1 00:00:05,507 --> 00:00:07,259 Sì, ho prenotato. 2 00:00:11,471 --> 00:00:16,101 Nascosto dentro un computer esiste un altro mondo. 3 00:00:17,185 --> 00:00:19,271 Era stato creato per i giochi. 4 00:00:22,399 --> 00:00:24,317 Ma è diventato molto di più. 5 00:00:26,736 --> 00:00:29,406 Il suo creatore lo chiamò la Griglia. 6 00:00:29,906 --> 00:00:33,702 Un'utopia digitale con infinite possibilità. 7 00:00:35,370 --> 00:00:38,873 Egli sviluppò Clu, un avatar di se stesso, perché lo aiutasse 8 00:00:40,208 --> 00:00:42,460 a creare il sistema perfetto. 9 00:00:46,047 --> 00:00:48,842 E si affidò all'eroe Tron 10 00:00:48,925 --> 00:00:52,888 perché quel mondo restasse libero per tutti i programmi che lo abitavano. 11 00:00:54,139 --> 00:00:57,809 Ma nella sua sete di potere, Clu tradì il suo creatore. 12 00:00:57,893 --> 00:00:58,894 Flynn, vai. 13 00:01:00,353 --> 00:01:02,105 Tron lo contrattaccò. 14 00:01:02,522 --> 00:01:06,151 Ma Clu era troppo potente e lo lasciò a morire. 15 00:01:09,362 --> 00:01:13,867 Clu dispiegò le sue armate e assunse il controllo assoluto. 16 00:01:15,452 --> 00:01:18,830 Ma ora, in un lontano angolo della Griglia, 17 00:01:19,247 --> 00:01:23,293 un giovane programma ha deciso che Clu deve essere fermato. 18 00:01:24,377 --> 00:01:26,129 Il suo nome è Beck. 19 00:01:26,963 --> 00:01:28,882 Potrebbe essere lui il prossimo Tron? 20 00:01:54,783 --> 00:01:57,369 Tu non sei Tron. 21 00:02:01,706 --> 00:02:03,208 Non ho mai detto questo. 22 00:02:04,417 --> 00:02:05,418 Chi sei? 23 00:02:06,753 --> 00:02:07,754 Mi chiamo Beck. 24 00:02:21,059 --> 00:02:24,062 Credevi davvero di farla franca dopo ciò che hai fatto? 25 00:02:31,152 --> 00:02:32,445 L'ho fatta franca. 26 00:02:36,408 --> 00:02:37,701 Fantastico. 27 00:02:38,660 --> 00:02:39,995 A me non sembra. 28 00:04:11,044 --> 00:04:13,713 Sei molto lontano da casa, programma. 29 00:04:33,650 --> 00:04:34,651 Non hai paura. 30 00:04:38,113 --> 00:04:39,114 No. 31 00:04:40,740 --> 00:04:41,741 Dovresti. 32 00:04:46,621 --> 00:04:48,665 Allora, Beck... 33 00:04:49,457 --> 00:04:51,710 Perché hai deciso di diventare un ribelle? 34 00:04:52,002 --> 00:04:55,088 Se pensi che sia io il ribelle, è inutile anche parlare. 35 00:04:55,171 --> 00:04:56,548 Allora non parlare. 36 00:04:57,215 --> 00:04:58,508 Me lo mostrerai. 37 00:04:59,217 --> 00:05:00,552 Lavori qui? 38 00:05:02,095 --> 00:05:03,096 Sì. 39 00:05:04,222 --> 00:05:06,516 Ma vuoi sapere perché l'ho fatto? 40 00:05:07,142 --> 00:05:08,560 Tutto è cominciato lì... 41 00:05:09,144 --> 00:05:10,312 All'officina di Able. 42 00:05:10,645 --> 00:05:12,939 Beck, hai finito? Voglio la rivincita. 43 00:05:13,023 --> 00:05:14,024 Aspetta, Bodie. 