1
00:00:00,126 --> 00:00:02,086
Arşivlenmiş verilere ulaşılıyor.
2
00:00:03,129 --> 00:00:04,464
Sistem.
3
00:00:04,547 --> 00:00:08,051
Bir bilgisayarın içine saklanmış
huzurlu bir dünyaydı.
4
00:00:08,134 --> 00:00:10,678
Kahraman Tron tarafından korunuyordu.
5
00:00:10,762 --> 00:00:14,140
Ta ki kötü Program Clu
kontrolü ele geçirene kadar.
6
00:00:15,725 --> 00:00:19,145
Ancak ücra şehir Argon'a el sürmedi.
7
00:00:19,228 --> 00:00:20,605
Bu genç tamirciler için
8
00:00:21,230 --> 00:00:22,774
hayat güzeldi.
9
00:00:22,857 --> 00:00:25,943
Ta ki Clu'nun ordusu
Argon'u mesken tutana kadar.
10
00:00:26,027 --> 00:00:27,320
Merhaba Programlar.
11
00:00:27,403 --> 00:00:30,281
-Tron burada olsaydı…
-Yani hayatta olsaydı.
12
00:00:30,364 --> 00:00:31,282
Oyun bitti.
13
00:00:31,365 --> 00:00:32,533
Bunu yapamazsınız…
14
00:00:32,617 --> 00:00:34,452
Dostunun öldürülmesi üzerine
15
00:00:34,535 --> 00:00:38,289
sıradan bir tamirci olan Beck
direnmeye karar verdi.
16
00:00:38,372 --> 00:00:41,834
Tron, Sistem'i bir kere kurtardı.
Belki yine kurtarabilir.
17
00:00:41,959 --> 00:00:46,130
Bu Tron asisi, her kimse artık,
çok sorun yaratıyor.
18
00:00:46,214 --> 00:00:50,134
Yaptıkları beklenmedik birinin
dikkatini çekti.
19
00:00:50,218 --> 00:00:51,386
Ben ölmedim.
20
00:00:51,469 --> 00:00:52,345
Tron.
21
00:00:52,428 --> 00:00:56,099
Bu adı devam ettirmem için
yardımına ihtiyacım var.
22
00:00:56,182 --> 00:00:58,184
Sıradaki Tron ol.
23
00:01:03,981 --> 00:01:07,235
Eğitiminin uzun ve zorlu bir
yolculuk olacağını bil Beck.
24
00:01:08,444 --> 00:01:11,072
Zaferden önce yenilgilerin olacak.
25
00:01:13,199 --> 00:01:14,242
Hem de çok fazla.
26
00:01:24,293 --> 00:01:26,921
Tron! Eğitim ne zaman başlıyor?
27
00:01:29,006 --> 00:01:29,882
Şimdi.
28
00:01:31,592 --> 00:01:33,177
Ayak uydurmaya çalış.
29
00:01:36,764 --> 00:01:38,599
Işık duvarına güvenme.
30
00:01:39,225 --> 00:01:41,144
Beni onsuz kontrol etmeyi öğren.
31
00:01:43,730 --> 00:01:45,481
Hareket gücünle yön ver bana.
32
00:01:45,565 --> 00:01:46,649
Önce davran.
33
00:01:49,569 --> 00:01:50,528
Böyle mi?
34
00:01:50,611 --> 00:01:51,612
Önüne bak.
35
00:01:55,158 --> 00:01:56,743
Bu bir oyun değil Beck!
36
00:02:01,873 --> 00:02:02,790
Atla.
37
00:02:03,249 --> 00:02:04,208
Atlayayım mı?
38
00:02:12,633 --> 00:02:14,093
Karşıya ulaşamayız.
39
00:02:57,053 --> 00:02:58,971
Neyi yanlış yaptın, biliyor musun?
40
00:02:59,055 --> 00:03:01,015
Evet. Seni takip ettim.
41
00:03:01,099 --> 00:03:02,225
Tereddüt ettin.
42
00:03:03,267 --> 00:03:04,310
Ben etmedim.
43
00:03:06,396 --> 00:03:10,525
Daha gerçek Tron'a ayak uyduramazken
nasıl bir sonraki Tron olacağım ki?
