1 00:00:00,126 --> 00:00:02,086 Arşivlenmiş verilere ulaşılıyor. 2 00:00:03,129 --> 00:00:04,464 Sistem. 3 00:00:04,547 --> 00:00:08,051 Bir bilgisayarın içine saklanmış huzurlu bir dünyaydı. 4 00:00:08,134 --> 00:00:10,678 Kahraman Tron tarafından korunuyordu. 5 00:00:10,762 --> 00:00:14,140 Ta ki kötü Program Clu kontrolü ele geçirene kadar. 6 00:00:15,725 --> 00:00:19,145 Ancak ücra şehir Argon'a el sürmedi. 7 00:00:19,228 --> 00:00:20,605 Bu genç tamirciler için 8 00:00:21,230 --> 00:00:22,774 hayat güzeldi. 9 00:00:22,857 --> 00:00:25,943 Ta ki Clu'nun ordusu Argon'u mesken tutana kadar. 10 00:00:26,027 --> 00:00:27,320 Merhaba Programlar. 11 00:00:27,403 --> 00:00:30,281 -Tron burada olsaydı… -Yani hayatta olsaydı. 12 00:00:30,364 --> 00:00:31,282 Oyun bitti. 13 00:00:31,365 --> 00:00:32,533 Bunu yapamazsınız… 14 00:00:32,617 --> 00:00:34,452 Dostunun öldürülmesi üzerine 15 00:00:34,535 --> 00:00:38,289 sıradan bir tamirci olan Beck direnmeye karar verdi. 16 00:00:38,372 --> 00:00:41,834 Tron, Sistem'i bir kere kurtardı. Belki yine kurtarabilir. 17 00:00:41,959 --> 00:00:46,130 Bu Tron asisi, her kimse artık, çok sorun yaratıyor. 18 00:00:46,214 --> 00:00:50,134 Yaptıkları beklenmedik birinin dikkatini çekti. 19 00:00:50,218 --> 00:00:51,386 Ben ölmedim. 20 00:00:51,469 --> 00:00:52,345 Tron. 21 00:00:52,428 --> 00:00:56,099 Bu adı devam ettirmem için yardımına ihtiyacım var. 22 00:00:56,182 --> 00:00:58,184 Sıradaki Tron ol. 23 00:01:03,981 --> 00:01:07,235 Eğitiminin uzun ve zorlu bir yolculuk olacağını bil Beck. 24 00:01:08,444 --> 00:01:11,072 Zaferden önce yenilgilerin olacak. 25 00:01:13,199 --> 00:01:14,242 Hem de çok fazla. 26 00:01:24,293 --> 00:01:26,921 Tron! Eğitim ne zaman başlıyor? 27 00:01:29,006 --> 00:01:29,882 Şimdi. 28 00:01:31,592 --> 00:01:33,177 Ayak uydurmaya çalış. 29 00:01:36,764 --> 00:01:38,599 Işık duvarına güvenme. 30 00:01:39,225 --> 00:01:41,144 Beni onsuz kontrol etmeyi öğren. 31 00:01:43,730 --> 00:01:45,481 Hareket gücünle yön ver bana. 32 00:01:45,565 --> 00:01:46,649 Önce davran. 33 00:01:49,569 --> 00:01:50,528 Böyle mi? 34 00:01:50,611 --> 00:01:51,612 Önüne bak. 35 00:01:55,158 --> 00:01:56,743 Bu bir oyun değil Beck! 36 00:02:01,873 --> 00:02:02,790 Atla. 37 00:02:03,249 --> 00:02:04,208 Atlayayım mı? 38 00:02:12,633 --> 00:02:14,093 Karşıya ulaşamayız. 39 00:02:57,053 --> 00:02:58,971 Neyi yanlış yaptın, biliyor musun? 40 00:02:59,055 --> 00:03:01,015 Evet. Seni takip ettim. 41 00:03:01,099 --> 00:03:02,225 Tereddüt ettin. 42 00:03:03,267 --> 00:03:04,310 Ben etmedim. 43 00:03:06,396 --> 00:03:10,525 Daha gerçek Tron'a ayak uyduramazken nasıl bir sonraki Tron olacağım ki? 44 00:03:10,608 --> 00:03:12,735 Kimse sen olduğuma inanmaz. 