1
00:00:05,507 --> 00:00:07,259
Sì, ho prenotato.
2
00:00:11,471 --> 00:00:16,101
Nascosto dentro un computer
esiste un altro mondo.
3
00:00:17,185 --> 00:00:19,271
Era stato creato per i giochi.
4
00:00:22,399 --> 00:00:24,317
Ma è diventato molto di più.
5
00:00:26,736 --> 00:00:29,406
Il suo creatore lo chiamò la Griglia.
6
00:00:29,906 --> 00:00:33,702
Un'utopia digitale
con infinite possibilità.
7
00:00:35,370 --> 00:00:38,873
Egli sviluppò Clu, un avatar di se stesso,
perché lo aiutasse
8
00:00:40,208 --> 00:00:42,460
a creare il sistema perfetto.
9
00:00:46,047 --> 00:00:48,842
E si affidò all'eroe Tron
10
00:00:48,925 --> 00:00:52,888
perché quel mondo restasse libero
per tutti i programmi che lo abitavano.
11
00:00:54,139 --> 00:00:57,809
Ma nella sua sete di potere,
Clu tradì il suo creatore.
12
00:00:57,893 --> 00:00:58,894
Flynn, vai.
13
00:01:00,353 --> 00:01:02,105
Tron lo contrattaccò.
14
00:01:02,522 --> 00:01:06,151
Ma Clu era troppo potente
e lo lasciò a morire.
15
00:01:09,362 --> 00:01:13,867
Clu dispiegò le sue armate
e assunse il controllo assoluto.
16
00:01:15,452 --> 00:01:18,830
Ma ora,
in un lontano angolo della Griglia,
17
00:01:19,247 --> 00:01:23,293
un giovane programma ha deciso
che Clu deve essere fermato.
18
00:01:24,377 --> 00:01:26,129
Il suo nome è Beck.
19
00:01:26,963 --> 00:01:28,882
Potrebbe essere lui il prossimo Tron?
20
00:01:54,783 --> 00:01:57,369
Tu non sei Tron.
21
00:02:01,706 --> 00:02:03,208
Non ho mai detto questo.
22
00:02:04,417 --> 00:02:05,418
Chi sei?
23
00:02:06,753 --> 00:02:07,754
Mi chiamo Beck.
24
00:02:21,059 --> 00:02:24,062
Credevi davvero di farla franca
dopo ciò che hai fatto?
25
00:02:31,152 --> 00:02:32,445
L'ho fatta franca.
26
00:02:36,408 --> 00:02:37,701
Fantastico.
27
00:02:38,660 --> 00:02:39,995
A me non sembra.
28
00:04:11,044 --> 00:04:13,713
Sei molto lontano da casa, programma.
29
00:04:33,650 --> 00:04:34,651
Non hai paura.
30
00:04:38,113 --> 00:04:39,114
No.
31
00:04:40,740 --> 00:04:41,741
Dovresti.
32
00:04:46,621 --> 00:04:48,665
Allora, Beck...
33
00:04:49,457 --> 00:04:51,710
Perché hai deciso di diventare un ribelle?
34
00:04:52,002 --> 00:04:55,088
Se pensi che sia io il ribelle,
è inutile anche parlare.
35
00:04:55,171 --> 00:04:56,548
Allora non parlare.
36
00:04:57,215 --> 00:04:58,508
Me lo mostrerai.
37
00:04:59,217 --> 00:05:00,552
Lavori qui?
38
00:05:02,095 --> 00:05:03,096
Sì.
39
00:05:04,222 --> 00:05:06,516
Ma vuoi sapere perché l'ho fatto?
40
00:05:07,142 --> 00:05:08,560
Tutto è cominciato lì...
41
00:05:09,144 --> 00:05:10,312
All'officina di Able.
42
00:05:10,645 --> 00:05:12,939
Beck, hai finito? Voglio la rivincita.
43
00:05:13,023 --> 00:05:14,024
Aspetta, Bodie.