44
00:03:10,608 --> 00:03:12,735
Kimse sen olduğuma inanmaz.
45
00:03:12,819 --> 00:03:15,905
Onların gözünde
ben sadece asi bir Programım.
46
00:03:15,988 --> 00:03:17,698
Kendine inanmalısın.
47
00:03:17,782 --> 00:03:19,200
Senin için söylemesi kolay.
48
00:03:19,283 --> 00:03:23,621
Sen Sistem'i korumak için programlandın.
Bense makine tamir etmek için.
49
00:03:23,704 --> 00:03:25,832
Sen bir tamirciden fazlasısın Beck.
50
00:03:26,582 --> 00:03:28,501
Sen programlanmana üstün geldin.
51
00:03:28,584 --> 00:03:32,088
İnandığın şeyi savundun.
Hem de tek başına.
52
00:03:32,755 --> 00:03:34,632
Başkaldırıya bir kahramana gerek.
53
00:03:34,716 --> 00:03:37,760
Ne başkaldırısı?
Burada sadece sen ve ben varız.
54
00:03:37,844 --> 00:03:40,012
Diğerlerinin katılacağını
sen söylemedin mi?
55
00:03:40,096 --> 00:03:42,807
Bir kıvılcımla devrimin yayılacağını?
56
00:03:42,890 --> 00:03:44,976
Ne? Şimdi beni mi dinliyorsun?
57
00:03:45,059 --> 00:03:47,812
Neredeyse bir kanyonun dibine düşüyordum.
58
00:03:47,895 --> 00:03:51,107
Birilerine ilham vermek için
doğru kişi değilim. Üzgünüm.
59
00:03:51,190 --> 00:03:52,400
-Beck!
-Ne?
60
00:03:53,192 --> 00:03:54,444
Batonun.
61
00:03:55,403 --> 00:03:56,904
Onu alsan iyi olur.
62
00:03:58,489 --> 00:03:59,407
Doğru.
63
00:04:13,880 --> 00:04:15,423
Dur Program.
64
00:04:15,506 --> 00:04:17,842
Sokağa çıkma yasağını ihlal ediyorsun.
65
00:04:17,925 --> 00:04:19,802
Günüm gitgide daha iyi oluyor.
66
00:04:24,891 --> 00:04:26,100
Kendini tanıt.
67
00:04:31,856 --> 00:04:34,108
Düşman Program tespit edildi.
68
00:04:43,701 --> 00:04:45,328
Sektör 12'yi güvene alın.
69
00:04:59,634 --> 00:05:01,302
Lütfen saklandığınızı söyleyin.
70
00:05:03,346 --> 00:05:05,181
Nakliyeye devam edin.
71
00:05:06,557 --> 00:05:08,434
Rota oluşturuldu. Onaylayın.
72
00:05:08,518 --> 00:05:10,978
Rota onaylandı. Yönlendiriliyor.
73
00:05:14,774 --> 00:05:16,526
Tebrikler Program.
74
00:05:17,860 --> 00:05:19,695
Kendini mahkûm yaptın.
75
00:05:23,699 --> 00:05:24,575
Bu doğru değil.
76
00:05:24,659 --> 00:05:28,037
Ben burada olmamalıyım.
Benim suçum yok. Hepsi Asi'nin hatası.
77
00:05:28,121 --> 00:05:29,831
-Asi mi?
-Sakin ol Rilo.
78
00:05:29,914 --> 00:05:34,752
Bizi nereye götürdüklerini unuttun mu?
Her birimizin sonu parçalanmak olacak.
79
00:05:34,836 --> 00:05:36,754
Hiç birini parçalanırken gördün mü?
80
00:05:36,838 --> 00:05:38,297
İğrenç bir şey.
81
00:05:38,381 --> 00:05:41,008
Neden bahsediyor? Nereye gidiyoruz?
82
00:05:43,010 --> 00:05:44,137
Şuraya.
83
00:05:46,472 --> 00:05:47,473
Oyunlar'a.
84
00:05:50,518 --> 00:05:53,271
Armory 5 yaklaşıyor.Son yaklaşma.
