1 00:00:00,418 --> 00:00:02,295 데이터 저장소에 접속합니다. 2 00:00:03,088 --> 00:00:04,965 벡은 새로운 훈련요법을 시작합니다. 3 00:00:06,091 --> 00:00:10,011 -반면 제드는 새로운 친구를 만납니다. -기다려! 가지... 마. 4 00:00:10,220 --> 00:00:15,058 대경기장에서는 테슬러가 아르곤에서 "오락거리"를 베풀고 있습니다. 5 00:00:15,976 --> 00:00:18,687 벡은 경기에 출전하기로 마음먹습니다. 6 00:00:19,020 --> 00:00:20,981 그리고 그 경기에서 만난 팀원들과 관계가 돈독해지게 됩니다. 7 00:00:21,064 --> 00:00:22,816 -날 믿지? -선택할 수 있는 거였어? 8 00:00:22,899 --> 00:00:24,776 다음 라운드 승자는 풀어주겠다 9 00:00:24,859 --> 00:00:27,946 -대결 상대가 누구지? -누구긴, 우리끼리 싸우는 거잖아 10 00:00:28,113 --> 00:00:29,364 그래, 한 놈이 죽을 때까지 11 00:00:30,073 --> 00:00:31,908 최종라운드 시작합니다. 12 00:00:32,534 --> 00:00:35,120 분류: 디스크 배틀 13 00:00:35,495 --> 00:00:38,748 3번 플레이어 대 5번 플레이어 14 00:00:39,416 --> 00:00:42,294 우승 : 자유 15 00:00:42,711 --> 00:00:45,505 경기종료: 선수 사망 시 16 00:00:46,089 --> 00:00:47,883 지금 우리끼리 싸우라는 거야? 17 00:00:48,550 --> 00:00:49,718 서로 삭제시키라는 거지. 18 00:00:50,135 --> 00:00:52,804 우리 중의 한 명이 두 동강 날 때까지 관객들은 만족 못 할 테지 19 00:00:58,685 --> 00:01:01,646 뜻대로 되지 않을걸. 우리가 같이 힘을 합하면 말이지. 20 00:01:18,622 --> 00:01:20,415 에너지 장벽이 생성됩니다. 21 00:01:21,124 --> 00:01:24,127 승자가 결정되면, 에너지 장벽이 멈출 것이다. 22 00:01:25,045 --> 00:01:28,340 승자가 결정되지 않으면, 장벽은 멈추지 않지! 23 00:01:29,507 --> 00:01:31,927 싸울 것이냐, 산산조각이 날 것이냐 24 00:01:32,719 --> 00:01:34,429 이런 식으로 끝날 순 없어 25 00:01:35,305 --> 00:01:38,016 커틀러! 우리 싸워야 해! 26 00:01:38,266 --> 00:01:39,267 뭐라고? 27 00:01:39,434 --> 00:01:41,144 우리 중 한 명이라도 살아남아야 해! 28 00:01:41,269 --> 00:01:42,354 그리고. 살아남는 건 너야! 29 00:01:42,687 --> 00:01:43,980 도대체 무슨 소리 하는 거야? 30 00:01:44,064 --> 00:01:45,065 모르겠어? 31 00:01:45,523 --> 00:01:46,900 만약에 우리 둘 다 삭제되면 32 00:01:47,025 --> 00:01:49,110 이 싸움을 계속해나갈 사람이 아무도 없게 돼 33 00:01:49,653 --> 00:01:51,988 그럼 저들이 이기는 거야. 그렇게 둘 순 없어. 34 00:01:52,697 --> 00:01:53,698 그러니까 공격해! 35 00:01:54,241 --> 00:01:56,618 미쳤어? 그게 바로 저들이 원하는 거라고! 36 00:01:56,952 --> 00:01:58,536 그럼 저들이 원하는 대로 해주자. \h 37 00:01:58,620 --> 00:01:59,621 자, 덤벼! 38 00:02:00,747 --> 00:02:03,083 싫어, 너랑 싸우지 않을 거야. 39 00:02:03,875 --> 00:02:06,253 좋아. 그럼 겁쟁이로 죽어! 40 00:02:19,683 --> 00:02:24,312 "트론: 업라이징" 41 00:02:44,291 --> 00:02:45,834 그 정도밖에 못 해? 42 00:03:10,817 --> 00:03:11,818 끝내버려 43 00:03:20,327 --> 00:03:23,038 기권하겠소! 