44 00:05:15,108 --> 00:05:16,484 Ecco, prova con questo. 45 00:05:17,611 --> 00:05:20,113 Non pensavo avessi tanta fretta di perdere. 46 00:05:20,906 --> 00:05:22,782 Non lo sentivo come un lavoro. 47 00:05:22,866 --> 00:05:25,243 Forse perché ero insieme ai miei amici. 48 00:05:25,327 --> 00:05:26,453 Sbruffone. 49 00:05:26,536 --> 00:05:27,787 Sono doti naturali. 50 00:05:27,871 --> 00:05:29,456 Ti stai mettendo in mostra. 51 00:05:29,539 --> 00:05:30,957 O ha paura della rivincita. 52 00:05:31,458 --> 00:05:33,168 Ah, sì? Ma se non hai mai vinto. 53 00:05:33,251 --> 00:05:34,252 Non ancora, Zed. 54 00:05:37,631 --> 00:05:39,633 Ecco. Ora possiamo andare. 55 00:05:41,426 --> 00:05:43,220 Sarò anche un programma giovane, 56 00:05:43,303 --> 00:05:46,181 ma vivo nella Griglia da un po' e me la passavo bene. 57 00:05:46,264 --> 00:05:49,559 L'officina di Abel non è solo un lavoro, è la mia casa. 58 00:05:50,602 --> 00:05:52,771 L'unica cosa che mi piaceva più del lavoro 59 00:05:52,854 --> 00:05:55,357 erano le partite di disco che facevamo dopo. 60 00:05:59,152 --> 00:06:01,613 Non male, Bodie. Vedo che ti sei allenato. 61 00:06:02,030 --> 00:06:04,074 Non serve che mi alleni per te. 62 00:06:04,157 --> 00:06:05,450 A me pare di sì. 63 00:06:12,582 --> 00:06:15,710 Giocatore 2 sconfitto. Game over. 64 00:06:16,419 --> 00:06:17,879 Volete giocare di nuovo? 65 00:06:17,963 --> 00:06:20,257 -Ti arrendi? -Era solo il riscaldamento. 66 00:06:20,340 --> 00:06:23,009 Ecco cosa mi piace di te. Non ti dai mai per vinto. 67 00:06:31,726 --> 00:06:33,019 Salve, programmi. 68 00:06:33,770 --> 00:06:35,522 Sono il Generale Tesler. 69 00:06:35,605 --> 00:06:37,148 -Non sarà... -Niente di buono. 70 00:06:39,067 --> 00:06:41,152 In nome del nostro grande leader Clu, 71 00:06:41,236 --> 00:06:44,698 dichiaro Argon City territorio occupato. 72 00:07:00,839 --> 00:07:02,257 Decisamente niente di buono. 73 00:07:05,969 --> 00:07:08,972 -Se ci fosse Tron... -Se fosse vivo, intendi. 74 00:07:10,140 --> 00:07:11,933 Ehi, è il nostro territorio. 75 00:07:12,017 --> 00:07:13,560 Ora è nostro. 76 00:07:13,977 --> 00:07:14,978 Non potete... 77 00:07:15,687 --> 00:07:16,688 Bodie! 78 00:07:19,441 --> 00:07:20,734 Basta giochetti. 79 00:07:21,693 --> 00:07:23,028 Non ci fai paura. 80 00:07:25,906 --> 00:07:27,115 Bodie! 81 00:07:31,953 --> 00:07:33,538 Non la farai franca. 82 00:07:33,622 --> 00:07:34,748 Tu sei il prossimo? 83 00:07:34,831 --> 00:07:37,542 Beck, fermo. Non possiamo fare nulla. 84 00:07:38,627 --> 00:07:39,794 Per ora. 85 00:07:43,298 --> 00:07:44,716 Hai perso un amico. 86 00:07:45,592 --> 00:07:46,635 Eri arrabbiato. 87 00:07:47,552 --> 00:07:49,721 Ma forse se l'è cercata. 