1
00:00:05,507 --> 00:00:07,259
Sí, tengo una reserva.
2
00:00:11,471 --> 00:00:16,101
Oculto en un ordenador existe otro mundo.
3
00:00:17,185 --> 00:00:19,271
Fue diseñado para albergar juegos.
4
00:00:22,399 --> 00:00:24,317
Pero se volvió mucho más.
5
00:00:26,736 --> 00:00:29,406
Lo llamó la Red...
6
00:00:29,906 --> 00:00:33,702
Una utopía digital
repleta de infinitas posibilidades.
7
00:00:35,370 --> 00:00:38,873
Creó una copia digital de sí mismo
llamada Clu
8
00:00:40,208 --> 00:00:42,460
para ayudarlo a crear el sistema perfecto.
9
00:00:46,047 --> 00:00:48,842
Se valió del héroe Tron
10
00:00:48,925 --> 00:00:52,888
para salvaguardar la libertad
de todos los programas que vivían allí.
11
00:00:54,139 --> 00:00:57,809
Pero ávido de poder,
Clu traicionó a su creador.
12
00:00:57,893 --> 00:00:58,894
Flynn, vete.
13
00:01:00,353 --> 00:01:02,105
Tron luchó.
14
00:01:02,522 --> 00:01:06,151
Clu era demasiado poderoso
y lo dio por muerto.
15
00:01:09,362 --> 00:01:13,867
Clu desplegó su ejército
y se hizo con el control absoluto.
16
00:01:15,452 --> 00:01:18,830
Ahora, en un lugar recóndito de la Red,
17
00:01:19,247 --> 00:01:23,293
un joven programa
decide que Clu debe ser frenado.
18
00:01:24,377 --> 00:01:26,129
Se llama Beck.
19
00:01:26,963 --> 00:01:28,882
¿Podría él ser el próximo Tron?
20
00:01:54,783 --> 00:01:57,369
No eres Tron.
21
00:02:01,706 --> 00:02:03,208
Nunca dije que lo fuera.
22
00:02:04,417 --> 00:02:05,418
¿Quién eres?
23
00:02:06,753 --> 00:02:07,754
Me llamo Beck.
24
00:02:21,059 --> 00:02:24,062
¿De verdad creías
que podías salirte con la tuya?
25
00:02:31,152 --> 00:02:32,445
Me he salido con la mía.
26
00:02:36,408 --> 00:02:37,701
Genial.
27
00:02:38,660 --> 00:02:39,995
No me lo parece.
28
00:04:11,044 --> 00:04:13,713
Estás muy lejos de casa, programa.
29
00:04:33,650 --> 00:04:34,651
No tienes miedo.
30
00:04:38,113 --> 00:04:39,114
No.
31
00:04:40,740 --> 00:04:41,741
Deberías.
32
00:04:46,621 --> 00:04:48,665
Beck...
33
00:04:49,457 --> 00:04:51,710
¿Por qué te has vuelto un renegado?
34
00:04:52,002 --> 00:04:55,088
Si crees que el renegado soy yo,
no tiene sentido hablar.
35
00:04:55,171 --> 00:04:56,548
Pues no hables.
36
00:04:57,215 --> 00:04:58,508
Haré que me lo muestres.
37
00:04:59,217 --> 00:05:00,552
¿Trabajas aquí?
38
00:05:02,095 --> 00:05:03,096
Sí.
39
00:05:04,222 --> 00:05:06,516
¿Quieres saber por qué lo he hecho?
40
00:05:07,142 --> 00:05:08,560
Todo empezó ahí...
41
00:05:09,144 --> 00:05:10,312
En el taller de Able.
42
00:05:10,645 --> 00:05:12,939
Beck, ¿vienes? Quiero la revancha.
43
00:05:13,023 --> 00:05:14,024
Un momento, Bodie.
44
00:05:15,108 --> 00:05:16,484
Prueba con esto.
