1 00:00:00,543 --> 00:00:02,460 Πρόσβαση σε δεδομένα αρχείου. 2 00:00:02,543 --> 00:00:06,501 -Καθώς η κατοχή προχωρά… -Ελευθερώστε τα προγράμματα. 3 00:00:06,585 --> 00:00:10,710 -Είμαι ο στρατηγός… -Ο Τρον βρίσκει έναν απρόσμενο σύμμαχο. 4 00:00:10,793 --> 00:00:13,501 Γίνε ο επόμενος Τρον. 5 00:00:13,585 --> 00:00:16,168 Κι ο Μπεκ παλεύει να κρατήσει το μυστικό του. 6 00:00:16,251 --> 00:00:18,334 Σταματήστε! Προγράμματα! 7 00:00:18,418 --> 00:00:20,835 Μα δεν συμπαθούν όλοι τον άλλο του εαυτό. 8 00:00:20,918 --> 00:00:22,752 Ποιος νομίζεις ότι είσαι; 9 00:00:22,835 --> 00:00:25,043 Είναι καλός, αλλά όχι ο Τρον. 10 00:00:25,126 --> 00:00:30,002 Αυτός ο Αποστάτης, ο Τρον, όποιος κι αν είναι, προκαλεί προβλήματα. 11 00:01:50,002 --> 00:01:52,084 Ξέρουμε όλοι πού πάει αυτό. 12 00:01:58,002 --> 00:02:03,251 Δεν θέλεις να σε παίρνουν χωρίς να το θες; Μάντεψε. Ούτε εκείνοι. 13 00:02:14,877 --> 00:02:18,918 Σε ξέρω εσένα. Από το πάρκο. 14 00:02:19,918 --> 00:02:25,460 Τι, δεν με θυμάσαι; Εγώ διέγραψα τον φίλο σου τον Κόντι. 15 00:02:25,543 --> 00:02:29,877 Θυμάμαι. Και δεν πρόκειται να ξανακάνεις κακό σε κανέναν. 16 00:02:32,293 --> 00:02:33,334 Διαγραφή. 17 00:02:39,835 --> 00:02:46,043 ΤΡΟΝ: Η ΕΞΕΓΕΡΣΗ 18 00:03:01,501 --> 00:03:02,752 Πρέπει να ξαναπάμε. 19 00:03:03,877 --> 00:03:07,668 -Ας δοκιμάσουμε στην πλατεία Άργκον. -Προσομοίωση 7. 20 00:03:07,752 --> 00:03:09,418 Τα πήγαινα αρκετά καλά. 21 00:03:09,501 --> 00:03:12,585 Σε διέγραψαν. Το "αρκετά καλά" δεν αρκεί. 22 00:03:13,418 --> 00:03:15,918 -Αποκαλύφθηκες. -Η μάσκα προκαλεί φαγούρα. 23 00:03:16,002 --> 00:03:19,835 Σε κυριεύουν τα συναισθήματά σου. Πάμε πάλι. 24 00:03:19,918 --> 00:03:25,043 Δεν μπορώ. Δουλεύω, το ξέχασες; Ο Έιμπλ θα με σκοτώσει. 25 00:03:25,668 --> 00:03:30,293 Όλα θα ήταν πιο εύκολα αν έλεγα στους φίλους μου τι κάνω. 26 00:03:31,002 --> 00:03:34,710 Θα εμπλακούν και θα μπουν στο στόχαστρο. 27 00:03:34,793 --> 00:03:36,960 Θέλεις να διαγραφούν; 28 00:03:37,918 --> 00:03:40,918 Αυτός ο αγώνας γίνεται για εκείνους. 29 00:03:41,626 --> 00:03:42,835 Πάμε πάλι. 30 00:03:54,002 --> 00:03:56,168 -Τι ήταν αυτό; -Δεν ξέρω… 31 00:03:57,334 --> 00:03:58,752 αλλά θα το μάθεις. 32 00:04:04,251 --> 00:04:06,835 Θέλεις ρεπό; Πάλι; 33 00:04:07,626 --> 00:04:12,877 Είναι δουλειά μόνο αν όντως δουλεύεις. 34 00:04:12,960 --> 00:04:15,752 Θέλω προγράμματα στα οποία να βασίζομαι. 35 00:04:15,835 --> 00:04:19,251 Είναι κάτι προσωπικό. Δεν μπορώ να το συζητήσω. 