85
00:05:56,607 --> 00:05:58,317
Armory 5 müsait.
86
00:06:00,236 --> 00:06:02,238
Arena'ya hoş geldiniz.
87
00:06:08,494 --> 00:06:12,582
-Üzgünüm. Seninle sanıyordum.
-Görürsen bana haber ver.
88
00:06:22,383 --> 00:06:23,551
Zed!
89
00:06:23,634 --> 00:06:24,594
Mara!
90
00:06:25,303 --> 00:06:27,346
Beck bugün gelme zahmetinde bulundu mu?
91
00:06:27,430 --> 00:06:29,557
Eminim mola vermiştir.
92
00:06:29,640 --> 00:06:31,893
Aslında bu vardiyada
sadece ben ve Zed varız.
93
00:06:31,976 --> 00:06:34,103
Çıkışta kulüpte buluşacaktık.
94
00:06:34,187 --> 00:06:36,147
-Endişelenmeli miyiz?
-Yok canım.
95
00:06:36,230 --> 00:06:38,649
Motorlarımdan birine
bakmasını isteyecektim.
96
00:06:38,733 --> 00:06:40,276
En sevdiğime.
97
00:06:45,156 --> 00:06:45,990
Vay canına.
98
00:06:46,741 --> 00:06:48,951
Bu eski şeyin nesi özel ki?
99
00:06:49,035 --> 00:06:50,536
Eski şey mi?
100
00:06:50,620 --> 00:06:54,415
Zed bu, ENCOM 786
birinci nesil ışık motoru.
101
00:06:54,499 --> 00:06:56,042
Türünün tek örneği.
102
00:06:56,125 --> 00:06:59,170
Her bir parçası hız için tasarlandı.
103
00:06:59,253 --> 00:07:02,090
Evet ama hiç de güvenli görünmüyor.
104
00:07:02,173 --> 00:07:04,342
Tercihim her zaman yeni modellerden yana.
105
00:07:04,425 --> 00:07:06,260
Güvenli olanı geçemezsiniz.
106
00:07:06,344 --> 00:07:08,096
Ben güvenli olsun istemiyorum ki.
107
00:07:08,179 --> 00:07:10,139
Ben tehlikeli olsun istiyorum.
108
00:07:11,432 --> 00:07:16,687
Birinin eski teknolojiyi
takdir ettiğini görmek güzel.
109
00:07:16,771 --> 00:07:18,648
Beck'e ofisimde olduğunu söylersiniz.
110
00:07:19,273 --> 00:07:22,318
Umarım başını derde sokmuyordur.
111
00:07:27,156 --> 00:07:29,283
Tebrikler Programlar.
112
00:07:29,367 --> 00:07:31,619
Yarışlar için seçildiniz.
113
00:07:31,702 --> 00:07:33,871
Eğer hayatta kalamazsam
tek sorumlusu Asi.
114
00:07:33,996 --> 00:07:36,040
-Lionel konuşmuştuk.
-Onun suçu değil mi?
115
00:07:36,124 --> 00:07:39,293
Asi, Clu'nun heykelini
yenilediği için buradayız!
116
00:07:39,419 --> 00:07:41,963
Sonra sokağa çıkma yasağını
çiğnedim diye alındım!
117
00:07:42,004 --> 00:07:44,424
Saati fark etmemişim,
bunun için de ölünmez ki!
118
00:07:44,507 --> 00:07:47,093
Buradan canlı çıkacağız. Ölmeyeceksin.
119
00:07:53,307 --> 00:07:57,520
Güvenliğiniz için
savaş zırhları giyeceksiniz.
120
00:07:57,603 --> 00:08:00,189
Zırhlarınızı çıkarmaya kalkışmayın.
121
00:08:01,983 --> 00:08:03,526
İşlem tamamlandı.
122
00:08:04,318 --> 00:08:05,903
Oyunlar'ın keyfini çıkarın.
123
00:08:33,931 --> 00:08:36,726
Tüm savaşçılar
takım dövüşü için hazır olsun.
124
00:08:38,853 --> 00:08:40,396
Zorluk seviyesi:
125
00:08:40,480 --> 00:08:41,731
En üst seviye.
