1
00:00:00,084 --> 00:00:02,460
Accesez arhiva.
2
00:00:03,126 --> 00:00:04,543
Rețeaua…
3
00:00:04,626 --> 00:00:07,877
ascunsă într-un computer,
era o lume pașnică
4
00:00:07,960 --> 00:00:10,918
apărată de eroul Tron,
5
00:00:11,002 --> 00:00:14,251
până când programul corupt Clu
a preluat controlul.
6
00:00:15,835 --> 00:00:18,752
Dar orașul îndepărtat Argon
a rămas neatins.
7
00:00:19,334 --> 00:00:22,626
Pentru acești tineri mecanici,
viața a fost frumoasă
8
00:00:22,710 --> 00:00:25,960
până când armatele lui Clu
și-au stabilit baza în Argon.
9
00:00:26,043 --> 00:00:27,251
Salutare, programe!
10
00:00:27,334 --> 00:00:30,251
- Dacă era Tron aici…
- Dacă era în viață.
11
00:00:30,334 --> 00:00:32,626
- Gata cu jocurile.
- Nu puteți…
12
00:00:32,710 --> 00:00:34,376
După pierderea unui prieten,
13
00:00:34,460 --> 00:00:38,376
un mecanic obișnuit pe nume Beck
se hotărăște să riposteze.
14
00:00:38,460 --> 00:00:41,710
Tron a mai salvat Rețeaua.
Poate că o va salva din nou.
15
00:00:41,793 --> 00:00:46,084
Acest rebel, Tron, oricine-ar fi,
ne aduce numai belele.
16
00:00:46,168 --> 00:00:50,209
Acțiunile lui au captat atenția
unui personaj neașteptat.
17
00:00:50,293 --> 00:00:52,126
- Nu am murit.
- Tron!
18
00:00:52,209 --> 00:00:55,668
Vreau să mă ajuți,
să-mi duci numele mai departe.
19
00:00:56,293 --> 00:00:58,293
Fii următorul Tron!
20
00:01:04,126 --> 00:01:07,293
Antrenamentul tău
va fi un drum lung și dificil, Beck.
21
00:01:08,209 --> 00:01:11,126
Înainte de victorie, vei avea înfrângeri.
22
00:01:13,251 --> 00:01:14,418
Multe înfrângeri.
23
00:01:24,251 --> 00:01:27,002
Tron! Când începe antrenamentul?
24
00:01:29,084 --> 00:01:30,418
Acum!
25
00:01:31,334 --> 00:01:33,334
Încearcă să ții pasul cu mine.
26
00:01:36,918 --> 00:01:41,293
Nu te baza pe sursa de lumină.
Învață să mă controlezi fără ea.
27
00:01:43,835 --> 00:01:46,835
Domină prin impuls. Anticipează.
28
00:01:49,668 --> 00:01:51,918
- Așa?
- Privirea înainte!
29
00:01:55,209 --> 00:01:57,043
Nu e un joc, Beck.
30
00:02:01,960 --> 00:02:04,126
- Sari.
- Să sar?
31
00:02:12,835 --> 00:02:14,334
Nu o să reușim!
32
00:02:57,209 --> 00:02:59,126
Știi ce ai greșit, Beck?
33
00:02:59,209 --> 00:03:00,710
Da. Te-am ascultat.
34
00:03:01,334 --> 00:03:02,334
Ai ezitat.
35
00:03:03,334 --> 00:03:04,543
Eu, nu.
36
00:03:06,460 --> 00:03:10,585
Cum pot fi următorul Tron
dacă nu pot ține pasul cu cel adevărat?
37
00:03:10,668 --> 00:03:12,543
Nimeni n-o să creadă că sunt tu.
38
00:03:12,626 --> 00:03:15,960
Pentru ei, sunt doar un program rebel.
39
00:03:16,043 --> 00:03:19,251
- Ai încredere în tine.
- Ție ți-e ușor să vorbești.
40
00:03:19,334 --> 00:03:23,460
Tu ai fost programat să aperi Rețeaua.
Eu, să reglez motoare.