44
00:05:15,108 --> 00:05:16,484
Ecco, prova con questo.
45
00:05:17,611 --> 00:05:20,113
Non pensavo avessi
tanta fretta di perdere.
46
00:05:20,906 --> 00:05:22,782
Non lo sentivo come un lavoro.
47
00:05:22,866 --> 00:05:25,243
Forse perché ero insieme ai miei amici.
48
00:05:25,327 --> 00:05:26,453
Sbruffone.
49
00:05:26,536 --> 00:05:27,787
Sono doti naturali.
50
00:05:27,871 --> 00:05:29,456
Ti stai mettendo in mostra.
51
00:05:29,539 --> 00:05:30,957
O ha paura della rivincita.
52
00:05:31,458 --> 00:05:33,168
Ah, sì? Ma se non hai mai vinto.
53
00:05:33,251 --> 00:05:34,252
Non ancora, Zed.
54
00:05:37,631 --> 00:05:39,633
Ecco. Ora possiamo andare.
55
00:05:41,426 --> 00:05:43,220
Sarò anche un programma giovane,
56
00:05:43,303 --> 00:05:46,181
ma vivo nella Griglia da un po'
e me la passavo bene.
57
00:05:46,264 --> 00:05:49,559
L'officina di Abel non è solo un lavoro,
è la mia casa.
58
00:05:50,602 --> 00:05:52,771
L'unica cosa che mi piaceva più del lavoro
59
00:05:52,854 --> 00:05:55,357
erano le partite di disco
che facevamo dopo.
60
00:05:59,152 --> 00:06:01,613
Non male, Bodie. Vedo che ti sei allenato.
61
00:06:02,030 --> 00:06:04,074
Non serve che mi alleni per te.
62
00:06:04,157 --> 00:06:05,450
A me pare di sì.
63
00:06:12,582 --> 00:06:15,710
Giocatore 2 sconfitto. Game over.
64
00:06:16,419 --> 00:06:17,879
Volete giocare di nuovo?
65
00:06:17,963 --> 00:06:20,257
-Ti arrendi?
-Era solo il riscaldamento.
66
00:06:20,340 --> 00:06:23,009
Ecco cosa mi piace di te.
Non ti dai mai per vinto.
67
00:06:31,726 --> 00:06:33,019
Salve, programmi.
68
00:06:33,770 --> 00:06:35,522
Sono il Generale Tesler.
69
00:06:35,605 --> 00:06:37,148
-Non sarà...
-Niente di buono.
70
00:06:39,067 --> 00:06:41,152
In nome del nostro grande leader Clu,
71
00:06:41,236 --> 00:06:44,698
dichiaro Argon City territorio occupato.
72
00:07:00,839 --> 00:07:02,257
Decisamente niente di buono.
73
00:07:05,969 --> 00:07:08,972
-Se ci fosse Tron...
-Se fosse vivo, intendi.
74
00:07:10,140 --> 00:07:11,933
Ehi, è il nostro territorio.
75
00:07:12,017 --> 00:07:13,560
Ora è nostro.
76
00:07:13,977 --> 00:07:14,978
Non potete...
77
00:07:15,687 --> 00:07:16,688
Bodie!
78
00:07:19,441 --> 00:07:20,734
Basta giochetti.
79
00:07:21,693 --> 00:07:23,028
Non ci fai paura.
80
00:07:25,906 --> 00:07:27,115
Bodie!
81
00:07:31,953 --> 00:07:33,538
Non la farai franca.
82
00:07:33,622 --> 00:07:34,748
Tu sei il prossimo?
83
00:07:34,831 --> 00:07:37,542
Beck, fermo. Non possiamo fare nulla.
84
00:07:38,627 --> 00:07:39,794
Per ora.
85
00:07:43,298 --> 00:07:44,716
Hai perso un amico.
86
00:07:45,592 --> 00:07:46,635
Eri arrabbiato.
87
00:07:47,552 --> 00:07:49,721
Ma forse se l'è cercata.