45 00:03:12,819 --> 00:03:15,905 Onların gözünde ben sadece asi bir Programım. 46 00:03:15,988 --> 00:03:17,698 Kendine inanmalısın. 47 00:03:17,782 --> 00:03:19,200 Senin için söylemesi kolay. 48 00:03:19,283 --> 00:03:23,621 Sen Sistem'i korumak için programlandın. Bense makine tamir etmek için. 49 00:03:23,704 --> 00:03:25,832 Sen bir tamirciden fazlasısın Beck. 50 00:03:26,582 --> 00:03:28,501 Sen programlanmana üstün geldin. 51 00:03:28,584 --> 00:03:32,088 İnandığın şeyi savundun. Hem de tek başına. 52 00:03:32,755 --> 00:03:34,632 Başkaldırıya bir kahramana gerek. 53 00:03:34,716 --> 00:03:37,760 Ne başkaldırısı? Burada sadece sen ve ben varız. 54 00:03:37,844 --> 00:03:40,012 Diğerlerinin katılacağını sen söylemedin mi? 55 00:03:40,096 --> 00:03:42,807 Bir kıvılcımla devrimin yayılacağını? 56 00:03:42,890 --> 00:03:44,976 Ne? Şimdi beni mi dinliyorsun? 57 00:03:45,059 --> 00:03:47,812 Neredeyse bir kanyonun dibine düşüyordum. 58 00:03:47,895 --> 00:03:51,107 Birilerine ilham vermek için doğru kişi değilim. Üzgünüm. 59 00:03:51,190 --> 00:03:52,400 -Beck! -Ne? 60 00:03:53,192 --> 00:03:54,444 Batonun. 61 00:03:55,403 --> 00:03:56,904 Onu alsan iyi olur. 62 00:03:58,489 --> 00:03:59,407 Doğru. 63 00:04:13,880 --> 00:04:15,423 Dur Program. 64 00:04:15,506 --> 00:04:17,842 Sokağa çıkma yasağını ihlal ediyorsun. 65 00:04:17,925 --> 00:04:19,802 Günüm gitgide daha iyi oluyor. 66 00:04:24,891 --> 00:04:26,100 Kendini tanıt. 67 00:04:31,856 --> 00:04:34,108 Düşman Program tespit edildi. 68 00:04:43,701 --> 00:04:45,328 Sektör 12'yi güvene alın. 69 00:04:59,634 --> 00:05:01,302 Lütfen saklandığınızı söyleyin. 70 00:05:03,346 --> 00:05:05,181 Nakliyeye devam edin. 71 00:05:06,557 --> 00:05:08,434 Rota oluşturuldu. Onaylayın. 72 00:05:08,518 --> 00:05:10,978 Rota onaylandı. Yönlendiriliyor. 73 00:05:14,774 --> 00:05:16,526 Tebrikler Program. 74 00:05:17,860 --> 00:05:19,695 Kendini mahkûm yaptın. 75 00:05:23,699 --> 00:05:24,575 Bu doğru değil. 76 00:05:24,659 --> 00:05:28,037 Ben burada olmamalıyım. Benim suçum yok. Hepsi Asi'nin hatası. 77 00:05:28,121 --> 00:05:29,831 -Asi mi? -Sakin ol Rilo. 78 00:05:29,914 --> 00:05:34,752 Bizi nereye götürdüklerini unuttun mu? Her birimizin sonu parçalanmak olacak. 79 00:05:34,836 --> 00:05:36,754 Hiç birini parçalanırken gördün mü? 80 00:05:36,838 --> 00:05:38,297 İğrenç bir şey. 81 00:05:38,381 --> 00:05:41,008 Neden bahsediyor? Nereye gidiyoruz? 82 00:05:43,010 --> 00:05:44,137 Şuraya. 83 00:05:46,472 --> 00:05:47,473 Oyunlar'a. 84 00:05:50,518 --> 00:05:53,271 Armory 5 yaklaşıyor.Son yaklaşma. 85 00:05:56,607 --> 00:05:58,317 Armory 5 müsait. 