1 00:00:00,084 --> 00:00:02,460 Accesez arhiva. 2 00:00:03,126 --> 00:00:04,543 Rețeaua… 3 00:00:04,626 --> 00:00:07,877 ascunsă într-un computer, era o lume pașnică 4 00:00:07,960 --> 00:00:10,918 apărată de eroul Tron, 5 00:00:11,002 --> 00:00:14,251 până când programul corupt Clu a preluat controlul. 6 00:00:15,835 --> 00:00:18,752 Dar orașul îndepărtat Argon a rămas neatins. 7 00:00:19,334 --> 00:00:22,626 Pentru acești tineri mecanici, viața a fost frumoasă 8 00:00:22,710 --> 00:00:25,960 până când armatele lui Clu și-au stabilit baza în Argon. 9 00:00:26,043 --> 00:00:27,251 Salutare, programe! 10 00:00:27,334 --> 00:00:30,251 - Dacă era Tron aici… - Dacă era în viață. 11 00:00:30,334 --> 00:00:32,626 - Gata cu jocurile. - Nu puteți… 12 00:00:32,710 --> 00:00:34,376 După pierderea unui prieten, 13 00:00:34,460 --> 00:00:38,376 un mecanic obișnuit pe nume Beck se hotărăște să riposteze. 14 00:00:38,460 --> 00:00:41,710 Tron a mai salvat Rețeaua. Poate că o va salva din nou. 15 00:00:41,793 --> 00:00:46,084 Acest rebel, Tron, oricine-ar fi, ne aduce numai belele. 16 00:00:46,168 --> 00:00:50,209 Acțiunile lui au captat atenția unui personaj neașteptat. 17 00:00:50,293 --> 00:00:52,126 - Nu am murit. - Tron! 18 00:00:52,209 --> 00:00:55,668 Vreau să mă ajuți, să-mi duci numele mai departe. 19 00:00:56,293 --> 00:00:58,293 Fii următorul Tron! 20 00:01:04,126 --> 00:01:07,293 Antrenamentul tău va fi un drum lung și dificil, Beck. 21 00:01:08,209 --> 00:01:11,126 Înainte de victorie, vei avea înfrângeri. 22 00:01:13,251 --> 00:01:14,418 Multe înfrângeri. 23 00:01:24,251 --> 00:01:27,002 Tron! Când începe antrenamentul? 24 00:01:29,084 --> 00:01:30,418 Acum! 25 00:01:31,334 --> 00:01:33,334 Încearcă să ții pasul cu mine. 26 00:01:36,918 --> 00:01:41,293 Nu te baza pe sursa de lumină. Învață să mă controlezi fără ea. 27 00:01:43,835 --> 00:01:46,835 Domină prin impuls. Anticipează. 28 00:01:49,668 --> 00:01:51,918 - Așa? - Privirea înainte! 29 00:01:55,209 --> 00:01:57,043 Nu e un joc, Beck. 30 00:02:01,960 --> 00:02:04,126 - Sari. - Să sar? 31 00:02:12,835 --> 00:02:14,334 Nu o să reușim! 32 00:02:57,209 --> 00:02:59,126 Știi ce ai greșit, Beck? 33 00:02:59,209 --> 00:03:00,710 Da. Te-am ascultat. 34 00:03:01,334 --> 00:03:02,334 Ai ezitat. 35 00:03:03,334 --> 00:03:04,543 Eu, nu. 36 00:03:06,460 --> 00:03:10,585 Cum pot fi următorul Tron dacă nu pot ține pasul cu cel adevărat? 37 00:03:10,668 --> 00:03:12,543 Nimeni n-o să creadă că sunt tu. 38 00:03:12,626 --> 00:03:15,960 Pentru ei, sunt doar un program rebel. 39 00:03:16,043 --> 00:03:19,251 - Ai încredere în tine. - Ție ți-e ușor să vorbești. 40 00:03:19,334 --> 00:03:23,460 Tu ai fost programat să aperi Rețeaua. Eu, să reglez motoare. 