1 00:00:00,251 --> 00:00:02,418 Otvírám archiv... 2 00:00:02,501 --> 00:00:04,418 Síť. 3 00:00:04,501 --> 00:00:05,960 Ukrytá uvnitř počítače. 4 00:00:06,043 --> 00:00:07,918 Mírumilovný svět, 5 00:00:08,002 --> 00:00:10,918 který chránil hrdina Tron... 6 00:00:11,002 --> 00:00:14,002 dokud se nechopil velení narušený program Clu. 7 00:00:15,918 --> 00:00:18,835 Ale vzdálené město Argon bylo nedotčeno. 8 00:00:18,918 --> 00:00:22,710 Pro tyto mladé mechaniky byl život stále dobrý. 9 00:00:22,793 --> 00:00:25,918 Dokud se Cluova armáda neusídlila i v Argonu. 10 00:00:26,002 --> 00:00:27,209 Zdravím vás, programy. 11 00:00:27,293 --> 00:00:30,209 -Kdyby tu byl Tron... -Tím myslíš, kdyby Tron žil. 12 00:00:30,293 --> 00:00:31,209 Už žádné hry. 13 00:00:31,293 --> 00:00:32,710 Hej, to nemůžete... 14 00:00:32,793 --> 00:00:34,418 Po tom, co přišel o přítele, 15 00:00:34,501 --> 00:00:38,418 se obyčejný mechanik jménem Beck rozhodl, že bude bojovat. 16 00:00:38,501 --> 00:00:42,334 Tron už jednou Síť zachránil. Možná by ji mohl zachránit znovu. 17 00:00:42,418 --> 00:00:44,918 Tenhle rebelský Tron, ať už je to, kdo chce, 18 00:00:45,002 --> 00:00:46,585 způsobuje jenom problémy. 19 00:00:46,668 --> 00:00:48,251 Jeho činy upoutaly pozornost 20 00:00:48,334 --> 00:00:50,084 někoho nečekaného. 21 00:00:50,168 --> 00:00:51,960 -Nejsem mrtvý. -Trone. 22 00:00:52,043 --> 00:00:55,710 Musíš pokračovat místo mě. 23 00:00:55,793 --> 00:00:58,376 Buď novým Tronem. 24 00:01:03,960 --> 00:01:07,877 Tvůj výcvik bude dlouhý a obtížný, Becku. 25 00:01:07,960 --> 00:01:11,168 Před každým vítězstvím narazíš na překážky. 26 00:01:13,168 --> 00:01:14,376 Na mnoho překážek. 27 00:01:24,002 --> 00:01:27,543 Trone! Kdy začne můj výcvik? 28 00:01:28,960 --> 00:01:29,960 Teď! 29 00:01:31,293 --> 00:01:33,334 Snaž se držet krok. 30 00:01:37,002 --> 00:01:38,918 Nespoléhej se na vlastní světlo. 31 00:01:39,002 --> 00:01:40,835 Nauč se obejít se bez něj. 32 00:01:43,585 --> 00:01:45,084 Ovládej rychlost. 33 00:01:45,168 --> 00:01:46,918 Předvídej. 34 00:01:49,168 --> 00:01:50,501 Takhle myslíš? 35 00:01:50,585 --> 00:01:52,710 Dívej se vpřed. 36 00:01:54,960 --> 00:01:57,002 Tohle není hra, Becku. 37 00:02:01,626 --> 00:02:02,918 Skoč. 38 00:02:03,002 --> 00:02:04,168 Skoč? 39 00:02:12,209 --> 00:02:15,168 To nezvládneme. 40 00:02:56,752 --> 00:02:58,376 Víš, co bylo špatně, Becku? 41 00:02:58,460 --> 00:03:00,835 Jo, jel jsem za tebou. 