1
00:00:05,507 --> 00:00:07,259
Sim, reservei.
2
00:00:11,471 --> 00:00:16,101
Escondido dentro de um computador,
existe outro mundo.
3
00:00:17,185 --> 00:00:19,271
Foi criado para jogos,
4
00:00:22,399 --> 00:00:24,317
mas tornou-se muito mais.
5
00:00:26,736 --> 00:00:29,406
Chamou-lhe a Rede...
6
00:00:29,906 --> 00:00:33,702
Uma utopia digital repleta
de infinitas possibilidades.
7
00:00:35,370 --> 00:00:38,873
Construiu uma cópia digital
de si próprio chamada Clu,
8
00:00:40,208 --> 00:00:42,460
para ajudar a criar o sistema perfeito.
9
00:00:46,047 --> 00:00:48,842
E contou com o herói, Tron,
10
00:00:48,925 --> 00:00:52,888
para mantê-lo grátis
para todos os programas que lá vivem.
11
00:00:54,139 --> 00:00:57,809
Mas, na sua sede de poder,
Clu traiu o seu criador.
12
00:00:57,893 --> 00:00:58,894
Flynn, vai.
13
00:01:00,353 --> 00:01:02,105
Tron resistiu.
14
00:01:02,522 --> 00:01:06,151
Clu era demasiado poderoso
e deixou-o às portas da morte
15
00:01:09,362 --> 00:01:13,867
Clu enviou os seus exércitos
e tomou o controlo total.
16
00:01:15,452 --> 00:01:18,830
Agora, num canto remoto da Rede,
17
00:01:19,247 --> 00:01:23,293
um jovem programa decide
que Clu tem de ser parado.
18
00:01:24,377 --> 00:01:26,129
O seu nome é Beck.
19
00:01:26,963 --> 00:01:28,882
Poderá ser ele o próximo Tron?
20
00:01:54,783 --> 00:01:57,369
Sabes, não és o Tron.
21
00:02:01,706 --> 00:02:03,208
Nunca disse que era.
22
00:02:04,417 --> 00:02:05,418
Quem és tu?
23
00:02:06,753 --> 00:02:07,754
Chamo-me Beck.
24
00:02:21,059 --> 00:02:24,062
Pensaste mesmo que conseguias safar-te?
25
00:02:31,152 --> 00:02:32,445
Consegui safar-me.
26
00:02:36,408 --> 00:02:37,701
Ótimo.
27
00:02:38,660 --> 00:02:39,995
Não me parece.
28
00:04:11,044 --> 00:04:13,713
Estás muito longe de casa, programa.
29
00:04:33,650 --> 00:04:34,651
Não tens medo.
30
00:04:38,113 --> 00:04:39,114
Não.
31
00:04:40,740 --> 00:04:41,741
Devias ter.
32
00:04:46,621 --> 00:04:48,665
Então, Beck...
33
00:04:49,457 --> 00:04:51,710
Porque decidiste tornar-te um traidor?
34
00:04:52,002 --> 00:04:55,088
Se achas que sou o traidor,
não vale a pena falarmos.
35
00:04:55,171 --> 00:04:56,548
Então, não fales.
36
00:04:57,215 --> 00:04:58,508
Vais mostrar-me.
37
00:04:59,217 --> 00:05:00,552
Trabalhas aqui?
38
00:05:02,095 --> 00:05:03,096
Sim.
39
00:05:04,222 --> 00:05:06,516
Queres saber porque fiz o que fiz?
40
00:05:07,142 --> 00:05:08,560
Tudo começou aí...
41
00:05:09,144 --> 00:05:10,312
Na garagem do Able.
42
00:05:10,645 --> 00:05:12,939
Beck, vens? Quero a desforra.
43
00:05:13,023 --> 00:05:14,024
Espera, Bodie.
44
00:05:15,108 --> 00:05:16,484
Experimenta com isto.
