No dejaré de luchar. 174 00:15:30,640 --> 00:15:33,476 ¿Aunque seas eliminado ahora mismo? 175 00:15:34,644 --> 00:15:37,772 Si con ello otros siguen con mi causa, 176 00:15:37,856 --> 00:15:39,024 que así sea. 177 00:15:39,733 --> 00:15:41,902 Apártate. Déjame salir. 178 00:15:42,152 --> 00:15:43,153 No. 179 00:15:43,528 --> 00:15:45,196 Pues este es el fin de ambos. 180 00:15:46,239 --> 00:15:47,240 No me harás daño. 181 00:15:48,158 --> 00:15:49,701 ¿Por qué estás tan seguro? 182 00:15:51,161 --> 00:15:53,538 Porque tenías razón en algo. 183 00:16:02,631 --> 00:16:03,924 No estoy muerto. 184 00:16:04,716 --> 00:16:05,717 Tron. 185 00:16:06,468 --> 00:16:07,594 Tenía razón. 186 00:16:07,677 --> 00:16:08,887 Has venido a ayudar. 187 00:16:08,970 --> 00:16:09,971 No. 188 00:16:10,055 --> 00:16:12,432 He venido porque necesito ayuda. 189 00:16:12,515 --> 00:16:13,516 ¿Qué? 190 00:16:13,600 --> 00:16:15,310 De alguien entregado, 191 00:16:15,393 --> 00:16:18,188 y creo que tú eres lo que buscaba. 192 00:16:18,939 --> 00:16:20,357 ¿Qué es lo que buscas? 193 00:16:24,569 --> 00:16:25,779 Al siguiente Tron. 194 00:16:45,298 --> 00:16:46,841 Se avecina una guerra. 195 00:16:48,218 --> 00:16:50,804 La mayoría de los programas ni lo saben. 196 00:16:51,805 --> 00:16:55,100 Los generales de Clu han tomado el control en todas las ciudades. 197 00:16:56,977 --> 00:16:59,020 Ahora, gracias a ti 198 00:16:59,729 --> 00:17:01,356 podemos luchar contra él. 199 00:17:01,439 --> 00:17:04,901 ¿Yo? ¿Qué es lo que hago? 200 00:17:05,360 --> 00:17:06,361 Eres especial. 201 00:17:06,695 --> 00:17:08,280 He visto lo que has hecho. 202 00:17:08,989 --> 00:17:10,448 Tienes un don, Beck. 203 00:17:10,532 --> 00:17:11,533 ¿Un don? 204 00:17:11,616 --> 00:17:14,703 Soy un mecánico normalito. Ese es mi don. 205 00:17:14,786 --> 00:17:17,497 Lo de la estatua no ha sido nada. 206 00:17:17,581 --> 00:17:18,999 Fue un hecho aislado. 207 00:17:19,082 --> 00:17:20,625 Es una revolución, Beck. 208 00:17:21,418 --> 00:17:23,211 Debes terminar lo que ha empezado. 209 00:17:23,295 --> 00:17:24,671 ¿No puedes terminarlo tú? 210 00:17:24,754 --> 00:17:27,090 Tú estás programado para salvaguardar la Red. 211 00:17:27,173 --> 00:17:28,592 ¿Crees que no quiero? 212 00:17:29,467 --> 00:17:30,635 No puedo. 213 00:17:32,721 --> 00:17:36,975 Clu me traicionó, me dejó con cicatrices que no curan. 214 00:17:37,392 --> 00:17:39,060 Me lo quitó todo... 215 00:17:39,853 --> 00:17:41,688 Excepto mi nombre. 216 00:17:42,522 --> 00:17:45,525 Necesito que sigas con él. 217 00:17:46,067 --> 00:17:49,696 Que muestres que mientras Tron viva, 218 00:17:50,322 --> 00:17:51,948 aún hay esperanza. 219 00:17:52,032 --> 00:17:53,241 Lo siento. 