41 00:03:23,543 --> 00:03:26,209 Ești mai mult decât un mecanic, Beck. 42 00:03:26,293 --> 00:03:30,918 Ți-ai depășit programarea. Ți-ai apărat convingerile. 43 00:03:31,002 --> 00:03:32,043 Tu, singur! 44 00:03:32,877 --> 00:03:37,793 - Revoluția are nevoie de un erou ca tine. - Ce revoluție? Suntem doar noi doi. 45 00:03:37,877 --> 00:03:39,960 Nu ai zis că ceilalți te vor urma? 46 00:03:40,043 --> 00:03:42,793 Că revoluția se va răspândi de la o scânteie? 47 00:03:42,877 --> 00:03:45,043 Ce-i asta? Asculți ce-ți spun? 48 00:03:45,126 --> 00:03:47,376 Era să cad într-un canion. 49 00:03:48,002 --> 00:03:51,251 Nu cred că sunt făcut să inspir pe cineva. Îmi pare rău. 50 00:03:51,334 --> 00:03:53,168 - Beck! - Ce e? 51 00:03:53,251 --> 00:03:54,793 Bagheta ta… 52 00:03:55,543 --> 00:03:57,251 Ar trebui să o recuperezi. 53 00:03:58,668 --> 00:03:59,668 Ai dreptate. 54 00:04:13,960 --> 00:04:17,793 Oprește-te, programule! Ai încălcat interdicția de circulație. 55 00:04:17,877 --> 00:04:19,877 E din ce în ce mai bine. 56 00:04:24,960 --> 00:04:26,626 Identifică-te. 57 00:04:31,918 --> 00:04:33,918 A fost detectat un program ostil. 58 00:04:43,793 --> 00:04:45,376 Asigurați Sectorul 12. 59 00:04:59,585 --> 00:05:01,460 Spuneți-mi că vă ascundeți. 60 00:05:03,543 --> 00:05:05,376 Continuați transportul. 61 00:05:06,752 --> 00:05:11,084 - Trasez traseul de zbor. Confirmă. - Traseu confirmat. Redirecționare. 62 00:05:14,710 --> 00:05:16,543 Felicitări, programule. 63 00:05:18,043 --> 00:05:19,877 Te-ai făcut singur prizonier. 64 00:05:23,418 --> 00:05:27,960 E o greșeală. N-am ce să caut aici. N-am făcut nimic. Rebelul acela e de vină! 65 00:05:28,043 --> 00:05:29,710 - Rebel? - Calmează-te, Rilo. 66 00:05:29,793 --> 00:05:34,710 Ai uitat unde ne duc? Cu toții o să fim decompilați. 67 00:05:34,793 --> 00:05:37,918 Ai văzut pe cineva decompilat? E dezgustător! 68 00:05:38,543 --> 00:05:40,960 Despre ce vorbește? Unde mergem? 69 00:05:43,251 --> 00:05:44,168 Acolo. 70 00:05:46,626 --> 00:05:47,460 La Jocuri. 71 00:05:50,460 --> 00:05:53,626 Ne apropiem de Arsenalul Cinci. Permisiune acordată. 72 00:05:56,668 --> 00:05:58,293 Arsenalul Cinci este liber. 73 00:06:00,334 --> 00:06:02,251 Bine ați venit la Colosseum! 74 00:06:08,209 --> 00:06:11,835 - Scuze, șefu'. Credeam că e cu tine. - Anunță-mă dacă-l vezi. 75 00:06:22,501 --> 00:06:24,543 Zed! Mara! 76 00:06:25,376 --> 00:06:29,710 - Beck a apărut azi la lucru? - Sigur! E în pauză. 77 00:06:29,793 --> 00:06:31,960 Am fost doar eu și Zed aici azi. 78 00:06:32,043 --> 00:06:35,126 Ne vedem cu el la club mai târziu. Să ne facem griji? 79 00:06:35,209 --> 00:06:38,793 Nu. Voiam să-i dau să se uite la una din motocicletele mele. 80 00:06:38,877 --> 00:06:40,668 E preferata mea. 81 00:06:46,793 --> 00:06:49,043 Ce e așa special la vechitura asta? 82 00:06:49,126 --> 00:06:50,626 Vechitură? 