45
00:05:17,611 --> 00:05:20,113
Não me apercebi
que querias tanto ser derrotado.
46
00:05:20,906 --> 00:05:22,782
Nunca senti que fosse trabalho.
47
00:05:22,866 --> 00:05:25,243
Talvez porque o fazia com os meus amigos.
48
00:05:25,327 --> 00:05:26,453
Exibicionista.
49
00:05:26,536 --> 00:05:27,787
Só uso o meu talento.
50
00:05:27,871 --> 00:05:29,456
Parece-me exibicionismo.
51
00:05:29,539 --> 00:05:30,957
Ou tem medo da desforra.
52
00:05:31,458 --> 00:05:33,168
Porquê? Nunca ganhaste.
53
00:05:33,251 --> 00:05:34,252
Ainda assim, Zed.
54
00:05:37,631 --> 00:05:39,633
Pronto. Agora podemos ir.
55
00:05:41,426 --> 00:05:43,220
Posso ser um programa jovem,
56
00:05:43,303 --> 00:05:46,181
mas estou na Rede há muito
e sei a sorte que tinha.
57
00:05:46,264 --> 00:05:49,559
A garagem do Able
não é só um trabalho, é a minha casa.
58
00:05:50,602 --> 00:05:52,771
O que gostava mais do que do trabalho
59
00:05:52,854 --> 00:05:55,357
eram os jogos que jogávamos a seguir.
60
00:05:59,152 --> 00:06:01,613
Nada mal, Bodie. Tens andado a treinar.
61
00:06:02,030 --> 00:06:04,074
Não preciso de treinar para ti.
62
00:06:04,157 --> 00:06:05,450
Parece que precisas.
63
00:06:12,582 --> 00:06:15,710
Jogador dois derrotado. Acabou o jogo.
64
00:06:16,419 --> 00:06:17,879
Deseja jogar novamente?
65
00:06:17,963 --> 00:06:20,257
-É o teu melhor?
-Estou só a aquecer.
66
00:06:20,340 --> 00:06:23,009
É disso que gosto em ti,
Bodie. Não desistes.
67
00:06:31,726 --> 00:06:33,019
Saudações, programas.
68
00:06:33,770 --> 00:06:35,522
Sou o General Tesler.
69
00:06:35,605 --> 00:06:37,148
-Não pode ser...
-Bom.
70
00:06:39,067 --> 00:06:41,152
Em nome do nosso grande líder, Clu,
71
00:06:41,236 --> 00:06:44,698
reivindico Argon como território ocupado.
72
00:07:00,839 --> 00:07:02,257
Não é nada bom.
73
00:07:05,969 --> 00:07:08,972
-Se o Tron aqui estivesse...
-Se estivesse vivo.
74
00:07:10,140 --> 00:07:11,933
Aquilo é o nosso campo.
75
00:07:12,017 --> 00:07:13,560
Agora, é o nosso campo.
76
00:07:13,977 --> 00:07:14,978
Não podem...
77
00:07:15,687 --> 00:07:16,688
Bodie!
78
00:07:19,441 --> 00:07:20,734
Acabaram os jogos.
79
00:07:21,693 --> 00:07:23,028
Não nos assustas.
80
00:07:25,906 --> 00:07:27,115
Bodie!
81
00:07:31,953 --> 00:07:33,538
Não te vais safar.
82
00:07:33,622 --> 00:07:34,748
Queres ser o próximo?
83
00:07:34,831 --> 00:07:37,542
Beck, não. Não podemos fazer nada.
84
00:07:38,627 --> 00:07:39,794
Por agora.
85
00:07:43,298 --> 00:07:44,716
Perdeste um amigo.
86
00:07:45,592 --> 00:07:46,635
Tinhas raiva.
87
00:07:47,552 --> 00:07:49,721
Mas parece que foi culpa dele.