45
00:05:17,611 --> 00:05:20,113
No sabía que desearas tanto que te ganara.
46
00:05:20,906 --> 00:05:22,782
No parecía un trabajo.
47
00:05:22,866 --> 00:05:25,243
Pero quizá era porque estaba entre amigos.
48
00:05:25,327 --> 00:05:26,453
Fanfarrón.
49
00:05:26,536 --> 00:05:27,787
Es mi talento natural.
50
00:05:27,871 --> 00:05:29,456
Creo que eso es fardar.
51
00:05:29,539 --> 00:05:30,957
O teme la revancha.
52
00:05:31,458 --> 00:05:33,168
¿Por qué? Nunca has ganado.
53
00:05:33,251 --> 00:05:34,252
Aún, Zed. Aún.
54
00:05:37,631 --> 00:05:39,633
Ya está. Ahora podemos irnos.
55
00:05:41,426 --> 00:05:43,220
Puede que sea un programa joven,
56
00:05:43,303 --> 00:05:46,181
pero llevo en la Red lo suficiente
para apreciarlo.
57
00:05:46,264 --> 00:05:49,559
El taller de Able no es un trabajo,
es mi hogar.
58
00:05:50,602 --> 00:05:52,771
Lo único que disfrutaba más que el trabajo
59
00:05:52,854 --> 00:05:55,357
eran los juegos de discos a la salida.
60
00:05:59,152 --> 00:06:01,613
No está mal, Bodie.
Parece que has entrenado.
61
00:06:02,030 --> 00:06:04,074
No necesito entrenar, Beck.
62
00:06:04,157 --> 00:06:05,450
Creo que sí.
63
00:06:12,582 --> 00:06:15,710
Jugador 2 derrotado. Fin del juego.
64
00:06:16,419 --> 00:06:17,879
¿Desea jugar de nuevo?
65
00:06:17,963 --> 00:06:20,257
-¿Es lo mejor que puedes?
-Estoy calentando.
66
00:06:20,340 --> 00:06:23,009
Es lo que me gusta de ti, Bodie.
No te rindes.
67
00:06:31,726 --> 00:06:33,019
Saludos, programas.
68
00:06:33,770 --> 00:06:35,522
Soy el general Tesler.
69
00:06:35,605 --> 00:06:37,148
-Eso no puede ser...
-Bueno.
70
00:06:39,067 --> 00:06:41,152
En nombre de nuestro gran líder Clu,
71
00:06:41,236 --> 00:06:44,698
reclamo la ciudad de Argon
como territorio ocupado.
72
00:07:00,839 --> 00:07:02,257
Sin duda no es bueno.
73
00:07:05,969 --> 00:07:08,972
-Si Tron estuviera aquí...
-Si estuviera vivo.
74
00:07:10,140 --> 00:07:11,933
Es nuestro campo.
75
00:07:12,017 --> 00:07:13,560
Ahora es nuestro campo.
76
00:07:13,977 --> 00:07:14,978
No podéis...
77
00:07:15,687 --> 00:07:16,688
¡Bodie!
78
00:07:19,441 --> 00:07:20,734
Se acabaron los juegos.
79
00:07:21,693 --> 00:07:23,028
No nos dais miedo.
80
00:07:25,906 --> 00:07:27,115
¡Bodie!
81
00:07:31,953 --> 00:07:33,538
No os saldréis con la vuestra.
82
00:07:33,622 --> 00:07:34,748
¿Eres el siguiente?
83
00:07:34,831 --> 00:07:37,542
Beck, no. No podemos hacer nada.
84
00:07:38,627 --> 00:07:39,794
Por ahora.
85
00:07:43,298 --> 00:07:44,716
Perdiste a un amigo.
86
00:07:45,592 --> 00:07:46,635
Estabas enfadado.
87
00:07:47,552 --> 00:07:49,721
Pero parece que fue su culpa.