88 00:07:50,680 --> 00:07:52,140 È stata colpa di Clu. 89 00:07:52,224 --> 00:07:55,518 Prima che mandasse qui Tesler e la sua gente, andava tutto bene. 90 00:07:56,228 --> 00:08:00,315 Ma quando mi sono reso conto che non avrei più visto Bodie, ho capito. 91 00:08:00,690 --> 00:08:02,192 Dovevo fare qualcosa. 92 00:08:08,657 --> 00:08:11,743 Credevi davvero che un programma potesse fare la differenza? 93 00:08:11,952 --> 00:08:13,036 Perché no? 94 00:08:13,370 --> 00:08:14,996 È già successo. 95 00:08:15,413 --> 00:08:16,414 Con Tron. 96 00:08:18,041 --> 00:08:20,460 Ho deciso di assumere la sua identità. 97 00:08:21,294 --> 00:08:23,338 Tron aveva già salvato la Griglia. 98 00:08:23,421 --> 00:08:24,798 Forse poteva rifarlo. 99 00:08:54,077 --> 00:08:55,245 Intruso. 100 00:09:07,591 --> 00:09:08,592 È Tron? 101 00:09:09,551 --> 00:09:10,552 Informa Tesler. 102 00:09:13,179 --> 00:09:14,514 Distrutta? 103 00:09:15,181 --> 00:09:16,349 Chi è stato? 104 00:09:16,433 --> 00:09:18,852 -Non lo sappiamo. Sembrava... -Chi? 105 00:09:19,436 --> 00:09:21,187 -Tron. -Tron? 106 00:09:22,188 --> 00:09:23,189 Clu. 107 00:09:23,773 --> 00:09:25,775 Tron è morto, Tesler. 108 00:09:26,067 --> 00:09:27,569 L'ho ucciso con le mie mani. 109 00:09:27,652 --> 00:09:29,821 Paige, occupatene tu. 110 00:09:30,196 --> 00:09:31,364 Trovalo! 111 00:09:45,337 --> 00:09:47,214 Le forze di Clu non ti hanno preso. 112 00:09:48,340 --> 00:09:50,300 Ci hanno provato, ma erano dilettanti. 113 00:09:50,800 --> 00:09:53,803 Conosco le strade di Argon molto meglio di loro. 114 00:09:53,929 --> 00:09:54,930 Non avevano chance. 115 00:10:09,069 --> 00:10:10,070 Un gioco da ragazzi. 116 00:10:12,489 --> 00:10:15,533 Questo non spiega come sei finito nelle terre remote. 117 00:10:19,120 --> 00:10:21,998 A quanto pare, non tutti erano dilettanti. 118 00:10:32,467 --> 00:10:35,387 Hai commesso un grosso errore. 119 00:10:39,182 --> 00:10:41,059 Così tu sei Tron? 120 00:10:41,685 --> 00:10:43,061 Ti immaginavo più alto. 121 00:10:52,779 --> 00:10:53,947 Ora basta. 122 00:11:00,829 --> 00:11:01,830 Che spreco. 123 00:11:03,039 --> 00:11:04,666 In genere non durano così tanto. 124 00:11:05,417 --> 00:11:06,418 Chi sei? 125 00:11:06,793 --> 00:11:07,919 L'hai detto tu stessa. 126 00:11:08,587 --> 00:11:09,629 Tron. 127 00:11:24,394 --> 00:11:25,395 Cosa? 128 00:11:25,896 --> 00:11:27,647 Ok, abbiamo un problema. 129 00:11:28,148 --> 00:11:29,274 Eccoti qua. 130 00:11:29,357 --> 00:11:30,775 Eccomi qua. 131 00:11:36,489 --> 00:11:38,158 Game over, programma. 132 00:11:38,450 --> 00:11:39,492 Non ancora. 133 00:11:51,546 --> 00:11:53,381 Vuoi scappare ancora a lungo? 134 00:11:57,552 --> 00:11:59,971 No. Questa è la mia fermata. 135 00:12:04,351 --> 00:12:06,937 Attenzione. Comandi di volo offline. 