83 00:06:50,710 --> 00:06:54,251 Zed, e o motocicletă Encom 786, prima generație. 84 00:06:54,334 --> 00:06:55,960 E unică. 85 00:06:56,043 --> 00:06:59,334 Fiecare componentă e gândită pentru viteză. 86 00:06:59,418 --> 00:07:04,376 Da, dar nu pare prea sigură. Prefer oricând un model mai nou. 87 00:07:04,460 --> 00:07:06,251 E de încredere, asta contează. 88 00:07:06,334 --> 00:07:10,126 Nu-mi trebuie siguranță. Vreau pericol. 89 00:07:11,752 --> 00:07:16,460 Mă bucur să văd că mai e cineva care apreciază tehnologia mai veche. 90 00:07:16,543 --> 00:07:19,084 Spuneți-i lui Beck că o las în birou meu. 91 00:07:19,168 --> 00:07:22,585 Sper că n-a dat de belea. 92 00:07:27,002 --> 00:07:29,002 Felicitări, programelor. 93 00:07:29,585 --> 00:07:31,543 Ați fost selectate pentru Jocuri. 94 00:07:31,626 --> 00:07:34,960 - Dacă mor, rebelul e de vină. - Lionel, ți-am zis… 95 00:07:35,043 --> 00:07:36,043 Nu el e de vină? 96 00:07:36,126 --> 00:07:39,251 Suntem aici fiindcă a remodelat statuia lui Clu. 97 00:07:39,334 --> 00:07:42,002 M-au arestat pentru încălcarea interdicției. 98 00:07:42,084 --> 00:07:44,418 Am întârziat puțin. Acum, să mor? 99 00:07:44,501 --> 00:07:47,084 O să supraviețuim. N-o să mori. 100 00:07:53,460 --> 00:07:57,710 Pentru siguranța voastră, veți fi echipați cu armură de război. 101 00:07:57,793 --> 00:08:00,126 Nu încercați să vă scoateți armura. 102 00:08:02,293 --> 00:08:03,710 Înregistrare finalizată. 103 00:08:04,543 --> 00:08:05,877 Bucurați-vă de Jocuri! 104 00:08:33,668 --> 00:08:36,501 Combatanți, pregătiți-vă pentru lupta de echipă. 105 00:08:38,752 --> 00:08:40,002 Nivel de dificultate… 106 00:08:40,585 --> 00:08:41,501 extrem. 107 00:08:49,043 --> 00:08:51,084 Tot crezi că o să supraviețuim? 108 00:08:58,376 --> 00:09:03,251 În numele marelui lider Clu, să înceapă Jocurile! 109 00:09:07,251 --> 00:09:10,460 - Vin. - Regiment, pe poziții! 110 00:09:15,168 --> 00:09:17,585 N-o să le supraviețuim două runde! 111 00:09:17,668 --> 00:09:19,084 Stai lângă mine, Rilo. 112 00:09:23,418 --> 00:09:24,418 Atacați! 113 00:09:35,251 --> 00:09:36,168 Fii amabil! 114 00:09:49,793 --> 00:09:52,877 Minunat! 115 00:10:07,752 --> 00:10:10,168 - E pentru mine? - Da, de ce nu? 116 00:10:11,251 --> 00:10:12,460 Și tu ești singur? 117 00:10:12,543 --> 00:10:15,126 Sunt cu o prietenă, dar… 118 00:10:16,043 --> 00:10:18,002 Sunt… 119 00:10:18,084 --> 00:10:21,376 Zed. Sunt Zed. Da, sunt Zed. 120 00:10:21,960 --> 00:10:23,334 Pearl. 121 00:10:29,793 --> 00:10:31,209 Rezistați! 122 00:10:31,793 --> 00:10:34,376 Jucătorul 6 a fost șters. 123 00:10:41,460 --> 00:10:44,043 - A fost tare! - O să reușim. 124 00:10:47,626 --> 00:10:48,626 Stai aproape! 