1
00:00:00,251 --> 00:00:02,418
Otvírám archiv...
2
00:00:02,501 --> 00:00:04,418
Síť.
3
00:00:04,501 --> 00:00:05,960
Ukrytá uvnitř počítače.
4
00:00:06,043 --> 00:00:07,918
Mírumilovný svět,
5
00:00:08,002 --> 00:00:10,918
který chránil hrdina Tron...
6
00:00:11,002 --> 00:00:14,002
dokud se nechopil velení
narušený program Clu.
7
00:00:15,918 --> 00:00:18,835
Ale vzdálené město Argon bylo nedotčeno.
8
00:00:18,918 --> 00:00:22,710
Pro tyto mladé mechaniky
byl život stále dobrý.
9
00:00:22,793 --> 00:00:25,918
Dokud se Cluova armáda
neusídlila i v Argonu.
10
00:00:26,002 --> 00:00:27,209
Zdravím vás, programy.
11
00:00:27,293 --> 00:00:30,209
-Kdyby tu byl Tron...
-Tím myslíš, kdyby Tron žil.
12
00:00:30,293 --> 00:00:31,209
Už žádné hry.
13
00:00:31,293 --> 00:00:32,710
Hej, to nemůžete...
14
00:00:32,793 --> 00:00:34,418
Po tom, co přišel o přítele,
15
00:00:34,501 --> 00:00:38,418
se obyčejný mechanik jménem Beck
rozhodl, že bude bojovat.
16
00:00:38,501 --> 00:00:42,334
Tron už jednou Síť zachránil.
Možná by ji mohl zachránit znovu.
17
00:00:42,418 --> 00:00:44,918
Tenhle rebelský Tron,
ať už je to, kdo chce,
18
00:00:45,002 --> 00:00:46,585
způsobuje jenom problémy.
19
00:00:46,668 --> 00:00:48,251
Jeho činy upoutaly pozornost
20
00:00:48,334 --> 00:00:50,084
někoho nečekaného.
21
00:00:50,168 --> 00:00:51,960
-Nejsem mrtvý.
-Trone.
22
00:00:52,043 --> 00:00:55,710
Musíš pokračovat místo mě.
23
00:00:55,793 --> 00:00:58,376
Buď novým Tronem.
24
00:01:03,960 --> 00:01:07,877
Tvůj výcvik bude dlouhý a obtížný, Becku.
25
00:01:07,960 --> 00:01:11,168
Před každým vítězstvím
narazíš na překážky.
26
00:01:13,168 --> 00:01:14,376
Na mnoho překážek.
27
00:01:24,002 --> 00:01:27,543
Trone! Kdy začne můj výcvik?
28
00:01:28,960 --> 00:01:29,960
Teď!
29
00:01:31,293 --> 00:01:33,334
Snaž se držet krok.
30
00:01:37,002 --> 00:01:38,918
Nespoléhej se na vlastní světlo.
31
00:01:39,002 --> 00:01:40,835
Nauč se obejít se bez něj.
32
00:01:43,585 --> 00:01:45,084
Ovládej rychlost.
33
00:01:45,168 --> 00:01:46,918
Předvídej.
34
00:01:49,168 --> 00:01:50,501
Takhle myslíš?
35
00:01:50,585 --> 00:01:52,710
Dívej se vpřed.
36
00:01:54,960 --> 00:01:57,002
Tohle není hra, Becku.
37
00:02:01,626 --> 00:02:02,918
Skoč.
38
00:02:03,002 --> 00:02:04,168
Skoč?
39
00:02:12,209 --> 00:02:15,168
To nezvládneme.
40
00:02:56,752 --> 00:02:58,376
Víš, co bylo špatně, Becku?
41
00:02:58,460 --> 00:03:00,835
Jo, jel jsem za tebou.
42
00:03:00,918 --> 00:03:02,626
Zaváhal jsi.
