1
00:00:00,543 --> 00:00:02,460
Πρόσβαση σε δεδομένα αρχείου.
2
00:00:02,543 --> 00:00:06,501
-Καθώς η κατοχή προχωρά…
-Ελευθερώστε τα προγράμματα.
3
00:00:06,585 --> 00:00:10,710
-Είμαι ο στρατηγός…
-Ο Τρον βρίσκει έναν απρόσμενο σύμμαχο.
4
00:00:10,793 --> 00:00:13,501
Γίνε ο επόμενος Τρον.
5
00:00:13,585 --> 00:00:16,168
Κι ο Μπεκ παλεύει
να κρατήσει το μυστικό του.
6
00:00:16,251 --> 00:00:18,334
Σταματήστε! Προγράμματα!
7
00:00:18,418 --> 00:00:20,835
Μα δεν συμπαθούν όλοι τον άλλο του εαυτό.
8
00:00:20,918 --> 00:00:22,752
Ποιος νομίζεις ότι είσαι;
9
00:00:22,835 --> 00:00:25,043
Είναι καλός, αλλά όχι ο Τρον.
10
00:00:25,126 --> 00:00:30,002
Αυτός ο Αποστάτης, ο Τρον,
όποιος κι αν είναι, προκαλεί προβλήματα.
11
00:01:50,002 --> 00:01:52,084
Ξέρουμε όλοι πού πάει αυτό.
12
00:01:58,002 --> 00:02:03,251
Δεν θέλεις να σε παίρνουν χωρίς να το θες;
Μάντεψε. Ούτε εκείνοι.
13
00:02:14,877 --> 00:02:18,918
Σε ξέρω εσένα. Από το πάρκο.
14
00:02:19,918 --> 00:02:25,460
Τι, δεν με θυμάσαι;
Εγώ διέγραψα τον φίλο σου τον Κόντι.
15
00:02:25,543 --> 00:02:29,877
Θυμάμαι. Και δεν πρόκειται
να ξανακάνεις κακό σε κανέναν.
16
00:02:32,293 --> 00:02:33,334
Διαγραφή.
17
00:02:39,835 --> 00:02:46,043
ΤΡΟΝ: Η ΕΞΕΓΕΡΣΗ
18
00:03:01,501 --> 00:03:02,752
Πρέπει να ξαναπάμε.
19
00:03:03,877 --> 00:03:07,668
-Ας δοκιμάσουμε στην πλατεία Άργκον.
-Προσομοίωση 7.
20
00:03:07,752 --> 00:03:09,418
Τα πήγαινα αρκετά καλά.
21
00:03:09,501 --> 00:03:12,585
Σε διέγραψαν. Το "αρκετά καλά" δεν αρκεί.
22
00:03:13,418 --> 00:03:15,918
-Αποκαλύφθηκες.
-Η μάσκα προκαλεί φαγούρα.
23
00:03:16,002 --> 00:03:19,835
Σε κυριεύουν τα συναισθήματά σου.
Πάμε πάλι.
24
00:03:19,918 --> 00:03:25,043
Δεν μπορώ. Δουλεύω, το ξέχασες;
Ο Έιμπλ θα με σκοτώσει.
25
00:03:25,668 --> 00:03:30,293
Όλα θα ήταν πιο εύκολα
αν έλεγα στους φίλους μου τι κάνω.
26
00:03:31,002 --> 00:03:34,710
Θα εμπλακούν και θα μπουν στο στόχαστρο.
27
00:03:34,793 --> 00:03:36,960
Θέλεις να διαγραφούν;
28
00:03:37,918 --> 00:03:40,918
Αυτός ο αγώνας γίνεται για εκείνους.
29
00:03:41,626 --> 00:03:42,835
Πάμε πάλι.
30
00:03:54,002 --> 00:03:56,168
-Τι ήταν αυτό;
-Δεν ξέρω…
31
00:03:57,334 --> 00:03:58,752
αλλά θα το μάθεις.
32
00:04:04,251 --> 00:04:06,835
Θέλεις ρεπό; Πάλι;
33
00:04:07,626 --> 00:04:12,877
Είναι δουλειά μόνο αν όντως δουλεύεις.
34
00:04:12,960 --> 00:04:15,752
Θέλω προγράμματα στα οποία να βασίζομαι.
35
00:04:15,835 --> 00:04:19,251
Είναι κάτι προσωπικό.
Δεν μπορώ να το συζητήσω.
36
00:04:20,376 --> 00:04:25,460
-Μπορείς να μου μιλήσεις.
-Δεν μπορώ.
