1 00:00:05,507 --> 00:00:07,259 Sim, reservei. 2 00:00:11,471 --> 00:00:16,101 Escondido dentro de um computador, existe outro mundo. 3 00:00:17,185 --> 00:00:19,271 Foi criado para jogos, 4 00:00:22,399 --> 00:00:24,317 mas tornou-se muito mais. 5 00:00:26,736 --> 00:00:29,406 Chamou-lhe a Rede... 6 00:00:29,906 --> 00:00:33,702 Uma utopia digital repleta de infinitas possibilidades. 7 00:00:35,370 --> 00:00:38,873 Construiu uma cópia digital de si próprio chamada Clu, 8 00:00:40,208 --> 00:00:42,460 para ajudar a criar o sistema perfeito. 9 00:00:46,047 --> 00:00:48,842 E contou com o herói, Tron, 10 00:00:48,925 --> 00:00:52,888 para mantê-lo grátis para todos os programas que lá vivem. 11 00:00:54,139 --> 00:00:57,809 Mas, na sua sede de poder, Clu traiu o seu criador. 12 00:00:57,893 --> 00:00:58,894 Flynn, vai. 13 00:01:00,353 --> 00:01:02,105 Tron resistiu. 14 00:01:02,522 --> 00:01:06,151 Clu era demasiado poderoso e deixou-o às portas da morte 15 00:01:09,362 --> 00:01:13,867 Clu enviou os seus exércitos e tomou o controlo total. 16 00:01:15,452 --> 00:01:18,830 Agora, num canto remoto da Rede, 17 00:01:19,247 --> 00:01:23,293 um jovem programa decide que Clu tem de ser parado. 18 00:01:24,377 --> 00:01:26,129 O seu nome é Beck. 19 00:01:26,963 --> 00:01:28,882 Poderá ser ele o próximo Tron? 20 00:01:54,783 --> 00:01:57,369 Sabes, não és o Tron. 21 00:02:01,706 --> 00:02:03,208 Nunca disse que era. 22 00:02:04,417 --> 00:02:05,418 Quem és tu? 23 00:02:06,753 --> 00:02:07,754 Chamo-me Beck. 24 00:02:21,059 --> 00:02:24,062 Pensaste mesmo que conseguias safar-te? 25 00:02:31,152 --> 00:02:32,445 Consegui safar-me. 26 00:02:36,408 --> 00:02:37,701 Ótimo. 27 00:02:38,660 --> 00:02:39,995 Não me parece. 28 00:04:11,044 --> 00:04:13,713 Estás muito longe de casa, programa. 29 00:04:33,650 --> 00:04:34,651 Não tens medo. 30 00:04:38,113 --> 00:04:39,114 Não. 31 00:04:40,740 --> 00:04:41,741 Devias ter. 32 00:04:46,621 --> 00:04:48,665 Então, Beck... 33 00:04:49,457 --> 00:04:51,710 Porque decidiste tornar-te um traidor? 34 00:04:52,002 --> 00:04:55,088 Se achas que sou o traidor, não vale a pena falarmos. 35 00:04:55,171 --> 00:04:56,548 Então, não fales. 36 00:04:57,215 --> 00:04:58,508 Vais mostrar-me. 37 00:04:59,217 --> 00:05:00,552 Trabalhas aqui? 38 00:05:02,095 --> 00:05:03,096 Sim. 39 00:05:04,222 --> 00:05:06,516 Queres saber porque fiz o que fiz? 40 00:05:07,142 --> 00:05:08,560 Tudo começou aí... 41 00:05:09,144 --> 00:05:10,312 Na garagem do Able. 42 00:05:10,645 --> 00:05:12,939 Beck, vens? Quero a desforra. 43 00:05:13,023 --> 00:05:14,024 Espera, Bodie. 44 00:05:15,108 --> 00:05:16,484 Experimenta com isto. 45 00:05:17,611 --> 00:05:20,113 Não me apercebi que querias tanto ser derrotado. 46 00:05:20,906 --> 00:05:22,782 Nunca senti que fosse trabalho. 47 00:05:22,866 --> 00:05:25,243 Talvez porque o fazia com os meus amigos. 48 00:05:25,327 --> 00:05:26,453 Exibicionista. 49 00:05:26,536 --> 00:05:27,787 Só uso o meu talento. 50 00:05:27,871 --> 00:05:29,456 Parece-me exibicionismo. 