125 00:10:57,460 --> 00:11:01,960 Ultimul apărător a fost șters. Avantaj challenger. 126 00:11:03,793 --> 00:11:04,960 Rilo! 127 00:11:10,251 --> 00:11:12,585 - Jucătorul 11 a fost șters. - Nu! 128 00:11:14,543 --> 00:11:16,084 Jos! 129 00:11:20,543 --> 00:11:22,585 Nu l-am salvat pe Rilo. E mort. 130 00:11:22,668 --> 00:11:25,585 Dar noi nu suntem. Și nici ei. 131 00:11:27,251 --> 00:11:28,918 Să curățăm terenul de joc. 132 00:11:32,168 --> 00:11:37,418 Iar a treia sirenă zice: „Mi s-a părut că recunosc discul.” 133 00:11:39,418 --> 00:11:42,084 Îmi plac programele care au simțul umorului. 134 00:11:43,752 --> 00:11:45,501 Pot să-l împrumut puțin? 135 00:11:45,585 --> 00:11:48,002 Dacă-l aduci înapoi întreg. 136 00:11:49,710 --> 00:11:52,585 Zed, care e secretul tău? 137 00:11:52,668 --> 00:11:56,251 Știi cum se zice, Mara: ține de programare. 138 00:11:56,334 --> 00:11:59,501 Programarea îți permite un mic dans? 139 00:11:59,585 --> 00:12:01,334 Să dansăm? Noi doi? 140 00:12:01,418 --> 00:12:05,251 Hai! Îmi ești dator. Sunt prietena ta cea mai bună, Zed. 141 00:12:09,334 --> 00:12:11,918 Așa e, suntem prieteni. 142 00:12:20,752 --> 00:12:21,668 Ce zici… 143 00:12:22,960 --> 00:12:24,626 vrei să plecăm de-aici? 144 00:12:24,710 --> 00:12:25,918 Sigur. 145 00:12:27,043 --> 00:12:28,376 Cine era fata aia? 146 00:12:29,043 --> 00:12:30,668 O prietenă. 147 00:12:43,543 --> 00:12:44,710 Cutler! 148 00:12:47,668 --> 00:12:52,668 Ultimul apărător a fost șters. Avantaj challenger. 149 00:12:55,501 --> 00:12:56,376 Sunt buni. 150 00:12:56,460 --> 00:12:58,460 Prea buni. Dă semnalul. 151 00:12:58,543 --> 00:13:01,084 - Dar runda… - S-a terminat. Fă-o. 152 00:13:05,168 --> 00:13:10,126 Din cauza unor dificultăți tehnice, această rundă se încheie mai devreme. 153 00:13:17,835 --> 00:13:20,626 Argon e frumos văzut de aici. 154 00:13:20,710 --> 00:13:23,334 E în regulă. Probabil că m-am obișnuit. 155 00:13:23,418 --> 00:13:25,626 E mai bine decât acolo de unde vin. 156 00:13:25,710 --> 00:13:27,960 - De unde? - Nu contează. 157 00:13:28,585 --> 00:13:29,585 Sunt aici. 158 00:13:30,835 --> 00:13:31,960 Cu tine. 159 00:13:33,209 --> 00:13:36,626 Și, ce distracții mai aveți pe-aici? 160 00:13:36,710 --> 00:13:40,168 Ar fi parcul, dar e închis din cauza interdicției. 161 00:13:40,251 --> 00:13:41,835 Și Colosseumul. 162 00:13:43,334 --> 00:13:45,835 Da, nici mie nu mi se pare distractiv. 163 00:13:47,084 --> 00:13:50,501 Există vreun loc în oraș care nu e închis de ocupanți? 164 00:13:52,710 --> 00:13:54,960 Iată camerele voastre, programelor. 165 00:13:56,668 --> 00:14:00,668 - Alți coechipieri de antrenat. - Programe care o să fie decompilate. 166 00:14:00,752 --> 00:14:02,918 Nu-mi spune că te dai bătut. 