88
00:07:50,680 --> 00:07:52,140
Fue culpa de Clu.
89
00:07:52,224 --> 00:07:55,518
Antes de que enviara a Tesler
y sus secuaces, todo iba bien.
90
00:07:56,228 --> 00:08:00,315
Pero cuando me di cuenta
de que Bodie no volvería, lo vi claro.
91
00:08:00,690 --> 00:08:02,192
Tenía que hacer algo.
92
00:08:08,657 --> 00:08:11,743
¿De verdad creías que un programa
podría cambiar las cosas?
93
00:08:11,952 --> 00:08:13,036
¿Por qué no?
94
00:08:13,370 --> 00:08:14,996
Un programa ya lo logró...
95
00:08:15,413 --> 00:08:16,414
Tron.
96
00:08:18,041 --> 00:08:20,460
Decidí asumir su identidad.
97
00:08:21,294 --> 00:08:23,338
Tron ya salvó la Red una vez.
98
00:08:23,421 --> 00:08:24,798
Quizá pueda repetirlo.
99
00:08:54,077 --> 00:08:55,245
Brecha en el perímetro.
100
00:09:07,591 --> 00:09:08,592
¿Ese es Tron?
101
00:09:09,551 --> 00:09:10,552
Informa a Tesler.
102
00:09:13,179 --> 00:09:14,514
¿Destruido?
103
00:09:15,181 --> 00:09:16,349
¿Quién ha sido?
104
00:09:16,433 --> 00:09:18,852
-No lo sabemos. Parecía...
-¿Quién?
105
00:09:19,436 --> 00:09:21,187
-Tron.
-¿Tron?
106
00:09:22,188 --> 00:09:23,189
Clu.
107
00:09:23,773 --> 00:09:25,775
Tron está muerto, Tesler.
108
00:09:26,067 --> 00:09:27,569
Lo maté yo.
109
00:09:27,652 --> 00:09:29,821
Paige, encárgate personalmente.
110
00:09:30,196 --> 00:09:31,364
¡Encontradlo!
111
00:09:45,337 --> 00:09:47,214
Los soldados no te disuadieron.
112
00:09:48,340 --> 00:09:50,300
Lo intentaron, pero eran principiantes.
113
00:09:50,800 --> 00:09:53,803
Ya recorría las calles de Argon
mucho antes de que llegaran.
114
00:09:53,929 --> 00:09:54,930
No eran competencia.
115
00:10:09,069 --> 00:10:10,070
Ha sido fácil.
116
00:10:12,489 --> 00:10:15,533
No explica cómo has acabado solo
en las afueras.
117
00:10:19,120 --> 00:10:21,998
Ya, resulta que no todos
eran principiantes.
118
00:10:32,467 --> 00:10:35,387
Eso ha sido un error.
119
00:10:39,182 --> 00:10:41,059
¿Eres Tron?
120
00:10:41,685 --> 00:10:43,061
Creía que eras más alto.
121
00:10:52,779 --> 00:10:53,947
Ya está.
122
00:11:00,829 --> 00:11:01,830
Qué desperdicio.
123
00:11:03,039 --> 00:11:04,666
No suelen durar tanto.
124
00:11:05,417 --> 00:11:06,418
¿Quién eres?
125
00:11:06,793 --> 00:11:07,919
Ya lo has dicho.
126
00:11:08,587 --> 00:11:09,629
Soy Tron.
127
00:11:24,394 --> 00:11:25,395
¿Qué?
128
00:11:25,896 --> 00:11:27,647
Vale, esto es un problema.
129
00:11:28,148 --> 00:11:29,274
Ahí estás.
130
00:11:29,357 --> 00:11:30,775
Aquí estoy.
131
00:11:36,489 --> 00:11:38,158
Fin del juego, programa.
132
00:11:38,450 --> 00:11:39,492
Todavía no.
133
00:11:51,546 --> 00:11:53,381
¿Cuánto más vas a seguir corriendo?