42 00:03:00,918 --> 00:03:02,626 Zaváhal jsi. 43 00:03:02,710 --> 00:03:04,626 A já ne. 44 00:03:06,376 --> 00:03:07,877 Jak můžu být dalším Tronem, 45 00:03:07,960 --> 00:03:10,293 když nedokážu držet krok s tím skutečným? 46 00:03:10,376 --> 00:03:12,585 Nikdo mi neuvěří, že jsem ty. 47 00:03:12,668 --> 00:03:15,585 Pro ně jsem jen vzbouřenecký program. 48 00:03:15,668 --> 00:03:17,835 Musíš si víc věřit. 49 00:03:17,918 --> 00:03:18,960 To se snadno říká. 50 00:03:19,043 --> 00:03:21,251 Byl jsi naprogramován k ochraně Sítě. 51 00:03:21,334 --> 00:03:23,543 Já byl naprogramován k vylepšování motorů. 52 00:03:23,626 --> 00:03:26,209 Jsi víc než jen mechanik, Becku. 53 00:03:26,293 --> 00:03:28,418 Překonal jsi své naprogramování. 54 00:03:28,501 --> 00:03:30,626 Stál sis za tím, v co věříš, 55 00:03:30,710 --> 00:03:31,960 úplně sám. 56 00:03:32,043 --> 00:03:34,793 Povstání potřebuje hrdinu, jako jsi ty. 57 00:03:34,877 --> 00:03:37,877 Jaké povstání? Jsme tu jen ty a já. 58 00:03:37,960 --> 00:03:39,918 Neříkals, že se přidají ostatní? 59 00:03:40,002 --> 00:03:42,835 Že revoluce se rozšíří, pokud zažehneme jiskru? 60 00:03:42,918 --> 00:03:44,626 Cože, tys mě poslouchal? 61 00:03:44,710 --> 00:03:46,835 Málem jsem se rozplácl na dně kaňonu. 62 00:03:47,960 --> 00:03:49,877 Asi nemám na to, někoho inspirovat. 63 00:03:49,960 --> 00:03:50,877 Promiň. 64 00:03:50,960 --> 00:03:52,835 -Becku. -Co je? 65 00:03:52,918 --> 00:03:54,084 Tvůj baton... 66 00:03:54,168 --> 00:03:57,543 Nejspíš bys ho měl najít. 67 00:03:57,626 --> 00:03:58,710 Jasně. 68 00:04:13,209 --> 00:04:15,126 Programe, stůj. 69 00:04:15,209 --> 00:04:17,918 Porušuješ zákaz vycházení. 70 00:04:18,002 --> 00:04:20,668 Čím dál tím lepší. 71 00:04:24,043 --> 00:04:25,960 Identifikuj se. 72 00:04:31,710 --> 00:04:33,793 Detekován nepřátelský program. 73 00:04:43,376 --> 00:04:45,418 Zajistěte sektor 12. 74 00:04:59,668 --> 00:05:01,084 Že se taky schováváte? 75 00:05:03,418 --> 00:05:05,418 Pokračujte v transportu. 76 00:05:06,835 --> 00:05:07,918 Nový letový plán. 77 00:05:08,002 --> 00:05:09,752 Letový plán potvrzen. 78 00:05:09,835 --> 00:05:11,002 Změna trasy. 79 00:05:14,793 --> 00:05:16,543 Blahopřeju, programe 80 00:05:17,585 --> 00:05:19,960 Právě ses stal vězněm. 81 00:05:23,460 --> 00:05:26,126 Tohle je špatně. Já tu nemám být. Nic jsem neudělal. 82 00:05:26,209 --> 00:05:27,918 To kvůli tomu rebelovi. 83 00:05:28,002 --> 00:05:29,835 Kvůli rebelovi? Uklidni se, Rilo. 84 00:05:29,918 --> 00:05:31,626 Zapomněl jsi, kam nás přepravujou? 85 00:05:31,710 --> 00:05:34,418 Každého z nás dekompilují. 86 00:05:34,501 --> 00:05:36,418 Už jsi někdy viděl dekompilaci? 