86 00:06:00,236 --> 00:06:02,238 Arena'ya hoş geldiniz. 87 00:06:08,494 --> 00:06:12,582 -Üzgünüm. Seninle sanıyordum. -Görürsen bana haber ver. 88 00:06:22,383 --> 00:06:23,551 Zed! 89 00:06:23,634 --> 00:06:24,594 Mara! 90 00:06:25,303 --> 00:06:27,346 Beck bugün gelme zahmetinde bulundu mu? 91 00:06:27,430 --> 00:06:29,557 Eminim mola vermiştir. 92 00:06:29,640 --> 00:06:31,893 Aslında bu vardiyada sadece ben ve Zed varız. 93 00:06:31,976 --> 00:06:34,103 Çıkışta kulüpte buluşacaktık. 94 00:06:34,187 --> 00:06:36,147 -Endişelenmeli miyiz? -Yok canım. 95 00:06:36,230 --> 00:06:38,649 Motorlarımdan birine bakmasını isteyecektim. 96 00:06:38,733 --> 00:06:40,276 En sevdiğime. 97 00:06:45,156 --> 00:06:45,990 Vay canına. 98 00:06:46,741 --> 00:06:48,951 Bu eski şeyin nesi özel ki? 99 00:06:49,035 --> 00:06:50,536 Eski şey mi? 100 00:06:50,620 --> 00:06:54,415 Zed bu, ENCOM 786 birinci nesil ışık motoru. 101 00:06:54,499 --> 00:06:56,042 Türünün tek örneği. 102 00:06:56,125 --> 00:06:59,170 Her bir parçası hız için tasarlandı. 103 00:06:59,253 --> 00:07:02,090 Evet ama hiç de güvenli görünmüyor. 104 00:07:02,173 --> 00:07:04,342 Tercihim her zaman yeni modellerden yana. 105 00:07:04,425 --> 00:07:06,260 Güvenli olanı geçemezsiniz. 106 00:07:06,344 --> 00:07:08,096 Ben güvenli olsun istemiyorum ki. 107 00:07:08,179 --> 00:07:10,139 Ben tehlikeli olsun istiyorum. 108 00:07:11,432 --> 00:07:16,687 Birinin eski teknolojiyi takdir ettiğini görmek güzel. 109 00:07:16,771 --> 00:07:18,648 Beck'e ofisimde olduğunu söylersiniz. 110 00:07:19,273 --> 00:07:22,318 Umarım başını derde sokmuyordur. 111 00:07:27,156 --> 00:07:29,283 Tebrikler Programlar. 112 00:07:29,367 --> 00:07:31,619 Yarışlar için seçildiniz. 113 00:07:31,702 --> 00:07:33,871 Eğer hayatta kalamazsam tek sorumlusu Asi. 114 00:07:33,996 --> 00:07:36,040 -Lionel konuşmuştuk. -Onun suçu değil mi? 115 00:07:36,124 --> 00:07:39,293 Asi, Clu'nun heykelini yenilediği için buradayız! 116 00:07:39,419 --> 00:07:41,963 Sonra sokağa çıkma yasağını çiğnedim diye alındım! 117 00:07:42,004 --> 00:07:44,424 Saati fark etmemişim, bunun için de ölünmez ki! 118 00:07:44,507 --> 00:07:47,093 Buradan canlı çıkacağız. Ölmeyeceksin. 119 00:07:53,307 --> 00:07:57,520 Güvenliğiniz için savaş zırhları giyeceksiniz. 120 00:07:57,603 --> 00:08:00,189 Zırhlarınızı çıkarmaya kalkışmayın. 121 00:08:01,983 --> 00:08:03,526 İşlem tamamlandı. 122 00:08:04,318 --> 00:08:05,903 Oyunlar'ın keyfini çıkarın. 123 00:08:33,931 --> 00:08:36,726 Tüm savaşçılar takım dövüşü için hazır olsun. 124 00:08:38,853 --> 00:08:40,396 Zorluk seviyesi: 125 00:08:40,480 --> 00:08:41,731 En üst seviye. 