37
00:04:25,543 --> 00:04:28,418
Τι στο καλό! Μάλιστα.
38
00:04:29,793 --> 00:04:31,710
Σχετικά με το ρεπό.
39
00:04:32,293 --> 00:04:36,126
Δεν γίνεται.
Με τα μπλακάουτ σάς χρειάζομαι όλους.
40
00:04:40,126 --> 00:04:42,626
Εντάξει. Αν…
41
00:04:43,460 --> 00:04:45,543
βρεις κάποιον να σε καλύψει.
42
00:04:45,626 --> 00:04:49,293
Ευχαριστώ! Ο Ζεντ τώρα τέλειωσε.
Θα του πω να συνεχίσει.
43
00:04:50,418 --> 00:04:51,460
Ζεντ.
44
00:04:52,752 --> 00:04:53,626
Ζεντ;
45
00:04:54,501 --> 00:04:55,418
Ζεντ.
46
00:04:57,585 --> 00:04:58,960
Είμαι μέσα;
47
00:04:59,626 --> 00:05:02,585
Είσαι μέσα, αλλά θα εύχεσαι να μην ήσουν.
48
00:05:05,002 --> 00:05:06,209
Καλή τύχη, μικρέ.
49
00:05:06,293 --> 00:05:09,293
Ζεντ. Τι έκανες με εκείνα τα προγράμματα;
50
00:05:10,960 --> 00:05:14,002
-Κρατάς μυστικό;
-Ναι, νομίζω ότι μπορώ.
51
00:05:14,793 --> 00:05:18,376
-Τι τρέχει; Έχεις κάποιο πρόβλημα;
-Καμία σχέση.
52
00:05:18,460 --> 00:05:21,752
Ο αγώνας του Άργκον
δεν περνάει πια από την πόλη.
53
00:05:21,835 --> 00:05:25,043
Ο Μπάρτικ κι ο Χόπερ
βρήκαν τούνελ στην εξωχώρα.
54
00:05:25,626 --> 00:05:30,501
-Νομίζεις ότι μπορείς να τους κερδίσεις;
-Σίγουρα. Δες τι έφτιαξα.
55
00:05:33,752 --> 00:05:38,460
-Είναι εντυπωσιακό.
-Πρόσθεσα υπεροδήγηση.
56
00:05:38,543 --> 00:05:42,293
Είναι 30% πιο γρήγορο από οτιδήποτε άλλο.
57
00:05:42,376 --> 00:05:45,376
-Το ξέρεις ότι είσαι τρελός;
-Δεν θα το πεις;
58
00:05:45,460 --> 00:05:48,835
-Ότι είσαι τρελός; Είναι γνωστό.
-Για τον αγώνα.
59
00:05:51,877 --> 00:05:56,626
Εννοείται, αλλά θέλω μια χάρη.
Θα καλύψεις τη βάρδια μου;
60
00:05:56,710 --> 00:06:00,960
-Γιατί δεν μπορείς εσύ;
-Δεν έχω διάθεση για δουλειά.
61
00:06:01,043 --> 00:06:01,960
Σύμφωνοι;
62
00:06:03,293 --> 00:06:07,793
-Θα μου κάνεις τη χάρη;
-Τελευταία όλο τεμπελιάζεις.
63
00:06:07,877 --> 00:06:10,334
Εξασκούμαι. Είσαι και ο πρώτος.
64
00:06:12,710 --> 00:06:14,710
Πού πηγαίνει με μπλακάουτ;
65
00:06:34,668 --> 00:06:36,877
Γιατί σταμάτησε η γεώτρηση;
66
00:06:37,460 --> 00:06:42,209
Πώς θα αντλήσουμε την ενέργεια,
με καλές προθέσεις; Συνεχίστε.
67
00:06:42,293 --> 00:06:46,293
Προκλήθηκε μπλακάουτ.
Προσπαθούσα να αποφύγω θύματα.
68
00:06:46,376 --> 00:06:49,752
Τι με νοιάζει για μερικά προγράμματα;
69
00:06:49,835 --> 00:06:53,710
-Ναι, τι μας νοιάζει;
-Βάλτε πάλι μπρος το τρυπάνι!
70
00:07:08,418 --> 00:07:12,543
Πάβελ, συνέχισε εσύ. Είσαι πιο κατάλληλος.
71
00:07:12,626 --> 00:07:14,376
Περίμενε. Τι;
72
00:07:16,460 --> 00:07:19,793
-Έχεις γίνει απρόσεκτη.
-Εντελώς.