43
00:03:02,710 --> 00:03:04,626
A já ne.
44
00:03:06,376 --> 00:03:07,877
Jak můžu být dalším Tronem,
45
00:03:07,960 --> 00:03:10,293
když nedokážu držet krok s tím skutečným?
46
00:03:10,376 --> 00:03:12,585
Nikdo mi neuvěří, že jsem ty.
47
00:03:12,668 --> 00:03:15,585
Pro ně jsem jen vzbouřenecký program.
48
00:03:15,668 --> 00:03:17,835
Musíš si víc věřit.
49
00:03:17,918 --> 00:03:18,960
To se snadno říká.
50
00:03:19,043 --> 00:03:21,251
Byl jsi naprogramován k ochraně Sítě.
51
00:03:21,334 --> 00:03:23,543
Já byl naprogramován k vylepšování motorů.
52
00:03:23,626 --> 00:03:26,209
Jsi víc než jen mechanik, Becku.
53
00:03:26,293 --> 00:03:28,418
Překonal jsi své naprogramování.
54
00:03:28,501 --> 00:03:30,626
Stál sis za tím, v co věříš,
55
00:03:30,710 --> 00:03:31,960
úplně sám.
56
00:03:32,043 --> 00:03:34,793
Povstání potřebuje hrdinu, jako jsi ty.
57
00:03:34,877 --> 00:03:37,877
Jaké povstání? Jsme tu jen ty a já.
58
00:03:37,960 --> 00:03:39,918
Neříkals, že se přidají ostatní?
59
00:03:40,002 --> 00:03:42,835
Že revoluce se rozšíří,
pokud zažehneme jiskru?
60
00:03:42,918 --> 00:03:44,626
Cože, tys mě poslouchal?
61
00:03:44,710 --> 00:03:46,835
Málem jsem se rozplácl na dně kaňonu.
62
00:03:47,960 --> 00:03:49,877
Asi nemám na to, někoho inspirovat.
63
00:03:49,960 --> 00:03:50,877
Promiň.
64
00:03:50,960 --> 00:03:52,835
-Becku.
-Co je?
65
00:03:52,918 --> 00:03:54,084
Tvůj baton...
66
00:03:54,168 --> 00:03:57,543
Nejspíš bys ho měl najít.
67
00:03:57,626 --> 00:03:58,710
Jasně.
68
00:04:13,209 --> 00:04:15,126
Programe, stůj.
69
00:04:15,209 --> 00:04:17,918
Porušuješ zákaz vycházení.
70
00:04:18,002 --> 00:04:20,668
Čím dál tím lepší.
71
00:04:24,043 --> 00:04:25,960
Identifikuj se.
72
00:04:31,710 --> 00:04:33,793
Detekován nepřátelský program.
73
00:04:43,376 --> 00:04:45,418
Zajistěte sektor 12.
74
00:04:59,668 --> 00:05:01,084
Že se taky schováváte?
75
00:05:03,418 --> 00:05:05,418
Pokračujte v transportu.
76
00:05:06,835 --> 00:05:07,918
Nový letový plán.
77
00:05:08,002 --> 00:05:09,752
Letový plán potvrzen.
78
00:05:09,835 --> 00:05:11,002
Změna trasy.
79
00:05:14,793 --> 00:05:16,543
Blahopřeju, programe
80
00:05:17,585 --> 00:05:19,960
Právě ses stal vězněm.
81
00:05:23,460 --> 00:05:26,126
Tohle je špatně.
Já tu nemám být. Nic jsem neudělal.
82
00:05:26,209 --> 00:05:27,918
To kvůli tomu rebelovi.
83
00:05:28,002 --> 00:05:29,835
Kvůli rebelovi? Uklidni se, Rilo.
84
00:05:29,918 --> 00:05:31,626
Zapomněl jsi, kam nás přepravujou?
85
00:05:31,710 --> 00:05:34,418
Každého z nás dekompilují.