88
00:07:50,680 --> 00:07:52,140
È stata colpa di Clu.
89
00:07:52,224 --> 00:07:55,518
Prima che mandasse qui Tesler
e la sua gente, andava tutto bene.
90
00:07:56,228 --> 00:08:00,315
Ma quando mi sono reso conto
che non avrei più visto Bodie, ho capito.
91
00:08:00,690 --> 00:08:02,192
Dovevo fare qualcosa.
92
00:08:08,657 --> 00:08:11,743
Credevi davvero che un programma
potesse fare la differenza?
93
00:08:11,952 --> 00:08:13,036
Perché no?
94
00:08:13,370 --> 00:08:14,996
È già successo.
95
00:08:15,413 --> 00:08:16,414
Con Tron.
96
00:08:18,041 --> 00:08:20,460
Ho deciso di assumere la sua identità.
97
00:08:21,294 --> 00:08:23,338
Tron aveva già salvato la Griglia.
98
00:08:23,421 --> 00:08:24,798
Forse poteva rifarlo.
99
00:08:54,077 --> 00:08:55,245
Intruso.
100
00:09:07,591 --> 00:09:08,592
È Tron?
101
00:09:09,551 --> 00:09:10,552
Informa Tesler.
102
00:09:13,179 --> 00:09:14,514
Distrutta?
103
00:09:15,181 --> 00:09:16,349
Chi è stato?
104
00:09:16,433 --> 00:09:18,852
-Non lo sappiamo. Sembrava...
-Chi?
105
00:09:19,436 --> 00:09:21,187
-Tron.
-Tron?
106
00:09:22,188 --> 00:09:23,189
Clu.
107
00:09:23,773 --> 00:09:25,775
Tron è morto, Tesler.
108
00:09:26,067 --> 00:09:27,569
L'ho ucciso con le mie mani.
109
00:09:27,652 --> 00:09:29,821
Paige, occupatene tu.
110
00:09:30,196 --> 00:09:31,364
Trovalo!
111
00:09:45,337 --> 00:09:47,214
Le forze di Clu non ti hanno preso.
112
00:09:48,340 --> 00:09:50,300
Ci hanno provato, ma erano dilettanti.
113
00:09:50,800 --> 00:09:53,803
Conosco le strade di Argon
molto meglio di loro.
114
00:09:53,929 --> 00:09:54,930
Non avevano chance.
115
00:10:09,069 --> 00:10:10,070
Un gioco da ragazzi.
116
00:10:12,489 --> 00:10:15,533
Questo non spiega
come sei finito nelle terre remote.
117
00:10:19,120 --> 00:10:21,998
A quanto pare, non tutti erano dilettanti.
118
00:10:32,467 --> 00:10:35,387
Hai commesso un grosso errore.
119
00:10:39,182 --> 00:10:41,059
Così tu sei Tron?
120
00:10:41,685 --> 00:10:43,061
Ti immaginavo più alto.
121
00:10:52,779 --> 00:10:53,947
Ora basta.
122
00:11:00,829 --> 00:11:01,830
Che spreco.
123
00:11:03,039 --> 00:11:04,666
In genere non durano così tanto.
124
00:11:05,417 --> 00:11:06,418
Chi sei?
125
00:11:06,793 --> 00:11:07,919
L'hai detto tu stessa.
126
00:11:08,587 --> 00:11:09,629
Tron.
127
00:11:24,394 --> 00:11:25,395
Cosa?
128
00:11:25,896 --> 00:11:27,647
Ok, abbiamo un problema.
129
00:11:28,148 --> 00:11:29,274
Eccoti qua.
130
00:11:29,357 --> 00:11:30,775
Eccomi qua.
131
00:11:36,489 --> 00:11:38,158
Game over, programma.
132
00:11:38,450 --> 00:11:39,492
Non ancora.
133
00:11:51,546 --> 00:11:53,381
Vuoi scappare ancora a lungo?
134
00:11:57,552 --> 00:11:59,971
No. Questa è la mia fermata.