136 00:12:08,271 --> 00:12:09,272 Grazie, Bodie. 137 00:12:11,024 --> 00:12:12,525 Dai. Coraggio. 138 00:12:13,944 --> 00:12:15,904 -Bene. -Comandi di volo ripristinati. 139 00:12:18,698 --> 00:12:20,825 Questo apparecchio non è tuo. 140 00:12:24,621 --> 00:12:26,957 Muoio dalla voglia di vedere cosa c'è... 141 00:12:27,332 --> 00:12:30,126 Forse dovremmo andarci piano, conoscerci meglio. 142 00:12:31,336 --> 00:12:34,756 Notevole. Perché non lavori per me? Saremmo una bella squadra. 143 00:12:35,090 --> 00:12:38,051 Non mi piace il tuo capo. Perché non lavori tu per me? 144 00:12:38,134 --> 00:12:40,095 Scusa, ma non mi ci vedo. 145 00:13:00,156 --> 00:13:02,492 È stato divertente. Dovremmo rifarlo. 146 00:13:06,746 --> 00:13:08,707 Spero tu sappia come pilotarlo. 147 00:13:18,884 --> 00:13:21,094 Paige, sei tornata a mani vuote. 148 00:13:21,469 --> 00:13:22,888 Non me l'aspettavo. 149 00:13:22,971 --> 00:13:25,056 È in gamba, ma non è Tron. 150 00:13:25,140 --> 00:13:26,975 Non ne sembri sicura. 151 00:13:27,309 --> 00:13:29,394 Hai sentito Clu. Tron è morto. 152 00:13:30,103 --> 00:13:33,899 E presto lo sarà anche questo ribelle. 153 00:13:56,463 --> 00:13:58,757 Capisci che ora sei un nemico dello Stato? 154 00:14:02,385 --> 00:14:03,887 Lo Stato è il nemico. 155 00:14:08,225 --> 00:14:10,310 So cosa stai cercando di fare. 156 00:14:14,773 --> 00:14:17,776 Puoi vestirti da Tron quanto vuoi, 157 00:14:17,859 --> 00:14:19,277 ma è comunque morto. 158 00:14:20,445 --> 00:14:21,696 Così dicono. 159 00:14:26,576 --> 00:14:29,287 Perché vuoi far credere ai programmi che sia vivo? 160 00:14:29,704 --> 00:14:30,872 Forse lo è, 161 00:14:30,956 --> 00:14:33,917 e se altri la penseranno così forse saranno più coraggiosi, 162 00:14:34,000 --> 00:14:35,585 penseranno con la propria testa 163 00:14:35,669 --> 00:14:37,212 e non si piegheranno a Clu. 164 00:14:39,047 --> 00:14:43,677 Credi davvero che questo potrebbe ispirare una rivoluzione? 165 00:14:45,595 --> 00:14:46,721 Ne sono sicuro. 166 00:14:51,059 --> 00:14:52,561 Non ci faremo intimidire. 167 00:14:53,103 --> 00:14:56,189 Non m'importa quanto sono potenti le vostre forze. 168 00:14:56,898 --> 00:14:57,899 Dovrebbe. 169 00:15:00,819 --> 00:15:02,571 Le azioni hanno delle conseguenze. 170 00:15:03,196 --> 00:15:04,447 Anche l'inazione. 171 00:15:05,115 --> 00:15:07,534 Più schiavitù c'è, meno amici mi restano. 172 00:15:12,330 --> 00:15:14,291 E niente ti fermerà? 173 00:15:15,542 --> 00:15:17,377 Non smetterò di lottare. 174 00:15:30,640 --> 00:15:33,476 Anche se rischiassi la dissoluzione immediata? 175 00:15:34,644 --> 00:15:37,772 Se questo motivasse altri ad abbracciare la mia causa, 176 00:15:37,856 --> 00:15:39,024 tanto meglio. 