41
00:03:23,543 --> 00:03:26,209
Ești mai mult decât un mecanic, Beck.
42
00:03:26,293 --> 00:03:30,918
Ți-ai depășit programarea.
Ți-ai apărat convingerile.
43
00:03:31,002 --> 00:03:32,043
Tu, singur!
44
00:03:32,877 --> 00:03:37,793
- Revoluția are nevoie de un erou ca tine.
- Ce revoluție? Suntem doar noi doi.
45
00:03:37,877 --> 00:03:39,960
Nu ai zis că ceilalți te vor urma?
46
00:03:40,043 --> 00:03:42,793
Că revoluția se va răspândi
de la o scânteie?
47
00:03:42,877 --> 00:03:45,043
Ce-i asta? Asculți ce-ți spun?
48
00:03:45,126 --> 00:03:47,376
Era să cad într-un canion.
49
00:03:48,002 --> 00:03:51,251
Nu cred că sunt făcut
să inspir pe cineva. Îmi pare rău.
50
00:03:51,334 --> 00:03:53,168
- Beck!
- Ce e?
51
00:03:53,251 --> 00:03:54,793
Bagheta ta…
52
00:03:55,543 --> 00:03:57,251
Ar trebui să o recuperezi.
53
00:03:58,668 --> 00:03:59,668
Ai dreptate.
54
00:04:13,960 --> 00:04:17,793
Oprește-te, programule!
Ai încălcat interdicția de circulație.
55
00:04:17,877 --> 00:04:19,877
E din ce în ce mai bine.
56
00:04:24,960 --> 00:04:26,626
Identifică-te.
57
00:04:31,918 --> 00:04:33,918
A fost detectat un program ostil.
58
00:04:43,793 --> 00:04:45,376
Asigurați Sectorul 12.
59
00:04:59,585 --> 00:05:01,460
Spuneți-mi că vă ascundeți.
60
00:05:03,543 --> 00:05:05,376
Continuați transportul.
61
00:05:06,752 --> 00:05:11,084
- Trasez traseul de zbor. Confirmă.
- Traseu confirmat. Redirecționare.
62
00:05:14,710 --> 00:05:16,543
Felicitări, programule.
63
00:05:18,043 --> 00:05:19,877
Te-ai făcut singur prizonier.
64
00:05:23,418 --> 00:05:27,960
E o greșeală. N-am ce să caut aici.
N-am făcut nimic. Rebelul acela e de vină!
65
00:05:28,043 --> 00:05:29,710
- Rebel?
- Calmează-te, Rilo.
66
00:05:29,793 --> 00:05:34,710
Ai uitat unde ne duc?
Cu toții o să fim decompilați.
67
00:05:34,793 --> 00:05:37,918
Ai văzut pe cineva decompilat?
E dezgustător!
68
00:05:38,543 --> 00:05:40,960
Despre ce vorbește? Unde mergem?
69
00:05:43,251 --> 00:05:44,168
Acolo.
70
00:05:46,626 --> 00:05:47,460
La Jocuri.
71
00:05:50,460 --> 00:05:53,626
Ne apropiem de Arsenalul Cinci.
Permisiune acordată.
72
00:05:56,668 --> 00:05:58,293
Arsenalul Cinci este liber.
73
00:06:00,334 --> 00:06:02,251
Bine ați venit la Colosseum!
74
00:06:08,209 --> 00:06:11,835
- Scuze, șefu'. Credeam că e cu tine.
- Anunță-mă dacă-l vezi.
75
00:06:22,501 --> 00:06:24,543
Zed! Mara!
76
00:06:25,376 --> 00:06:29,710
- Beck a apărut azi la lucru?
- Sigur! E în pauză.
77
00:06:29,793 --> 00:06:31,960
Am fost doar eu și Zed aici azi.
78
00:06:32,043 --> 00:06:35,126
Ne vedem cu el la club mai târziu.
Să ne facem griji?
79
00:06:35,209 --> 00:06:38,793
Nu. Voiam să-i dau să se uite
la una din motocicletele mele.
80
00:06:38,877 --> 00:06:40,668
E preferata mea.