51 00:05:29,539 --> 00:05:30,957 Ou tem medo da desforra. 52 00:05:31,458 --> 00:05:33,168 Porquê? Nunca ganhaste. 53 00:05:33,251 --> 00:05:34,252 Ainda assim, Zed. 54 00:05:37,631 --> 00:05:39,633 Pronto. Agora podemos ir. 55 00:05:41,426 --> 00:05:43,220 Posso ser um programa jovem, 56 00:05:43,303 --> 00:05:46,181 mas estou na Rede há muito e sei a sorte que tinha. 57 00:05:46,264 --> 00:05:49,559 A garagem do Able não é só um trabalho, é a minha casa. 58 00:05:50,602 --> 00:05:52,771 O que gostava mais do que do trabalho 59 00:05:52,854 --> 00:05:55,357 eram os jogos que jogávamos a seguir. 60 00:05:59,152 --> 00:06:01,613 Nada mal, Bodie. Tens andado a treinar. 61 00:06:02,030 --> 00:06:04,074 Não preciso de treinar para ti. 62 00:06:04,157 --> 00:06:05,450 Parece que precisas. 63 00:06:12,582 --> 00:06:15,710 Jogador dois derrotado. Acabou o jogo. 64 00:06:16,419 --> 00:06:17,879 Deseja jogar novamente? 65 00:06:17,963 --> 00:06:20,257 -É o teu melhor? -Estou só a aquecer. 66 00:06:20,340 --> 00:06:23,009 É disso que gosto em ti, Bodie. Não desistes. 67 00:06:31,726 --> 00:06:33,019 Saudações, programas. 68 00:06:33,770 --> 00:06:35,522 Sou o General Tesler. 69 00:06:35,605 --> 00:06:37,148 -Não pode ser... -Bom. 70 00:06:39,067 --> 00:06:41,152 Em nome do nosso grande líder, Clu, 71 00:06:41,236 --> 00:06:44,698 reivindico Argon como território ocupado. 72 00:07:00,839 --> 00:07:02,257 Não é nada bom. 73 00:07:05,969 --> 00:07:08,972 -Se o Tron aqui estivesse... -Se estivesse vivo. 74 00:07:10,140 --> 00:07:11,933 Aquilo é o nosso campo. 75 00:07:12,017 --> 00:07:13,560 Agora, é o nosso campo. 76 00:07:13,977 --> 00:07:14,978 Não podem... 77 00:07:15,687 --> 00:07:16,688 Bodie! 78 00:07:19,441 --> 00:07:20,734 Acabaram os jogos. 79 00:07:21,693 --> 00:07:23,028 Não nos assustas. 80 00:07:25,906 --> 00:07:27,115 Bodie! 81 00:07:31,953 --> 00:07:33,538 Não te vais safar. 82 00:07:33,622 --> 00:07:34,748 Queres ser o próximo? 83 00:07:34,831 --> 00:07:37,542 Beck, não. Não podemos fazer nada. 84 00:07:38,627 --> 00:07:39,794 Por agora. 85 00:07:43,298 --> 00:07:44,716 Perdeste um amigo. 86 00:07:45,592 --> 00:07:46,635 Tinhas raiva. 87 00:07:47,552 --> 00:07:49,721 Mas parece que foi culpa dele. 88 00:07:50,680 --> 00:07:52,140 Foi culpa do Clu. 89 00:07:52,224 --> 00:07:55,518 Andes de ele enviar o Tesler e vocês, estava tudo bem. 90 00:07:56,228 --> 00:08:00,315 Mas, quando me apercebi que nunca mais veria o Bodie, tornou-se claro. 91 00:08:00,690 --> 00:08:02,192 Tinha de fazer algo. 92 00:08:08,657 --> 00:08:11,743 Pensaste que um programa podia fazer a diferença? 93 00:08:11,952 --> 00:08:13,036 Porque não? 94 00:08:13,370 --> 00:08:14,996 Um programa já o fez... 95 00:08:15,413 --> 00:08:16,414 O Tron. 96 00:08:18,041 --> 00:08:20,460 Decidi assumir a identidade dele. 97 00:08:21,294 --> 00:08:23,338 O Tron salvou a Rede uma vez. 98 00:08:23,421 --> 00:08:24,798 Pode voltar a fazê-lo. 99 00:08:54,077 --> 00:08:55,245 Invasão da área. 100 00:09:07,591 --> 00:09:08,592 É o Tron? 101 00:09:09,551 --> 00:09:10,552 Informa o Tesler. 