177 00:15:39,733 --> 00:15:41,902 Fatti da parte. Lasciami andare. 178 00:15:42,152 --> 00:15:43,153 No. 179 00:15:43,528 --> 00:15:45,196 Allora sarà la fine per entrambi. 180 00:15:46,239 --> 00:15:47,240 Non mi farai male. 181 00:15:48,158 --> 00:15:49,701 Come fai a esserne certo? 182 00:15:51,161 --> 00:15:53,538 Perché avevi ragione su una cosa. 183 00:16:02,631 --> 00:16:03,924 Non sono morto. 184 00:16:04,716 --> 00:16:05,717 Tron. 185 00:16:06,468 --> 00:16:07,594 Avevo ragione. 186 00:16:07,677 --> 00:16:08,887 Sei qui per aiutarci. 187 00:16:08,970 --> 00:16:09,971 No. 188 00:16:10,055 --> 00:16:12,432 Sono qui perché mi serve aiuto. 189 00:16:12,515 --> 00:16:13,516 Cosa? 190 00:16:13,600 --> 00:16:15,310 Da qualcuno che ci crede davvero, 191 00:16:15,393 --> 00:16:18,188 e penso che tu sia la persona che sto cercando. 192 00:16:18,939 --> 00:16:20,357 Cosa stai cercando? 193 00:16:24,569 --> 00:16:25,779 Il nuovo Tron. 194 00:16:45,298 --> 00:16:46,841 C'è una guerra in corso. 195 00:16:48,218 --> 00:16:50,804 Molti programmi non se ne sono neanche resi conto. 196 00:16:51,805 --> 00:16:55,100 I generali di Clu hanno occupato ogni città della Griglia. 197 00:16:56,977 --> 00:16:59,020 Ora, grazie a te, 198 00:16:59,729 --> 00:17:01,356 possiamo fargli guerra noi. 199 00:17:01,439 --> 00:17:04,901 Aspetta, che vuol dire? Cosa dovrei fare? 200 00:17:05,360 --> 00:17:06,361 Sei speciale. 201 00:17:06,695 --> 00:17:08,280 Ho visto cos'hai fatto. 202 00:17:08,989 --> 00:17:10,448 Beck, tu hai un dono. 203 00:17:10,532 --> 00:17:11,533 Un dono? 204 00:17:11,616 --> 00:17:14,703 Sono un discreto meccanico. È questo il mio dono. 205 00:17:14,786 --> 00:17:17,497 La distruzione della statua non conta nulla. 206 00:17:17,581 --> 00:17:18,999 Mi è andata bene, tutto qua. 207 00:17:19,082 --> 00:17:20,625 È una rivoluzione, Beck. 208 00:17:21,418 --> 00:17:23,211 Devi finire ciò che hai iniziato. 209 00:17:23,295 --> 00:17:24,671 Perché non puoi farlo tu? 210 00:17:24,754 --> 00:17:27,090 Eri tu che dovevi proteggere la Griglia. 211 00:17:27,173 --> 00:17:28,592 Credi che non voglia? 212 00:17:29,467 --> 00:17:30,635 Ma non posso. 213 00:17:32,721 --> 00:17:36,975 Clu mi ha tradito, lasciandomi con cicatrici che non guariranno mai. 214 00:17:37,392 --> 00:17:39,060 Mi ha tolto tutto... 215 00:17:39,853 --> 00:17:41,688 Eccetto il mio nome. 216 00:17:42,522 --> 00:17:45,525 Devi aiutarmi a portarlo avanti. 217 00:17:46,067 --> 00:17:49,696 Dimostra a tutti che finché Tron è vivo, 218 00:17:50,322 --> 00:17:51,948 c'è ancora speranza. 219 00:17:52,032 --> 00:17:53,241 Mi dispiace. 220 00:17:53,700 --> 00:17:56,494 Non so perché ho fatto ciò che ho fatto. 