220 00:17:53,700 --> 00:17:56,494 No sé por qué hice lo que hice. 221 00:17:56,578 --> 00:17:59,956 No soy especial. Soy como todos. 222 00:18:01,458 --> 00:18:03,126 ¿De verdad lo crees? 223 00:18:04,336 --> 00:18:05,837 Sí. 224 00:18:05,921 --> 00:18:07,797 La guerra ya está perdida. 225 00:18:24,522 --> 00:18:26,191 Ahí. Movimiento. 226 00:18:29,486 --> 00:18:31,196 Buena vista, excelencia. 227 00:18:31,279 --> 00:18:33,114 Fuera lo que fuera, ha desaparecido. 228 00:18:33,323 --> 00:18:34,616 Encontradlo. 229 00:18:49,673 --> 00:18:51,967 Anomalía atmosférica. No hay nada. 230 00:18:52,926 --> 00:18:53,927 Seguid buscando. 231 00:19:07,274 --> 00:19:08,275 Beck. 232 00:19:08,358 --> 00:19:09,776 ¿Dónde estabas? 233 00:19:09,859 --> 00:19:11,236 Baja al taller. 234 00:19:11,653 --> 00:19:13,280 Está pasando algo. 235 00:19:20,829 --> 00:19:22,122 Por aquí, programa. 236 00:19:22,497 --> 00:19:23,498 Por fin. 237 00:19:25,250 --> 00:19:26,960 Te estaba esperando. 238 00:19:28,253 --> 00:19:31,423 Me siento especial. 239 00:19:31,715 --> 00:19:33,300 Que no se te suba a la cabeza. 240 00:19:33,383 --> 00:19:35,552 No es por ti. Es por todos. 241 00:19:36,720 --> 00:19:40,015 Lo que pasó anoche constituye un acto de sedición. 242 00:19:42,434 --> 00:19:45,812 Si conocéis al programa, entregadlo. 243 00:19:45,896 --> 00:19:48,064 -Parece Tron. -Es imposible. 244 00:19:48,148 --> 00:19:49,900 Mientras siga libre, 245 00:19:50,734 --> 00:19:51,902 vosotros no lo seréis. 246 00:19:52,652 --> 00:19:56,239 Os anuncio que Tesler va a celebrar juegos en Argon. 247 00:19:56,323 --> 00:19:58,033 -¿Qué? -Dentro de unos ciclos, 248 00:19:58,116 --> 00:20:03,538 sacaremos a voluntarios hasta que el impostor sea capturado. 249 00:20:03,622 --> 00:20:05,832 Volved al trabajo. 250 00:20:05,916 --> 00:20:07,876 -¿Puede hacerlo? -Sí. 251 00:20:17,135 --> 00:20:19,930 -¿De dónde has sacado esto? -Lo he encontrado. 252 00:20:20,013 --> 00:20:22,849 Lo ha cogido del armario de las herramientas. 253 00:20:23,808 --> 00:20:25,227 Sigue trabajando, programa. 254 00:20:25,310 --> 00:20:26,478 Encantado. 255 00:20:26,561 --> 00:20:28,230 Veo que siente lo mismo. 256 00:20:28,313 --> 00:20:31,274 Muy bien, los soldados se han ido. 257 00:20:31,358 --> 00:20:32,901 Volvamos al trabajo. 258 00:20:33,985 --> 00:20:35,612 Última noche de libertad. 259 00:20:35,695 --> 00:20:40,033 Ese renegado, Tron, quienquiera que sea, está causando muchos problemas. 260 00:20:40,116 --> 00:20:42,911 Quizá solo intente ayudar. Mirad lo que le pasó a Bodie. 261 00:20:42,994 --> 00:20:45,789 Y ahora nos lo van a hacer a todos por su culpa. 262 00:20:45,872 --> 00:20:47,499 Yo creo que es valiente. 