그가 이겼소! 44 00:03:23,371 --> 00:03:24,456 그를 보내주시오! \h 45 00:03:25,248 --> 00:03:26,249 커틀러. 46 00:03:26,333 --> 00:03:27,626 자네가 더 강한 전사야 47 00:03:28,376 --> 00:03:31,379 클루를 물리치려면, 자네가 더 적합한 프로그램이야. 48 00:03:32,297 --> 00:03:33,632 저자가 방금 기권이라고 했나? 49 00:03:34,132 --> 00:03:35,800 -그렇습니다. -그럴 순 없어 50 00:03:36,134 --> 00:03:37,969 -방금 기권했는걸요. 51 00:03:40,472 --> 00:03:41,473 -기권은 없다! 52 00:03:42,057 --> 00:03:43,600 3번 플레이어, 5번 플레이어 53 00:03:44,184 --> 00:03:46,645 프로그램 즉시 삭제 준비하십시오. 54 00:03:47,020 --> 00:03:49,147 석방! 그를 석방하라! 55 00:03:49,856 --> 00:03:52,192 둘 다 소멸시키는 것이 현명한 처사라고 생각? 56 00:03:52,275 --> 00:03:53,818 둘 다 삭제되는 것이 그렇게나 소원이라면, 57 00:03:53,902 --> 00:03:55,695 도와주는 것쯤이야 어렵지 않네 58 00:03:56,279 --> 00:03:59,157 그건 어렵지 않죠. 하지만 관중들에게 자유를 약속하셨는걸요. 59 00:03:59,241 --> 00:04:00,242 그래서? 60 00:04:00,325 --> 00:04:02,661 지키셔야 할 이미지가 있으시잖아요. 61 00:04:03,078 --> 00:04:04,621 자비로운 지도자의 이미지 말이에요. 62 00:04:05,622 --> 00:04:06,873 한 명은 보내야 해요. 63 00:04:07,958 --> 00:04:08,959 하지만 다른 한 명은... 64 00:04:11,920 --> 00:04:12,921 아르곤의 프로그램들이여 65 00:04:13,380 --> 00:04:15,590 여기 두 놈은 모두 소멸해 마땅하다. 66 00:04:16,716 --> 00:04:18,718 그러나 우린 잔인한 야만족이 아니다. 67 00:04:19,135 --> 00:04:21,388 그대들에게 내가 약속하였으니, 나 그 약속을 지키려 한다. 68 00:04:21,805 --> 00:04:24,307 5번 플레이어, 그대에게 자유를 하사하노라. 69 00:04:24,516 --> 00:04:27,394 그대 스스로 그것을 성취해내지는 못하였다 할지라도 말이지... 70 00:04:28,478 --> 00:04:31,898 그리고 3번 플레이어, 그대는 다음 사이클이 끝남과 동시에 71 00:04:31,982 --> 00:04:34,693 아르곤 광장에서 그대의 최후를 맞이할 것이다. 72 00:04:34,776 --> 00:04:36,152 그곳에서 삭제될 것이다. 73 00:04:36,987 --> 00:04:39,823 마지막 한 비트까지 남김없이 말이지. 74 00:04:40,323 --> 00:04:41,575 마지막 한 비트까지... 75 00:04:42,450 --> 00:04:45,579 어떤 프로그램도 게임을 웃음거리로 만들고도 살아남지는 못할 것이다! 76 00:04:54,504 --> 00:04:55,505 그대는 가도 좋다. 77 00:04:59,551 --> 00:05:00,552 커틀러! 78 00:05:00,635 --> 00:05:02,220 벡, 약속해주게! 79 00:05:06,057 --> 00:05:09,144 트론을 찾아서 합류하게! 80 00:05:10,979 --> 00:05:12,314 절대로 싸움을 멈추지 마! 81 00:05:18,653 --> 00:05:21,489 선택을 해야 했어요. 나와 커틀러 중에서. 82 00:05:22,574 --> 00:05:24,284 그 선택이 옳았는지, 확신이 없어요. 83 00:05:25,118 --> 00:05:27,913 그가 바로 진정한 영웅이에요. 그라면 진정한 변화를 만들어 낼 수 있었을 거에요 84 00:05:28,204 --> 00:05:32,083 자넨 게임에서 살아남았고 팔다리 모두 붙어있는 채로 걸어 나왔잖아. 85 00:05:33,501 --> 00:05:34,753 괜찮게 한 것 같구만. 86 00:05:35,170 --> 00:05:37,589 난 저들이 커틀러를 데려가서 삭제하도록 내버려 뒀다구요. 87 00:05:38,256 --> 00:05:40,675 또... 