81
00:06:46,793 --> 00:06:49,043
Ce e așa special la vechitura asta?
82
00:06:49,126 --> 00:06:50,626
Vechitură?
83
00:06:50,710 --> 00:06:54,251
Zed, e o motocicletă Encom 786,
prima generație.
84
00:06:54,334 --> 00:06:55,960
E unică.
85
00:06:56,043 --> 00:06:59,334
Fiecare componentă
e gândită pentru viteză.
86
00:06:59,418 --> 00:07:04,376
Da, dar nu pare prea sigură.
Prefer oricând un model mai nou.
87
00:07:04,460 --> 00:07:06,251
E de încredere, asta contează.
88
00:07:06,334 --> 00:07:10,126
Nu-mi trebuie siguranță. Vreau pericol.
89
00:07:11,752 --> 00:07:16,460
Mă bucur să văd că mai e cineva
care apreciază tehnologia mai veche.
90
00:07:16,543 --> 00:07:19,084
Spuneți-i lui Beck că o las în birou meu.
91
00:07:19,168 --> 00:07:22,585
Sper că n-a dat de belea.
92
00:07:27,002 --> 00:07:29,002
Felicitări, programelor.
93
00:07:29,585 --> 00:07:31,543
Ați fost selectate pentru Jocuri.
94
00:07:31,626 --> 00:07:34,960
- Dacă mor, rebelul e de vină.
- Lionel, ți-am zis…
95
00:07:35,043 --> 00:07:36,043
Nu el e de vină?
96
00:07:36,126 --> 00:07:39,251
Suntem aici
fiindcă a remodelat statuia lui Clu.
97
00:07:39,334 --> 00:07:42,002
M-au arestat
pentru încălcarea interdicției.
98
00:07:42,084 --> 00:07:44,418
Am întârziat puțin. Acum, să mor?
99
00:07:44,501 --> 00:07:47,084
O să supraviețuim. N-o să mori.
100
00:07:53,460 --> 00:07:57,710
Pentru siguranța voastră,
veți fi echipați cu armură de război.
101
00:07:57,793 --> 00:08:00,126
Nu încercați să vă scoateți armura.
102
00:08:02,293 --> 00:08:03,710
Înregistrare finalizată.
103
00:08:04,543 --> 00:08:05,877
Bucurați-vă de Jocuri!
104
00:08:33,668 --> 00:08:36,501
Combatanți, pregătiți-vă
pentru lupta de echipă.
105
00:08:38,752 --> 00:08:40,002
Nivel de dificultate…
106
00:08:40,585 --> 00:08:41,501
extrem.
107
00:08:49,043 --> 00:08:51,084
Tot crezi că o să supraviețuim?
108
00:08:58,376 --> 00:09:03,251
În numele marelui lider Clu,
să înceapă Jocurile!
109
00:09:07,251 --> 00:09:10,460
- Vin.
- Regiment, pe poziții!
110
00:09:15,168 --> 00:09:17,585
N-o să le supraviețuim două runde!
111
00:09:17,668 --> 00:09:19,084
Stai lângă mine, Rilo.
112
00:09:23,418 --> 00:09:24,418
Atacați!
113
00:09:35,251 --> 00:09:36,168
Fii amabil!
114
00:09:49,793 --> 00:09:52,877
Minunat!
115
00:10:07,752 --> 00:10:10,168
- E pentru mine?
- Da, de ce nu?
116
00:10:11,251 --> 00:10:12,460
Și tu ești singur?
117
00:10:12,543 --> 00:10:15,126
Sunt cu o prietenă, dar…
118
00:10:16,043 --> 00:10:18,002
Sunt…
119
00:10:18,084 --> 00:10:21,376
Zed. Sunt Zed. Da, sunt Zed.
120
00:10:21,960 --> 00:10:23,334
Pearl.
121
00:10:29,793 --> 00:10:31,209
Rezistați!
122
00:10:31,793 --> 00:10:34,376
Jucătorul 6 a fost șters.
123
00:10:41,460 --> 00:10:44,043
- A fost tare!
- O să reușim.