102 00:09:13,179 --> 00:09:14,514 Destruído? 103 00:09:15,181 --> 00:09:16,349 Quem fez isto? 104 00:09:16,433 --> 00:09:18,852 -Não sabemos. Parecia... -Quem? 105 00:09:19,436 --> 00:09:21,187 -Tron. -Tron? 106 00:09:22,188 --> 00:09:23,189 Clu. 107 00:09:23,773 --> 00:09:25,775 O Tron está morto, Tesler. 108 00:09:26,067 --> 00:09:27,569 Fui eu que o matei. 109 00:09:27,652 --> 00:09:29,821 Paige, trata disto pessoalmente. 110 00:09:30,196 --> 00:09:31,364 Encontra-o! 111 00:09:45,337 --> 00:09:47,214 As forças do Clu não te dissuadiram. 112 00:09:48,340 --> 00:09:50,300 Tentaram, mas eram amadores. 113 00:09:50,800 --> 00:09:53,803 Percorria as ruas de Argon muito antes de chegarem. 114 00:09:53,929 --> 00:09:54,930 Não tinham hipótese. 115 00:10:09,069 --> 00:10:10,070 Foi fácil. 116 00:10:12,489 --> 00:10:15,533 Não explica como acabaste sozinho no exterior. 117 00:10:19,120 --> 00:10:21,998 Sim, afinal não eram todos amadores. 118 00:10:32,467 --> 00:10:35,387 Isso foi um erro. 119 00:10:39,182 --> 00:10:41,059 Então, és o Tron? 120 00:10:41,685 --> 00:10:43,061 Imaginava-te mais alto. 121 00:10:52,779 --> 00:10:53,947 É isso. 122 00:11:00,829 --> 00:11:01,830 Que desperdício. 123 00:11:03,039 --> 00:11:04,666 Não costumam durar tanto. 124 00:11:05,417 --> 00:11:06,418 Quem és tu? 125 00:11:06,793 --> 00:11:07,919 Tu própria o disseste. 126 00:11:08,587 --> 00:11:09,629 Sou o Tron. 127 00:11:24,394 --> 00:11:25,395 O quê? 128 00:11:25,896 --> 00:11:27,647 Isto é um problema. 129 00:11:28,148 --> 00:11:29,274 Aqui estás. 130 00:11:29,357 --> 00:11:30,775 Aqui estou. 131 00:11:36,489 --> 00:11:38,158 Acabou o jogo, programa. 132 00:11:38,450 --> 00:11:39,492 Ainda não. 133 00:11:51,546 --> 00:11:53,381 Até quando vais continuar a fugir? 134 00:11:57,552 --> 00:11:59,971 Acabou. A minha boleia chegou. 135 00:12:04,351 --> 00:12:06,937 Perigo. Controlo de voo desligado. 136 00:12:08,271 --> 00:12:09,272 Obrigado, Bodie. 137 00:12:11,024 --> 00:12:12,525 Vá lá. 138 00:12:13,944 --> 00:12:15,904 -Boa. -Controlo de voo restaurado. 139 00:12:18,698 --> 00:12:20,825 Sabes, isto não é teu. 140 00:12:24,621 --> 00:12:26,957 Mal posso esperar para ver o que... 141 00:12:27,332 --> 00:12:30,126 Devíamos abrandar, conhecer-nos melhor. 142 00:12:31,336 --> 00:12:34,756 Incrível. Devias trabalhar para mim. Faríamos uma boa equipa. 143 00:12:35,090 --> 00:12:38,051 Não gosto do teu chefe. Devias trabalhar para mim. 144 00:12:38,134 --> 00:12:40,095 Lamento, não vejo futuro nisso. 145 00:13:00,156 --> 00:13:02,492 Foi divertido. Devíamos repetir. 146 00:13:06,746 --> 00:13:08,707 Espero que saibas aterrar isto. 147 00:13:18,884 --> 00:13:21,094 Paige, estás de mãos vazias. 148 00:13:21,469 --> 00:13:22,888 Isso é inesperado. 149 00:13:22,971 --> 00:13:25,056 Ele é bom, mas não é o Tron. 150 00:13:25,140 --> 00:13:26,975 Pareces ter dúvidas. 151 00:13:27,309 --> 00:13:29,394 Ouviste o Clu. O Tron está morto. 152 00:13:30,103 --> 00:13:33,899 Em breve, este traidor também estará. 153 00:13:56,463 --> 00:13:58,757 Percebes que isto faz de ti inimigo do estado. 