36 00:04:20,376 --> 00:04:25,460 -Μπορείς να μου μιλήσεις. -Δεν μπορώ. 37 00:04:25,543 --> 00:04:28,418 Τι στο καλό! Μάλιστα. 38 00:04:29,793 --> 00:04:31,710 Σχετικά με το ρεπό. 39 00:04:32,293 --> 00:04:36,126 Δεν γίνεται. Με τα μπλακάουτ σάς χρειάζομαι όλους. 40 00:04:40,126 --> 00:04:42,626 Εντάξει. Αν… 41 00:04:43,460 --> 00:04:45,543 βρεις κάποιον να σε καλύψει. 42 00:04:45,626 --> 00:04:49,293 Ευχαριστώ! Ο Ζεντ τώρα τέλειωσε. Θα του πω να συνεχίσει. 43 00:04:50,418 --> 00:04:51,460 Ζεντ. 44 00:04:52,752 --> 00:04:53,626 Ζεντ; 45 00:04:54,501 --> 00:04:55,418 Ζεντ. 46 00:04:57,585 --> 00:04:58,960 Είμαι μέσα; 47 00:04:59,626 --> 00:05:02,585 Είσαι μέσα, αλλά θα εύχεσαι να μην ήσουν. 48 00:05:05,002 --> 00:05:06,209 Καλή τύχη, μικρέ. 49 00:05:06,293 --> 00:05:09,293 Ζεντ. Τι έκανες με εκείνα τα προγράμματα; 50 00:05:10,960 --> 00:05:14,002 -Κρατάς μυστικό; -Ναι, νομίζω ότι μπορώ. 51 00:05:14,793 --> 00:05:18,376 -Τι τρέχει; Έχεις κάποιο πρόβλημα; -Καμία σχέση. 52 00:05:18,460 --> 00:05:21,752 Ο αγώνας του Άργκον δεν περνάει πια από την πόλη. 53 00:05:21,835 --> 00:05:25,043 Ο Μπάρτικ κι ο Χόπερ βρήκαν τούνελ στην εξωχώρα. 54 00:05:25,626 --> 00:05:30,501 -Νομίζεις ότι μπορείς να τους κερδίσεις; -Σίγουρα. Δες τι έφτιαξα. 55 00:05:33,752 --> 00:05:38,460 -Είναι εντυπωσιακό. -Πρόσθεσα υπεροδήγηση. 56 00:05:38,543 --> 00:05:42,293 Είναι 30% πιο γρήγορο από οτιδήποτε άλλο. 57 00:05:42,376 --> 00:05:45,376 -Το ξέρεις ότι είσαι τρελός; -Δεν θα το πεις; 58 00:05:45,460 --> 00:05:48,835 -Ότι είσαι τρελός; Είναι γνωστό. -Για τον αγώνα. 59 00:05:51,877 --> 00:05:56,626 Εννοείται, αλλά θέλω μια χάρη. Θα καλύψεις τη βάρδια μου; 60 00:05:56,710 --> 00:06:00,960 -Γιατί δεν μπορείς εσύ; -Δεν έχω διάθεση για δουλειά. 61 00:06:01,043 --> 00:06:01,960 Σύμφωνοι; 62 00:06:03,293 --> 00:06:07,793 -Θα μου κάνεις τη χάρη; -Τελευταία όλο τεμπελιάζεις. 63 00:06:07,877 --> 00:06:10,334 Εξασκούμαι. Είσαι και ο πρώτος. 64 00:06:12,710 --> 00:06:14,710 Πού πηγαίνει με μπλακάουτ; 65 00:06:34,668 --> 00:06:36,877 Γιατί σταμάτησε η γεώτρηση; 66 00:06:37,460 --> 00:06:42,209 Πώς θα αντλήσουμε την ενέργεια, με καλές προθέσεις; Συνεχίστε. 67 00:06:42,293 --> 00:06:46,293 Προκλήθηκε μπλακάουτ. Προσπαθούσα να αποφύγω θύματα. 68 00:06:46,376 --> 00:06:49,752 Τι με νοιάζει για μερικά προγράμματα; 69 00:06:49,835 --> 00:06:53,710 -Ναι, τι μας νοιάζει; -Βάλτε πάλι μπρος το τρυπάνι! 70 00:07:08,418 --> 00:07:12,543 Πάβελ, συνέχισε εσύ. Είσαι πιο κατάλληλος. 