134
00:11:57,552 --> 00:11:59,971
He terminado. Mi transporte ha llegado.
135
00:12:04,351 --> 00:12:06,937
Alerta. Control de vuelo desactivado.
136
00:12:08,271 --> 00:12:09,272
Gracias, Bodie.
137
00:12:11,024 --> 00:12:12,525
Vamos, vamos.
138
00:12:13,944 --> 00:12:15,904
-Bien.
-Control de vuelo restablecido.
139
00:12:18,698 --> 00:12:20,825
Esto no es tuyo.
140
00:12:24,621 --> 00:12:26,957
Estoy deseando ver...
141
00:12:27,332 --> 00:12:30,126
Deberíamos ir más lento
y conocernos antes.
142
00:12:31,336 --> 00:12:34,756
Impresionante. Deberías trabajar para mí.
Seríamos un buen equipo.
143
00:12:35,090 --> 00:12:38,051
No me gusta tu jefe.
Quizá tú deberías trabajar para mí.
144
00:12:38,134 --> 00:12:40,095
Lo siento. No lo veo viable.
145
00:13:00,156 --> 00:13:02,492
Ha sido divertido. Deberíamos repetir.
146
00:13:06,746 --> 00:13:08,707
Espero que sepas cómo aterrizar.
147
00:13:18,884 --> 00:13:21,094
Paige, vienes de vacío.
148
00:13:21,469 --> 00:13:22,888
No me lo esperaba.
149
00:13:22,971 --> 00:13:25,056
Es bueno, pero no es Tron.
150
00:13:25,140 --> 00:13:26,975
No pareces segura.
151
00:13:27,309 --> 00:13:29,394
Ya has oído a Clu. Tron está muerto.
152
00:13:30,103 --> 00:13:33,899
Y pronto ese renegado también.
153
00:13:56,463 --> 00:13:58,757
Esto te hace enemigo del estado.
154
00:14:02,385 --> 00:14:03,887
El estado es el enemigo.
155
00:14:08,225 --> 00:14:10,310
Ya veo lo que intentas.
156
00:14:14,773 --> 00:14:17,776
Puedes vestirte de Tron,
157
00:14:17,859 --> 00:14:19,277
pero él sigue muerto.
158
00:14:20,445 --> 00:14:21,696
Eso nos dijeron.
159
00:14:26,576 --> 00:14:29,287
¿Por qué quieres que los programas
crean que está vivo?
160
00:14:29,704 --> 00:14:30,872
Quizá lo esté,
161
00:14:30,956 --> 00:14:33,917
y si otros lo piensan, tendrán más valor,
162
00:14:34,000 --> 00:14:35,585
pensarán por ellos mismos
163
00:14:35,669 --> 00:14:37,212
y no se dejarán avasallar.
164
00:14:39,047 --> 00:14:43,677
¿Crees que si piensan que Tron está vivo
se producirá una revolución?
165
00:14:45,595 --> 00:14:46,721
Sé que se producirá.
166
00:14:51,059 --> 00:14:52,561
No nos dejaremos intimidar.
167
00:14:53,103 --> 00:14:56,189
Me da igual lo fuertes y poderosas
que sean tus fuerzas.
168
00:14:56,898 --> 00:14:57,899
No debería.
169
00:15:00,819 --> 00:15:02,571
Tus acciones tienen consecuencias.
170
00:15:03,196 --> 00:15:04,447
Y la falta de acción.
171
00:15:05,115 --> 00:15:07,534
¡Más esclavitud, más amigos caídos!
172
00:15:12,330 --> 00:15:14,291
¿Nada de lo que diga te detendrá?
173
00:15:15,542 --> 00:15:17,377
No dejaré de luchar.
174
00:15:30,640 --> 00:15:33,476
¿Aunque seas eliminado ahora mismo?