126 00:08:48,988 --> 00:08:51,115 Hâlâ canlı çıkabileceğimizi düşünüyor musun? 127 00:08:58,331 --> 00:09:00,750 Büyük liderimiz Clu adına 128 00:09:01,375 --> 00:09:03,169 Oyunlar başlasın! 129 00:09:07,215 --> 00:09:08,341 İşte başlıyoruz. 130 00:09:08,424 --> 00:09:10,635 Takım. Yerlerinize. 131 00:09:15,098 --> 00:09:17,642 Onlara karşı iki raunt bile dayanamayız! 132 00:09:17,725 --> 00:09:19,394 Yanımdan ayrılma Rilo. 133 00:09:23,439 --> 00:09:24,565 Saldırın! 134 00:09:35,451 --> 00:09:36,452 Pardon! 135 00:09:46,295 --> 00:09:47,463 Bizimle gel. 136 00:09:47,547 --> 00:09:49,757 Motorum iki kişilik. 137 00:09:49,841 --> 00:09:51,008 Harika. 138 00:09:51,092 --> 00:09:52,510 Cidden harika. 139 00:10:07,567 --> 00:10:08,818 Bu benim için mi? 140 00:10:08,901 --> 00:10:10,236 Evet. Neden olmasın? 141 00:10:11,195 --> 00:10:15,199 -Sen de mi yalnızsın? -Aslında arkadaşımla geldim ama… 142 00:10:18,119 --> 00:10:21,831 Zed. Ben Zed. Ben Zed. Zed benim. 143 00:10:21,914 --> 00:10:22,790 Pearl. 144 00:10:29,881 --> 00:10:30,840 Direnin! 145 00:10:31,674 --> 00:10:33,968 Altı numaralı oyuncu silindi. 146 00:10:41,267 --> 00:10:43,019 Hey! Bu çok iyiydi. 147 00:10:43,102 --> 00:10:44,145 Başaracağız. 148 00:10:47,482 --> 00:10:48,649 Yanımdan ayrılma! 149 00:10:57,408 --> 00:10:59,827 Kara muhafız silindi. 150 00:10:59,911 --> 00:11:02,080 Avantaj rakipte. 151 00:11:03,748 --> 00:11:04,665 Rilo! 152 00:11:10,004 --> 00:11:12,632 -11 numaralı oyuncu silindi. -Olamaz! 153 00:11:14,926 --> 00:11:16,010 Eğil! 154 00:11:20,306 --> 00:11:21,516 Rilo'yu koruyamadım. 155 00:11:21,599 --> 00:11:22,517 Öldü. 156 00:11:22,600 --> 00:11:23,684 Ama biz ölmedik. 157 00:11:24,310 --> 00:11:25,395 Onlar da öyle. 158 00:11:27,063 --> 00:11:28,815 O zaman eşitliği sağlayalım. 159 00:11:32,026 --> 00:11:34,487 Üçüncü Siren de demiş ki, 160 00:11:34,570 --> 00:11:37,240 "Ben bu diski bir yerden biliyorum." 161 00:11:39,409 --> 00:11:41,786 Espri anlayışı olan Programlara bayılırım. 162 00:11:43,913 --> 00:11:45,665 Onu ödünç alabilir miyim? 163 00:11:45,790 --> 00:11:47,458 Ama tek parça hâlinde geri getir. 164 00:11:49,669 --> 00:11:52,505 Vay canına Zed. Sırrın nedir? 165 00:11:52,588 --> 00:11:55,633 Ne derler bilirsin Mara, her şey programlamada. 166 00:11:56,217 --> 00:11:59,512 O programlamanın bir kısmını küçük bir dansa ayırabilir misin? 167 00:11:59,595 --> 00:12:01,431 Dans mı? Sen ve ben mi? 168 00:12:01,514 --> 00:12:03,307 Hadi ama! Bana borçlusun. 169 00:12:03,391 --> 00:12:05,226 Ben senin en iyi arkadaşınım Zed. 170 00:12:09,147 --> 00:12:10,064 Tabii… 171 00:12:10,690 --> 00:12:11,774 Arkadaşız. 