실패한 거에요. 88 00:05:48,141 --> 00:05:49,601 -괜찮으세요? -괜찮아 89 00:05:50,644 --> 00:05:53,980 치유의 방 덕분에 이 상처들이 간신히 터지지 않고 버티고 있어. 90 00:05:54,064 --> 00:05:56,191 하지만 그보다, 자네는 신경 쓸 문제가 많지 않나? 91 00:05:57,317 --> 00:06:00,654 자네 친구 말일세, 아직 살아 있는 거지? 92 00:06:00,946 --> 00:06:02,822 그렇습니다. 다음 사이클까지는요. 93 00:06:03,114 --> 00:06:05,450 그렇다면 실패한 게 아니야. 아직은 말이지 94 00:06:06,952 --> 00:06:07,953 그렇군요. 95 00:06:18,505 --> 00:06:20,757 벡! 만나서 얼마나 다행인지 몰라요! 96 00:06:20,840 --> 00:06:22,759 있잖아요 제가 진짜로 멍청한 짓을 했거든요, 97 00:06:22,842 --> 00:06:25,428 -그래서 정말로 당신 도움이 필요해요. -미안 제드, 난 가야 해. 98 00:06:25,512 --> 00:06:27,472 마라한테 물어봤어? 걔라면 도와줄지도 몰라 99 00:06:28,890 --> 00:06:31,434 마라는 이 일에서 좀 빠져 있으면 해서 말이죠... 100 00:07:14,144 --> 00:07:15,896 그걸 내버려 두다니, 내가 왜 그랬을까... 101 00:07:16,104 --> 00:07:17,606 아니야 아직 해결할 방법이 있을지도 몰라. 102 00:07:18,273 --> 00:07:19,983 내가 지금 무슨 소리를 하는 거니. 난 끝장이야! 103 00:07:20,358 --> 00:07:21,568 왜 그래? 104 00:07:21,860 --> 00:07:23,945 아무 일도 아니야. 사실 엄청 큰일이야. 105 00:07:24,070 --> 00:07:26,615 펄 기억나? 그 클럽에서 본 여자애? 106 00:07:27,073 --> 00:07:29,326 엄청나게 큰 실수를 했어. 내가 약간... 107 00:07:29,409 --> 00:07:30,410 제드! 108 00:07:30,952 --> 00:07:32,287 내 바톤 못 봤어? 109 00:07:32,579 --> 00:07:34,956 어떤 바톤이요? 백만개는 갖고 계시잖아요. 110 00:07:35,373 --> 00:07:37,709 그 바톤 말이야 알잖아... 111 00:07:38,543 --> 00:07:40,503 그 엔컴 786 바톤 112 00:07:40,670 --> 00:07:44,007 그거에 대해 재밌는 얘기가 있어요. 일단 앉으세요 113 00:07:44,341 --> 00:07:46,843 -그게요 제가... -어머! 내가 까맣게 잊었지 뭐야! 114 00:07:46,927 --> 00:07:47,928 -우리 늦었어! -어디에? 115 00:07:48,011 --> 00:07:50,597 -알잖아...그거? 116 00:07:50,680 --> 00:07:51,765 -안녕히 계세요! 117 00:07:53,391 --> 00:07:54,517 -뭐 하는 거야? 118 00:07:54,601 --> 00:07:56,978 펄에게서 그 바이크를 되찾게 돕는거잖아! 119 00:07:57,062 --> 00:07:58,313 그렇게 티가 나? 120 00:07:58,480 --> 00:08:00,398 클럽 반대편에서도 티가 나더라 121 00:08:00,899 --> 00:08:02,734 -걜 절대 못 찾을 거야. -못 찾을지도 모르지 122 00:08:02,817 --> 00:08:05,487 하지만 바이크는 찾을거야. 따라와 123 00:08:29,469 --> 00:08:30,470 이봐! 124 00:08:34,849 --> 00:08:35,850 트론? 125 00:08:36,560 --> 00:08:37,644 정말 당신인가요? 126 00:08:38,270 --> 00:08:39,729 우선 여기서 꺼내드리겠습니다. 