263 00:20:47,582 --> 00:20:48,583 ¿De verdad? 264 00:20:48,959 --> 00:20:53,046 Me parece cobarde estar oculto, sin dar la cara y dejando que suframos. 265 00:20:53,129 --> 00:20:55,090 Lucha por nosotros. 266 00:20:55,173 --> 00:20:57,133 -Y es guapo. -¿Guapo? 267 00:20:57,217 --> 00:20:58,260 SE BUSCA 268 00:20:58,343 --> 00:21:00,178 ¿Cómo lo sabes? Lleva una máscara. 269 00:21:00,262 --> 00:21:02,222 -Lo intuyo. -Beck, ¿tú que opinas? 270 00:21:02,347 --> 00:21:04,599 -¿Si es guapo? -Si está de nuestra parte. 271 00:21:04,724 --> 00:21:06,351 -Espera. Zed. -Zed, venga. 272 00:21:06,434 --> 00:21:09,020 Beck, ¿tienes un segundo? 273 00:21:09,104 --> 00:21:11,815 Seguid sin mí. Ahora os alcanzo. 274 00:21:14,442 --> 00:21:17,862 ¿Tienes algo que ver con la destrucción de la estatua? 275 00:21:17,946 --> 00:21:20,657 No, estaba dando una vuelta. 276 00:21:21,533 --> 00:21:23,118 Necesitaba estar solo. 277 00:21:23,577 --> 00:21:26,162 Estaba triste por lo de Bodie. 278 00:21:26,246 --> 00:21:27,539 Lo sé. 279 00:21:27,622 --> 00:21:29,291 Todos estamos tristes. 280 00:21:29,624 --> 00:21:31,835 Pero no podemos obsesionarnos, 281 00:21:32,085 --> 00:21:34,629 y no puedes dejarte llevar. 282 00:21:35,046 --> 00:21:39,301 Con Tesler y sus soldados, tenemos que tener más cuidado. 283 00:21:40,427 --> 00:21:41,887 Las cosas han cambiado. 284 00:21:42,929 --> 00:21:44,848 No te preocupes. No pasará... 285 00:21:48,894 --> 00:21:50,896 -Atrás. -Atención, programas, 286 00:21:51,271 --> 00:21:53,148 soy el general Tesler. 287 00:21:53,690 --> 00:21:57,569 Os anuncio que os presentáis voluntarios para los juegos. 288 00:21:57,986 --> 00:21:59,029 ¿Qué está pasando? 289 00:21:59,487 --> 00:22:01,990 Gracias por vuestra cooperación. 290 00:22:04,576 --> 00:22:06,369 Creía que tenían más tiempo. 291 00:22:06,453 --> 00:22:08,622 He decidido adelantar la programación. 292 00:22:08,705 --> 00:22:12,167 Si hubieras hecho tu trabajo, nada de esto sería necesario. 293 00:22:15,754 --> 00:22:17,047 ¡Parad! ¡Socorro! 294 00:22:18,590 --> 00:22:19,591 ¡Beck! ¡Beck! 295 00:22:22,469 --> 00:22:23,887 Atención, programas. 296 00:22:24,512 --> 00:22:27,224 -Han sido elegidos para los juegos. -Seguid. 297 00:22:27,307 --> 00:22:29,684 -Diríjanse al Coliseo. -¡Que alguien nos ayude! 298 00:22:30,769 --> 00:22:32,520 -Tranquilo. -Silencio. 299 00:22:34,940 --> 00:22:40,320 El desembarco no autorizado desembocará en una eliminación inmediata. 300 00:22:41,655 --> 00:22:42,948 Vuelve adentro. 301 00:22:43,573 --> 00:22:45,242 No podemos hacer nada. 302 00:23:16,731 --> 00:23:17,732 ¿Qué ha sido eso? 303 00:24:44,486 --> 00:24:47,280 Espera, ¿por qué me has perdonado la vida? 304 00:24:48,365 --> 00:24:49,449 ¿Por qué? 305 00:24:59,292 --> 00:25:00,293 Coche equivocado. 