172 00:12:20,658 --> 00:12:21,617 Şey… 173 00:12:22,869 --> 00:12:24,662 Buradan çıkmak ister misin? 174 00:12:24,746 --> 00:12:25,663 Kesinlikle. 175 00:12:26,873 --> 00:12:28,207 O kız kimdi? 176 00:12:28,291 --> 00:12:30,460 Salla. Sadece bir arkadaş. 177 00:12:43,514 --> 00:12:44,474 Cutler! 178 00:12:47,602 --> 00:12:49,729 Kara muhafız silindi. 179 00:12:50,271 --> 00:12:52,523 Avantaj rakipte. 180 00:12:55,443 --> 00:12:56,486 İyiler. 181 00:12:56,569 --> 00:12:58,529 Fazla iyiler. Boruyu çal. 182 00:12:58,613 --> 00:13:00,073 -Ama raunt… -Bitti. 183 00:13:00,615 --> 00:13:01,532 Dediğimi yap. 184 00:13:05,244 --> 00:13:09,165 Teknik zorluklar nedeniyle bu raunt erken sona eriyor. 185 00:13:17,757 --> 00:13:18,716 Vay canına. 186 00:13:18,800 --> 00:13:20,593 Argon buradan çok güzel görünüyor. 187 00:13:20,676 --> 00:13:21,886 Eh işte. 188 00:13:21,969 --> 00:13:23,554 Sanırım buna alıştım ondan. 189 00:13:23,638 --> 00:13:25,556 Benim geldiğim yerden çok daha iyi. 190 00:13:25,640 --> 00:13:27,809 -Orası neresi? -Boş ver. 191 00:13:28,559 --> 00:13:29,560 Şimdi buradayım. 192 00:13:30,770 --> 00:13:31,687 Senin yanında. 193 00:13:33,106 --> 00:13:36,567 Pekâlâ, burada eğlenmek için ne yaparsınız? 194 00:13:36,651 --> 00:13:40,363 Park var ama şu anda sokağa çıkma yasağından dolayı kapalı. 195 00:13:40,446 --> 00:13:41,864 Arena var. 196 00:13:43,199 --> 00:13:45,618 Evet, benim de eğlence anlayışıma uymuyor. 197 00:13:47,078 --> 00:13:50,415 İşgal tarafından kapatılmayan bir yer var mı? 198 00:13:52,625 --> 00:13:55,044 Burada kalacaksınız Programlar. 199 00:13:56,504 --> 00:13:58,297 Eğitmemiz gereken yeni arkadaşlar. 200 00:13:58,381 --> 00:14:00,800 Parçalanacak daha fazla Program demek istedin. 201 00:14:00,883 --> 00:14:02,760 Bana vazgeçtiğini söyleme. 202 00:14:02,844 --> 00:14:05,304 Orada işe yarayabilirsin. İyi bir savaşçısın. 203 00:14:05,388 --> 00:14:07,807 Tabii. Bunu Rilo'ya anlat sen. 204 00:14:09,600 --> 00:14:11,644 Ben bunun için programlanmadım. 205 00:14:11,728 --> 00:14:13,438 Ben sıradan bir tamirciyim. 206 00:14:13,521 --> 00:14:16,023 Demek öyle. Umudun kalmadı. 207 00:14:17,233 --> 00:14:19,193 Ben de bir keresinde böyle olmuştum. 208 00:14:19,277 --> 00:14:20,611 ISO Savaşı'nı kaybedince. 209 00:14:20,695 --> 00:14:23,114 -ISO Savaşında mıydın? -Evet. 210 00:14:23,197 --> 00:14:25,700 Birçok arkadaşım Clu ve ordusuyla savaşırken öldü. 211 00:14:26,534 --> 00:14:27,910 Umutsuzluğa düşmüştüm. 212 00:14:28,536 --> 00:14:30,079 Ta ki Asi gelene kadar. 213 00:14:30,163 --> 00:14:31,122 Asi. 214 00:14:31,956 --> 00:14:34,917 -Tüm bunlar onun suçu değil mi? -Hiç sanmıyorum. 