154 00:14:02,385 --> 00:14:03,887 O estado é o inimigo. 155 00:14:08,225 --> 00:14:10,310 Vejo o que estás a tentar fazer. 156 00:14:14,773 --> 00:14:17,776 Podes mascarar-te de Tron à vontade, 157 00:14:17,859 --> 00:14:19,277 mas ele continua morto. 158 00:14:20,445 --> 00:14:21,696 Isso é o que nos dizem. 159 00:14:26,576 --> 00:14:29,287 Porque queres que pensem que ele está vivo? 160 00:14:29,704 --> 00:14:30,872 Talvez esteja, 161 00:14:30,956 --> 00:14:33,917 talvez, se eles acharem que está, sejam mais corajosos, 162 00:14:34,000 --> 00:14:35,585 pensem mais por si próprios 163 00:14:35,669 --> 00:14:37,212 e não se submetam ao Clu. 164 00:14:39,047 --> 00:14:43,677 Achas mesmo que, se acharem que o Tron está vivo, haverá uma revolução? 165 00:14:45,595 --> 00:14:46,721 Sei que sim. 166 00:14:51,059 --> 00:14:52,561 Não seremos intimidados. 167 00:14:53,103 --> 00:14:56,189 Não me preocupa a força e o poder das tuas forças. 168 00:14:56,898 --> 00:14:57,899 Devia. 169 00:15:00,819 --> 00:15:02,571 As ações têm consequências. 170 00:15:03,196 --> 00:15:04,447 A inação também. 171 00:15:05,115 --> 00:15:07,534 Mais escravatura, mais amigos mortos! 172 00:15:12,330 --> 00:15:14,291 Não posso dizer nada para te impedir? 173 00:15:15,542 --> 00:15:17,377 Não vou parar de lutar. 174 00:15:30,640 --> 00:15:33,476 Mesmo que signifique seres apagado agora? 175 00:15:34,644 --> 00:15:37,772 Se significar que outros assumirão a minha causa, 176 00:15:37,856 --> 00:15:39,024 que assim seja. 177 00:15:39,733 --> 00:15:41,902 Afasta-te. Deixa-me sair. 178 00:15:42,152 --> 00:15:43,153 Não. 179 00:15:43,528 --> 00:15:45,196 Então, acabou para nós os dois. 180 00:15:46,239 --> 00:15:47,240 Não me vais magoar. 181 00:15:48,158 --> 00:15:49,701 Como sabes? 182 00:15:51,161 --> 00:15:53,538 Porque tinhas razão numa coisa. 183 00:16:02,631 --> 00:16:03,924 Não estou morto. 184 00:16:04,716 --> 00:16:05,717 Tron. 185 00:16:06,468 --> 00:16:07,594 Eu tinha razão. 186 00:16:07,677 --> 00:16:08,887 Vieste ajudar. 187 00:16:08,970 --> 00:16:09,971 Não. 188 00:16:10,055 --> 00:16:12,432 Vim porque preciso de ajuda. 189 00:16:12,515 --> 00:16:13,516 O quê? 190 00:16:13,600 --> 00:16:15,310 De alguém dedicado, 191 00:16:15,393 --> 00:16:18,188 e acho que podes ser aquilo que procuro. 192 00:16:18,939 --> 00:16:20,357 O que procuras? 193 00:16:24,569 --> 00:16:25,779 O próximo Tron. 194 00:16:45,298 --> 00:16:46,841 Há uma guerra feroz. 195 00:16:48,218 --> 00:16:50,804 A maioria dos programas nem sequer sabe. 196 00:16:51,805 --> 00:16:55,100 Os generais do Clu invadiram todas as cidades da Rede. 197 00:16:56,977 --> 00:16:59,020 Agora, graças a ti, 198 00:16:59,729 --> 00:17:01,356 podemos enfrentá-lo. 199 00:17:01,439 --> 00:17:04,901 Espera, o que queres dizer? O que faço? 200 00:17:05,360 --> 00:17:06,361 És especial. 201 00:17:06,695 --> 00:17:08,280 Vi o que fizeste hoje. 202 00:17:08,989 --> 00:17:10,448 Tens um dom, Beck. 203 00:17:10,532 --> 00:17:11,533 Um dom? 204 00:17:11,616 --> 00:17:14,703 Sou um mecânico razoável. Esse é o meu dom. 205 00:17:14,786 --> 00:17:17,497 Aquilo com a estátua não foi nada. 206 00:17:17,581 --> 00:17:18,999 Foi uma vez sem exemplo. 