135
00:12:04,351 --> 00:12:06,937
Attenzione. Comandi di volo offline.
136
00:12:08,271 --> 00:12:09,272
Grazie, Bodie.
137
00:12:11,024 --> 00:12:12,525
Dai. Coraggio.
138
00:12:13,944 --> 00:12:15,904
-Bene.
-Comandi di volo ripristinati.
139
00:12:18,698 --> 00:12:20,825
Questo apparecchio non è tuo.
140
00:12:24,621 --> 00:12:26,957
Muoio dalla voglia di vedere cosa c'è...
141
00:12:27,332 --> 00:12:30,126
Forse dovremmo andarci piano,
conoscerci meglio.
142
00:12:31,336 --> 00:12:34,756
Notevole. Perché non lavori per me?
Saremmo una bella squadra.
143
00:12:35,090 --> 00:12:38,051
Non mi piace il tuo capo.
Perché non lavori tu per me?
144
00:12:38,134 --> 00:12:40,095
Scusa, ma non mi ci vedo.
145
00:13:00,156 --> 00:13:02,492
È stato divertente. Dovremmo rifarlo.
146
00:13:06,746 --> 00:13:08,707
Spero tu sappia come pilotarlo.
147
00:13:18,884 --> 00:13:21,094
Paige, sei tornata a mani vuote.
148
00:13:21,469 --> 00:13:22,888
Non me l'aspettavo.
149
00:13:22,971 --> 00:13:25,056
È in gamba, ma non è Tron.
150
00:13:25,140 --> 00:13:26,975
Non ne sembri sicura.
151
00:13:27,309 --> 00:13:29,394
Hai sentito Clu. Tron è morto.
152
00:13:30,103 --> 00:13:33,899
E presto lo sarà anche questo ribelle.
153
00:13:56,463 --> 00:13:58,757
Capisci che ora sei un nemico dello Stato?
154
00:14:02,385 --> 00:14:03,887
Lo Stato è il nemico.
155
00:14:08,225 --> 00:14:10,310
So cosa stai cercando di fare.
156
00:14:14,773 --> 00:14:17,776
Puoi vestirti da Tron quanto vuoi,
157
00:14:17,859 --> 00:14:19,277
ma è comunque morto.
158
00:14:20,445 --> 00:14:21,696
Così dicono.
159
00:14:26,576 --> 00:14:29,287
Perché vuoi far credere
ai programmi che sia vivo?
160
00:14:29,704 --> 00:14:30,872
Forse lo è,
161
00:14:30,956 --> 00:14:33,917
e se altri la penseranno così
forse saranno più coraggiosi,
162
00:14:34,000 --> 00:14:35,585
penseranno con la propria testa
163
00:14:35,669 --> 00:14:37,212
e non si piegheranno a Clu.
164
00:14:39,047 --> 00:14:43,677
Credi davvero che questo
potrebbe ispirare una rivoluzione?
165
00:14:45,595 --> 00:14:46,721
Ne sono sicuro.
166
00:14:51,059 --> 00:14:52,561
Non ci faremo intimidire.
167
00:14:53,103 --> 00:14:56,189
Non m'importa
quanto sono potenti le vostre forze.
168
00:14:56,898 --> 00:14:57,899
Dovrebbe.
169
00:15:00,819 --> 00:15:02,571
Le azioni hanno delle conseguenze.
170
00:15:03,196 --> 00:15:04,447
Anche l'inazione.
171
00:15:05,115 --> 00:15:07,534
Più schiavitù c'è, meno amici mi restano.
172
00:15:12,330 --> 00:15:14,291
E niente ti fermerà?
173
00:15:15,542 --> 00:15:17,377
Non smetterò di lottare.
174
00:15:30,640 --> 00:15:33,476
Anche se rischiassi
la dissoluzione immediata?
175
00:15:34,644 --> 00:15:37,772
Se questo motivasse altri
ad abbracciare la mia causa,
176
00:15:37,856 --> 00:15:39,024
tanto meglio.