87 00:05:36,501 --> 00:05:37,918 Je to nechutný! 88 00:05:38,002 --> 00:05:40,710 O čem to mluví? Kam letíme? 89 00:05:43,168 --> 00:05:44,168 Tam. 90 00:05:46,543 --> 00:05:47,668 Na hry. 91 00:05:50,501 --> 00:05:51,877 Přílet k plošině pět. 92 00:05:51,960 --> 00:05:53,710 Přílet. 93 00:05:56,293 --> 00:05:57,793 Plošina pět. 94 00:06:00,293 --> 00:06:02,293 Vítejte v Aréně. 95 00:06:08,209 --> 00:06:09,960 Ne, já myslel že je s vámi. 96 00:06:10,043 --> 00:06:11,877 Dejte mi vědět, až se ukáže. 97 00:06:22,209 --> 00:06:27,126 Zede! Lauro! Přišel Beck vůbec dneska? 98 00:06:27,209 --> 00:06:29,585 Určitě si jen udělal přestávku. 99 00:06:29,668 --> 00:06:31,793 No, na dnešní šichtě jsme tu jen já a Zed. 100 00:06:31,877 --> 00:06:33,793 Máme se s ním sejít později v klubu. 101 00:06:33,877 --> 00:06:34,960 Problémy? 102 00:06:35,043 --> 00:06:37,960 Ne. Jen jsem chtěl, aby opravil jednu moji motorku. 103 00:06:38,043 --> 00:06:40,043 Moji oblíbenou. 104 00:06:44,960 --> 00:06:45,877 Páni. 105 00:06:45,960 --> 00:06:48,918 Co je na té rachotině zvláštního? 106 00:06:49,002 --> 00:06:49,960 Rachotině? 107 00:06:50,043 --> 00:06:54,251 Zede, tohle je Encom 786, motorka první generace. 108 00:06:54,334 --> 00:06:55,918 Je jedinečná. 109 00:06:56,002 --> 00:06:58,918 Každá součástka je navržená pro vyšší rychlost. 110 00:06:59,002 --> 00:07:01,877 Jo, ale nevypadá moc bezpečně. 111 00:07:01,960 --> 00:07:04,209 Radši dám přednost něčemu novějšímu. 112 00:07:04,293 --> 00:07:06,209 Jsou spolehlivější. 113 00:07:06,293 --> 00:07:07,877 Já nechci spolehlivější. 114 00:07:07,960 --> 00:07:11,752 Chci nebezpečnější. 115 00:07:11,835 --> 00:07:13,752 Je milé vidět, že má někdo uznání 116 00:07:13,835 --> 00:07:16,501 pro starší technologii. 117 00:07:16,585 --> 00:07:19,043 Dáte Beckovi vědět, že ji mám v kanceláři? 118 00:07:19,126 --> 00:07:22,710 Snad se zas do ničeho nezapletl. 119 00:07:27,126 --> 00:07:28,918 Blahopřejeme, programy. 120 00:07:29,002 --> 00:07:31,668 Byli jste vybráni pro hry. 121 00:07:31,752 --> 00:07:33,918 Pokud to nepřežiju, může za to ten rebel. 122 00:07:34,002 --> 00:07:35,918 Už jsem říkal, že za to nemůže. 123 00:07:36,002 --> 00:07:38,918 Jsme tu jen proto, že ten rebel ohrozil Cluův statut. 124 00:07:39,002 --> 00:07:41,793 Najednou mě zatýkají za zákaz vycházení. 125 00:07:41,877 --> 00:07:44,418 Ztratil jsem pojem o čase, za to se přece neumírá. 126 00:07:44,501 --> 00:07:47,002 Tohle přežijeme. Nezemřeš. 127 00:07:53,376 --> 00:07:57,084 Pro vaši ochranu dostanete bojovou výstroj. 