221 00:17:56,578 --> 00:17:59,956 Ma non sono speciale. Sono esattamente come gli altri. 222 00:18:01,458 --> 00:18:03,126 Lo credi veramente? 223 00:18:04,336 --> 00:18:05,837 Sì. 224 00:18:05,921 --> 00:18:07,797 Allora la guerra è già persa. 225 00:18:24,522 --> 00:18:26,191 Là. Qualcosa si muove. 226 00:18:29,486 --> 00:18:31,196 Ottimo occhio, Vostra Eccellenza. 227 00:18:31,279 --> 00:18:33,114 Ma, qualunque cosa fosse, è sparita. 228 00:18:33,323 --> 00:18:34,616 Trovala. 229 00:18:49,673 --> 00:18:51,967 Anomalia meteorologica. Qui non c'è niente. 230 00:18:52,926 --> 00:18:53,927 Continua a cercare. 231 00:19:07,274 --> 00:19:08,275 Beck. 232 00:19:08,358 --> 00:19:09,776 Dove sei stato? 233 00:19:09,859 --> 00:19:11,236 Scendi in officina. 234 00:19:11,653 --> 00:19:13,280 Sta succedendo qualcosa. 235 00:19:20,829 --> 00:19:22,122 Per di qua, programma. 236 00:19:22,497 --> 00:19:23,498 Finalmente. 237 00:19:25,250 --> 00:19:26,960 Ti stavo aspettando. 238 00:19:28,253 --> 00:19:31,423 Adesso sì che mi sento speciale. 239 00:19:31,715 --> 00:19:33,300 Non ti vantare troppo. 240 00:19:33,383 --> 00:19:35,552 Questo trattamento è riservato a tutti. 241 00:19:36,720 --> 00:19:40,015 Quanto successo ieri è una sedizione bella e buona. 242 00:19:42,434 --> 00:19:45,812 Se conoscete questo programma, denunciatelo. 243 00:19:45,896 --> 00:19:48,064 -Sembra Tron. -È impossibile. 244 00:19:48,148 --> 00:19:49,900 Finché lui sarà libero, 245 00:19:50,734 --> 00:19:51,902 voi non lo sarete. 246 00:19:52,652 --> 00:19:56,239 Sono qui per annunciarvi che Tesler porterà i giochi ad Argon. 247 00:19:56,323 --> 00:19:58,033 -Cosa? -Presto 248 00:19:58,116 --> 00:20:03,538 raduneremo dei volontari ai giochi finché l'impostore non sarà arrestato. 249 00:20:03,622 --> 00:20:05,832 E ora tornate al lavoro. 250 00:20:05,916 --> 00:20:07,876 -Può farlo? -Sì. 251 00:20:17,135 --> 00:20:19,930 -Dove l'hai preso? -L'ho trovato. 252 00:20:20,013 --> 00:20:22,849 L'ha preso dall'armadietto degli attrezzi. 253 00:20:23,808 --> 00:20:25,227 Torna a lavorare, programma. 254 00:20:25,310 --> 00:20:26,478 Piacere di conoscerti. 255 00:20:26,561 --> 00:20:28,230 Il sentimento è reciproco. 256 00:20:28,313 --> 00:20:31,274 Allora, gente. I soldati se ne sono andati. 257 00:20:31,358 --> 00:20:32,901 Rimettiamoci al lavoro. 258 00:20:33,985 --> 00:20:35,612 L'ultima notte di libertà. 259 00:20:35,695 --> 00:20:40,033 Questo ribelle, Tron, chiunque sia, ci sta causando un mucchio di guai. 260 00:20:40,116 --> 00:20:42,911 Forse vuole solo aiutarci. Vi siete scordati di Bodie? 261 00:20:42,994 --> 00:20:45,789 E ora faremo la sua stessa fine per colpa sua. 262 00:20:45,872 --> 00:20:47,499 Io lo trovo coraggioso. 263 00:20:47,582 --> 00:20:48,583 Davvero? 