175
00:15:34,644 --> 00:15:37,772
Si con ello otros siguen con mi causa,
176
00:15:37,856 --> 00:15:39,024
que así sea.
177
00:15:39,733 --> 00:15:41,902
Apártate. Déjame salir.
178
00:15:42,152 --> 00:15:43,153
No.
179
00:15:43,528 --> 00:15:45,196
Pues este es el fin de ambos.
180
00:15:46,239 --> 00:15:47,240
No me harás daño.
181
00:15:48,158 --> 00:15:49,701
¿Por qué estás tan seguro?
182
00:15:51,161 --> 00:15:53,538
Porque tenías razón en algo.
183
00:16:02,631 --> 00:16:03,924
No estoy muerto.
184
00:16:04,716 --> 00:16:05,717
Tron.
185
00:16:06,468 --> 00:16:07,594
Tenía razón.
186
00:16:07,677 --> 00:16:08,887
Has venido a ayudar.
187
00:16:08,970 --> 00:16:09,971
No.
188
00:16:10,055 --> 00:16:12,432
He venido porque necesito ayuda.
189
00:16:12,515 --> 00:16:13,516
¿Qué?
190
00:16:13,600 --> 00:16:15,310
De alguien entregado,
191
00:16:15,393 --> 00:16:18,188
y creo que tú eres lo que buscaba.
192
00:16:18,939 --> 00:16:20,357
¿Qué es lo que buscas?
193
00:16:24,569 --> 00:16:25,779
Al siguiente Tron.
194
00:16:45,298 --> 00:16:46,841
Se avecina una guerra.
195
00:16:48,218 --> 00:16:50,804
La mayoría de los programas ni lo saben.
196
00:16:51,805 --> 00:16:55,100
Los generales de Clu han tomado el control
en todas las ciudades.
197
00:16:56,977 --> 00:16:59,020
Ahora, gracias a ti
198
00:16:59,729 --> 00:17:01,356
podemos luchar contra él.
199
00:17:01,439 --> 00:17:04,901
¿Yo? ¿Qué es lo que hago?
200
00:17:05,360 --> 00:17:06,361
Eres especial.
201
00:17:06,695 --> 00:17:08,280
He visto lo que has hecho.
202
00:17:08,989 --> 00:17:10,448
Tienes un don, Beck.
203
00:17:10,532 --> 00:17:11,533
¿Un don?
204
00:17:11,616 --> 00:17:14,703
Soy un mecánico normalito. Ese es mi don.
205
00:17:14,786 --> 00:17:17,497
Lo de la estatua no ha sido nada.
206
00:17:17,581 --> 00:17:18,999
Fue un hecho aislado.
207
00:17:19,082 --> 00:17:20,625
Es una revolución, Beck.
208
00:17:21,418 --> 00:17:23,211
Debes terminar lo que ha empezado.
209
00:17:23,295 --> 00:17:24,671
¿No puedes terminarlo tú?
210
00:17:24,754 --> 00:17:27,090
Tú estás programado
para salvaguardar la Red.
211
00:17:27,173 --> 00:17:28,592
¿Crees que no quiero?
212
00:17:29,467 --> 00:17:30,635
No puedo.
213
00:17:32,721 --> 00:17:36,975
Clu me traicionó,
me dejó con cicatrices que no curan.
214
00:17:37,392 --> 00:17:39,060
Me lo quitó todo...
215
00:17:39,853 --> 00:17:41,688
Excepto mi nombre.
216
00:17:42,522 --> 00:17:45,525
Necesito que sigas con él.
217
00:17:46,067 --> 00:17:49,696
Que muestres que mientras Tron viva,
218
00:17:50,322 --> 00:17:51,948
aún hay esperanza.
219
00:17:52,032 --> 00:17:53,241
Lo siento.
220
00:17:53,700 --> 00:17:56,494
No sé por qué hice lo que hice.
221
00:17:56,578 --> 00:17:59,956
No soy especial. Soy como todos.