128 00:07:57,168 --> 00:08:00,209 Nepokoušejte se ji sundat. 129 00:08:02,043 --> 00:08:04,543 Proces dokončen. 130 00:08:04,626 --> 00:08:05,960 Užijte si hry. 131 00:08:33,752 --> 00:08:36,752 Bojovníci, připravte se na týmový boj. 132 00:08:38,877 --> 00:08:39,960 Úroveň obtížnosti... 133 00:08:40,043 --> 00:08:41,626 extrémní. 134 00:08:48,960 --> 00:08:51,002 Pořád si myslíš, že přežijeme? 135 00:08:58,334 --> 00:09:01,209 Ve jménu našeho skvělého vůdce Clu, 136 00:09:01,293 --> 00:09:03,334 nechť hry započnou! 137 00:09:06,918 --> 00:09:07,960 A jsou tady. 138 00:09:08,043 --> 00:09:10,668 Regimente, pozice. 139 00:09:15,002 --> 00:09:17,626 Nevydržíme proti nim ani dvě kola! 140 00:09:17,710 --> 00:09:19,084 Drž se u mě, Rilo. 141 00:09:23,293 --> 00:09:24,293 Útok! 142 00:09:34,710 --> 00:09:36,376 Promiňte. 143 00:09:49,043 --> 00:09:53,918 Skvělý. Prostě skvělý. 144 00:10:07,376 --> 00:10:08,710 To je pro mě? 145 00:10:08,793 --> 00:10:10,877 Jo, proč ne? 146 00:10:10,960 --> 00:10:12,501 Taky jsi tu sám? 147 00:10:12,585 --> 00:10:15,918 No, jsem tu s kamarádkou, ale... 148 00:10:16,002 --> 00:10:18,002 Já jsem... 149 00:10:18,084 --> 00:10:19,668 -Zed. -Jsem Zed. 150 00:10:19,752 --> 00:10:21,501 Jsem Zed. 151 00:10:21,585 --> 00:10:23,002 Perla. 152 00:10:29,960 --> 00:10:31,251 Vydržte! 153 00:10:31,334 --> 00:10:34,501 Hráč šest vymazán. 154 00:10:41,543 --> 00:10:42,877 Hej, to bylo dobrý. 155 00:10:42,960 --> 00:10:44,002 To zvládneme. 156 00:10:46,918 --> 00:10:48,043 Drž se u mě. 157 00:10:57,501 --> 00:10:59,960 Poslední strážce vymazán. 158 00:11:00,043 --> 00:11:02,668 Vyzyvatel v přesile. 159 00:11:04,002 --> 00:11:08,002 Rilo! 160 00:11:09,918 --> 00:11:11,126 Hráč 11 vymazán. 161 00:11:11,209 --> 00:11:12,793 Ne! 162 00:11:14,668 --> 00:11:16,168 K zemi! 163 00:11:20,668 --> 00:11:22,752 Nedokázal jsem ho zachránit. Je pryč. 164 00:11:22,835 --> 00:11:24,251 Ale my ne. 165 00:11:24,334 --> 00:11:26,209 A oni taky ne. 166 00:11:27,126 --> 00:11:28,877 Tak vyrovnejme síly. 167 00:11:32,168 --> 00:11:34,084 Takže třetí siréna říká, 168 00:11:34,168 --> 00:11:36,960 „Říkala jsem si, že je ten disk povědomý.“ 169 00:11:39,585 --> 00:11:42,168 Miluju programy se smyslem pro humor. 170 00:11:43,918 --> 00:11:45,626 Můžu si ho půjčit? 171 00:11:45,710 --> 00:11:47,585 Když ho vrátíš v jednom kuse. 172 00:11:48,626 --> 00:11:51,126 Páni, Zede. 173 00:11:51,209 --> 00:11:52,251 Co mi tajíš? 174 00:11:52,334 --> 00:11:53,585 Víš, co se říká, Maro. 175 00:11:53,668 --> 00:11:55,209 Je to v naprogramování. 