88
00:07:50,680 --> 00:07:52,140
Foi culpa do Clu.
89
00:07:52,224 --> 00:07:55,518
Andes de ele enviar o Tesler e vocês,
estava tudo bem.
90
00:07:56,228 --> 00:08:00,315
Mas, quando me apercebi que nunca mais
veria o Bodie, tornou-se claro.
91
00:08:00,690 --> 00:08:02,192
Tinha de fazer algo.
92
00:08:08,657 --> 00:08:11,743
Pensaste que um programa
podia fazer a diferença?
93
00:08:11,952 --> 00:08:13,036
Porque não?
94
00:08:13,370 --> 00:08:14,996
Um programa já o fez...
95
00:08:15,413 --> 00:08:16,414
O Tron.
96
00:08:18,041 --> 00:08:20,460
Decidi assumir a identidade dele.
97
00:08:21,294 --> 00:08:23,338
O Tron salvou a Rede uma vez.
98
00:08:23,421 --> 00:08:24,798
Pode voltar a fazê-lo.
99
00:08:54,077 --> 00:08:55,245
Invasão da área.
100
00:09:07,591 --> 00:09:08,592
É o Tron?
101
00:09:09,551 --> 00:09:10,552
Informa o Tesler.
102
00:09:13,179 --> 00:09:14,514
Destruído?
103
00:09:15,181 --> 00:09:16,349
Quem fez isto?
104
00:09:16,433 --> 00:09:18,852
-Não sabemos. Parecia...
-Quem?
105
00:09:19,436 --> 00:09:21,187
-Tron.
-Tron?
106
00:09:22,188 --> 00:09:23,189
Clu.
107
00:09:23,773 --> 00:09:25,775
O Tron está morto, Tesler.
108
00:09:26,067 --> 00:09:27,569
Fui eu que o matei.
109
00:09:27,652 --> 00:09:29,821
Paige, trata disto pessoalmente.
110
00:09:30,196 --> 00:09:31,364
Encontra-o!
111
00:09:45,337 --> 00:09:47,214
As forças do Clu não te dissuadiram.
112
00:09:48,340 --> 00:09:50,300
Tentaram, mas eram amadores.
113
00:09:50,800 --> 00:09:53,803
Percorria as ruas de Argon
muito antes de chegarem.
114
00:09:53,929 --> 00:09:54,930
Não tinham hipótese.
115
00:10:09,069 --> 00:10:10,070
Foi fácil.
116
00:10:12,489 --> 00:10:15,533
Não explica
como acabaste sozinho no exterior.
117
00:10:19,120 --> 00:10:21,998
Sim, afinal não eram todos amadores.
118
00:10:32,467 --> 00:10:35,387
Isso foi um erro.
119
00:10:39,182 --> 00:10:41,059
Então, és o Tron?
120
00:10:41,685 --> 00:10:43,061
Imaginava-te mais alto.
121
00:10:52,779 --> 00:10:53,947
É isso.
122
00:11:00,829 --> 00:11:01,830
Que desperdício.
123
00:11:03,039 --> 00:11:04,666
Não costumam durar tanto.
124
00:11:05,417 --> 00:11:06,418
Quem és tu?
125
00:11:06,793 --> 00:11:07,919
Tu própria o disseste.
126
00:11:08,587 --> 00:11:09,629
Sou o Tron.
127
00:11:24,394 --> 00:11:25,395
O quê?
128
00:11:25,896 --> 00:11:27,647
Isto é um problema.
129
00:11:28,148 --> 00:11:29,274
Aqui estás.
130
00:11:29,357 --> 00:11:30,775
Aqui estou.
131
00:11:36,489 --> 00:11:38,158
Acabou o jogo, programa.
132
00:11:38,450 --> 00:11:39,492
Ainda não.
133
00:11:51,546 --> 00:11:53,381
Até quando vais continuar a fugir?