71 00:07:12,626 --> 00:07:14,376 Περίμενε. Τι; 72 00:07:16,460 --> 00:07:19,793 -Έχεις γίνει απρόσεκτη. -Εντελώς. 73 00:07:25,002 --> 00:07:27,126 Βρήκα την αιτία των μπλακάουτ. 74 00:07:28,293 --> 00:07:32,168 Απληστία και βλακεία, επικίνδυνος συνδυασμός. 75 00:07:37,918 --> 00:07:40,543 Αν το τρυπάνι βρει τη δεξαμενή ενέργειας… 76 00:07:40,626 --> 00:07:44,002 -Θα χάσουμε όλη την ενέργειά μας. -Τις ζωές μας. 77 00:07:44,084 --> 00:07:48,209 Ο Τέσλερ θα προκαλέσει μια μεγάλη έκρηξη που θα καταστρέψει το Άργκον. 78 00:07:48,293 --> 00:07:49,543 Τέλος η γεώτρηση. 79 00:07:50,626 --> 00:07:53,752 Τι να κάνω, ανατίναξη; Να το βγάλω; 80 00:07:53,835 --> 00:07:55,126 Δεν μπορείς. 81 00:07:55,209 --> 00:07:58,543 Πρέπει να πεις μέσα στα τούνελ. 82 00:07:59,877 --> 00:08:01,793 -Τα τούνελ; -Ναι. 83 00:08:01,877 --> 00:08:04,585 Βάλε αυτό στο τρυπάνι να γίνει έκρηξη. 84 00:08:05,168 --> 00:08:09,376 Λίγο πριν από την έκρηξη, να είσαι μακριά. 85 00:08:09,460 --> 00:08:11,418 Τρον, σε αυτά τα τούνελ, 86 00:08:11,501 --> 00:08:16,126 ο αγώνας του Άργκον θα ξεκινήσει από κει. 87 00:08:16,209 --> 00:08:18,460 Πήγαινε, τότε. Τώρα. 88 00:08:18,543 --> 00:08:21,918 Σταμάτα το, αλλιώς κανείς δεν θα τερματίσει. 89 00:08:48,585 --> 00:08:49,501 Εδώ θα 'ναι. 90 00:08:55,126 --> 00:08:56,960 Ή εκεί πάνω. 91 00:09:07,918 --> 00:09:09,626 Ελπίζω να είσαι δυνατή. 92 00:09:39,585 --> 00:09:41,084 Η βόμβα. 93 00:09:47,626 --> 00:09:51,084 Η Πέιτζ μπορεί να σας ανέχεται, αλλά εγώ όχι. 94 00:09:51,168 --> 00:09:53,251 Άλλος κάνει κουμάντο. Εγώ. 95 00:09:53,334 --> 00:09:56,460 Ναι, τον έχετε μπροστά σας. 96 00:09:56,543 --> 00:10:01,460 Ο κεφάλας. Ο βασιλιάς! Το νούμερο ένα! 97 00:10:14,918 --> 00:10:16,293 Ζεντ. 98 00:10:36,418 --> 00:10:39,084 Καλώς ήρθατε στον Αγώνα του Άργκον. 99 00:10:40,002 --> 00:10:44,293 Ένας κανόνας υπάρχει, δεν υπάρχουν κανόνες. 100 00:10:46,877 --> 00:10:51,002 Προγράμματα, ανεβάστε στροφές. 101 00:11:02,668 --> 00:11:04,501 Μπορώ να έχω μια επανάληψη; 102 00:11:06,543 --> 00:11:07,626 Ναι. 103 00:11:17,126 --> 00:11:18,293 Θαυμάσια. 104 00:11:23,126 --> 00:11:25,293 Έλα. Μόνο τόσο πάει; 105 00:11:59,752 --> 00:12:02,209 Ήταν ο Αποστάτης. 106 00:12:13,960 --> 00:12:17,168 Όχι. Άργησα πολύ. Σκέψου γρήγορα, Μπεκ. 107 00:12:42,752 --> 00:12:45,126 Τρεις πάνε, μένει ένας. 108 00:12:50,168 --> 00:12:51,501 Είσαι έτοιμος; 109 00:12:58,752 --> 00:13:00,334 Τα λέμε, κυρίες μου! 110 00:13:18,418 --> 00:13:19,585 Ο αγώνας τέλειωσε. 