176 00:11:55,293 --> 00:11:59,418 No a nezatančíš si se mnou? 177 00:11:59,501 --> 00:12:01,418 Tanec? Ty a já? 178 00:12:01,501 --> 00:12:03,209 No tak, dlužíš mi to. 179 00:12:03,293 --> 00:12:06,626 Jsem tvoje nej kámoška, Zede. 180 00:12:08,960 --> 00:12:10,126 Jasně. 181 00:12:10,793 --> 00:12:11,960 Kámoši. 182 00:12:20,668 --> 00:12:21,877 Hele... 183 00:12:21,960 --> 00:12:24,543 Ehm, nechceš jít jinam? 184 00:12:24,626 --> 00:12:26,543 Rozhodně. 185 00:12:26,626 --> 00:12:27,918 Kdo to byl? 186 00:12:28,002 --> 00:12:31,460 Jen kámoška. 187 00:12:43,293 --> 00:12:44,376 Cutlere! 188 00:12:47,668 --> 00:12:49,877 Poslední strážce vymazán. 189 00:12:49,960 --> 00:12:52,960 Vyzyvatel v přesile. 190 00:12:55,334 --> 00:12:56,418 Jsou dobrý. 191 00:12:56,501 --> 00:12:58,543 Až moc. Zazvoň. 192 00:12:58,626 --> 00:13:01,168 -Ale kolo ještě... -Skončilo. Zazvoň. 193 00:13:05,002 --> 00:13:10,293 Kvůli technickým potížím toto kolo končí dříve. 194 00:13:17,626 --> 00:13:20,334 Argon je odsud nádherný. 195 00:13:20,418 --> 00:13:23,460 Je v pohodě. Asi jsem na něj zvyklý. 196 00:13:23,543 --> 00:13:25,460 No, je hezčí, než odkud jsem já. 197 00:13:25,543 --> 00:13:26,877 A odkud jsi? 198 00:13:26,960 --> 00:13:29,752 To je jedno. Teď jsem tady. 199 00:13:29,835 --> 00:13:32,793 S tebou. 200 00:13:32,877 --> 00:13:36,376 Tak co zábavného se tu dá dělat? 201 00:13:36,460 --> 00:13:40,251 No, je tu park, ale teď je zákaz vycházení. 202 00:13:40,334 --> 00:13:42,835 Pak je tu Aréna. 203 00:13:42,918 --> 00:13:45,960 No, tam taky nemusím. 204 00:13:47,002 --> 00:13:48,251 Je tu nějaké místo, 205 00:13:48,334 --> 00:13:50,251 které okupanti neuzavřeli? 206 00:13:52,710 --> 00:13:54,543 Vaše ubikace, programy. 207 00:13:56,460 --> 00:13:57,960 Máme nové spoluhráče. 208 00:13:58,043 --> 00:14:00,877 Myslíš další programy k dekompilaci. 209 00:14:00,960 --> 00:14:02,626 Neříkej, že už to vzdáváš. 210 00:14:02,710 --> 00:14:05,209 Hodil by ses nám, jsi dobrý bojovník. 211 00:14:05,293 --> 00:14:07,710 Jo, to řekni Rilovi. 212 00:14:09,668 --> 00:14:13,209 Na tohle nejsem naprogramovaný. Jsem mechanik. 213 00:14:13,293 --> 00:14:15,710 Tak takhle to je? Žádná naděje? 214 00:14:17,251 --> 00:14:20,752 Jednou jsem se tak cítil. Po prohře války s Iso. 215 00:14:20,835 --> 00:14:22,084 Bojovals ve válce s Iso? 216 00:14:22,168 --> 00:14:23,334 Přesně tak. 217 00:14:23,418 --> 00:14:25,835 Většina mých přátel padla v boji s Cluem. 