222
00:18:01,458 --> 00:18:03,126
¿De verdad lo crees?
223
00:18:04,336 --> 00:18:05,837
Sí.
224
00:18:05,921 --> 00:18:07,797
La guerra ya está perdida.
225
00:18:24,522 --> 00:18:26,191
Ahí. Movimiento.
226
00:18:29,486 --> 00:18:31,196
Buena vista, excelencia.
227
00:18:31,279 --> 00:18:33,114
Fuera lo que fuera, ha desaparecido.
228
00:18:33,323 --> 00:18:34,616
Encontradlo.
229
00:18:49,673 --> 00:18:51,967
Anomalía atmosférica. No hay nada.
230
00:18:52,926 --> 00:18:53,927
Seguid buscando.
231
00:19:07,274 --> 00:19:08,275
Beck.
232
00:19:08,358 --> 00:19:09,776
¿Dónde estabas?
233
00:19:09,859 --> 00:19:11,236
Baja al taller.
234
00:19:11,653 --> 00:19:13,280
Está pasando algo.
235
00:19:20,829 --> 00:19:22,122
Por aquí, programa.
236
00:19:22,497 --> 00:19:23,498
Por fin.
237
00:19:25,250 --> 00:19:26,960
Te estaba esperando.
238
00:19:28,253 --> 00:19:31,423
Me siento especial.
239
00:19:31,715 --> 00:19:33,300
Que no se te suba a la cabeza.
240
00:19:33,383 --> 00:19:35,552
No es por ti. Es por todos.
241
00:19:36,720 --> 00:19:40,015
Lo que pasó anoche
constituye un acto de sedición.
242
00:19:42,434 --> 00:19:45,812
Si conocéis al programa, entregadlo.
243
00:19:45,896 --> 00:19:48,064
-Parece Tron.
-Es imposible.
244
00:19:48,148 --> 00:19:49,900
Mientras siga libre,
245
00:19:50,734 --> 00:19:51,902
vosotros no lo seréis.
246
00:19:52,652 --> 00:19:56,239
Os anuncio que Tesler
va a celebrar juegos en Argon.
247
00:19:56,323 --> 00:19:58,033
-¿Qué?
-Dentro de unos ciclos,
248
00:19:58,116 --> 00:20:03,538
sacaremos a voluntarios
hasta que el impostor sea capturado.
249
00:20:03,622 --> 00:20:05,832
Volved al trabajo.
250
00:20:05,916 --> 00:20:07,876
-¿Puede hacerlo?
-Sí.
251
00:20:17,135 --> 00:20:19,930
-¿De dónde has sacado esto?
-Lo he encontrado.
252
00:20:20,013 --> 00:20:22,849
Lo ha cogido
del armario de las herramientas.
253
00:20:23,808 --> 00:20:25,227
Sigue trabajando, programa.
254
00:20:25,310 --> 00:20:26,478
Encantado.
255
00:20:26,561 --> 00:20:28,230
Veo que siente lo mismo.
256
00:20:28,313 --> 00:20:31,274
Muy bien, los soldados se han ido.
257
00:20:31,358 --> 00:20:32,901
Volvamos al trabajo.
258
00:20:33,985 --> 00:20:35,612
Última noche de libertad.
259
00:20:35,695 --> 00:20:40,033
Ese renegado, Tron, quienquiera que sea,
está causando muchos problemas.
260
00:20:40,116 --> 00:20:42,911
Quizá solo intente ayudar.
Mirad lo que le pasó a Bodie.
261
00:20:42,994 --> 00:20:45,789
Y ahora nos lo van a hacer a todos
por su culpa.
262
00:20:45,872 --> 00:20:47,499
Yo creo que es valiente.
263
00:20:47,582 --> 00:20:48,583
¿De verdad?
264
00:20:48,959 --> 00:20:53,046
Me parece cobarde estar oculto,
sin dar la cara y dejando que suframos.