86
00:05:34,501 --> 00:05:36,418
Už jsi někdy viděl dekompilaci?
87
00:05:36,501 --> 00:05:37,918
Je to nechutný!
88
00:05:38,002 --> 00:05:40,710
O čem to mluví? Kam letíme?
89
00:05:43,168 --> 00:05:44,168
Tam.
90
00:05:46,543 --> 00:05:47,668
Na hry.
91
00:05:50,501 --> 00:05:51,877
Přílet k plošině pět.
92
00:05:51,960 --> 00:05:53,710
Přílet.
93
00:05:56,293 --> 00:05:57,793
Plošina pět.
94
00:06:00,293 --> 00:06:02,293
Vítejte v Aréně.
95
00:06:08,209 --> 00:06:09,960
Ne, já myslel že je s vámi.
96
00:06:10,043 --> 00:06:11,877
Dejte mi vědět, až se ukáže.
97
00:06:22,209 --> 00:06:27,126
Zede! Lauro! Přišel Beck vůbec dneska?
98
00:06:27,209 --> 00:06:29,585
Určitě si jen udělal přestávku.
99
00:06:29,668 --> 00:06:31,793
No, na dnešní šichtě
jsme tu jen já a Zed.
100
00:06:31,877 --> 00:06:33,793
Máme se s ním sejít později v klubu.
101
00:06:33,877 --> 00:06:34,960
Problémy?
102
00:06:35,043 --> 00:06:37,960
Ne. Jen jsem chtěl,
aby opravil jednu moji motorku.
103
00:06:38,043 --> 00:06:40,043
Moji oblíbenou.
104
00:06:44,960 --> 00:06:45,877
Páni.
105
00:06:45,960 --> 00:06:48,918
Co je na té rachotině zvláštního?
106
00:06:49,002 --> 00:06:49,960
Rachotině?
107
00:06:50,043 --> 00:06:54,251
Zede, tohle je Encom 786,
motorka první generace.
108
00:06:54,334 --> 00:06:55,918
Je jedinečná.
109
00:06:56,002 --> 00:06:58,918
Každá součástka je navržená
pro vyšší rychlost.
110
00:06:59,002 --> 00:07:01,877
Jo, ale nevypadá moc bezpečně.
111
00:07:01,960 --> 00:07:04,209
Radši dám přednost něčemu novějšímu.
112
00:07:04,293 --> 00:07:06,209
Jsou spolehlivější.
113
00:07:06,293 --> 00:07:07,877
Já nechci spolehlivější.
114
00:07:07,960 --> 00:07:11,752
Chci nebezpečnější.
115
00:07:11,835 --> 00:07:13,752
Je milé vidět, že má někdo uznání
116
00:07:13,835 --> 00:07:16,501
pro starší technologii.
117
00:07:16,585 --> 00:07:19,043
Dáte Beckovi vědět,
že ji mám v kanceláři?
118
00:07:19,126 --> 00:07:22,710
Snad se zas do ničeho nezapletl.
119
00:07:27,126 --> 00:07:28,918
Blahopřejeme, programy.
120
00:07:29,002 --> 00:07:31,668
Byli jste vybráni pro hry.
121
00:07:31,752 --> 00:07:33,918
Pokud to nepřežiju, může za to ten rebel.
122
00:07:34,002 --> 00:07:35,918
Už jsem říkal, že za to nemůže.
123
00:07:36,002 --> 00:07:38,918
Jsme tu jen proto,
že ten rebel ohrozil Cluův statut.
124
00:07:39,002 --> 00:07:41,793
Najednou mě zatýkají za zákaz vycházení.
125
00:07:41,877 --> 00:07:44,418
Ztratil jsem pojem o čase,
za to se přece neumírá.
126
00:07:44,501 --> 00:07:47,002
Tohle přežijeme. Nezemřeš.