218 00:14:25,918 --> 00:14:29,918 Začínal jsem si zoufat, dokud se neobjevil ten rebel. 219 00:14:30,002 --> 00:14:33,543 Ten rebel? Není tohle všechno jeho vina? 220 00:14:33,626 --> 00:14:34,918 To si nemyslím. 221 00:14:35,002 --> 00:14:37,126 Pokud riskuje život, aby našel Becka, 222 00:14:37,209 --> 00:14:39,752 tak chci bojovat po jeho boku. 223 00:14:39,835 --> 00:14:43,293 Proto jsem přišel do Argonu, abych se k němu přidal. 224 00:14:43,376 --> 00:14:48,293 Ale to není všechno. Vím, kdo ten rebel je. 225 00:14:48,376 --> 00:14:51,585 -Kdo? -To víme oba. 226 00:14:51,668 --> 00:14:54,376 Je to program, který nás všechny zachrání, 227 00:14:54,460 --> 00:14:57,793 jehož jméno znamená naději. 228 00:14:57,877 --> 00:14:59,877 Je to Tron. 229 00:15:02,293 --> 00:15:03,334 Tron. 230 00:15:07,002 --> 00:15:10,043 Musím říct, tohle je docela bezva. 231 00:15:12,251 --> 00:15:15,418 Nahoře jsou programy. 232 00:15:15,501 --> 00:15:19,209 Máš autorizaci, ne? Tak můžeme i dovnitř. 233 00:15:19,293 --> 00:15:22,293 To asi není dobrý nápad. 234 00:15:24,334 --> 00:15:26,209 Nikomu to nepovím. 235 00:15:42,752 --> 00:15:45,334 Řekni programu před tebou, že Tron žije. 236 00:15:45,418 --> 00:15:46,960 -Cože? -Udělej to. 237 00:15:51,960 --> 00:15:53,460 Tron žije? Kdo ti to řekl? 238 00:15:53,543 --> 00:15:54,501 Cože? 239 00:15:54,585 --> 00:15:56,168 Říkal jsi, že Tron žije? 240 00:15:56,251 --> 00:15:58,002 To je pobuřování. 241 00:15:58,084 --> 00:15:59,460 Kdo to řekl? 242 00:16:11,002 --> 00:16:12,002 Jdeme. 243 00:16:25,501 --> 00:16:28,460 A je to. Ableova kancelář. 244 00:16:28,543 --> 00:16:32,543 Centrála garáží a sklad se starožitnostmi. 245 00:16:32,626 --> 00:16:36,209 Dost z těchhle věcí má nesmírnou cenu. 246 00:16:36,293 --> 00:16:39,002 To nevím, vypadají jako smetí. 247 00:16:41,084 --> 00:16:43,877 No, už je docela pozdě. 248 00:16:45,877 --> 00:16:47,543 Hej, víš, co je tohle? 249 00:16:48,126 --> 00:16:49,084 Baton? 250 00:16:49,168 --> 00:16:51,877 Ale ne jen tak ledajaký. 251 00:16:51,960 --> 00:16:54,918 Tohle je Rencon 682. 252 00:16:55,002 --> 00:16:57,251 Myslíš Encom 786. 253 00:16:57,334 --> 00:16:58,752 To jsem právě řekl. 254 00:16:58,835 --> 00:17:00,293 Je jedinečný. 255 00:17:03,835 --> 00:17:07,209 No, moje světelná motorka nějak blbne. 256 00:17:07,543 --> 00:17:09,376 Můžeš se mi na ni podívat? 257 00:17:09,460 --> 00:17:11,209 Vyladím ti ji raz dva. 258 00:17:34,002 --> 00:17:36,084 Proč mě to nepřekvapuje. 259 00:17:38,877 --> 00:17:41,668 Takže chcete být v týmu? 260 00:17:41,752 --> 00:17:44,168 Tak buďte v týmu. 261 00:17:46,334 --> 00:17:49,043 Asi by to mohlo být horší. 