207 00:17:19,082 --> 00:17:20,625 É uma revolução, Beck. 208 00:17:21,418 --> 00:17:23,211 Tens de acabar o que começaste. 209 00:17:23,295 --> 00:17:24,671 Porque não podes ser tu? 210 00:17:24,754 --> 00:17:27,090 Foste programado para proteger a Rede. 211 00:17:27,173 --> 00:17:28,592 Não achas que quero? 212 00:17:29,467 --> 00:17:30,635 Não posso. 213 00:17:32,721 --> 00:17:36,975 O Clu traiu-me, deixou-me com cicatrizes que nunca vão sarar. 214 00:17:37,392 --> 00:17:39,060 Tirou-me tudo... 215 00:17:39,853 --> 00:17:41,688 Tudo menos o meu nome. 216 00:17:42,522 --> 00:17:45,525 Preciso que me ajudes a continuar esse nome. 217 00:17:46,067 --> 00:17:49,696 Mostra a todos que, desde que o Tron continue vivo, 218 00:17:50,322 --> 00:17:51,948 ainda há esperança. 219 00:17:52,032 --> 00:17:53,241 Lamento. 220 00:17:53,700 --> 00:17:56,494 Não sei porque fiz o que fiz. 221 00:17:56,578 --> 00:17:59,956 Não sou especial. Sou igual aos outros. 222 00:18:01,458 --> 00:18:03,126 Acreditas mesmo nisso? 223 00:18:04,336 --> 00:18:05,837 Sim. 224 00:18:05,921 --> 00:18:07,797 Então, a guerra está perdida. 225 00:18:24,522 --> 00:18:26,191 Ali. Movimento ali em baixo. 226 00:18:29,486 --> 00:18:31,196 Bom olho, Sua Excelência. 227 00:18:31,279 --> 00:18:33,114 O que quer que fosse, desapareceu. 228 00:18:33,323 --> 00:18:34,616 Encontra-o. 229 00:18:49,673 --> 00:18:51,967 Anomalia meteorológica. Não há aqui nada. 230 00:18:52,926 --> 00:18:53,927 Continua a busca. 231 00:19:07,274 --> 00:19:08,275 Beck. 232 00:19:08,358 --> 00:19:09,776 Onde estiveste? 233 00:19:09,859 --> 00:19:11,236 Vem à garagem. 234 00:19:11,653 --> 00:19:13,280 Está a acontecer algo. 235 00:19:20,829 --> 00:19:22,122 Por aqui, programa. 236 00:19:22,497 --> 00:19:23,498 Finalmente. 237 00:19:25,250 --> 00:19:26,960 Estava à tua espera. 238 00:19:28,253 --> 00:19:31,423 Agora sinto-me especial. 239 00:19:31,715 --> 00:19:33,300 Não te iludas, programa. 240 00:19:33,383 --> 00:19:35,552 Isto não é só para ti. É para todos. 241 00:19:36,720 --> 00:19:40,015 O que aconteceu a noite passada foi uma insubordinação. 242 00:19:42,434 --> 00:19:45,812 Se conhecem este programa, entreguem-no. 243 00:19:45,896 --> 00:19:48,064 -Parece o Tron. -Isso é impossível. 244 00:19:48,148 --> 00:19:49,900 Enquanto ele estiver livre, 245 00:19:50,734 --> 00:19:51,902 vocês não estarão. 246 00:19:52,652 --> 00:19:56,239 Venho anunciar que o Tesler vai trazer os jogos para Argon. 247 00:19:56,323 --> 00:19:58,033 -O quê? -Dentro de alguns ciclos, 248 00:19:58,116 --> 00:20:03,538 reuniremos voluntários até este impostor ser apreendido. 249 00:20:03,622 --> 00:20:05,832 Agora, voltem ao trabalho. 250 00:20:05,916 --> 00:20:07,876 -Ele pode fazer isso? -Sim. 251 00:20:17,135 --> 00:20:19,930 -Onde arranjaste isso? -Encontrei-o. 252 00:20:20,013 --> 00:20:22,849 Foi buscá-lo ao armário das ferramentas. 