127
00:07:53,376 --> 00:07:57,084
Pro vaši ochranu dostanete
bojovou výstroj.
128
00:07:57,168 --> 00:08:00,209
Nepokoušejte se ji sundat.
129
00:08:02,043 --> 00:08:04,543
Proces dokončen.
130
00:08:04,626 --> 00:08:05,960
Užijte si hry.
131
00:08:33,752 --> 00:08:36,752
Bojovníci, připravte se na týmový boj.
132
00:08:38,877 --> 00:08:39,960
Úroveň obtížnosti...
133
00:08:40,043 --> 00:08:41,626
extrémní.
134
00:08:48,960 --> 00:08:51,002
Pořád si myslíš, že přežijeme?
135
00:08:58,334 --> 00:09:01,209
Ve jménu našeho skvělého vůdce Clu,
136
00:09:01,293 --> 00:09:03,334
nechť hry započnou!
137
00:09:06,918 --> 00:09:07,960
A jsou tady.
138
00:09:08,043 --> 00:09:10,668
Regimente, pozice.
139
00:09:15,002 --> 00:09:17,626
Nevydržíme proti nim ani dvě kola!
140
00:09:17,710 --> 00:09:19,084
Drž se u mě, Rilo.
141
00:09:23,293 --> 00:09:24,293
Útok!
142
00:09:34,710 --> 00:09:36,376
Promiňte.
143
00:09:49,043 --> 00:09:53,918
Skvělý. Prostě skvělý.
144
00:10:07,376 --> 00:10:08,710
To je pro mě?
145
00:10:08,793 --> 00:10:10,877
Jo, proč ne?
146
00:10:10,960 --> 00:10:12,501
Taky jsi tu sám?
147
00:10:12,585 --> 00:10:15,918
No, jsem tu s kamarádkou, ale...
148
00:10:16,002 --> 00:10:18,002
Já jsem...
149
00:10:18,084 --> 00:10:19,668
-Zed.
-Jsem Zed.
150
00:10:19,752 --> 00:10:21,501
Jsem Zed.
151
00:10:21,585 --> 00:10:23,002
Perla.
152
00:10:29,960 --> 00:10:31,251
Vydržte!
153
00:10:31,334 --> 00:10:34,501
Hráč šest vymazán.
154
00:10:41,543 --> 00:10:42,877
Hej, to bylo dobrý.
155
00:10:42,960 --> 00:10:44,002
To zvládneme.
156
00:10:46,918 --> 00:10:48,043
Drž se u mě.
157
00:10:57,501 --> 00:10:59,960
Poslední strážce vymazán.
158
00:11:00,043 --> 00:11:02,668
Vyzyvatel v přesile.
159
00:11:04,002 --> 00:11:08,002
Rilo!
160
00:11:09,918 --> 00:11:11,126
Hráč 11 vymazán.
161
00:11:11,209 --> 00:11:12,793
Ne!
162
00:11:14,668 --> 00:11:16,168
K zemi!
163
00:11:20,668 --> 00:11:22,752
Nedokázal jsem ho zachránit. Je pryč.
164
00:11:22,835 --> 00:11:24,251
Ale my ne.
165
00:11:24,334 --> 00:11:26,209
A oni taky ne.
166
00:11:27,126 --> 00:11:28,877
Tak vyrovnejme síly.
167
00:11:32,168 --> 00:11:34,084
Takže třetí siréna říká,
168
00:11:34,168 --> 00:11:36,960
„Říkala jsem si, že je ten disk povědomý.“
169
00:11:39,585 --> 00:11:42,168
Miluju programy se smyslem pro humor.
170
00:11:43,918 --> 00:11:45,626
Můžu si ho půjčit?
171
00:11:45,710 --> 00:11:47,585
Když ho vrátíš v jednom kuse.
172
00:11:48,626 --> 00:11:51,126
Páni, Zede.
173
00:11:51,209 --> 00:11:52,251
Co mi tajíš?