215 00:14:35,001 --> 00:14:37,253 Direnmek için hayatını riske atmaya hazırsa 216 00:14:37,336 --> 00:14:39,756 ben de onun yanında savaşmak istiyorum. 217 00:14:39,839 --> 00:14:41,424 Bu yüzden Argon'a geldim. 218 00:14:42,300 --> 00:14:43,426 Ona katılmak için. 219 00:14:44,135 --> 00:14:45,219 Ama dahası var. 220 00:14:45,803 --> 00:14:48,431 Asi'nin gerçekte kim olduğunu da biliyorum. 221 00:14:48,514 --> 00:14:49,307 Kimmiş? 222 00:14:49,390 --> 00:14:51,059 İkimiz de bunu biliyoruz. 223 00:14:51,851 --> 00:14:54,645 O, hepimizi kurtarabilecek tek Program. 224 00:14:54,729 --> 00:14:56,564 Adı bile umut veriyor. 225 00:14:58,107 --> 00:14:59,150 Tron. 226 00:15:02,153 --> 00:15:03,154 Tron mu? 227 00:15:06,991 --> 00:15:10,036 Kabul etmeliyim ki bu bayağı havalı. 228 00:15:13,623 --> 00:15:15,625 Üst katta Programlar var. 229 00:15:15,708 --> 00:15:17,085 Yetkin var, değil mi? 230 00:15:17,168 --> 00:15:18,669 Girmemizde sakınca yok yani. 231 00:15:18,753 --> 00:15:21,422 Evet ama iyi bir fikir olduğunu sanmıyorum. 232 00:15:24,300 --> 00:15:25,885 O zaman aramızda kalır. 233 00:15:42,568 --> 00:15:45,196 Önündeki Programa Tron'un yaşadığını söyle. 234 00:15:45,279 --> 00:15:46,572 -Ne? -Dediğimi yap. 235 00:15:51,869 --> 00:15:54,580 -Tron yaşıyor mu? Bunu kim söyledi? -Ne dedin sen? 236 00:15:54,664 --> 00:15:56,207 Tron yaşıyor mu dedin sen? 237 00:15:56,290 --> 00:15:58,167 Böyle konuşmak isyana teşviktir. 238 00:15:58,251 --> 00:15:59,377 Bunu kim söyledi? 239 00:16:11,389 --> 00:16:12,348 Gidelim. 240 00:16:25,528 --> 00:16:28,614 İşte Able'ın ofisi böyle. 241 00:16:28,698 --> 00:16:32,410 Garaj ve antika deposunun merkezi. 242 00:16:32,493 --> 00:16:35,288 Açıkçası buradaki eserlerin çoğu paha biçilemez. 243 00:16:36,164 --> 00:16:38,750 Bilemiyorum. Bana işe yaramaz göründüler. 244 00:16:41,127 --> 00:16:41,961 Şey… 245 00:16:42,503 --> 00:16:43,755 Geç oldu artık. 246 00:16:46,841 --> 00:16:49,177 -Bu ne, biliyor musun? -Bir baton. 247 00:16:49,260 --> 00:16:51,512 Öyle sıradan bir baton değil. 248 00:16:51,596 --> 00:16:54,015 Bu bir RENCON 682. 249 00:16:54,807 --> 00:16:57,268 ENCOM 786 demek istedin sanırım. 250 00:16:57,351 --> 00:16:59,896 Ben de öyle demedim mi? Türünün tek örneği. 251 00:17:03,858 --> 00:17:06,861 Biliyor musun? Işık motorum tekliyor. 252 00:17:07,570 --> 00:17:08,905 Bir bakar mısın? 253 00:17:09,447 --> 00:17:11,157 Hemen hallederim. 254 00:17:34,180 --> 00:17:36,307 Acaba neden hiç şaşırmadım? 255 00:17:39,143 --> 00:17:41,646 Demek siz ikiniz takım olmak istiyorsunuz. 256 00:17:42,188 --> 00:17:43,481 O zaman olacaksınız. 257 00:17:46,150 --> 00:17:47,652 Daha kötüsü de olabilirdi. 258 00:17:49,153 --> 00:17:50,279 Bu çok kötü. 259 00:17:50,363 --> 00:17:53,032 Işık motoru yarışı başladı. 