264 00:20:48,959 --> 00:20:53,046 A me sembra codardo nascondersi, mettersi una maschera, lasciarci soffrire. 265 00:20:53,129 --> 00:20:55,090 Sta combattendo per noi. 266 00:20:55,173 --> 00:20:57,133 -E non è niente male. -Niente male? 267 00:20:57,217 --> 00:20:58,260 RICERCATO 268 00:20:58,343 --> 00:21:00,178 Come lo sai? Indossa una maschera. 269 00:21:00,262 --> 00:21:02,222 -Me lo sento. -Beck, anche tu lo pensi? 270 00:21:02,347 --> 00:21:04,599 -Che non è male? -Che sta dalla nostra parte. 271 00:21:04,724 --> 00:21:06,351 -Aspetta. -Zed, dai. 272 00:21:06,434 --> 00:21:09,020 Beck, posso parlarti? 273 00:21:09,104 --> 00:21:11,815 Andate senza di me. Vi raggiungo dopo. 274 00:21:14,442 --> 00:21:17,862 C'entri qualcosa con la distruzione di quella statua? 275 00:21:17,946 --> 00:21:20,657 No, ero solo fuori a farmi un giro. 276 00:21:21,533 --> 00:21:23,118 Avevo bisogno di stare da solo. 277 00:21:23,577 --> 00:21:26,162 Ero arrabbiato per Bodie. 278 00:21:26,246 --> 00:21:27,539 Lo so. 279 00:21:27,622 --> 00:21:29,291 Siamo tutti arrabbiati. 280 00:21:29,624 --> 00:21:31,835 Ma non possiamo rimuginare sull'accaduto, 281 00:21:32,085 --> 00:21:34,629 e tu non puoi agire spinto da quel sentimento. 282 00:21:35,046 --> 00:21:39,301 Con Tesler e i suoi soldati qui, dobbiamo essere tutti più cauti. 283 00:21:40,427 --> 00:21:41,887 Le cose sono cambiate. 284 00:21:42,929 --> 00:21:44,848 Tranquillo. Non succederà... 285 00:21:48,894 --> 00:21:50,896 -Indietro. -Attenzione, programmi, 286 00:21:51,271 --> 00:21:53,148 io sono il Generale Tesler. 287 00:21:53,690 --> 00:21:57,569 Vi annuncio che voi siete i volontari per i giochi. 288 00:21:57,986 --> 00:21:59,029 Che succede? 289 00:21:59,487 --> 00:22:01,990 Grazie per la vostra collaborazione. 290 00:22:04,576 --> 00:22:06,369 Pensavo avessero più tempo. 291 00:22:06,453 --> 00:22:08,622 Ho deciso di anticipare il programma. 292 00:22:08,705 --> 00:22:12,167 Se avessi fatto il tuo lavoro, non sarebbe stato necessario. 293 00:22:15,754 --> 00:22:17,047 Fermi! Aiuto! 294 00:22:18,590 --> 00:22:19,591 Beck! 295 00:22:22,469 --> 00:22:23,887 Attenzione, programmi. 296 00:22:24,512 --> 00:22:27,224 -Siete stati selezionati per i giochi. -Muoversi. 297 00:22:27,307 --> 00:22:29,684 -Presentarsi al Coliseum. -Qualcuno ci aiuti! 298 00:22:30,769 --> 00:22:32,520 -Fate piano. -Silenzio. 299 00:22:34,940 --> 00:22:40,320 I passeggeri della lucevia non autorizzati subiranno la dissoluzione immediata. 300 00:22:41,655 --> 00:22:42,948 Torna dentro. 301 00:22:43,573 --> 00:22:45,242 Non possiamo fare niente. 302 00:23:16,731 --> 00:23:17,732 Cos'è stato? 303 00:24:44,486 --> 00:24:47,280 Aspetta, perché mi hai risparmiato? 304 00:24:48,365 --> 00:24:49,449 Perché? 