126
00:08:48,988 --> 00:08:51,115
Hâlâ canlı çıkabileceğimizi
düşünüyor musun?
127
00:08:58,331 --> 00:09:00,750
Büyük liderimiz Clu adına
128
00:09:01,375 --> 00:09:03,169
Oyunlar başlasın!
129
00:09:07,215 --> 00:09:08,341
İşte başlıyoruz.
130
00:09:08,424 --> 00:09:10,635
Takım. Yerlerinize.
131
00:09:15,098 --> 00:09:17,642
Onlara karşı iki raunt bile dayanamayız!
132
00:09:17,725 --> 00:09:19,394
Yanımdan ayrılma Rilo.
133
00:09:23,439 --> 00:09:24,565
Saldırın!
134
00:09:35,451 --> 00:09:36,452
Pardon!
135
00:09:46,295 --> 00:09:47,463
Bizimle gel.
136
00:09:47,547 --> 00:09:49,757
Motorum iki kişilik.
137
00:09:49,841 --> 00:09:51,008
Harika.
138
00:09:51,092 --> 00:09:52,510
Cidden harika.
139
00:10:07,567 --> 00:10:08,818
Bu benim için mi?
140
00:10:08,901 --> 00:10:10,236
Evet. Neden olmasın?
141
00:10:11,195 --> 00:10:15,199
-Sen de mi yalnızsın?
-Aslında arkadaşımla geldim ama…
142
00:10:18,119 --> 00:10:21,831
Zed. Ben Zed. Ben Zed. Zed benim.
143
00:10:21,914 --> 00:10:22,790
Pearl.
144
00:10:29,881 --> 00:10:30,840
Direnin!
145
00:10:31,674 --> 00:10:33,968
Altı numaralı oyuncu silindi.
146
00:10:41,267 --> 00:10:43,019
Hey! Bu çok iyiydi.
147
00:10:43,102 --> 00:10:44,145
Başaracağız.
148
00:10:47,482 --> 00:10:48,649
Yanımdan ayrılma!
149
00:10:57,408 --> 00:10:59,827
Kara muhafız silindi.
150
00:10:59,911 --> 00:11:02,080
Avantaj rakipte.
151
00:11:03,748 --> 00:11:04,665
Rilo!
152
00:11:10,004 --> 00:11:12,632
-11 numaralı oyuncu silindi.
-Olamaz!
153
00:11:14,926 --> 00:11:16,010
Eğil!
154
00:11:20,306 --> 00:11:21,516
Rilo'yu koruyamadım.
155
00:11:21,599 --> 00:11:22,517
Öldü.
156
00:11:22,600 --> 00:11:23,684
Ama biz ölmedik.
157
00:11:24,310 --> 00:11:25,395
Onlar da öyle.
158
00:11:27,063 --> 00:11:28,815
O zaman eşitliği sağlayalım.
159
00:11:32,026 --> 00:11:34,487
Üçüncü Siren de demiş ki,
160
00:11:34,570 --> 00:11:37,240
"Ben bu diski bir yerden biliyorum."
161
00:11:39,409 --> 00:11:41,786
Espri anlayışı olan Programlara bayılırım.
162
00:11:43,913 --> 00:11:45,665
Onu ödünç alabilir miyim?
163
00:11:45,790 --> 00:11:47,458
Ama tek parça hâlinde geri getir.
164
00:11:49,669 --> 00:11:52,505
Vay canına Zed. Sırrın nedir?
165
00:11:52,588 --> 00:11:55,633
Ne derler bilirsin Mara,
her şey programlamada.
166
00:11:56,217 --> 00:11:59,512
O programlamanın bir kısmını
küçük bir dansa ayırabilir misin?
167
00:11:59,595 --> 00:12:01,431
Dans mı? Sen ve ben mi?
168
00:12:01,514 --> 00:12:03,307
Hadi ama! Bana borçlusun.
169
00:12:03,391 --> 00:12:05,226
Ben senin en iyi arkadaşınım Zed.
170
00:12:09,147 --> 00:12:10,064
Tabii…
171
00:12:10,690 --> 00:12:11,774
Arkadaşız.