260 00:17:53,116 --> 00:17:55,118 Onlar üç kişi, bizse iki. 261 00:17:55,201 --> 00:17:56,953 Durum o kadar vahim değil. 262 00:17:57,036 --> 00:17:58,413 Ama onları motorları var. 263 00:18:15,221 --> 00:18:17,765 -Bana güveniyor musun? -Başka şansım var mı? 264 00:18:18,850 --> 00:18:21,728 Şimdi dediğimde çekebildiğin kadar sert çek. 265 00:18:24,814 --> 00:18:25,690 Şimdi! 266 00:18:35,324 --> 00:18:37,994 İki numaralı sürücü yerde. 267 00:18:38,077 --> 00:18:38,911 Hadi. 268 00:19:14,238 --> 00:19:15,656 Böyle çok daha iyi. 269 00:19:32,840 --> 00:19:35,885 Bir numaralı sürücü silindi. 270 00:19:35,968 --> 00:19:38,221 Avantaj rakipte. 271 00:19:44,936 --> 00:19:46,646 Tamirci olduğumu bilmiyorsundur. 272 00:19:49,190 --> 00:19:51,109 Hem de çok iyi bir tamirciyimdir. 273 00:19:58,908 --> 00:20:01,119 Kazanan rakip! 274 00:20:02,286 --> 00:20:03,663 Dinleyin. 275 00:20:03,746 --> 00:20:06,249 İki komplocunun yaptıklarına tezahürat ediyorlar. 276 00:20:06,332 --> 00:20:10,128 Bu küstahlığa hemen bir son vermezsek veba gibi yayılacak. 277 00:20:10,962 --> 00:20:12,964 O yüzden buna bir son verin! 278 00:20:13,047 --> 00:20:17,218 Adil olmak gerekirse Paige'in planı neredeyse işe yarıyordu. 279 00:20:17,802 --> 00:20:20,179 Bir alternatif önerebilir miyim generalim? 280 00:20:22,014 --> 00:20:24,976 Biliyor musun? Motorun gayet sağlam. Hiçbir sıkıntı… 281 00:20:26,018 --> 00:20:27,395 O zaman sende kalsın. 282 00:20:27,478 --> 00:20:30,314 Ben az önce bir ENCOM 786 aldım. 283 00:20:30,982 --> 00:20:32,024 Görüşürüz! 284 00:20:32,108 --> 00:20:34,193 Dur! Sakın… gitme. 285 00:20:35,945 --> 00:20:37,196 Tam bir aptalım. 286 00:20:43,077 --> 00:20:46,622 General Tesler gösterinizden oldukça etkilendi. 287 00:20:46,706 --> 00:20:50,209 Her zaman böyle iyi bir oyun göremiyoruz. 288 00:20:50,293 --> 00:20:54,172 Teşekkür etmek için General Tesler size bir ödül verecek. 289 00:20:55,298 --> 00:20:57,592 Merhaba Programlar! 290 00:20:57,675 --> 00:21:00,678 Şu önemli olaya bakın! 291 00:21:01,429 --> 00:21:06,434 Hem iki iyi savaşçının hayatta kalma mücadelesini 292 00:21:06,517 --> 00:21:08,394 izleme ayrıcalığına sahip olacaksınız 293 00:21:08,478 --> 00:21:12,482 hem de merhametli General Tesler'ın, en büyük ödül için savaşmalarına 294 00:21:12,565 --> 00:21:15,276 izin vermesini de izleyeceksiniz. 295 00:21:15,818 --> 00:21:17,111 Özgürlükleri için. 296 00:21:17,195 --> 00:21:19,489 Bir sonraki raundun kazananı özgür kalacak! 297 00:21:20,531 --> 00:21:21,824 Kiminle savaşıyoruz? 298 00:21:22,241 --> 00:21:24,786 Tabii ki birbirinizle. 299 00:21:27,246 --> 00:21:28,456 Ölümüne.