253 00:20:23,808 --> 00:20:25,227 De volta ao trabalho. 254 00:20:25,310 --> 00:20:26,478 Prazer conhecer-te. 255 00:20:26,561 --> 00:20:28,230 Vejo que é mútuo. 256 00:20:28,313 --> 00:20:31,274 Muito bem, pessoal, os soldados foram embora. 257 00:20:31,358 --> 00:20:32,901 Voltemos ao trabalho. 258 00:20:33,985 --> 00:20:35,612 Última noite de liberdade. 259 00:20:35,695 --> 00:20:40,033 Este traidor, Tron, quem quer que seja, está a provocar muitos problemas. 260 00:20:40,116 --> 00:20:42,911 Talvez só queira ajudar. Olha o que fizeram ao Bodie. 261 00:20:42,994 --> 00:20:45,789 E agora vão fazer o mesmo a todos nós por causa dele. 262 00:20:45,872 --> 00:20:47,499 Acho que ele é corajoso. 263 00:20:47,582 --> 00:20:48,583 A sério? 264 00:20:48,959 --> 00:20:53,046 Parece-me cobarde, esconder-se, cobrir o rosto, deixar-nos sofrer. 265 00:20:53,129 --> 00:20:55,090 Ele está a lutar por nós. 266 00:20:55,173 --> 00:20:57,133 -E é atraente. -Atraente? 267 00:20:57,217 --> 00:20:58,260 PROCURADO 268 00:20:58,343 --> 00:21:00,178 Como sabes? Usa uma máscara. 269 00:21:00,262 --> 00:21:02,222 -Pressinto. -Beck, o que achas? 270 00:21:02,347 --> 00:21:04,599 -É atraente? -Está do nosso lado. 271 00:21:04,724 --> 00:21:06,351 -Espera, Zed. -Zed, vá lá. 272 00:21:06,434 --> 00:21:09,020 Beck, posso falar contigo? 273 00:21:09,104 --> 00:21:11,815 Continuem sem mim. Encontramo-nos mais tarde. 274 00:21:14,442 --> 00:21:17,862 Tiveste alguma coisa a ver com a destruição da estátua? 275 00:21:17,946 --> 00:21:20,657 Não, fui só dar um passeio. 276 00:21:21,533 --> 00:21:23,118 Precisava de estar só. 277 00:21:23,577 --> 00:21:26,162 Estava abalado por causa do Bodie. 278 00:21:26,246 --> 00:21:27,539 Eu sei. 279 00:21:27,622 --> 00:21:29,291 Ficámos todos abalados. 280 00:21:29,624 --> 00:21:31,835 Não podemos remoer no que aconteceu, 281 00:21:32,085 --> 00:21:34,629 e não podes fazer nada em relação a isso. 282 00:21:35,046 --> 00:21:39,301 Com o Tesler e os soldados aqui, precisamos de ter mais cuidado. 283 00:21:40,427 --> 00:21:41,887 As coisas mudaram. 284 00:21:42,929 --> 00:21:44,848 Não te preocupes. Não vai... 285 00:21:48,894 --> 00:21:50,896 -Recuem. -Atenção programas, 286 00:21:51,271 --> 00:21:53,148 sou o general Tesler. 287 00:21:53,690 --> 00:21:57,569 Estou aqui para vos dizer que se voluntariaram para os jogos. 288 00:21:57,986 --> 00:21:59,029 O que se passa? 289 00:21:59,487 --> 00:22:01,990 Obrigado pela vossa cooperação. 290 00:22:04,576 --> 00:22:06,369 Pensei que tinham mais tempo. 291 00:22:06,453 --> 00:22:08,622 Decidi antecipar as coisas. 292 00:22:08,705 --> 00:22:12,167 Se tivesses feito o teu trabalho, isto não seria necessário. 293 00:22:15,754 --> 00:22:17,047 Para! Ajudem-nos! 294 00:22:18,590 --> 00:22:19,591 Beck! 295 00:22:22,469 --> 00:22:23,887 Atenção, programas. 296 00:22:24,512 --> 00:22:27,224 -Foram selecionados para os jogos. -Continuem. 297 00:22:27,307 --> 00:22:29,684 -Dirijam-se ao Coliseu. -Alguém nos ajude! 298 00:22:30,769 --> 00:22:32,520 -Calma. -Não façam barulho. 