305 00:24:59,292 --> 00:25:00,293 Vagone sbagliato. 306 00:25:11,388 --> 00:25:13,682 Prossima fermata: Coliseum. 307 00:26:25,670 --> 00:26:29,007 Per la vostra sicurezza e quella degli altri passeggeri, 308 00:26:29,591 --> 00:26:30,759 restate seduti. 309 00:26:31,468 --> 00:26:35,138 Il nostro staff sta lavorando per rimediare a questo piccolo ritardo. 310 00:26:35,639 --> 00:26:37,015 Restate calmi. 311 00:26:37,432 --> 00:26:40,560 Il trasporto al Coliseum riprenderà a breve. 312 00:26:57,953 --> 00:26:59,329 Io so dove sono. 313 00:26:59,412 --> 00:27:00,413 Cosa? 314 00:27:01,623 --> 00:27:04,042 I tuoi amici, io so dove sono. 315 00:27:04,709 --> 00:27:08,171 Primo vagone. Svelto. Gli altri torneranno presto. 316 00:27:09,589 --> 00:27:11,633 Programmi, uscite subito! 317 00:27:13,260 --> 00:27:14,261 Svelti! 318 00:27:17,597 --> 00:27:19,474 -È lui. -Smettila. 319 00:27:26,982 --> 00:27:28,608 Fuggite! Svelti! 320 00:27:28,900 --> 00:27:30,360 Non vi fermate! 321 00:27:30,569 --> 00:27:33,613 Forse dovremmo almeno salutarlo. Non so, ringraziarlo. 322 00:27:33,697 --> 00:27:35,699 O forse dovremmo correre. Forza! 323 00:27:38,326 --> 00:27:39,619 Grazie. 324 00:27:39,911 --> 00:27:41,329 Era il minimo. 325 00:27:41,496 --> 00:27:42,497 Grazie a te. 326 00:27:59,389 --> 00:28:03,768 Non mi piace l'influenza che hai sulla mia gente. 327 00:28:21,745 --> 00:28:24,706 Chi ti credi di essere? Tron? 328 00:28:24,789 --> 00:28:27,042 Scusa se non ti stringo la mano. 329 00:28:41,556 --> 00:28:43,141 Tu non sei Tron. 330 00:28:43,225 --> 00:28:44,226 Non sei niente! 331 00:29:10,001 --> 00:29:11,795 Pensi di aiutarli così, 332 00:29:11,878 --> 00:29:16,091 ma credimi, stai solo rendendo le cose più difficili. 333 00:29:16,174 --> 00:29:18,677 I programmi che ho salvato non sarebbero d'accordo. 334 00:29:19,219 --> 00:29:20,971 Guarda là fuori. 335 00:29:21,054 --> 00:29:25,183 Ho decine di auto partite per radunare altri programmi. 336 00:29:25,267 --> 00:29:26,893 Non puoi salvarli tutti. 337 00:29:30,605 --> 00:29:31,606 Sta' a guardare. 338 00:29:46,454 --> 00:29:47,872 Non finisce qui. 339 00:30:05,724 --> 00:30:07,851 Lo dicevo che non era facile da prendere. 340 00:30:07,934 --> 00:30:11,438 Togliti quel sorrisetto dalla faccia e trovalo. 341 00:30:21,281 --> 00:30:22,616 Voglio farlo. 342 00:30:23,408 --> 00:30:24,409 Devo. 343 00:30:25,160 --> 00:30:26,161 Sono pronto. 344 00:30:27,120 --> 00:30:28,788 No, non lo sei. 345 00:30:34,794 --> 00:30:35,921 Ma lo sarai. 346 00:30:47,641 --> 00:30:48,767 Vieni. 347 00:30:49,392 --> 00:30:51,102 Abbiamo molto lavoro da fare. 348 00:30:51,394 --> 00:30:52,395 Tron. 349 00:31:29,474 --> 00:31:31,476 Sottotitoli: Maria Teresa Pagano