127 00:08:48,905 --> 00:08:51,616 왜 저 제트기가... 엉뚱한 방향으로 가는거야? 128 00:08:51,700 --> 00:08:52,701 뭐라고? 129 00:08:52,784 --> 00:08:55,161 죄수가 도망치는 걸 아무도 못 알아챘어? 130 00:08:55,245 --> 00:08:56,705 격추시켜! 131 00:08:59,749 --> 00:09:02,377 목표물 자동 추적 중. 목표물 포착 132 00:09:13,847 --> 00:09:15,432 -고도가 너무 낮아요! -걱정 마시오. 133 00:09:46,296 --> 00:09:48,089 어떻게 이렇게 될 때까지 보고 있었어? 134 00:09:48,215 --> 00:09:50,008 뭐가 어떻게 됐는데? 135 00:09:51,259 --> 00:09:53,470 사소한 문제가 하나 발생했습니다. 136 00:09:56,056 --> 00:09:59,434 당신이 저지른 일은 또다시, 내가 수습하게 생겼네. 137 00:10:10,237 --> 00:10:11,488 또 당신이야? 138 00:10:11,571 --> 00:10:13,073 다른 누굴 기다리고 있었나? 139 00:10:13,490 --> 00:10:14,783 새 옷 마음에 드네 140 00:10:19,079 --> 00:10:21,414 전투 전공으로 프로그래밍 된 건 아닌가 봐? 141 00:10:21,498 --> 00:10:22,832 아니지. 142 00:10:25,168 --> 00:10:26,294 공기역학 전공의거든 143 00:10:41,601 --> 00:10:42,894 히야압! 144 00:10:49,025 --> 00:10:51,444 -이게 다야? -786이라구요 145 00:10:51,987 --> 00:10:55,031 -꽤 괜찮은 종류에요 -쓰레기같은 종류야! 146 00:10:55,115 --> 00:10:58,034 이게 얼마나 귀한 건지 알아요? 케빈 플린이 딱 이런걸 탄다고요 147 00:10:58,118 --> 00:11:00,870 내 말 못 들었어? 한 푼도 못 받는다고! 148 00:11:01,705 --> 00:11:04,457 하지만, 한 푼도 못 받을 테니까... 149 00:11:22,309 --> 00:11:24,603 결정 났네. 에이블이 날 죽일거야. 150 00:11:25,270 --> 00:11:26,354 좋은 생각 있어? \h 151 00:11:26,438 --> 00:11:28,064 저쪽이 우리보다 수도 많아 152 00:11:28,148 --> 00:11:30,692 하지만 이쪽에서 급습한다면.. 153 00:11:33,153 --> 00:11:34,321 서프라이즈! 154 00:11:36,323 --> 00:11:37,324 이봐! 155 00:11:39,284 --> 00:11:40,994 지연이 예상됩니다. 156 00:11:41,077 --> 00:11:43,663 왜 이렇게 오래 걸리는 거야? 기다려 주시기 바랍니다. 157 00:11:46,791 --> 00:11:49,878 -도시 전체가 비상경비 체제군요. -그럼 저희가 도시 밖으로 내보내 드려야죠 158 00:11:49,961 --> 00:11:52,172 지연이 예상됩니다. 159 00:11:52,464 --> 00:11:54,382 기다려 주시기 바랍니다. 160 00:11:54,716 --> 00:11:55,717 갑시다! 161 00:11:59,095 --> 00:12:00,388 프로그램, 멈춰라! 162 00:12:11,441 --> 00:12:12,943 -뛰어야 해요! -뭐라구요? 163 00:12:13,026 --> 00:12:15,237 망설이지 마시오. 날 믿어요! 164 00:12:18,740 --> 00:12:19,950 어서! 165 00:12:23,495 --> 00:12:26,581 어딜가시려고? 혁명에는 당신이 필요하오 166 00:12:33,088 --> 00:12:34,089 갑시다! \h 167 00:12:42,222 --> 00:12:43,473 여기서 뭐하는 거야? 168 00:12:45,225 --> 00:12:48,019 네 바이크를 돌려주려구. 새것처럼 깨끗한 상태야 169 00:12:48,478 --> 00:12:50,146 얘를 여기까지 달고 온거야? 170 00:12:50,230 --> 00:12:52,190 별거 아니에요. 그냥 잘 속는 애가 하나 걸려들어서요. 