134
00:11:57,552 --> 00:11:59,971
Acabou. A minha boleia chegou.
135
00:12:04,351 --> 00:12:06,937
Perigo. Controlo de voo desligado.
136
00:12:08,271 --> 00:12:09,272
Obrigado, Bodie.
137
00:12:11,024 --> 00:12:12,525
Vá lá.
138
00:12:13,944 --> 00:12:15,904
-Boa.
-Controlo de voo restaurado.
139
00:12:18,698 --> 00:12:20,825
Sabes, isto não é teu.
140
00:12:24,621 --> 00:12:26,957
Mal posso esperar para ver o que...
141
00:12:27,332 --> 00:12:30,126
Devíamos abrandar, conhecer-nos melhor.
142
00:12:31,336 --> 00:12:34,756
Incrível. Devias trabalhar para mim.
Faríamos uma boa equipa.
143
00:12:35,090 --> 00:12:38,051
Não gosto do teu chefe.
Devias trabalhar para mim.
144
00:12:38,134 --> 00:12:40,095
Lamento, não vejo futuro nisso.
145
00:13:00,156 --> 00:13:02,492
Foi divertido. Devíamos repetir.
146
00:13:06,746 --> 00:13:08,707
Espero que saibas aterrar isto.
147
00:13:18,884 --> 00:13:21,094
Paige, estás de mãos vazias.
148
00:13:21,469 --> 00:13:22,888
Isso é inesperado.
149
00:13:22,971 --> 00:13:25,056
Ele é bom, mas não é o Tron.
150
00:13:25,140 --> 00:13:26,975
Pareces ter dúvidas.
151
00:13:27,309 --> 00:13:29,394
Ouviste o Clu. O Tron está morto.
152
00:13:30,103 --> 00:13:33,899
Em breve, este traidor também estará.
153
00:13:56,463 --> 00:13:58,757
Percebes que isto faz de ti
inimigo do estado.
154
00:14:02,385 --> 00:14:03,887
O estado é o inimigo.
155
00:14:08,225 --> 00:14:10,310
Vejo o que estás a tentar fazer.
156
00:14:14,773 --> 00:14:17,776
Podes mascarar-te de Tron à vontade,
157
00:14:17,859 --> 00:14:19,277
mas ele continua morto.
158
00:14:20,445 --> 00:14:21,696
Isso é o que nos dizem.
159
00:14:26,576 --> 00:14:29,287
Porque queres que pensem
que ele está vivo?
160
00:14:29,704 --> 00:14:30,872
Talvez esteja,
161
00:14:30,956 --> 00:14:33,917
talvez, se eles acharem que está,
sejam mais corajosos,
162
00:14:34,000 --> 00:14:35,585
pensem mais por si próprios
163
00:14:35,669 --> 00:14:37,212
e não se submetam ao Clu.
164
00:14:39,047 --> 00:14:43,677
Achas mesmo que, se acharem que
o Tron está vivo, haverá uma revolução?
165
00:14:45,595 --> 00:14:46,721
Sei que sim.
166
00:14:51,059 --> 00:14:52,561
Não seremos intimidados.
167
00:14:53,103 --> 00:14:56,189
Não me preocupa
a força e o poder das tuas forças.
168
00:14:56,898 --> 00:14:57,899
Devia.
169
00:15:00,819 --> 00:15:02,571
As ações têm consequências.
170
00:15:03,196 --> 00:15:04,447
A inação também.
171
00:15:05,115 --> 00:15:07,534
Mais escravatura, mais amigos mortos!
172
00:15:12,330 --> 00:15:14,291
Não posso dizer nada para te impedir?
173
00:15:15,542 --> 00:15:17,377
Não vou parar de lutar.
174
00:15:30,640 --> 00:15:33,476
Mesmo que signifique seres apagado agora?
175
00:15:34,644 --> 00:15:37,772
Se significar que outros
assumirão a minha causa,
176
00:15:37,856 --> 00:15:39,024
que assim seja.