73
00:07:25,002 --> 00:07:27,126
Βρήκα την αιτία των μπλακάουτ.
74
00:07:28,293 --> 00:07:32,168
Απληστία και βλακεία,
επικίνδυνος συνδυασμός.
75
00:07:37,918 --> 00:07:40,543
Αν το τρυπάνι βρει τη δεξαμενή ενέργειας…
76
00:07:40,626 --> 00:07:44,002
-Θα χάσουμε όλη την ενέργειά μας.
-Τις ζωές μας.
77
00:07:44,084 --> 00:07:48,209
Ο Τέσλερ θα προκαλέσει μια μεγάλη έκρηξη
που θα καταστρέψει το Άργκον.
78
00:07:48,293 --> 00:07:49,543
Τέλος η γεώτρηση.
79
00:07:50,626 --> 00:07:53,752
Τι να κάνω, ανατίναξη; Να το βγάλω;
80
00:07:53,835 --> 00:07:55,126
Δεν μπορείς.
81
00:07:55,209 --> 00:07:58,543
Πρέπει να πεις μέσα στα τούνελ.
82
00:07:59,877 --> 00:08:01,793
-Τα τούνελ;
-Ναι.
83
00:08:01,877 --> 00:08:04,585
Βάλε αυτό στο τρυπάνι να γίνει έκρηξη.
84
00:08:05,168 --> 00:08:09,376
Λίγο πριν από την έκρηξη, να είσαι μακριά.
85
00:08:09,460 --> 00:08:11,418
Τρον, σε αυτά τα τούνελ,
86
00:08:11,501 --> 00:08:16,126
ο αγώνας του Άργκον θα ξεκινήσει από κει.
87
00:08:16,209 --> 00:08:18,460
Πήγαινε, τότε. Τώρα.
88
00:08:18,543 --> 00:08:21,918
Σταμάτα το,
αλλιώς κανείς δεν θα τερματίσει.
89
00:08:48,585 --> 00:08:49,501
Εδώ θα 'ναι.
90
00:08:55,126 --> 00:08:56,960
Ή εκεί πάνω.
91
00:09:07,918 --> 00:09:09,626
Ελπίζω να είσαι δυνατή.
92
00:09:39,585 --> 00:09:41,084
Η βόμβα.
93
00:09:47,626 --> 00:09:51,084
Η Πέιτζ μπορεί να σας ανέχεται,
αλλά εγώ όχι.
94
00:09:51,168 --> 00:09:53,251
Άλλος κάνει κουμάντο. Εγώ.
95
00:09:53,334 --> 00:09:56,460
Ναι, τον έχετε μπροστά σας.
96
00:09:56,543 --> 00:10:01,460
Ο κεφάλας. Ο βασιλιάς! Το νούμερο ένα!
97
00:10:14,918 --> 00:10:16,293
Ζεντ.
98
00:10:36,418 --> 00:10:39,084
Καλώς ήρθατε στον Αγώνα του Άργκον.
99
00:10:40,002 --> 00:10:44,293
Ένας κανόνας υπάρχει,
δεν υπάρχουν κανόνες.
100
00:10:46,877 --> 00:10:51,002
Προγράμματα, ανεβάστε στροφές.
101
00:11:02,668 --> 00:11:04,501
Μπορώ να έχω μια επανάληψη;
102
00:11:06,543 --> 00:11:07,626
Ναι.
103
00:11:17,126 --> 00:11:18,293
Θαυμάσια.
104
00:11:23,126 --> 00:11:25,293
Έλα. Μόνο τόσο πάει;
105
00:11:59,752 --> 00:12:02,209
Ήταν ο Αποστάτης.
106
00:12:13,960 --> 00:12:17,168
Όχι. Άργησα πολύ. Σκέψου γρήγορα, Μπεκ.
107
00:12:42,752 --> 00:12:45,126
Τρεις πάνε, μένει ένας.
108
00:12:50,168 --> 00:12:51,501
Είσαι έτοιμος;
109
00:12:58,752 --> 00:13:00,334
Τα λέμε, κυρίες μου!
110
00:13:18,418 --> 00:13:19,585
Ο αγώνας τέλειωσε.
111
00:13:21,835 --> 00:13:23,543
Τι σε νοιάζει τι κάνουμε;
112
00:13:25,543 --> 00:13:28,418
Στην άκρη υπάρχει ένα τρυπάνι
με μια βόμβα.
113
00:13:29,084 --> 00:13:32,168
Όταν σκάσει, εδώ θα γίνει κόλαση.
114
00:13:32,710 --> 00:13:33,918
Πήγαινε!