124
00:10:47,626 --> 00:10:48,626
Stai aproape!
125
00:10:57,460 --> 00:11:01,960
Ultimul apărător a fost șters.
Avantaj challenger.
126
00:11:03,793 --> 00:11:04,960
Rilo!
127
00:11:10,251 --> 00:11:12,585
- Jucătorul 11 a fost șters.
- Nu!
128
00:11:14,543 --> 00:11:16,084
Jos!
129
00:11:20,543 --> 00:11:22,585
Nu l-am salvat pe Rilo. E mort.
130
00:11:22,668 --> 00:11:25,585
Dar noi nu suntem. Și nici ei.
131
00:11:27,251 --> 00:11:28,918
Să curățăm terenul de joc.
132
00:11:32,168 --> 00:11:37,418
Iar a treia sirenă zice:
„Mi s-a părut că recunosc discul.”
133
00:11:39,418 --> 00:11:42,084
Îmi plac programele
care au simțul umorului.
134
00:11:43,752 --> 00:11:45,501
Pot să-l împrumut puțin?
135
00:11:45,585 --> 00:11:48,002
Dacă-l aduci înapoi întreg.
136
00:11:49,710 --> 00:11:52,585
Zed, care e secretul tău?
137
00:11:52,668 --> 00:11:56,251
Știi cum se zice, Mara:
ține de programare.
138
00:11:56,334 --> 00:11:59,501
Programarea îți permite un mic dans?
139
00:11:59,585 --> 00:12:01,334
Să dansăm? Noi doi?
140
00:12:01,418 --> 00:12:05,251
Hai! Îmi ești dator.
Sunt prietena ta cea mai bună, Zed.
141
00:12:09,334 --> 00:12:11,918
Așa e, suntem prieteni.
142
00:12:20,752 --> 00:12:21,668
Ce zici…
143
00:12:22,960 --> 00:12:24,626
vrei să plecăm de-aici?
144
00:12:24,710 --> 00:12:25,918
Sigur.
145
00:12:27,043 --> 00:12:28,376
Cine era fata aia?
146
00:12:29,043 --> 00:12:30,668
O prietenă.
147
00:12:43,543 --> 00:12:44,710
Cutler!
148
00:12:47,668 --> 00:12:52,668
Ultimul apărător a fost șters.
Avantaj challenger.
149
00:12:55,501 --> 00:12:56,376
Sunt buni.
150
00:12:56,460 --> 00:12:58,460
Prea buni. Dă semnalul.
151
00:12:58,543 --> 00:13:01,084
- Dar runda…
- S-a terminat. Fă-o.
152
00:13:05,168 --> 00:13:10,126
Din cauza unor dificultăți tehnice,
această rundă se încheie mai devreme.
153
00:13:17,835 --> 00:13:20,626
Argon e frumos văzut de aici.
154
00:13:20,710 --> 00:13:23,334
E în regulă. Probabil că m-am obișnuit.
155
00:13:23,418 --> 00:13:25,626
E mai bine decât acolo de unde vin.
156
00:13:25,710 --> 00:13:27,960
- De unde?
- Nu contează.
157
00:13:28,585 --> 00:13:29,585
Sunt aici.
158
00:13:30,835 --> 00:13:31,960
Cu tine.
159
00:13:33,209 --> 00:13:36,626
Și, ce distracții mai aveți pe-aici?
160
00:13:36,710 --> 00:13:40,168
Ar fi parcul,
dar e închis din cauza interdicției.
161
00:13:40,251 --> 00:13:41,835
Și Colosseumul.
162
00:13:43,334 --> 00:13:45,835
Da, nici mie nu mi se pare distractiv.
163
00:13:47,084 --> 00:13:50,501
Există vreun loc în oraș
care nu e închis de ocupanți?
164
00:13:52,710 --> 00:13:54,960
Iată camerele voastre, programelor.
165
00:13:56,668 --> 00:14:00,668
- Alți coechipieri de antrenat.
- Programe care o să fie decompilate.
166
00:14:00,752 --> 00:14:02,918
Nu-mi spune că te dai bătut.