174
00:11:52,334 --> 00:11:53,585
Víš, co se říká, Maro.
175
00:11:53,668 --> 00:11:55,209
Je to v naprogramování.
176
00:11:55,293 --> 00:11:59,418
No a nezatančíš si se mnou?
177
00:11:59,501 --> 00:12:01,418
Tanec? Ty a já?
178
00:12:01,501 --> 00:12:03,209
No tak, dlužíš mi to.
179
00:12:03,293 --> 00:12:06,626
Jsem tvoje nej kámoška, Zede.
180
00:12:08,960 --> 00:12:10,126
Jasně.
181
00:12:10,793 --> 00:12:11,960
Kámoši.
182
00:12:20,668 --> 00:12:21,877
Hele...
183
00:12:21,960 --> 00:12:24,543
Ehm, nechceš jít jinam?
184
00:12:24,626 --> 00:12:26,543
Rozhodně.
185
00:12:26,626 --> 00:12:27,918
Kdo to byl?
186
00:12:28,002 --> 00:12:31,460
Jen kámoška.
187
00:12:43,293 --> 00:12:44,376
Cutlere!
188
00:12:47,668 --> 00:12:49,877
Poslední strážce vymazán.
189
00:12:49,960 --> 00:12:52,960
Vyzyvatel v přesile.
190
00:12:55,334 --> 00:12:56,418
Jsou dobrý.
191
00:12:56,501 --> 00:12:58,543
Až moc. Zazvoň.
192
00:12:58,626 --> 00:13:01,168
-Ale kolo ještě...
-Skončilo. Zazvoň.
193
00:13:05,002 --> 00:13:10,293
Kvůli technickým potížím
toto kolo končí dříve.
194
00:13:17,626 --> 00:13:20,334
Argon je odsud nádherný.
195
00:13:20,418 --> 00:13:23,460
Je v pohodě. Asi jsem na něj zvyklý.
196
00:13:23,543 --> 00:13:25,460
No, je hezčí, než odkud jsem já.
197
00:13:25,543 --> 00:13:26,877
A odkud jsi?
198
00:13:26,960 --> 00:13:29,752
To je jedno. Teď jsem tady.
199
00:13:29,835 --> 00:13:32,793
S tebou.
200
00:13:32,877 --> 00:13:36,376
Tak co zábavného se tu dá dělat?
201
00:13:36,460 --> 00:13:40,251
No, je tu park,
ale teď je zákaz vycházení.
202
00:13:40,334 --> 00:13:42,835
Pak je tu Aréna.
203
00:13:42,918 --> 00:13:45,960
No, tam taky nemusím.
204
00:13:47,002 --> 00:13:48,251
Je tu nějaké místo,
205
00:13:48,334 --> 00:13:50,251
které okupanti neuzavřeli?
206
00:13:52,710 --> 00:13:54,543
Vaše ubikace, programy.
207
00:13:56,460 --> 00:13:57,960
Máme nové spoluhráče.
208
00:13:58,043 --> 00:14:00,877
Myslíš další programy k dekompilaci.
209
00:14:00,960 --> 00:14:02,626
Neříkej, že už to vzdáváš.
210
00:14:02,710 --> 00:14:05,209
Hodil by ses nám, jsi dobrý bojovník.
211
00:14:05,293 --> 00:14:07,710
Jo, to řekni Rilovi.
212
00:14:09,668 --> 00:14:13,209
Na tohle nejsem naprogramovaný.
Jsem mechanik.
213
00:14:13,293 --> 00:14:15,710
Tak takhle to je? Žádná naděje?
214
00:14:17,251 --> 00:14:20,752
Jednou jsem se tak cítil.
Po prohře války s Iso.
215
00:14:20,835 --> 00:14:22,084
Bojovals ve válce s Iso?
216
00:14:22,168 --> 00:14:23,334
Přesně tak.