172
00:12:20,658 --> 00:12:21,617
Şey…
173
00:12:22,869 --> 00:12:24,662
Buradan çıkmak ister misin?
174
00:12:24,746 --> 00:12:25,663
Kesinlikle.
175
00:12:26,873 --> 00:12:28,207
O kız kimdi?
176
00:12:28,291 --> 00:12:30,460
Salla. Sadece bir arkadaş.
177
00:12:43,514 --> 00:12:44,474
Cutler!
178
00:12:47,602 --> 00:12:49,729
Kara muhafız silindi.
179
00:12:50,271 --> 00:12:52,523
Avantaj rakipte.
180
00:12:55,443 --> 00:12:56,486
İyiler.
181
00:12:56,569 --> 00:12:58,529
Fazla iyiler. Boruyu çal.
182
00:12:58,613 --> 00:13:00,073
-Ama raunt…
-Bitti.
183
00:13:00,615 --> 00:13:01,532
Dediğimi yap.
184
00:13:05,244 --> 00:13:09,165
Teknik zorluklar nedeniyle
bu raunt erken sona eriyor.
185
00:13:17,757 --> 00:13:18,716
Vay canına.
186
00:13:18,800 --> 00:13:20,593
Argon buradan çok güzel görünüyor.
187
00:13:20,676 --> 00:13:21,886
Eh işte.
188
00:13:21,969 --> 00:13:23,554
Sanırım buna alıştım ondan.
189
00:13:23,638 --> 00:13:25,556
Benim geldiğim yerden çok daha iyi.
190
00:13:25,640 --> 00:13:27,809
-Orası neresi?
-Boş ver.
191
00:13:28,559 --> 00:13:29,560
Şimdi buradayım.
192
00:13:30,770 --> 00:13:31,687
Senin yanında.
193
00:13:33,106 --> 00:13:36,567
Pekâlâ, burada eğlenmek için
ne yaparsınız?
194
00:13:36,651 --> 00:13:40,363
Park var ama şu anda
sokağa çıkma yasağından dolayı kapalı.
195
00:13:40,446 --> 00:13:41,864
Arena var.
196
00:13:43,199 --> 00:13:45,618
Evet, benim de eğlence anlayışıma uymuyor.
197
00:13:47,078 --> 00:13:50,415
İşgal tarafından
kapatılmayan bir yer var mı?
198
00:13:52,625 --> 00:13:55,044
Burada kalacaksınız Programlar.
199
00:13:56,504 --> 00:13:58,297
Eğitmemiz gereken yeni arkadaşlar.
200
00:13:58,381 --> 00:14:00,800
Parçalanacak daha fazla Program
demek istedin.
201
00:14:00,883 --> 00:14:02,760
Bana vazgeçtiğini söyleme.
202
00:14:02,844 --> 00:14:05,304
Orada işe yarayabilirsin.
İyi bir savaşçısın.
203
00:14:05,388 --> 00:14:07,807
Tabii. Bunu Rilo'ya anlat sen.
204
00:14:09,600 --> 00:14:11,644
Ben bunun için programlanmadım.
205
00:14:11,728 --> 00:14:13,438
Ben sıradan bir tamirciyim.
206
00:14:13,521 --> 00:14:16,023
Demek öyle. Umudun kalmadı.
207
00:14:17,233 --> 00:14:19,193
Ben de bir keresinde böyle olmuştum.
208
00:14:19,277 --> 00:14:20,611
ISO Savaşı'nı kaybedince.
209
00:14:20,695 --> 00:14:23,114
-ISO Savaşında mıydın?
-Evet.
210
00:14:23,197 --> 00:14:25,700
Birçok arkadaşım
Clu ve ordusuyla savaşırken öldü.
211
00:14:26,534 --> 00:14:27,910
Umutsuzluğa düşmüştüm.
212
00:14:28,536 --> 00:14:30,079
Ta ki Asi gelene kadar.
213
00:14:30,163 --> 00:14:31,122
Asi.
214
00:14:31,956 --> 00:14:34,917
-Tüm bunlar onun suçu değil mi?