262 00:17:49,293 --> 00:17:50,334 Je to horší. 263 00:17:50,418 --> 00:17:52,918 Zahájit souboj světelných motorek. 264 00:17:53,002 --> 00:17:56,835 Oni jsou tři a my dva. To není tak zlé. 265 00:17:57,209 --> 00:17:58,334 Ale oni mají motorky. 266 00:18:15,168 --> 00:18:17,251 -Věříš mi? -Mám snad na výběr? 267 00:18:18,793 --> 00:18:21,501 Až ti řeknu, co nejvíc zatáhni. 268 00:18:24,752 --> 00:18:26,002 Teď! 269 00:18:35,043 --> 00:18:37,877 Jezdec dva, zásah. 270 00:18:37,960 --> 00:18:38,960 No tak. 271 00:19:14,293 --> 00:19:15,877 Tohle už je lepší. 272 00:19:32,752 --> 00:19:35,710 Jezdec jedna vymazán. 273 00:19:35,793 --> 00:19:38,043 Vyzyvatel v přesile. 274 00:19:44,835 --> 00:19:46,793 Určitě jsi nevěděl, že jsem mechanik. 275 00:19:49,126 --> 00:19:50,418 A jsem docela dobrý. 276 00:19:59,501 --> 00:20:01,710 Vyzyvatel vítězí. 277 00:20:02,126 --> 00:20:06,084 Poslechni si je. Jásají při vítězství spiklenců. 278 00:20:06,168 --> 00:20:10,918 Tahle drzost se bude šířit, dokud ihned nezasáhneme. 279 00:20:11,002 --> 00:20:12,752 Tak to ukonči! 280 00:20:13,084 --> 00:20:17,626 Abych byl fér, Paigein plán skoro vyšel. 281 00:20:17,710 --> 00:20:20,002 Mohu navrhnout alternativu, generále? 282 00:20:22,084 --> 00:20:23,918 Tvoje motorka je v dobrým stavu. 283 00:20:24,002 --> 00:20:25,168 Nemůžu najít... 284 00:20:26,043 --> 00:20:27,043 Tak si ji nech. 285 00:20:27,501 --> 00:20:31,084 Vezmu si Encom 786. 286 00:20:31,168 --> 00:20:32,126 Páčko! 287 00:20:32,209 --> 00:20:34,418 Počkej! Neodjížděj... 288 00:20:35,710 --> 00:20:37,877 Jsem takovej pitomec. 289 00:20:43,126 --> 00:20:46,626 Váš výkon generála Teslera ohromil. 290 00:20:46,710 --> 00:20:50,460 Zřídkakdy vidíme tak pěkný souboj. 291 00:20:50,543 --> 00:20:55,501 Jako poděkování vám generál zařídil odměnu. 292 00:20:55,585 --> 00:21:01,460 Vítejte, programy! Hleďte na tuto skvělou příležitost! 293 00:21:01,543 --> 00:21:04,251 Nejen že máte šanci sledovat 294 00:21:04,334 --> 00:21:08,501 dva schopné programy při bitvě o přežití, 295 00:21:08,585 --> 00:21:11,710 můžete vidět, jak je generál shovívavý, 296 00:21:12,126 --> 00:21:15,668 když mohou soupeřit o tu největší cenu. 297 00:21:15,752 --> 00:21:17,209 O svobodu. 298 00:21:17,293 --> 00:21:19,376 Vítěz dalšího kola bude propuštěn. 299 00:21:20,293 --> 00:21:21,752 S kým budeme bojovat? 300 00:21:22,334 --> 00:21:25,543 Jeden s druhým, samozřejmě. 301 00:21:27,293 --> 00:21:28,668 Na život a na smrt.