171 00:12:52,607 --> 00:12:53,817 왜 이런 짓을 한거야? 172 00:12:54,317 --> 00:12:55,819 왜냐면 재밌으니까 173 00:12:55,902 --> 00:12:58,029 니가 클럽에서 삐져있는거 봤거든. 174 00:12:58,363 --> 00:13:00,490 댄스플로어 위에 여자애들 쳐다보던데, 175 00:13:00,574 --> 00:13:03,493 그게 어땠냐면.. 그.. 뭐더라? 176 00:13:03,577 --> 00:13:05,328 필사적이었어? 속이기 쉬워보였나? 177 00:13:06,204 --> 00:13:07,289 한심해 보였어. 178 00:13:08,957 --> 00:13:11,334 정신이 제대로 박힌여자라면 179 00:13:11,418 --> 00:13:15,422 절대로 너같이 약골에 가망없는 애한테 끌리지 않을.. 180 00:13:17,674 --> 00:13:19,968 내 친구한테 그따위로 말하지마. 181 00:13:20,510 --> 00:13:21,803 주워! 182 00:13:24,681 --> 00:13:26,558 뭘 보고만 있어? 쟤들 잡아! 183 00:13:39,988 --> 00:13:42,198 저 배를 타면 도시 밖으로 나갈 수 있을거요 184 00:14:02,260 --> 00:14:03,720 여기까지다. 프로그램들아. 185 00:14:39,005 --> 00:14:40,423 당신은 결국 힘이 186 00:14:40,632 --> 00:14:42,342 테슬러에게 그냥 우릴 놓쳤다고 해. 187 00:14:47,180 --> 00:14:48,723 내 껀데... 그래요. 188 00:15:20,171 --> 00:15:22,424 제드, 우리 곧 잡히겠어 189 00:15:24,718 --> 00:15:27,554 -꽉 잡아 -뭐하려고 그래? 190 00:15:28,096 --> 00:15:29,973 금방 따라 잡힌단말이야! 191 00:15:30,473 --> 00:15:31,933 날 믿어, 알았지? 192 00:15:35,687 --> 00:15:38,148 말했잖아. 한심하다니까. 193 00:15:38,356 --> 00:15:39,441 슬슬 진짜 재밌어지네. 194 00:15:39,983 --> 00:15:41,526 나만큼은 아닐걸. 195 00:16:05,342 --> 00:16:06,593 안돼! 196 00:16:10,305 --> 00:16:12,098 정말 끝내줬어! 197 00:16:21,942 --> 00:16:23,109 꺼져 맞고싶지 않으... 198 00:16:24,569 --> 00:16:27,781 내 말 믿어. 너 그말 끝까지 안하는게 좋아. 199 00:16:47,759 --> 00:16:49,094 적의 움직임이 감지되었습니다. 200 00:16:49,928 --> 00:16:52,347 이번에는 어디로도 도망 못갈 것이다, 레니게이드 201 00:17:02,357 --> 00:17:04,734 난 정말로 저기에서 다 끝났다고 생각했는데 말이지. 202 00:17:07,028 --> 00:17:08,196 아직 끝나지 않았어요 203 00:17:31,761 --> 00:17:33,430 문제가 생긴 것 같소. 204 00:17:47,944 --> 00:17:50,071 레니게이드, 승선을 허가합니다! 205 00:18:11,593 --> 00:18:12,761 빠져나가지 못할 것 같소 206 00:18:14,930 --> 00:18:16,056 이쪽으로! 207 00:18:21,436 --> 00:18:23,063 무기란 무기는 모두 꺼내! 208 00:18:53,969 --> 00:18:54,970 저건 누구요? 209 00:18:56,179 --> 00:18:57,222 친구. 210 00:18:58,390 --> 00:18:59,474 구해줘! 211 00:19:00,016 --> 00:19:01,768 구해달라고! 212 00:19:11,570 --> 00:19:13,989 빨리 움직이는게 좋을거요 순찰대가 더 올테니 213 00:19:14,072 --> 00:19:15,657 벡라는 프로그램이 있었소. 214 00:19:16,658 --> 00:19:18,994 그가 아니었다면, 난 지금 여기 없을거요 215 00:19:19,494 --> 00:19:20,996 재밌군. 