-Hiç sanmıyorum.
215
00:14:35,001 --> 00:14:37,253
Direnmek için
hayatını riske atmaya hazırsa
216
00:14:37,336 --> 00:14:39,756
ben de onun yanında savaşmak istiyorum.
217
00:14:39,839 --> 00:14:41,424
Bu yüzden Argon'a geldim.
218
00:14:42,300 --> 00:14:43,426
Ona katılmak için.
219
00:14:44,135 --> 00:14:45,219
Ama dahası var.
220
00:14:45,803 --> 00:14:48,431
Asi'nin gerçekte
kim olduğunu da biliyorum.
221
00:14:48,514 --> 00:14:49,307
Kimmiş?
222
00:14:49,390 --> 00:14:51,059
İkimiz de bunu biliyoruz.
223
00:14:51,851 --> 00:14:54,645
O, hepimizi kurtarabilecek tek Program.
224
00:14:54,729 --> 00:14:56,564
Adı bile umut veriyor.
225
00:14:58,107 --> 00:14:59,150
Tron.
226
00:15:02,153 --> 00:15:03,154
Tron mu?
227
00:15:06,991 --> 00:15:10,036
Kabul etmeliyim ki bu bayağı havalı.
228
00:15:13,623 --> 00:15:15,625
Üst katta Programlar var.
229
00:15:15,708 --> 00:15:17,085
Yetkin var, değil mi?
230
00:15:17,168 --> 00:15:18,669
Girmemizde sakınca yok yani.
231
00:15:18,753 --> 00:15:21,422
Evet ama iyi bir fikir
olduğunu sanmıyorum.
232
00:15:24,300 --> 00:15:25,885
O zaman aramızda kalır.
233
00:15:42,568 --> 00:15:45,196
Önündeki Programa
Tron'un yaşadığını söyle.
234
00:15:45,279 --> 00:15:46,572
-Ne?
-Dediğimi yap.
235
00:15:51,869 --> 00:15:54,580
-Tron yaşıyor mu? Bunu kim söyledi?
-Ne dedin sen?
236
00:15:54,664 --> 00:15:56,207
Tron yaşıyor mu dedin sen?
237
00:15:56,290 --> 00:15:58,167
Böyle konuşmak isyana teşviktir.
238
00:15:58,251 --> 00:15:59,377
Bunu kim söyledi?
239
00:16:11,389 --> 00:16:12,348
Gidelim.
240
00:16:25,528 --> 00:16:28,614
İşte Able'ın ofisi böyle.
241
00:16:28,698 --> 00:16:32,410
Garaj ve antika deposunun merkezi.
242
00:16:32,493 --> 00:16:35,288
Açıkçası buradaki eserlerin çoğu
paha biçilemez.
243
00:16:36,164 --> 00:16:38,750
Bilemiyorum. Bana işe yaramaz göründüler.
244
00:16:41,127 --> 00:16:41,961
Şey…
245
00:16:42,503 --> 00:16:43,755
Geç oldu artık.
246
00:16:46,841 --> 00:16:49,177
-Bu ne, biliyor musun?
-Bir baton.
247
00:16:49,260 --> 00:16:51,512
Öyle sıradan bir baton değil.
248
00:16:51,596 --> 00:16:54,015
Bu bir RENCON 682.
249
00:16:54,807 --> 00:16:57,268
ENCOM 786 demek istedin sanırım.
250
00:16:57,351 --> 00:16:59,896
Ben de öyle demedim mi?
Türünün tek örneği.
251
00:17:03,858 --> 00:17:06,861
Biliyor musun? Işık motorum tekliyor.
252
00:17:07,570 --> 00:17:08,905
Bir bakar mısın?
253
00:17:09,447 --> 00:17:11,157
Hemen hallederim.
254
00:17:34,180 --> 00:17:36,307
Acaba neden hiç şaşırmadım?
255
00:17:39,143 --> 00:17:41,646
Demek siz ikiniz takım olmak istiyorsunuz.
256
00:17:42,188 --> 00:17:43,481
O zaman olacaksınız.
257
00:17:46,150 --> 00:17:47,652
Daha kötüsü de olabilirdi.