167
00:14:03,002 --> 00:14:05,418
Ne poți ajuta. Nu ești un luptător slab.
168
00:14:05,501 --> 00:14:07,710
Da, spune-i asta lui Rilo.
169
00:14:09,710 --> 00:14:13,543
N-am fost programat pentru asta.
Sunt doar un mecanic.
170
00:14:13,626 --> 00:14:16,209
Adică s-a terminat?
Nu mai e nicio speranță?
171
00:14:17,293 --> 00:14:20,585
Am simțit la fel
după ce am pierdut Războiul ISO.
172
00:14:20,668 --> 00:14:22,043
Ai luptat în Război?
173
00:14:22,126 --> 00:14:25,668
Da. Mulți prieteni au pierit
luptând cu forțele lui Clu.
174
00:14:26,543 --> 00:14:29,877
Eram disperat. Apoi a apărut rebelul.
175
00:14:29,960 --> 00:14:33,626
Rebelul? Nu el e de vină
pentru ce se întâmplă?
176
00:14:33,710 --> 00:14:34,710
Nu cred.
177
00:14:34,793 --> 00:14:37,334
Dacă el își riscă viața pentru Beck,
178
00:14:37,418 --> 00:14:39,918
vreau să lupt alături de el.
179
00:14:40,002 --> 00:14:43,251
De-asta am venit în Argon,
să mă alătur lui.
180
00:14:44,251 --> 00:14:45,877
Dar asta nu e tot.
181
00:14:45,960 --> 00:14:48,626
Știu cine e Rebelul.
182
00:14:48,710 --> 00:14:50,626
- Cine?
- Știm amândoi.
183
00:14:52,084 --> 00:14:56,835
E programul care ne poate salva pe toți,
al cărui nume ne dă speranță.
184
00:14:58,209 --> 00:14:59,293
E Tron.
185
00:15:02,251 --> 00:15:03,251
Tron.
186
00:15:07,043 --> 00:15:10,043
Trebuie să recunosc că e interesant.
187
00:15:13,376 --> 00:15:15,418
Mai sunt programe la etaj.
188
00:15:15,501 --> 00:15:18,752
Ești autorizat, nu-i așa?
E în regulă să intrăm.
189
00:15:19,334 --> 00:15:21,752
Nu cred că e o idee bună.
190
00:15:24,501 --> 00:15:26,334
Va fi secretul nostru.
191
00:15:42,626 --> 00:15:45,460
Spune-i programului din față
că Tron e în viață.
192
00:15:45,543 --> 00:15:46,752
- Poftim?
- Spune-i.
193
00:15:51,710 --> 00:15:53,543
Tron e în viață? Cine ți-a zis?
194
00:15:53,626 --> 00:15:56,209
- Ce-ai spus?
- Ai zis că Tron e în viață?
195
00:15:56,293 --> 00:15:59,293
Vorbele astea înseamnă răzvrătire.
Cine a spus asta?
196
00:16:11,126 --> 00:16:12,168
Să mergem.
197
00:16:25,626 --> 00:16:28,710
Aici e biroul lui Able.
198
00:16:28,793 --> 00:16:32,460
E centrul de comandă al garajului
și depozit de antichități.
199
00:16:32,543 --> 00:16:34,960
Multe obiecte de aici sunt neprețuite.
200
00:16:36,293 --> 00:16:39,084
Nu știu ce să zic.
Mi se par niște vechituri.
201
00:16:41,251 --> 00:16:44,002
Ei bine, se face târziu.
202
00:16:46,835 --> 00:16:49,002
- Știi ce e ăsta?
- O baghetă?
203
00:16:49,084 --> 00:16:51,168
Nu e orice baghetă.
204
00:16:51,752 --> 00:16:53,918
E modelul Rencon 682.
205
00:16:54,918 --> 00:16:57,251
Vrei să zici Encom 786.
206
00:16:57,334 --> 00:17:00,084
Nu așa am zis? E un model unic.
207
00:17:03,960 --> 00:17:07,543
Știi ceva? Motocicleta mea face figuri.
208
00:17:07,626 --> 00:17:11,209
- Poți să vezi ce are?