177
00:15:39,733 --> 00:15:41,902
Fatti da parte. Lasciami andare.
178
00:15:42,152 --> 00:15:43,153
No.
179
00:15:43,528 --> 00:15:45,196
Allora sarà la fine per entrambi.
180
00:15:46,239 --> 00:15:47,240
Non mi farai male.
181
00:15:48,158 --> 00:15:49,701
Come fai a esserne certo?
182
00:15:51,161 --> 00:15:53,538
Perché avevi ragione su una cosa.
183
00:16:02,631 --> 00:16:03,924
Non sono morto.
184
00:16:04,716 --> 00:16:05,717
Tron.
185
00:16:06,468 --> 00:16:07,594
Avevo ragione.
186
00:16:07,677 --> 00:16:08,887
Sei qui per aiutarci.
187
00:16:08,970 --> 00:16:09,971
No.
188
00:16:10,055 --> 00:16:12,432
Sono qui perché mi serve aiuto.
189
00:16:12,515 --> 00:16:13,516
Cosa?
190
00:16:13,600 --> 00:16:15,310
Da qualcuno che ci crede davvero,
191
00:16:15,393 --> 00:16:18,188
e penso che tu sia
la persona che sto cercando.
192
00:16:18,939 --> 00:16:20,357
Cosa stai cercando?
193
00:16:24,569 --> 00:16:25,779
Il nuovo Tron.
194
00:16:45,298 --> 00:16:46,841
C'è una guerra in corso.
195
00:16:48,218 --> 00:16:50,804
Molti programmi
non se ne sono neanche resi conto.
196
00:16:51,805 --> 00:16:55,100
I generali di Clu hanno occupato
ogni città della Griglia.
197
00:16:56,977 --> 00:16:59,020
Ora, grazie a te,
198
00:16:59,729 --> 00:17:01,356
possiamo fargli guerra noi.
199
00:17:01,439 --> 00:17:04,901
Aspetta, che vuol dire? Cosa dovrei fare?
200
00:17:05,360 --> 00:17:06,361
Sei speciale.
201
00:17:06,695 --> 00:17:08,280
Ho visto cos'hai fatto.
202
00:17:08,989 --> 00:17:10,448
Beck, tu hai un dono.
203
00:17:10,532 --> 00:17:11,533
Un dono?
204
00:17:11,616 --> 00:17:14,703
Sono un discreto meccanico.
È questo il mio dono.
205
00:17:14,786 --> 00:17:17,497
La distruzione della statua
non conta nulla.
206
00:17:17,581 --> 00:17:18,999
Mi è andata bene, tutto qua.
207
00:17:19,082 --> 00:17:20,625
È una rivoluzione, Beck.
208
00:17:21,418 --> 00:17:23,211
Devi finire ciò che hai iniziato.
209
00:17:23,295 --> 00:17:24,671
Perché non puoi farlo tu?
210
00:17:24,754 --> 00:17:27,090
Eri tu che dovevi proteggere la Griglia.
211
00:17:27,173 --> 00:17:28,592
Credi che non voglia?
212
00:17:29,467 --> 00:17:30,635
Ma non posso.
213
00:17:32,721 --> 00:17:36,975
Clu mi ha tradito, lasciandomi
con cicatrici che non guariranno mai.
214
00:17:37,392 --> 00:17:39,060
Mi ha tolto tutto...
215
00:17:39,853 --> 00:17:41,688
Eccetto il mio nome.
216
00:17:42,522 --> 00:17:45,525
Devi aiutarmi a portarlo avanti.
217
00:17:46,067 --> 00:17:49,696
Dimostra a tutti che finché Tron è vivo,
218
00:17:50,322 --> 00:17:51,948
c'è ancora speranza.
219
00:17:52,032 --> 00:17:53,241
Mi dispiace.
220
00:17:53,700 --> 00:17:56,494
Non so perché ho fatto ciò che ho fatto.