258
00:17:49,153 --> 00:17:50,279
Bu çok kötü.
259
00:17:50,363 --> 00:17:53,032
Işık motoru yarışı başladı.
260
00:17:53,116 --> 00:17:55,118
Onlar üç kişi, bizse iki.
261
00:17:55,201 --> 00:17:56,953
Durum o kadar vahim değil.
262
00:17:57,036 --> 00:17:58,413
Ama onları motorları var.
263
00:18:15,221 --> 00:18:17,765
-Bana güveniyor musun?
-Başka şansım var mı?
264
00:18:18,850 --> 00:18:21,728
Şimdi dediğimde
çekebildiğin kadar sert çek.
265
00:18:24,814 --> 00:18:25,690
Şimdi!
266
00:18:35,324 --> 00:18:37,994
İki numaralı sürücü yerde.
267
00:18:38,077 --> 00:18:38,911
Hadi.
268
00:19:14,238 --> 00:19:15,656
Böyle çok daha iyi.
269
00:19:32,840 --> 00:19:35,885
Bir numaralı sürücü silindi.
270
00:19:35,968 --> 00:19:38,221
Avantaj rakipte.
271
00:19:44,936 --> 00:19:46,646
Tamirci olduğumu bilmiyorsundur.
272
00:19:49,190 --> 00:19:51,109
Hem de çok iyi bir tamirciyimdir.
273
00:19:58,908 --> 00:20:01,119
Kazanan rakip!
274
00:20:02,286 --> 00:20:03,663
Dinleyin.
275
00:20:03,746 --> 00:20:06,249
İki komplocunun yaptıklarına
tezahürat ediyorlar.
276
00:20:06,332 --> 00:20:10,128
Bu küstahlığa hemen bir son vermezsek
veba gibi yayılacak.
277
00:20:10,962 --> 00:20:12,964
O yüzden buna bir son verin!
278
00:20:13,047 --> 00:20:17,218
Adil olmak gerekirse
Paige'in planı neredeyse işe yarıyordu.
279
00:20:17,802 --> 00:20:20,179
Bir alternatif önerebilir miyim generalim?
280
00:20:22,014 --> 00:20:24,976
Biliyor musun? Motorun gayet sağlam.
Hiçbir sıkıntı…
281
00:20:26,018 --> 00:20:27,395
O zaman sende kalsın.
282
00:20:27,478 --> 00:20:30,314
Ben az önce bir ENCOM 786 aldım.
283
00:20:30,982 --> 00:20:32,024
Görüşürüz!
284
00:20:32,108 --> 00:20:34,193
Dur! Sakın… gitme.
285
00:20:35,945 --> 00:20:37,196
Tam bir aptalım.
286
00:20:43,077 --> 00:20:46,622
General Tesler
gösterinizden oldukça etkilendi.
287
00:20:46,706 --> 00:20:50,209
Her zaman böyle iyi bir oyun göremiyoruz.
288
00:20:50,293 --> 00:20:54,172
Teşekkür etmek için
General Tesler size bir ödül verecek.
289
00:20:55,298 --> 00:20:57,592
Merhaba Programlar!
290
00:20:57,675 --> 00:21:00,678
Şu önemli olaya bakın!
291
00:21:01,429 --> 00:21:06,434
Hem iki iyi savaşçının
hayatta kalma mücadelesini
292
00:21:06,517 --> 00:21:08,394
izleme ayrıcalığına sahip olacaksınız
293
00:21:08,478 --> 00:21:12,482
hem de merhametli General Tesler'ın,
en büyük ödül için savaşmalarına
294
00:21:12,565 --> 00:21:15,276
izin vermesini de izleyeceksiniz.
295
00:21:15,818 --> 00:21:17,111
Özgürlükleri için.
296
00:21:17,195 --> 00:21:19,489
Bir sonraki raundun kazananı
özgür kalacak!
297
00:21:20,531 --> 00:21:21,824
Kiminle savaşıyoruz?
298
00:21:22,241 --> 00:21:24,786
Tabii ki birbirinizle.
299
00:21:27,246 --> 00:21:28,456
Ölümüne.