나도 그친구를만났는데. 216 00:19:22,163 --> 00:19:23,832 그친구도 당신에 대해 똑같은 말을 했지. 217 00:19:24,040 --> 00:19:25,625 그리고 당신에게 이걸 주라고 했소 218 00:19:28,253 --> 00:19:29,337 어떻게 감사를 표하면 되겠소? 219 00:19:30,046 --> 00:19:33,174 프로그램들을 모으는 중이오. 소문을 좀 내주겠소? 220 00:19:33,383 --> 00:19:36,469 믿어도 좋소. 반란이 그리드 전체에 퍼져나갈 것이오. 221 00:19:36,553 --> 00:19:38,430 프로그램들이 진실을 알게되는 순간 말이오. 222 00:19:38,513 --> 00:19:39,931 트론이여, 영원하라! 223 00:19:48,148 --> 00:19:51,234 진작 알았어야 됐어. 나같은 녀석은 펄 같은 프로그램이 어울리지 않는다고. 224 00:19:51,902 --> 00:19:54,279 걘 정말 끝내주는 앤데, 근데 내꼴을 봐. 225 00:19:54,362 --> 00:19:57,240 집중해 제드. 에이블이 금방이라도 올거라구. 226 00:19:57,449 --> 00:20:00,827 에이블? 방금 휴게실에서 만났는데. 무슨일 있어? 227 00:20:01,244 --> 00:20:02,662 우린 죽었어. 우린 죽었다구. 228 00:20:02,746 --> 00:20:04,331 여러분 모두 만나서 반가웠어요. 229 00:20:06,666 --> 00:20:10,003 너희 둘이 에이블 주의를 끌어봐. 이건 내가 해결해 볼께. 230 00:20:11,087 --> 00:20:12,255 고마워요. 벡 231 00:20:12,339 --> 00:20:14,257 뭐해, 서둘러! \h 232 00:20:14,799 --> 00:20:16,801 그래서 세 번째 사이렌이 말하길, 233 00:20:16,885 --> 00:20:20,639 "내 생각에 그 디스크 모양이.." 이 얘기 전에도 들으셨죠? 234 00:20:20,722 --> 00:20:24,100 제드, 너한테 그 얘길 해준 게 바로 나야. 235 00:20:24,559 --> 00:20:26,311 그럼, 내 786이 어딨지? 236 00:20:26,394 --> 00:20:28,230 그게 말이죠... 237 00:20:28,313 --> 00:20:29,856 -그게.. -튜닝 마쳤습니다. 238 00:20:30,273 --> 00:20:31,566 말씀하신 그대로요. 239 00:20:34,903 --> 00:20:36,363 훌륭하네! 벡. 240 00:20:36,446 --> 00:20:40,075 사실 벡 혼자서 한 건 아니에요. 241 00:20:40,784 --> 00:20:41,910 제드도 같이 했어요. 242 00:20:42,452 --> 00:20:44,788 제드도 훨씬 더 많은 칭찬을 받아 마땅하죠. 243 00:20:45,247 --> 00:20:46,248 내가? 244 00:20:46,790 --> 00:20:47,916 맞아요. 마땅하죠! 245 00:20:49,793 --> 00:20:52,837 벡이 도와주긴 했어요. 그래도 무거운건 제가 다 들었어요. 246 00:21:02,097 --> 00:21:04,391 그래. 자네, 싸움을 계속하기 위해 여기 온 건가? \h 247 00:21:05,183 --> 00:21:06,184 아니면, 그만두겠는가? 248 00:21:07,477 --> 00:21:08,979 좌절의 순간들이 있을 거란 걸 압니다. 249 00:21:09,354 --> 00:21:10,730 승리의 순간만큼이요. \h 250 00:21:11,398 --> 00:21:13,400 하지만. 그래도 괜찮을 것 같습니다. 251 00:21:13,942 --> 00:21:15,402 우리가 싸움을 계속하는 한, 252 00:21:16,486 --> 00:21:17,696 그리고 희망을 잃지 않는 한 말입니다. 253 00:21:19,906 --> 00:21:21,741 그럼. 이제 어떻게 하면 되죠? 254 00:21:23,201 --> 00:21:24,244 훈련을 계속해야지. 255 00:21:24,327 --> 00:21:25,412 말했잖나. 256 00:21:26,705 --> 00:21:28,623 자넨 배워야 할 것이 아주 많다고.