217
00:14:23,418 --> 00:14:25,835
Většina mých přátel padla v boji s Cluem.
218
00:14:25,918 --> 00:14:29,918
Začínal jsem si zoufat,
dokud se neobjevil ten rebel.
219
00:14:30,002 --> 00:14:33,543
Ten rebel? Není tohle všechno jeho vina?
220
00:14:33,626 --> 00:14:34,918
To si nemyslím.
221
00:14:35,002 --> 00:14:37,126
Pokud riskuje život, aby našel Becka,
222
00:14:37,209 --> 00:14:39,752
tak chci bojovat po jeho boku.
223
00:14:39,835 --> 00:14:43,293
Proto jsem přišel do Argonu,
abych se k němu přidal.
224
00:14:43,376 --> 00:14:48,293
Ale to není všechno.
Vím, kdo ten rebel je.
225
00:14:48,376 --> 00:14:51,585
-Kdo?
-To víme oba.
226
00:14:51,668 --> 00:14:54,376
Je to program, který nás všechny zachrání,
227
00:14:54,460 --> 00:14:57,793
jehož jméno znamená naději.
228
00:14:57,877 --> 00:14:59,877
Je to Tron.
229
00:15:02,293 --> 00:15:03,334
Tron.
230
00:15:07,002 --> 00:15:10,043
Musím říct, tohle je docela bezva.
231
00:15:12,251 --> 00:15:15,418
Nahoře jsou programy.
232
00:15:15,501 --> 00:15:19,209
Máš autorizaci, ne? Tak můžeme i dovnitř.
233
00:15:19,293 --> 00:15:22,293
To asi není dobrý nápad.
234
00:15:24,334 --> 00:15:26,209
Nikomu to nepovím.
235
00:15:42,752 --> 00:15:45,334
Řekni programu před tebou, že Tron žije.
236
00:15:45,418 --> 00:15:46,960
-Cože?
-Udělej to.
237
00:15:51,960 --> 00:15:53,460
Tron žije? Kdo ti to řekl?
238
00:15:53,543 --> 00:15:54,501
Cože?
239
00:15:54,585 --> 00:15:56,168
Říkal jsi, že Tron žije?
240
00:15:56,251 --> 00:15:58,002
To je pobuřování.
241
00:15:58,084 --> 00:15:59,460
Kdo to řekl?
242
00:16:11,002 --> 00:16:12,002
Jdeme.
243
00:16:25,501 --> 00:16:28,460
A je to. Ableova kancelář.
244
00:16:28,543 --> 00:16:32,543
Centrála garáží a sklad se starožitnostmi.
245
00:16:32,626 --> 00:16:36,209
Dost z těchhle věcí má nesmírnou cenu.
246
00:16:36,293 --> 00:16:39,002
To nevím, vypadají jako smetí.
247
00:16:41,084 --> 00:16:43,877
No, už je docela pozdě.
248
00:16:45,877 --> 00:16:47,543
Hej, víš, co je tohle?
249
00:16:48,126 --> 00:16:49,084
Baton?
250
00:16:49,168 --> 00:16:51,877
Ale ne jen tak ledajaký.
251
00:16:51,960 --> 00:16:54,918
Tohle je Rencon 682.
252
00:16:55,002 --> 00:16:57,251
Myslíš Encom 786.
253
00:16:57,334 --> 00:16:58,752
To jsem právě řekl.
254
00:16:58,835 --> 00:17:00,293
Je jedinečný.
255
00:17:03,835 --> 00:17:07,209
No, moje světelná motorka nějak blbne.
256
00:17:07,543 --> 00:17:09,376
Můžeš se mi na ni podívat?
257
00:17:09,460 --> 00:17:11,209
Vyladím ti ji raz dva.
258
00:17:34,002 --> 00:17:36,084
Proč mě to nepřekvapuje.
259
00:17:38,877 --> 00:17:41,668
Takže chcete být v týmu?