111 00:13:21,835 --> 00:13:23,543 Τι σε νοιάζει τι κάνουμε; 112 00:13:25,543 --> 00:13:28,418 Στην άκρη υπάρχει ένα τρυπάνι με μια βόμβα. 113 00:13:29,084 --> 00:13:32,168 Όταν σκάσει, εδώ θα γίνει κόλαση. 114 00:13:32,710 --> 00:13:33,918 Πήγαινε! 115 00:13:35,002 --> 00:13:37,918 Δεν έχω χρόνο για εσένα, Αποστάτη. 116 00:13:38,835 --> 00:13:42,585 -Θα φύγουμε. -Τι; Κι ο αγώνας; 117 00:13:42,668 --> 00:13:47,585 -Τι σε νοιάζει; Αφού θα έχανες. -Όχι, δεν θα έχανα. 118 00:13:49,460 --> 00:13:50,960 Βόμβα; 119 00:13:52,209 --> 00:13:54,668 Θα το τακτοποιήσω. Ευχαριστώ. 120 00:13:56,752 --> 00:14:01,168 -Λυπάμαι. -Εγώ το έφτιαξα! 121 00:14:03,293 --> 00:14:04,334 Πρόσεχε! 122 00:14:09,293 --> 00:14:13,668 Το τρυπάνι δεν προχωράει γρήγορα. Πιο γρήγορα, ανίκανε! 123 00:14:22,209 --> 00:14:25,835 Κίνδυνος. Αστάθεια στον πυρήνα ενέργειας. 124 00:14:27,084 --> 00:14:28,918 Παρακαλώ, εκκενώστε τον χώρο. 125 00:14:29,002 --> 00:14:31,168 -Γύρνα στη δουλειά. -Κύριε; 126 00:14:31,251 --> 00:14:32,710 Αν ήταν σοβαρό, θα είχε… 127 00:14:32,793 --> 00:14:37,835 Τήξη πυρήνα σε 30, 29, 28… 128 00:14:37,918 --> 00:14:39,251 Αντίστροφη μέτρηση. 129 00:14:49,793 --> 00:14:51,168 Δεν ξέρεις τι κάνεις! 130 00:14:51,251 --> 00:14:55,168 Φέρνω την τάξη. Εσύ δεν ξέρεις τι κάνεις. 131 00:14:57,084 --> 00:14:59,793 Δεκαεπτά, δεκαέξι… 132 00:14:59,877 --> 00:15:02,960 Ίσως πρέπει να επιβλέπω από απόσταση ασφαλείας. 133 00:15:03,543 --> 00:15:05,501 Ζεστάνετε τις μηχανές! 134 00:15:28,877 --> 00:15:33,251 Το άκουσες; Αν η βόμβα εκραγεί, θα πεθάνουμε. 135 00:15:33,334 --> 00:15:37,209 -Προσπαθώ να σε σώσω. -Δεν χρειάζεται! 136 00:15:38,710 --> 00:15:42,084 …οκτώ, επτά, έξι, 137 00:15:42,168 --> 00:15:47,043 πέντε, τέσσερα, τρία, δύο… 138 00:15:50,209 --> 00:15:53,752 -Υπερφόρτωση πυρήνα. -Πάμε! 139 00:16:01,835 --> 00:16:02,877 Τι; 140 00:16:26,918 --> 00:16:29,501 Προχώρα! Δεν θα αντέξει πολύ! 141 00:16:42,543 --> 00:16:47,501 -Η μηχανή σου είναι αργή! Ανέβα! -Στα όνειρά σου! 142 00:16:48,460 --> 00:16:49,793 Ανέβα. 143 00:17:05,752 --> 00:17:08,585 Σου έσωσα τη ζωή. Μου αξίζει ένα "ευχαριστώ". 144 00:17:08,668 --> 00:17:09,668 Ευχαριστώ! 145 00:17:15,668 --> 00:17:18,501 -Όντως το θες αυτό; -Δεν είναι για σένα. 146 00:17:23,668 --> 00:17:26,251 Σου έσωσα τη ζωή, ξανά. 147 00:17:27,668 --> 00:17:30,793 -Ας τελειώνουμε. -Ίσως να μη χρειαστεί. 148 00:18:00,835 --> 00:18:02,126 Τα λέμε. 149 00:18:13,084 --> 00:18:16,293 Πήρε την Πέιτζ. Διαγράφτηκαν και οι δύο. 150 00:18:16,376 --> 00:18:19,918 Αλλά έμεινα ψύχραιμος κι έσωσα το στράτευμα. 