177
00:15:39,733 --> 00:15:41,902
Afasta-te. Deixa-me sair.
178
00:15:42,152 --> 00:15:43,153
Não.
179
00:15:43,528 --> 00:15:45,196
Então, acabou para nós os dois.
180
00:15:46,239 --> 00:15:47,240
Não me vais magoar.
181
00:15:48,158 --> 00:15:49,701
Como sabes?
182
00:15:51,161 --> 00:15:53,538
Porque tinhas razão numa coisa.
183
00:16:02,631 --> 00:16:03,924
Não estou morto.
184
00:16:04,716 --> 00:16:05,717
Tron.
185
00:16:06,468 --> 00:16:07,594
Eu tinha razão.
186
00:16:07,677 --> 00:16:08,887
Vieste ajudar.
187
00:16:08,970 --> 00:16:09,971
Não.
188
00:16:10,055 --> 00:16:12,432
Vim porque preciso de ajuda.
189
00:16:12,515 --> 00:16:13,516
O quê?
190
00:16:13,600 --> 00:16:15,310
De alguém dedicado,
191
00:16:15,393 --> 00:16:18,188
e acho que podes ser aquilo que procuro.
192
00:16:18,939 --> 00:16:20,357
O que procuras?
193
00:16:24,569 --> 00:16:25,779
O próximo Tron.
194
00:16:45,298 --> 00:16:46,841
Há uma guerra feroz.
195
00:16:48,218 --> 00:16:50,804
A maioria dos programas nem sequer sabe.
196
00:16:51,805 --> 00:16:55,100
Os generais do Clu invadiram
todas as cidades da Rede.
197
00:16:56,977 --> 00:16:59,020
Agora, graças a ti,
198
00:16:59,729 --> 00:17:01,356
podemos enfrentá-lo.
199
00:17:01,439 --> 00:17:04,901
Espera, o que queres dizer? O que faço?
200
00:17:05,360 --> 00:17:06,361
És especial.
201
00:17:06,695 --> 00:17:08,280
Vi o que fizeste hoje.
202
00:17:08,989 --> 00:17:10,448
Tens um dom, Beck.
203
00:17:10,532 --> 00:17:11,533
Um dom?
204
00:17:11,616 --> 00:17:14,703
Sou um mecânico razoável.
Esse é o meu dom.
205
00:17:14,786 --> 00:17:17,497
Aquilo com a estátua não foi nada.
206
00:17:17,581 --> 00:17:18,999
Foi uma vez sem exemplo.
207
00:17:19,082 --> 00:17:20,625
É uma revolução, Beck.
208
00:17:21,418 --> 00:17:23,211
Tens de acabar o que começaste.
209
00:17:23,295 --> 00:17:24,671
Porque não podes ser tu?
210
00:17:24,754 --> 00:17:27,090
Foste programado para proteger a Rede.
211
00:17:27,173 --> 00:17:28,592
Não achas que quero?
212
00:17:29,467 --> 00:17:30,635
Não posso.
213
00:17:32,721 --> 00:17:36,975
O Clu traiu-me, deixou-me com cicatrizes
que nunca vão sarar.
214
00:17:37,392 --> 00:17:39,060
Tirou-me tudo...
215
00:17:39,853 --> 00:17:41,688
Tudo menos o meu nome.
216
00:17:42,522 --> 00:17:45,525
Preciso que me ajudes
a continuar esse nome.
217
00:17:46,067 --> 00:17:49,696
Mostra a todos que,
desde que o Tron continue vivo,
218
00:17:50,322 --> 00:17:51,948
ainda há esperança.
219
00:17:52,032 --> 00:17:53,241
Lamento.
220
00:17:53,700 --> 00:17:56,494
Não sei porque fiz o que fiz.
221
00:17:56,578 --> 00:17:59,956
Não sou especial. Sou igual aos outros.