260
00:17:41,752 --> 00:17:44,168
Tak buďte v týmu.
261
00:17:46,334 --> 00:17:49,043
Asi by to mohlo být horší.
262
00:17:49,293 --> 00:17:50,334
Je to horší.
263
00:17:50,418 --> 00:17:52,918
Zahájit souboj světelných motorek.
264
00:17:53,002 --> 00:17:56,835
Oni jsou tři a my dva. To není tak zlé.
265
00:17:57,209 --> 00:17:58,334
Ale oni mají motorky.
266
00:18:15,168 --> 00:18:17,251
-Věříš mi?
-Mám snad na výběr?
267
00:18:18,793 --> 00:18:21,501
Až ti řeknu, co nejvíc zatáhni.
268
00:18:24,752 --> 00:18:26,002
Teď!
269
00:18:35,043 --> 00:18:37,877
Jezdec dva, zásah.
270
00:18:37,960 --> 00:18:38,960
No tak.
271
00:19:14,293 --> 00:19:15,877
Tohle už je lepší.
272
00:19:32,752 --> 00:19:35,710
Jezdec jedna vymazán.
273
00:19:35,793 --> 00:19:38,043
Vyzyvatel v přesile.
274
00:19:44,835 --> 00:19:46,793
Určitě jsi nevěděl, že jsem mechanik.
275
00:19:49,126 --> 00:19:50,418
A jsem docela dobrý.
276
00:19:59,501 --> 00:20:01,710
Vyzyvatel vítězí.
277
00:20:02,126 --> 00:20:06,084
Poslechni si je. Jásají
při vítězství spiklenců.
278
00:20:06,168 --> 00:20:10,918
Tahle drzost se bude šířit,
dokud ihned nezasáhneme.
279
00:20:11,002 --> 00:20:12,752
Tak to ukonči!
280
00:20:13,084 --> 00:20:17,626
Abych byl fér, Paigein plán skoro vyšel.
281
00:20:17,710 --> 00:20:20,002
Mohu navrhnout alternativu, generále?
282
00:20:22,084 --> 00:20:23,918
Tvoje motorka je v dobrým stavu.
283
00:20:24,002 --> 00:20:25,168
Nemůžu najít...
284
00:20:26,043 --> 00:20:27,043
Tak si ji nech.
285
00:20:27,501 --> 00:20:31,084
Vezmu si Encom 786.
286
00:20:31,168 --> 00:20:32,126
Páčko!
287
00:20:32,209 --> 00:20:34,418
Počkej! Neodjížděj...
288
00:20:35,710 --> 00:20:37,877
Jsem takovej pitomec.
289
00:20:43,126 --> 00:20:46,626
Váš výkon generála Teslera ohromil.
290
00:20:46,710 --> 00:20:50,460
Zřídkakdy vidíme tak pěkný souboj.
291
00:20:50,543 --> 00:20:55,501
Jako poděkování
vám generál zařídil odměnu.
292
00:20:55,585 --> 00:21:01,460
Vítejte, programy!
Hleďte na tuto skvělou příležitost!
293
00:21:01,543 --> 00:21:04,251
Nejen že máte šanci sledovat
294
00:21:04,334 --> 00:21:08,501
dva schopné programy při bitvě o přežití,
295
00:21:08,585 --> 00:21:11,710
můžete vidět, jak je generál shovívavý,
296
00:21:12,126 --> 00:21:15,668
když mohou soupeřit o tu největší cenu.
297
00:21:15,752 --> 00:21:17,209
O svobodu.
298
00:21:17,293 --> 00:21:19,376
Vítěz dalšího kola bude propuštěn.
299
00:21:20,293 --> 00:21:21,752
S kým budeme bojovat?
300
00:21:22,334 --> 00:21:25,543
Jeden s druhým, samozřejmě.
301
00:21:27,293 --> 00:21:28,668
Na život a na smrt.