299 00:22:34,940 --> 00:22:40,320 O desembarque não autorizado resultará na desintegração imediata. 300 00:22:41,655 --> 00:22:42,948 Volta para dentro. 301 00:22:43,573 --> 00:22:45,242 Não podemos fazer nada. 302 00:23:16,731 --> 00:23:17,732 O que foi aquilo? 303 00:24:44,486 --> 00:24:47,280 Espera, porque me poupaste? 304 00:24:48,365 --> 00:24:49,449 Porquê? 305 00:24:59,292 --> 00:25:00,293 Carruagem errada. 306 00:25:11,388 --> 00:25:13,682 Aproximamo-nos do Coliseu. 307 00:26:25,670 --> 00:26:29,007 Pela sua segurança e pela segurança dos outros passageiros, 308 00:26:29,591 --> 00:26:30,759 permaneça sentado. 309 00:26:31,468 --> 00:26:35,138 A nossa equipa está a trabalhar para corrigir este atraso. 310 00:26:35,639 --> 00:26:37,015 Permaneça calmo. 311 00:26:37,432 --> 00:26:40,560 O transporte para o Coliseu continuará em breve. 312 00:26:57,953 --> 00:26:59,329 Sei onde eles estão. 313 00:26:59,412 --> 00:27:00,413 O quê? 314 00:27:01,623 --> 00:27:04,042 Os teus amigos, sei onde estão. 315 00:27:04,709 --> 00:27:08,171 Carro da frente. Depressa. Os outros vão voltar em breve. 316 00:27:09,589 --> 00:27:11,633 Programas, saiam agora! 317 00:27:13,260 --> 00:27:14,261 Mais depressa! 318 00:27:17,597 --> 00:27:19,474 -É ele. -Vamos. 319 00:27:26,982 --> 00:27:28,608 Mexam-se! 320 00:27:28,900 --> 00:27:30,360 Vá lá, continuem! 321 00:27:30,569 --> 00:27:33,613 Se calhar, devíamos ir dizer olá e agradecer. 322 00:27:33,697 --> 00:27:35,699 Se calhar, devíamos sobreviver. Vamos! 323 00:27:38,326 --> 00:27:39,619 Obrigado por isso. 324 00:27:39,911 --> 00:27:41,329 Era o mínimo. 325 00:27:41,496 --> 00:27:42,497 Obrigado. 326 00:27:59,389 --> 00:28:03,768 Não gosto do efeito que estás a ter nas pessoas. 327 00:28:21,745 --> 00:28:24,706 Quem pensas que és? O Tron? 328 00:28:24,789 --> 00:28:27,042 Desculpa por não te apertar a mão. 329 00:28:41,556 --> 00:28:43,141 Não és o Tron. 330 00:28:43,225 --> 00:28:44,226 Não és nada! 331 00:29:10,001 --> 00:29:11,795 Achas que estás a ajudá-los, 332 00:29:11,878 --> 00:29:16,091 mas, confia em mim, só estás a tornar tudo mais doloroso. 333 00:29:16,174 --> 00:29:18,677 Os programas que salvei talvez discordem. 334 00:29:19,219 --> 00:29:20,971 Olha para ali. 335 00:29:21,054 --> 00:29:25,183 Tenho dúzias de carruagens que vão recolher mais programas. 336 00:29:25,267 --> 00:29:26,893 Não podes salvar todos. 337 00:29:30,605 --> 00:29:31,606 Observa-me. 338 00:29:46,454 --> 00:29:47,872 Isto não acabou. 339 00:30:05,724 --> 00:30:07,851 Disse que não era fácil apanhá-lo. 340 00:30:07,934 --> 00:30:11,438 Tira esse sorriso da cara e encontra-o. 341 00:30:21,281 --> 00:30:22,616 Quero fazer isto. 342 00:30:23,408 --> 00:30:24,409 Tenho de fazer isto. 343 00:30:25,160 --> 00:30:26,161 Estou pronto. 344 00:30:27,120 --> 00:30:28,788 Não, não estás. 345 00:30:34,794 --> 00:30:35,921 Mas vais estar. 346 00:30:47,641 --> 00:30:48,767 Vem. 347 00:30:49,392 --> 00:30:51,102 Temos muito trabalho a fazer. 348 00:30:51,394 --> 00:30:52,395 Tron. 349 00:31:29,474 --> 00:31:31,476 Tradução: Claudia Marques