221
00:17:56,578 --> 00:17:59,956
Ma non sono speciale.
Sono esattamente come gli altri.
222
00:18:01,458 --> 00:18:03,126
Lo credi veramente?
223
00:18:04,336 --> 00:18:05,837
Sì.
224
00:18:05,921 --> 00:18:07,797
Allora la guerra è già persa.
225
00:18:24,522 --> 00:18:26,191
Là. Qualcosa si muove.
226
00:18:29,486 --> 00:18:31,196
Ottimo occhio, Vostra Eccellenza.
227
00:18:31,279 --> 00:18:33,114
Ma, qualunque cosa fosse, è sparita.
228
00:18:33,323 --> 00:18:34,616
Trovala.
229
00:18:49,673 --> 00:18:51,967
Anomalia meteorologica.
Qui non c'è niente.
230
00:18:52,926 --> 00:18:53,927
Continua a cercare.
231
00:19:07,274 --> 00:19:08,275
Beck.
232
00:19:08,358 --> 00:19:09,776
Dove sei stato?
233
00:19:09,859 --> 00:19:11,236
Scendi in officina.
234
00:19:11,653 --> 00:19:13,280
Sta succedendo qualcosa.
235
00:19:20,829 --> 00:19:22,122
Per di qua, programma.
236
00:19:22,497 --> 00:19:23,498
Finalmente.
237
00:19:25,250 --> 00:19:26,960
Ti stavo aspettando.
238
00:19:28,253 --> 00:19:31,423
Adesso sì che mi sento speciale.
239
00:19:31,715 --> 00:19:33,300
Non ti vantare troppo.
240
00:19:33,383 --> 00:19:35,552
Questo trattamento è riservato a tutti.
241
00:19:36,720 --> 00:19:40,015
Quanto successo ieri
è una sedizione bella e buona.
242
00:19:42,434 --> 00:19:45,812
Se conoscete questo programma,
denunciatelo.
243
00:19:45,896 --> 00:19:48,064
-Sembra Tron.
-È impossibile.
244
00:19:48,148 --> 00:19:49,900
Finché lui sarà libero,
245
00:19:50,734 --> 00:19:51,902
voi non lo sarete.
246
00:19:52,652 --> 00:19:56,239
Sono qui per annunciarvi
che Tesler porterà i giochi ad Argon.
247
00:19:56,323 --> 00:19:58,033
-Cosa?
-Presto
248
00:19:58,116 --> 00:20:03,538
raduneremo dei volontari ai giochi
finché l'impostore non sarà arrestato.
249
00:20:03,622 --> 00:20:05,832
E ora tornate al lavoro.
250
00:20:05,916 --> 00:20:07,876
-Può farlo?
-Sì.
251
00:20:17,135 --> 00:20:19,930
-Dove l'hai preso?
-L'ho trovato.
252
00:20:20,013 --> 00:20:22,849
L'ha preso dall'armadietto degli attrezzi.
253
00:20:23,808 --> 00:20:25,227
Torna a lavorare, programma.
254
00:20:25,310 --> 00:20:26,478
Piacere di conoscerti.
255
00:20:26,561 --> 00:20:28,230
Il sentimento è reciproco.
256
00:20:28,313 --> 00:20:31,274
Allora, gente.
I soldati se ne sono andati.
257
00:20:31,358 --> 00:20:32,901
Rimettiamoci al lavoro.
258
00:20:33,985 --> 00:20:35,612
L'ultima notte di libertà.
259
00:20:35,695 --> 00:20:40,033
Questo ribelle, Tron, chiunque sia,
ci sta causando un mucchio di guai.
260
00:20:40,116 --> 00:20:42,911
Forse vuole solo aiutarci.
Vi siete scordati di Bodie?
261
00:20:42,994 --> 00:20:45,789
E ora faremo la sua stessa fine
per colpa sua.
262
00:20:45,872 --> 00:20:47,499
Io lo trovo coraggioso.
263
00:20:47,582 --> 00:20:48,583
Davvero?