167 00:14:03,002 --> 00:14:05,418 Ne poți ajuta. Nu ești un luptător slab. 168 00:14:05,501 --> 00:14:07,710 Da, spune-i asta lui Rilo. 169 00:14:09,710 --> 00:14:13,543 N-am fost programat pentru asta. Sunt doar un mecanic. 170 00:14:13,626 --> 00:14:16,209 Adică s-a terminat? Nu mai e nicio speranță? 171 00:14:17,293 --> 00:14:20,585 Am simțit la fel după ce am pierdut Războiul ISO. 172 00:14:20,668 --> 00:14:22,043 Ai luptat în Război? 173 00:14:22,126 --> 00:14:25,668 Da. Mulți prieteni au pierit luptând cu forțele lui Clu. 174 00:14:26,543 --> 00:14:29,877 Eram disperat. Apoi a apărut rebelul. 175 00:14:29,960 --> 00:14:33,626 Rebelul? Nu el e de vină pentru ce se întâmplă? 176 00:14:33,710 --> 00:14:34,710 Nu cred. 177 00:14:34,793 --> 00:14:37,334 Dacă el își riscă viața pentru Beck, 178 00:14:37,418 --> 00:14:39,918 vreau să lupt alături de el. 179 00:14:40,002 --> 00:14:43,251 De-asta am venit în Argon, să mă alătur lui. 180 00:14:44,251 --> 00:14:45,877 Dar asta nu e tot. 181 00:14:45,960 --> 00:14:48,626 Știu cine e Rebelul. 182 00:14:48,710 --> 00:14:50,626 - Cine? - Știm amândoi. 183 00:14:52,084 --> 00:14:56,835 E programul care ne poate salva pe toți, al cărui nume ne dă speranță. 184 00:14:58,209 --> 00:14:59,293 E Tron. 185 00:15:02,251 --> 00:15:03,251 Tron. 186 00:15:07,043 --> 00:15:10,043 Trebuie să recunosc că e interesant. 187 00:15:13,376 --> 00:15:15,418 Mai sunt programe la etaj. 188 00:15:15,501 --> 00:15:18,752 Ești autorizat, nu-i așa? E în regulă să intrăm. 189 00:15:19,334 --> 00:15:21,752 Nu cred că e o idee bună. 190 00:15:24,501 --> 00:15:26,334 Va fi secretul nostru. 191 00:15:42,626 --> 00:15:45,460 Spune-i programului din față că Tron e în viață. 192 00:15:45,543 --> 00:15:46,752 - Poftim? - Spune-i. 193 00:15:51,710 --> 00:15:53,543 Tron e în viață? Cine ți-a zis? 194 00:15:53,626 --> 00:15:56,209 - Ce-ai spus? - Ai zis că Tron e în viață? 195 00:15:56,293 --> 00:15:59,293 Vorbele astea înseamnă răzvrătire. Cine a spus asta? 196 00:16:11,126 --> 00:16:12,168 Să mergem. 197 00:16:25,626 --> 00:16:28,710 Aici e biroul lui Able. 198 00:16:28,793 --> 00:16:32,460 E centrul de comandă al garajului și depozit de antichități. 199 00:16:32,543 --> 00:16:34,960 Multe obiecte de aici sunt neprețuite. 200 00:16:36,293 --> 00:16:39,084 Nu știu ce să zic. Mi se par niște vechituri. 201 00:16:41,251 --> 00:16:44,002 Ei bine, se face târziu. 202 00:16:46,835 --> 00:16:49,002 - Știi ce e ăsta? - O baghetă? 203 00:16:49,084 --> 00:16:51,168 Nu e orice baghetă. 204 00:16:51,752 --> 00:16:53,918 E modelul Rencon 682. 205 00:16:54,918 --> 00:16:57,251 Vrei să zici Encom 786. 206 00:16:57,334 --> 00:17:00,084 Nu așa am zis? E un model unic. 207 00:17:03,960 --> 00:17:07,543 Știi ceva? Motocicleta mea face figuri. 208 00:17:07,626 --> 00:17:11,209 - Poți să vezi ce are? - O fac ca nouă într-o clipă. 