- O fac ca nouă într-o clipă.
209
00:17:34,168 --> 00:17:36,251
De ce nu sunt surprinsă?
210
00:17:39,084 --> 00:17:41,418
Așadar, vreți să faceți echipă?
211
00:17:42,209 --> 00:17:43,418
Așa să fie.
212
00:17:46,293 --> 00:17:47,877
Putea fi mai rău.
213
00:17:49,209 --> 00:17:50,209
E mai rău.
214
00:17:50,293 --> 00:17:53,251
Inițiez proba motocicletelor.
215
00:17:53,334 --> 00:17:56,918
Ei sunt trei, noi suntem doi.
Avem ceva șanse.
216
00:17:57,002 --> 00:17:58,334
Dar ei au motociclete.
217
00:18:15,002 --> 00:18:17,376
- Ai încredere în mine?
- Am de ales?
218
00:18:18,668 --> 00:18:21,877
Când îți spun, trage cât poți de tare.
219
00:18:24,877 --> 00:18:25,752
Acum!
220
00:18:35,376 --> 00:18:37,877
Motociclistul 2 este eliminat.
221
00:18:37,960 --> 00:18:39,209
Haide!
222
00:19:14,168 --> 00:19:15,835
Așa mai merge.
223
00:19:32,960 --> 00:19:38,293
Motociclistul 1 a fost șters.
Avantaj challenger.
224
00:19:45,043 --> 00:19:46,543
Nu știai că sunt mecanic.
225
00:19:49,043 --> 00:19:50,418
Și încă unul bun.
226
00:19:58,752 --> 00:20:01,334
Challengerii sunt victorioși.
227
00:20:02,334 --> 00:20:06,126
Ascultă-i cum îi ovaționează
pe cei doi conspiratori.
228
00:20:06,209 --> 00:20:10,251
Insolența asta se va răspândi ca o plagă
dacă nu-i punem capăt acum.
229
00:20:11,002 --> 00:20:12,585
Puneți-i capăt!
230
00:20:13,168 --> 00:20:17,793
Dacă e să fim cinstiți,
planul lui Paige aproape a reușit.
231
00:20:17,877 --> 00:20:20,460
Pot sugera o alternativă, dle general?
232
00:20:22,126 --> 00:20:25,002
Motocicleta ta arată bine. Nu găsesc…
233
00:20:26,084 --> 00:20:30,835
Păstreaz-o. Eu am făcut rost
de una Encom 786.
234
00:20:30,918 --> 00:20:32,168
Pe curând!
235
00:20:32,251 --> 00:20:34,418
Stai! Nu pleca!
236
00:20:36,084 --> 00:20:37,084
Ce idiot sunt!
237
00:20:43,168 --> 00:20:46,418
Generalul Tesler
a fost impresionat de voi.
238
00:20:46,501 --> 00:20:50,126
Rar avem ocazia să vedem
o întrecere atât de plăcută.
239
00:20:50,209 --> 00:20:54,418
Drept mulțumire, generalul Tesler
v-a pregătit o recompensă.
240
00:20:55,209 --> 00:21:01,209
Salutare, programe!
E o ocazie memorabilă!
241
00:21:01,293 --> 00:21:03,585
Nu doar că aveți privilegiul
242
00:21:03,668 --> 00:21:08,543
de a vedea doi luptători iscusiți
luptându-se pentru supraviețuire,
243
00:21:08,626 --> 00:21:11,460
dar acum generalul Tesler,
în mărinimia sa,
244
00:21:11,543 --> 00:21:16,501
le permite să concureze
pentru cel mai mare premiu: libertatea.
245
00:21:17,168 --> 00:21:19,752
Câștigătorul următoarei runde
va fi eliberat!
246
00:21:20,710 --> 00:21:21,626
Cu cine luptăm?
247
00:21:22,418 --> 00:21:24,918
Păi… vă luptați între voi, desigur.
248
00:21:27,293 --> 00:21:28,710
Până la moarte.
249
00:21:32,501 --> 00:21:34,543
Subtitrarea: Dan Ilioiu