264
00:20:48,959 --> 00:20:53,046
A me sembra codardo nascondersi,
mettersi una maschera, lasciarci soffrire.
265
00:20:53,129 --> 00:20:55,090
Sta combattendo per noi.
266
00:20:55,173 --> 00:20:57,133
-E non è niente male.
-Niente male?
267
00:20:57,217 --> 00:20:58,260
RICERCATO
268
00:20:58,343 --> 00:21:00,178
Come lo sai? Indossa una maschera.
269
00:21:00,262 --> 00:21:02,222
-Me lo sento.
-Beck, anche tu lo pensi?
270
00:21:02,347 --> 00:21:04,599
-Che non è male?
-Che sta dalla nostra parte.
271
00:21:04,724 --> 00:21:06,351
-Aspetta.
-Zed, dai.
272
00:21:06,434 --> 00:21:09,020
Beck, posso parlarti?
273
00:21:09,104 --> 00:21:11,815
Andate senza di me. Vi raggiungo dopo.
274
00:21:14,442 --> 00:21:17,862
C'entri qualcosa
con la distruzione di quella statua?
275
00:21:17,946 --> 00:21:20,657
No, ero solo fuori a farmi un giro.
276
00:21:21,533 --> 00:21:23,118
Avevo bisogno di stare da solo.
277
00:21:23,577 --> 00:21:26,162
Ero arrabbiato per Bodie.
278
00:21:26,246 --> 00:21:27,539
Lo so.
279
00:21:27,622 --> 00:21:29,291
Siamo tutti arrabbiati.
280
00:21:29,624 --> 00:21:31,835
Ma non possiamo rimuginare sull'accaduto,
281
00:21:32,085 --> 00:21:34,629
e tu non puoi agire
spinto da quel sentimento.
282
00:21:35,046 --> 00:21:39,301
Con Tesler e i suoi soldati qui,
dobbiamo essere tutti più cauti.
283
00:21:40,427 --> 00:21:41,887
Le cose sono cambiate.
284
00:21:42,929 --> 00:21:44,848
Tranquillo. Non succederà...
285
00:21:48,894 --> 00:21:50,896
-Indietro.
-Attenzione, programmi,
286
00:21:51,271 --> 00:21:53,148
io sono il Generale Tesler.
287
00:21:53,690 --> 00:21:57,569
Vi annuncio che voi siete
i volontari per i giochi.
288
00:21:57,986 --> 00:21:59,029
Che succede?
289
00:21:59,487 --> 00:22:01,990
Grazie per la vostra collaborazione.
290
00:22:04,576 --> 00:22:06,369
Pensavo avessero più tempo.
291
00:22:06,453 --> 00:22:08,622
Ho deciso di anticipare il programma.
292
00:22:08,705 --> 00:22:12,167
Se avessi fatto il tuo lavoro,
non sarebbe stato necessario.
293
00:22:15,754 --> 00:22:17,047
Fermi! Aiuto!
294
00:22:18,590 --> 00:22:19,591
Beck!
295
00:22:22,469 --> 00:22:23,887
Attenzione, programmi.
296
00:22:24,512 --> 00:22:27,224
-Siete stati selezionati per i giochi.
-Muoversi.
297
00:22:27,307 --> 00:22:29,684
-Presentarsi al Coliseum.
-Qualcuno ci aiuti!
298
00:22:30,769 --> 00:22:32,520
-Fate piano.
-Silenzio.
299
00:22:34,940 --> 00:22:40,320
I passeggeri della lucevia non autorizzati
subiranno la dissoluzione immediata.
300
00:22:41,655 --> 00:22:42,948
Torna dentro.
301
00:22:43,573 --> 00:22:45,242
Non possiamo fare niente.
302
00:23:16,731 --> 00:23:17,732
Cos'è stato?
303
00:24:44,486 --> 00:24:47,280
Aspetta, perché mi hai risparmiato?
304
00:24:48,365 --> 00:24:49,449
Perché?