222
00:18:01,458 --> 00:18:03,126
Acreditas mesmo nisso?
223
00:18:04,336 --> 00:18:05,837
Sim.
224
00:18:05,921 --> 00:18:07,797
Então, a guerra está perdida.
225
00:18:24,522 --> 00:18:26,191
Ali. Movimento ali em baixo.
226
00:18:29,486 --> 00:18:31,196
Bom olho, Sua Excelência.
227
00:18:31,279 --> 00:18:33,114
O que quer que fosse, desapareceu.
228
00:18:33,323 --> 00:18:34,616
Encontra-o.
229
00:18:49,673 --> 00:18:51,967
Anomalia meteorológica. Não há aqui nada.
230
00:18:52,926 --> 00:18:53,927
Continua a busca.
231
00:19:07,274 --> 00:19:08,275
Beck.
232
00:19:08,358 --> 00:19:09,776
Onde estiveste?
233
00:19:09,859 --> 00:19:11,236
Vem à garagem.
234
00:19:11,653 --> 00:19:13,280
Está a acontecer algo.
235
00:19:20,829 --> 00:19:22,122
Por aqui, programa.
236
00:19:22,497 --> 00:19:23,498
Finalmente.
237
00:19:25,250 --> 00:19:26,960
Estava à tua espera.
238
00:19:28,253 --> 00:19:31,423
Agora sinto-me especial.
239
00:19:31,715 --> 00:19:33,300
Não te iludas, programa.
240
00:19:33,383 --> 00:19:35,552
Isto não é só para ti. É para todos.
241
00:19:36,720 --> 00:19:40,015
O que aconteceu a noite passada
foi uma insubordinação.
242
00:19:42,434 --> 00:19:45,812
Se conhecem este programa, entreguem-no.
243
00:19:45,896 --> 00:19:48,064
-Parece o Tron.
-Isso é impossível.
244
00:19:48,148 --> 00:19:49,900
Enquanto ele estiver livre,
245
00:19:50,734 --> 00:19:51,902
vocês não estarão.
246
00:19:52,652 --> 00:19:56,239
Venho anunciar que o Tesler
vai trazer os jogos para Argon.
247
00:19:56,323 --> 00:19:58,033
-O quê?
-Dentro de alguns ciclos,
248
00:19:58,116 --> 00:20:03,538
reuniremos voluntários
até este impostor ser apreendido.
249
00:20:03,622 --> 00:20:05,832
Agora, voltem ao trabalho.
250
00:20:05,916 --> 00:20:07,876
-Ele pode fazer isso?
-Sim.
251
00:20:17,135 --> 00:20:19,930
-Onde arranjaste isso?
-Encontrei-o.
252
00:20:20,013 --> 00:20:22,849
Foi buscá-lo ao armário das ferramentas.
253
00:20:23,808 --> 00:20:25,227
De volta ao trabalho.
254
00:20:25,310 --> 00:20:26,478
Prazer conhecer-te.
255
00:20:26,561 --> 00:20:28,230
Vejo que é mútuo.
256
00:20:28,313 --> 00:20:31,274
Muito bem, pessoal,
os soldados foram embora.
257
00:20:31,358 --> 00:20:32,901
Voltemos ao trabalho.
258
00:20:33,985 --> 00:20:35,612
Última noite de liberdade.
259
00:20:35,695 --> 00:20:40,033
Este traidor, Tron, quem quer que seja,
está a provocar muitos problemas.
260
00:20:40,116 --> 00:20:42,911
Talvez só queira ajudar.
Olha o que fizeram ao Bodie.
261
00:20:42,994 --> 00:20:45,789
E agora vão fazer o mesmo
a todos nós por causa dele.
262
00:20:45,872 --> 00:20:47,499
Acho que ele é corajoso.
263
00:20:47,582 --> 00:20:48,583
A sério?