306 00:25:11,388 --> 00:25:13,682 Llegada al Coliseo. 307 00:26:25,670 --> 00:26:29,007 Por su propia seguridad y la de los demás pasajeros, 308 00:26:29,591 --> 00:26:30,759 permanezcan sentados. 309 00:26:31,468 --> 00:26:35,138 Nuestro personal está intentando corregir este pequeño retraso. 310 00:26:35,639 --> 00:26:37,015 Mantengan la calma. 311 00:26:37,432 --> 00:26:40,560 El transporte hacia el Coliseo se reanudará en breve. 312 00:26:57,953 --> 00:26:59,329 Sé dónde están. 313 00:26:59,412 --> 00:27:00,413 ¿Qué? 314 00:27:01,623 --> 00:27:04,042 Tus amigos, sé dónde están. 315 00:27:04,709 --> 00:27:08,171 En el coche delantero. Rápido. Los otros volverán pronto. 316 00:27:09,589 --> 00:27:11,633 ¡Programas, salid ya! 317 00:27:13,260 --> 00:27:14,261 ¡Rápido! 318 00:27:17,597 --> 00:27:19,474 -Es él. -Vamos. 319 00:27:26,982 --> 00:27:28,608 ¡Moveos! ¡Vamos! 320 00:27:28,900 --> 00:27:30,360 ¡Venga, seguid avanzando! 321 00:27:30,569 --> 00:27:33,613 Deberíamos ir a saludar. A darle las gracias. 322 00:27:33,697 --> 00:27:35,699 O quizá deberíamos vivir. ¡Vamos! 323 00:27:38,326 --> 00:27:39,619 Gracias. 324 00:27:39,911 --> 00:27:41,329 Era lo mínimo. 325 00:27:41,496 --> 00:27:42,497 Gracias. 326 00:27:59,389 --> 00:28:03,768 No me gusta el efecto que tienes en mi gente. 327 00:28:21,745 --> 00:28:24,706 ¿Quién te crees que eres? ¿Tron? 328 00:28:24,789 --> 00:28:27,042 Perdona si no te doy la mano. 329 00:28:41,556 --> 00:28:43,141 No eres Tron. 330 00:28:43,225 --> 00:28:44,226 ¡No eres nada! 331 00:29:10,001 --> 00:29:11,795 Crees que los estás ayudando, 332 00:29:11,878 --> 00:29:16,091 pero créeme, solo estás empeorando las cosas. 333 00:29:16,174 --> 00:29:18,677 Los programas rescatados piensan distinto. 334 00:29:19,219 --> 00:29:20,971 Mira ahí abajo. 335 00:29:21,054 --> 00:29:25,183 Tengo docenas de coches yendo a buscar más programas. 336 00:29:25,267 --> 00:29:26,893 No puedes salvarlos a todos. 337 00:29:30,605 --> 00:29:31,606 Ya veremos. 338 00:29:46,454 --> 00:29:47,872 Esto no se queda aquí. 339 00:30:05,724 --> 00:30:07,851 Te dije que no era tan fácil de atrapar. 340 00:30:07,934 --> 00:30:11,438 Quítate esa sonrisita y encuéntralo. 341 00:30:21,281 --> 00:30:22,616 Quiero hacerlo. 342 00:30:23,408 --> 00:30:24,409 Tengo que hacerlo. 343 00:30:25,160 --> 00:30:26,161 Estoy listo. 344 00:30:27,120 --> 00:30:28,788 No lo estás. 345 00:30:34,794 --> 00:30:35,921 Pero lo estarás. 346 00:30:47,641 --> 00:30:48,767 Ven. 347 00:30:49,392 --> 00:30:51,102 Tenemos mucho que hacer. 348 00:30:51,394 --> 00:30:52,395 Tron. 349 00:31:29,474 --> 00:31:31,476 Subtítulos: Ana Sanjuán de Lózar