265
00:20:53,129 --> 00:20:55,090
Lucha por nosotros.
266
00:20:55,173 --> 00:20:57,133
-Y es guapo.
-¿Guapo?
267
00:20:57,217 --> 00:20:58,260
SE BUSCA
268
00:20:58,343 --> 00:21:00,178
¿Cómo lo sabes? Lleva una máscara.
269
00:21:00,262 --> 00:21:02,222
-Lo intuyo.
-Beck, ¿tú que opinas?
270
00:21:02,347 --> 00:21:04,599
-¿Si es guapo?
-Si está de nuestra parte.
271
00:21:04,724 --> 00:21:06,351
-Espera. Zed.
-Zed, venga.
272
00:21:06,434 --> 00:21:09,020
Beck, ¿tienes un segundo?
273
00:21:09,104 --> 00:21:11,815
Seguid sin mí. Ahora os alcanzo.
274
00:21:14,442 --> 00:21:17,862
¿Tienes algo que ver
con la destrucción de la estatua?
275
00:21:17,946 --> 00:21:20,657
No, estaba dando una vuelta.
276
00:21:21,533 --> 00:21:23,118
Necesitaba estar solo.
277
00:21:23,577 --> 00:21:26,162
Estaba triste por lo de Bodie.
278
00:21:26,246 --> 00:21:27,539
Lo sé.
279
00:21:27,622 --> 00:21:29,291
Todos estamos tristes.
280
00:21:29,624 --> 00:21:31,835
Pero no podemos obsesionarnos,
281
00:21:32,085 --> 00:21:34,629
y no puedes dejarte llevar.
282
00:21:35,046 --> 00:21:39,301
Con Tesler y sus soldados,
tenemos que tener más cuidado.
283
00:21:40,427 --> 00:21:41,887
Las cosas han cambiado.
284
00:21:42,929 --> 00:21:44,848
No te preocupes. No pasará...
285
00:21:48,894 --> 00:21:50,896
-Atrás.
-Atención, programas,
286
00:21:51,271 --> 00:21:53,148
soy el general Tesler.
287
00:21:53,690 --> 00:21:57,569
Os anuncio que os presentáis voluntarios
para los juegos.
288
00:21:57,986 --> 00:21:59,029
¿Qué está pasando?
289
00:21:59,487 --> 00:22:01,990
Gracias por vuestra cooperación.
290
00:22:04,576 --> 00:22:06,369
Creía que tenían más tiempo.
291
00:22:06,453 --> 00:22:08,622
He decidido adelantar la programación.
292
00:22:08,705 --> 00:22:12,167
Si hubieras hecho tu trabajo,
nada de esto sería necesario.
293
00:22:15,754 --> 00:22:17,047
¡Parad! ¡Socorro!
294
00:22:18,590 --> 00:22:19,591
¡Beck! ¡Beck!
295
00:22:22,469 --> 00:22:23,887
Atención, programas.
296
00:22:24,512 --> 00:22:27,224
-Han sido elegidos para los juegos.
-Seguid.
297
00:22:27,307 --> 00:22:29,684
-Diríjanse al Coliseo.
-¡Que alguien nos ayude!
298
00:22:30,769 --> 00:22:32,520
-Tranquilo.
-Silencio.
299
00:22:34,940 --> 00:22:40,320
El desembarco no autorizado
desembocará en una eliminación inmediata.
300
00:22:41,655 --> 00:22:42,948
Vuelve adentro.
301
00:22:43,573 --> 00:22:45,242
No podemos hacer nada.
302
00:23:16,731 --> 00:23:17,732
¿Qué ha sido eso?
303
00:24:44,486 --> 00:24:47,280
Espera, ¿por qué me has perdonado la vida?
304
00:24:48,365 --> 00:24:49,449
¿Por qué?
305
00:24:59,292 --> 00:25:00,293
Coche equivocado.