305
00:24:59,292 --> 00:25:00,293
Vagone sbagliato.
306
00:25:11,388 --> 00:25:13,682
Prossima fermata: Coliseum.
307
00:26:25,670 --> 00:26:29,007
Per la vostra sicurezza
e quella degli altri passeggeri,
308
00:26:29,591 --> 00:26:30,759
restate seduti.
309
00:26:31,468 --> 00:26:35,138
Il nostro staff sta lavorando
per rimediare a questo piccolo ritardo.
310
00:26:35,639 --> 00:26:37,015
Restate calmi.
311
00:26:37,432 --> 00:26:40,560
Il trasporto al Coliseum
riprenderà a breve.
312
00:26:57,953 --> 00:26:59,329
Io so dove sono.
313
00:26:59,412 --> 00:27:00,413
Cosa?
314
00:27:01,623 --> 00:27:04,042
I tuoi amici, io so dove sono.
315
00:27:04,709 --> 00:27:08,171
Primo vagone. Svelto.
Gli altri torneranno presto.
316
00:27:09,589 --> 00:27:11,633
Programmi, uscite subito!
317
00:27:13,260 --> 00:27:14,261
Svelti!
318
00:27:17,597 --> 00:27:19,474
-È lui.
-Smettila.
319
00:27:26,982 --> 00:27:28,608
Fuggite! Svelti!
320
00:27:28,900 --> 00:27:30,360
Non vi fermate!
321
00:27:30,569 --> 00:27:33,613
Forse dovremmo almeno salutarlo.
Non so, ringraziarlo.
322
00:27:33,697 --> 00:27:35,699
O forse dovremmo correre. Forza!
323
00:27:38,326 --> 00:27:39,619
Grazie.
324
00:27:39,911 --> 00:27:41,329
Era il minimo.
325
00:27:41,496 --> 00:27:42,497
Grazie a te.
326
00:27:59,389 --> 00:28:03,768
Non mi piace l'influenza
che hai sulla mia gente.
327
00:28:21,745 --> 00:28:24,706
Chi ti credi di essere? Tron?
328
00:28:24,789 --> 00:28:27,042
Scusa se non ti stringo la mano.
329
00:28:41,556 --> 00:28:43,141
Tu non sei Tron.
330
00:28:43,225 --> 00:28:44,226
Non sei niente!
331
00:29:10,001 --> 00:29:11,795
Pensi di aiutarli così,
332
00:29:11,878 --> 00:29:16,091
ma credimi,
stai solo rendendo le cose più difficili.
333
00:29:16,174 --> 00:29:18,677
I programmi che ho salvato
non sarebbero d'accordo.
334
00:29:19,219 --> 00:29:20,971
Guarda là fuori.
335
00:29:21,054 --> 00:29:25,183
Ho decine di auto partite
per radunare altri programmi.
336
00:29:25,267 --> 00:29:26,893
Non puoi salvarli tutti.
337
00:29:30,605 --> 00:29:31,606
Sta' a guardare.
338
00:29:46,454 --> 00:29:47,872
Non finisce qui.
339
00:30:05,724 --> 00:30:07,851
Lo dicevo che non era facile da prendere.
340
00:30:07,934 --> 00:30:11,438
Togliti quel sorrisetto dalla faccia
e trovalo.
341
00:30:21,281 --> 00:30:22,616
Voglio farlo.
342
00:30:23,408 --> 00:30:24,409
Devo.
343
00:30:25,160 --> 00:30:26,161
Sono pronto.
344
00:30:27,120 --> 00:30:28,788
No, non lo sei.
345
00:30:34,794 --> 00:30:35,921
Ma lo sarai.
346
00:30:47,641 --> 00:30:48,767
Vieni.
347
00:30:49,392 --> 00:30:51,102
Abbiamo molto lavoro da fare.
348
00:30:51,394 --> 00:30:52,395
Tron.
349
00:31:29,474 --> 00:31:31,476
Sottotitoli: Maria Teresa Pagano