264
00:20:48,959 --> 00:20:53,046
Parece-me cobarde, esconder-se,
cobrir o rosto, deixar-nos sofrer.
265
00:20:53,129 --> 00:20:55,090
Ele está a lutar por nós.
266
00:20:55,173 --> 00:20:57,133
-E é atraente.
-Atraente?
267
00:20:57,217 --> 00:20:58,260
PROCURADO
268
00:20:58,343 --> 00:21:00,178
Como sabes? Usa uma máscara.
269
00:21:00,262 --> 00:21:02,222
-Pressinto.
-Beck, o que achas?
270
00:21:02,347 --> 00:21:04,599
-É atraente?
-Está do nosso lado.
271
00:21:04,724 --> 00:21:06,351
-Espera, Zed.
-Zed, vá lá.
272
00:21:06,434 --> 00:21:09,020
Beck, posso falar contigo?
273
00:21:09,104 --> 00:21:11,815
Continuem sem mim.
Encontramo-nos mais tarde.
274
00:21:14,442 --> 00:21:17,862
Tiveste alguma coisa a ver
com a destruição da estátua?
275
00:21:17,946 --> 00:21:20,657
Não, fui só dar um passeio.
276
00:21:21,533 --> 00:21:23,118
Precisava de estar só.
277
00:21:23,577 --> 00:21:26,162
Estava abalado por causa do Bodie.
278
00:21:26,246 --> 00:21:27,539
Eu sei.
279
00:21:27,622 --> 00:21:29,291
Ficámos todos abalados.
280
00:21:29,624 --> 00:21:31,835
Não podemos remoer no que aconteceu,
281
00:21:32,085 --> 00:21:34,629
e não podes fazer nada em relação a isso.
282
00:21:35,046 --> 00:21:39,301
Com o Tesler e os soldados aqui,
precisamos de ter mais cuidado.
283
00:21:40,427 --> 00:21:41,887
As coisas mudaram.
284
00:21:42,929 --> 00:21:44,848
Não te preocupes. Não vai...
285
00:21:48,894 --> 00:21:50,896
-Recuem.
-Atenção programas,
286
00:21:51,271 --> 00:21:53,148
sou o general Tesler.
287
00:21:53,690 --> 00:21:57,569
Estou aqui para vos dizer
que se voluntariaram para os jogos.
288
00:21:57,986 --> 00:21:59,029
O que se passa?
289
00:21:59,487 --> 00:22:01,990
Obrigado pela vossa cooperação.
290
00:22:04,576 --> 00:22:06,369
Pensei que tinham mais tempo.
291
00:22:06,453 --> 00:22:08,622
Decidi antecipar as coisas.
292
00:22:08,705 --> 00:22:12,167
Se tivesses feito o teu trabalho,
isto não seria necessário.
293
00:22:15,754 --> 00:22:17,047
Para! Ajudem-nos!
294
00:22:18,590 --> 00:22:19,591
Beck!
295
00:22:22,469 --> 00:22:23,887
Atenção, programas.
296
00:22:24,512 --> 00:22:27,224
-Foram selecionados para os jogos.
-Continuem.
297
00:22:27,307 --> 00:22:29,684
-Dirijam-se ao Coliseu.
-Alguém nos ajude!
298
00:22:30,769 --> 00:22:32,520
-Calma.
-Não façam barulho.
299
00:22:34,940 --> 00:22:40,320
O desembarque não autorizado
resultará na desintegração imediata.
300
00:22:41,655 --> 00:22:42,948
Volta para dentro.
301
00:22:43,573 --> 00:22:45,242
Não podemos fazer nada.
302
00:23:16,731 --> 00:23:17,732
O que foi aquilo?
303
00:24:44,486 --> 00:24:47,280
Espera, porque me poupaste?
304
00:24:48,365 --> 00:24:49,449
Porquê?
305
00:24:59,292 --> 00:25:00,293
Carruagem errada.