306
00:25:11,388 --> 00:25:13,682
Llegada al Coliseo.
307
00:26:25,670 --> 00:26:29,007
Por su propia seguridad
y la de los demás pasajeros,
308
00:26:29,591 --> 00:26:30,759
permanezcan sentados.
309
00:26:31,468 --> 00:26:35,138
Nuestro personal está intentando corregir
este pequeño retraso.
310
00:26:35,639 --> 00:26:37,015
Mantengan la calma.
311
00:26:37,432 --> 00:26:40,560
El transporte hacia el Coliseo
se reanudará en breve.
312
00:26:57,953 --> 00:26:59,329
Sé dónde están.
313
00:26:59,412 --> 00:27:00,413
¿Qué?
314
00:27:01,623 --> 00:27:04,042
Tus amigos, sé dónde están.
315
00:27:04,709 --> 00:27:08,171
En el coche delantero. Rápido.
Los otros volverán pronto.
316
00:27:09,589 --> 00:27:11,633
¡Programas, salid ya!
317
00:27:13,260 --> 00:27:14,261
¡Rápido!
318
00:27:17,597 --> 00:27:19,474
-Es él.
-Vamos.
319
00:27:26,982 --> 00:27:28,608
¡Moveos! ¡Vamos!
320
00:27:28,900 --> 00:27:30,360
¡Venga, seguid avanzando!
321
00:27:30,569 --> 00:27:33,613
Deberíamos ir a saludar.
A darle las gracias.
322
00:27:33,697 --> 00:27:35,699
O quizá deberíamos vivir. ¡Vamos!
323
00:27:38,326 --> 00:27:39,619
Gracias.
324
00:27:39,911 --> 00:27:41,329
Era lo mínimo.
325
00:27:41,496 --> 00:27:42,497
Gracias.
326
00:27:59,389 --> 00:28:03,768
No me gusta
el efecto que tienes en mi gente.
327
00:28:21,745 --> 00:28:24,706
¿Quién te crees que eres? ¿Tron?
328
00:28:24,789 --> 00:28:27,042
Perdona si no te doy la mano.
329
00:28:41,556 --> 00:28:43,141
No eres Tron.
330
00:28:43,225 --> 00:28:44,226
¡No eres nada!
331
00:29:10,001 --> 00:29:11,795
Crees que los estás ayudando,
332
00:29:11,878 --> 00:29:16,091
pero créeme,
solo estás empeorando las cosas.
333
00:29:16,174 --> 00:29:18,677
Los programas rescatados piensan distinto.
334
00:29:19,219 --> 00:29:20,971
Mira ahí abajo.
335
00:29:21,054 --> 00:29:25,183
Tengo docenas de coches
yendo a buscar más programas.
336
00:29:25,267 --> 00:29:26,893
No puedes salvarlos a todos.
337
00:29:30,605 --> 00:29:31,606
Ya veremos.
338
00:29:46,454 --> 00:29:47,872
Esto no se queda aquí.
339
00:30:05,724 --> 00:30:07,851
Te dije que no era tan fácil de atrapar.
340
00:30:07,934 --> 00:30:11,438
Quítate esa sonrisita y encuéntralo.
341
00:30:21,281 --> 00:30:22,616
Quiero hacerlo.
342
00:30:23,408 --> 00:30:24,409
Tengo que hacerlo.
343
00:30:25,160 --> 00:30:26,161
Estoy listo.
344
00:30:27,120 --> 00:30:28,788
No lo estás.
345
00:30:34,794 --> 00:30:35,921
Pero lo estarás.
346
00:30:47,641 --> 00:30:48,767
Ven.
347
00:30:49,392 --> 00:30:51,102
Tenemos mucho que hacer.
348
00:30:51,394 --> 00:30:52,395
Tron.
349
00:31:29,474 --> 00:31:31,476
Subtítulos: Ana Sanjuán de Lózar