209 00:17:34,168 --> 00:17:36,251 De ce nu sunt surprinsă? 210 00:17:39,084 --> 00:17:41,418 Așadar, vreți să faceți echipă? 211 00:17:42,209 --> 00:17:43,418 Așa să fie. 212 00:17:46,293 --> 00:17:47,877 Putea fi mai rău. 213 00:17:49,209 --> 00:17:50,209 E mai rău. 214 00:17:50,293 --> 00:17:53,251 Inițiez proba motocicletelor. 215 00:17:53,334 --> 00:17:56,918 Ei sunt trei, noi suntem doi. Avem ceva șanse. 216 00:17:57,002 --> 00:17:58,334 Dar ei au motociclete. 217 00:18:15,002 --> 00:18:17,376 - Ai încredere în mine? - Am de ales? 218 00:18:18,668 --> 00:18:21,877 Când îți spun, trage cât poți de tare. 219 00:18:24,877 --> 00:18:25,752 Acum! 220 00:18:35,376 --> 00:18:37,877 Motociclistul 2 este eliminat. 221 00:18:37,960 --> 00:18:39,209 Haide! 222 00:19:14,168 --> 00:19:15,835 Așa mai merge. 223 00:19:32,960 --> 00:19:38,293 Motociclistul 1 a fost șters. Avantaj challenger. 224 00:19:45,043 --> 00:19:46,543 Nu știai că sunt mecanic. 225 00:19:49,043 --> 00:19:50,418 Și încă unul bun. 226 00:19:58,752 --> 00:20:01,334 Challengerii sunt victorioși. 227 00:20:02,334 --> 00:20:06,126 Ascultă-i cum îi ovaționează pe cei doi conspiratori. 228 00:20:06,209 --> 00:20:10,251 Insolența asta se va răspândi ca o plagă dacă nu-i punem capăt acum. 229 00:20:11,002 --> 00:20:12,585 Puneți-i capăt! 230 00:20:13,168 --> 00:20:17,793 Dacă e să fim cinstiți, planul lui Paige aproape a reușit. 231 00:20:17,877 --> 00:20:20,460 Pot sugera o alternativă, dle general? 232 00:20:22,126 --> 00:20:25,002 Motocicleta ta arată bine. Nu găsesc… 233 00:20:26,084 --> 00:20:30,835 Păstreaz-o. Eu am făcut rost de una Encom 786. 234 00:20:30,918 --> 00:20:32,168 Pe curând! 235 00:20:32,251 --> 00:20:34,418 Stai! Nu pleca! 236 00:20:36,084 --> 00:20:37,084 Ce idiot sunt! 237 00:20:43,168 --> 00:20:46,418 Generalul Tesler a fost impresionat de voi. 238 00:20:46,501 --> 00:20:50,126 Rar avem ocazia să vedem o întrecere atât de plăcută. 239 00:20:50,209 --> 00:20:54,418 Drept mulțumire, generalul Tesler v-a pregătit o recompensă. 240 00:20:55,209 --> 00:21:01,209 Salutare, programe! E o ocazie memorabilă! 241 00:21:01,293 --> 00:21:03,585 Nu doar că aveți privilegiul 242 00:21:03,668 --> 00:21:08,543 de a vedea doi luptători iscusiți luptându-se pentru supraviețuire, 243 00:21:08,626 --> 00:21:11,460 dar acum generalul Tesler, în mărinimia sa, 244 00:21:11,543 --> 00:21:16,501 le permite să concureze pentru cel mai mare premiu: libertatea. 245 00:21:17,168 --> 00:21:19,752 Câștigătorul următoarei runde va fi eliberat! 246 00:21:20,710 --> 00:21:21,626 Cu cine luptăm? 247 00:21:22,418 --> 00:21:24,918 Păi… vă luptați între voi, desigur. 248 00:21:27,293 --> 00:21:28,710 Până la moarte. 249 00:21:32,501 --> 00:21:34,543 Subtitrarea: Dan Ilioiu