306
00:25:11,388 --> 00:25:13,682
Aproximamo-nos do Coliseu.
307
00:26:25,670 --> 00:26:29,007
Pela sua segurança e pela segurança
dos outros passageiros,
308
00:26:29,591 --> 00:26:30,759
permaneça sentado.
309
00:26:31,468 --> 00:26:35,138
A nossa equipa está a trabalhar
para corrigir este atraso.
310
00:26:35,639 --> 00:26:37,015
Permaneça calmo.
311
00:26:37,432 --> 00:26:40,560
O transporte para o Coliseu
continuará em breve.
312
00:26:57,953 --> 00:26:59,329
Sei onde eles estão.
313
00:26:59,412 --> 00:27:00,413
O quê?
314
00:27:01,623 --> 00:27:04,042
Os teus amigos, sei onde estão.
315
00:27:04,709 --> 00:27:08,171
Carro da frente. Depressa.
Os outros vão voltar em breve.
316
00:27:09,589 --> 00:27:11,633
Programas, saiam agora!
317
00:27:13,260 --> 00:27:14,261
Mais depressa!
318
00:27:17,597 --> 00:27:19,474
-É ele.
-Vamos.
319
00:27:26,982 --> 00:27:28,608
Mexam-se!
320
00:27:28,900 --> 00:27:30,360
Vá lá, continuem!
321
00:27:30,569 --> 00:27:33,613
Se calhar,
devíamos ir dizer olá e agradecer.
322
00:27:33,697 --> 00:27:35,699
Se calhar, devíamos sobreviver. Vamos!
323
00:27:38,326 --> 00:27:39,619
Obrigado por isso.
324
00:27:39,911 --> 00:27:41,329
Era o mínimo.
325
00:27:41,496 --> 00:27:42,497
Obrigado.
326
00:27:59,389 --> 00:28:03,768
Não gosto do efeito
que estás a ter nas pessoas.
327
00:28:21,745 --> 00:28:24,706
Quem pensas que és? O Tron?
328
00:28:24,789 --> 00:28:27,042
Desculpa por não te apertar a mão.
329
00:28:41,556 --> 00:28:43,141
Não és o Tron.
330
00:28:43,225 --> 00:28:44,226
Não és nada!
331
00:29:10,001 --> 00:29:11,795
Achas que estás a ajudá-los,
332
00:29:11,878 --> 00:29:16,091
mas, confia em mim,
só estás a tornar tudo mais doloroso.
333
00:29:16,174 --> 00:29:18,677
Os programas que salvei talvez discordem.
334
00:29:19,219 --> 00:29:20,971
Olha para ali.
335
00:29:21,054 --> 00:29:25,183
Tenho dúzias de carruagens
que vão recolher mais programas.
336
00:29:25,267 --> 00:29:26,893
Não podes salvar todos.
337
00:29:30,605 --> 00:29:31,606
Observa-me.
338
00:29:46,454 --> 00:29:47,872
Isto não acabou.
339
00:30:05,724 --> 00:30:07,851
Disse que não era fácil apanhá-lo.
340
00:30:07,934 --> 00:30:11,438
Tira esse sorriso da cara e encontra-o.
341
00:30:21,281 --> 00:30:22,616
Quero fazer isto.
342
00:30:23,408 --> 00:30:24,409
Tenho de fazer isto.
343
00:30:25,160 --> 00:30:26,161
Estou pronto.
344
00:30:27,120 --> 00:30:28,788
Não, não estás.
345
00:30:34,794 --> 00:30:35,921
Mas vais estar.
346
00:30:47,641 --> 00:30:48,767
Vem.
347
00:30:49,392 --> 00:30:51,102
Temos muito trabalho a fazer.
348
00:30:51,394 --> 00:30:52,395
Tron.
349
00:31:29,474 --> 00:31:31,476
Tradução: Claudia Marques