151 00:18:20,002 --> 00:18:21,543 Ενδιαφέρον. 152 00:18:23,251 --> 00:18:28,209 -Δεν αισθάνομαι διαγραμμένη. -Ζεις; Αυτό είναι θαύμα! 153 00:18:28,293 --> 00:18:31,877 -Κι ο Αποστάτης; -Επέζησε κι αυτός. 154 00:18:31,960 --> 00:18:35,293 Αλλά έχω σκεφτεί τι να κάνουμε μαζί του. 155 00:18:43,293 --> 00:18:46,501 Η Μάρα μού είπε τι έγινε. 156 00:18:46,585 --> 00:18:48,877 -Πώς τα πας; -Καλά είμαι. 157 00:18:48,960 --> 00:18:50,710 Ο Έιμπλ σε έβαλε υπερωρίες; 158 00:18:50,793 --> 00:18:53,877 Φτιάχνω μια μηχανή. Χάρη στον Αποστάτη, 159 00:18:53,960 --> 00:18:57,293 έτσι γεμίζω τον χρόνο μου. Μου έκλεψε την παλιά. 160 00:18:58,084 --> 00:19:03,251 -Προσπαθεί να βελτιώσει την κατάσταση. -Γιατί μπλέκω όποτε κάνει κάτι καλό; 161 00:19:04,126 --> 00:19:06,793 Ζεντ, θέλω να σου πω κάτι. 162 00:19:06,877 --> 00:19:08,084 Ναι; 163 00:19:09,418 --> 00:19:12,251 Λένε ότι εσύ θα κέρδιζες τον αγώνα. 164 00:19:12,334 --> 00:19:13,585 Ευχαριστώ. 165 00:19:23,251 --> 00:19:26,710 -Τι τρέχει, Ζεντ; -Τι θέλεις; 166 00:19:26,793 --> 00:19:32,251 Να καταλάβω. Έφτιαξες αυτήν κι εκείνη από τον αγώνα. 167 00:19:32,334 --> 00:19:34,960 Αυτή που έκλεψε ο Αποστάτης; Ναι. 168 00:19:37,293 --> 00:19:40,168 -Μπορείς να φτιάξεις κι άλλες; -Τι λέτε ότι κάνω; 169 00:19:41,668 --> 00:19:45,710 -Μ' αρέσεις. Έχεις τσαγανό. -Θα μας ήσουν χρήσιμος. 170 00:19:46,293 --> 00:19:48,752 -Σε τι; -Να σταματήσουμε τον Αποστάτη. 171 00:19:50,543 --> 00:19:52,710 Οργανώνω μια ομάδα δίωξης. 172 00:19:54,668 --> 00:19:56,043 Θέλεις να έρθεις; 173 00:20:00,710 --> 00:20:04,376 Πολίτες του Άργκον, ο εφιάλτης τέλειωσε. 174 00:20:05,168 --> 00:20:11,043 Η συνωμοσία άντλησης της ενέργειας αποκαλύφθηκε, και ξέρουμε τον ένοχο. 175 00:20:11,710 --> 00:20:16,460 Ήταν έργο ενός αχρείου που φέρει το βέβηλο 176 00:20:16,543 --> 00:20:20,043 σημάδι του προδότη, το σημάδι του Τρον. 177 00:20:20,126 --> 00:20:23,960 Αλλά μη φοβάστε, ο Τρον είναι νεκρός. 178 00:20:24,043 --> 00:20:31,002 Σας διαβεβαιώνω ότι ο απατεώνας, αυτός ο Αποστάτης θα κριθεί από τη δικαιοσύνη. 179 00:20:33,501 --> 00:20:36,793 Μην ξεχνάτε, είμαστε στο πλευρό σας! 180 00:20:38,168 --> 00:20:42,793 -Ναι! -Τέσλερ! 181 00:20:45,960 --> 00:20:49,168 Θαυμάσια, Πέιτζ. Καμιά άλλη ιδέα; 182 00:20:51,002 --> 00:20:52,543 Έχω μερικές. 183 00:21:14,126 --> 00:21:18,460 Αν επικρατήσουμε, θα καταλάβουν. 184 00:21:31,084 --> 00:21:33,126 Μετάφραση: Ευαγγελία Ονταμπασίδου