115
00:13:35,002 --> 00:13:37,918
Δεν έχω χρόνο για εσένα, Αποστάτη.
116
00:13:38,835 --> 00:13:42,585
-Θα φύγουμε.
-Τι; Κι ο αγώνας;
117
00:13:42,668 --> 00:13:47,585
-Τι σε νοιάζει; Αφού θα έχανες.
-Όχι, δεν θα έχανα.
118
00:13:49,460 --> 00:13:50,960
Βόμβα;
119
00:13:52,209 --> 00:13:54,668
Θα το τακτοποιήσω. Ευχαριστώ.
120
00:13:56,752 --> 00:14:01,168
-Λυπάμαι.
-Εγώ το έφτιαξα!
121
00:14:03,293 --> 00:14:04,334
Πρόσεχε!
122
00:14:09,293 --> 00:14:13,668
Το τρυπάνι δεν προχωράει γρήγορα.
Πιο γρήγορα, ανίκανε!
123
00:14:22,209 --> 00:14:25,835
Κίνδυνος. Αστάθεια στον πυρήνα ενέργειας.
124
00:14:27,084 --> 00:14:28,918
Παρακαλώ, εκκενώστε τον χώρο.
125
00:14:29,002 --> 00:14:31,168
-Γύρνα στη δουλειά.
-Κύριε;
126
00:14:31,251 --> 00:14:32,710
Αν ήταν σοβαρό, θα είχε…
127
00:14:32,793 --> 00:14:37,835
Τήξη πυρήνα σε 30, 29, 28…
128
00:14:37,918 --> 00:14:39,251
Αντίστροφη μέτρηση.
129
00:14:49,793 --> 00:14:51,168
Δεν ξέρεις τι κάνεις!
130
00:14:51,251 --> 00:14:55,168
Φέρνω την τάξη. Εσύ δεν ξέρεις τι κάνεις.
131
00:14:57,084 --> 00:14:59,793
Δεκαεπτά, δεκαέξι…
132
00:14:59,877 --> 00:15:02,960
Ίσως πρέπει να επιβλέπω
από απόσταση ασφαλείας.
133
00:15:03,543 --> 00:15:05,501
Ζεστάνετε τις μηχανές!
134
00:15:28,877 --> 00:15:33,251
Το άκουσες;
Αν η βόμβα εκραγεί, θα πεθάνουμε.
135
00:15:33,334 --> 00:15:37,209
-Προσπαθώ να σε σώσω.
-Δεν χρειάζεται!
136
00:15:38,710 --> 00:15:42,084
…οκτώ, επτά, έξι,
137
00:15:42,168 --> 00:15:47,043
πέντε, τέσσερα, τρία, δύο…
138
00:15:50,209 --> 00:15:53,752
-Υπερφόρτωση πυρήνα.
-Πάμε!
139
00:16:01,835 --> 00:16:02,877
Τι;
140
00:16:26,918 --> 00:16:29,501
Προχώρα! Δεν θα αντέξει πολύ!
141
00:16:42,543 --> 00:16:47,501
-Η μηχανή σου είναι αργή! Ανέβα!
-Στα όνειρά σου!
142
00:16:48,460 --> 00:16:49,793
Ανέβα.
143
00:17:05,752 --> 00:17:08,585
Σου έσωσα τη ζωή.
Μου αξίζει ένα "ευχαριστώ".
144
00:17:08,668 --> 00:17:09,668
Ευχαριστώ!
145
00:17:15,668 --> 00:17:18,501
-Όντως το θες αυτό;
-Δεν είναι για σένα.
146
00:17:23,668 --> 00:17:26,251
Σου έσωσα τη ζωή, ξανά.
147
00:17:27,668 --> 00:17:30,793
-Ας τελειώνουμε.
-Ίσως να μη χρειαστεί.
148
00:18:00,835 --> 00:18:02,126
Τα λέμε.
149
00:18:13,084 --> 00:18:16,293
Πήρε την Πέιτζ. Διαγράφτηκαν και οι δύο.
150
00:18:16,376 --> 00:18:19,918
Αλλά έμεινα ψύχραιμος
κι έσωσα το στράτευμα.
151
00:18:20,002 --> 00:18:21,543
Ενδιαφέρον.
152
00:18:23,251 --> 00:18:28,209
-Δεν αισθάνομαι διαγραμμένη.
-Ζεις; Αυτό είναι θαύμα!
153
00:18:28,293 --> 00:18:31,877
-Κι ο Αποστάτης;
-Επέζησε κι αυτός.
154
00:18:31,960 --> 00:18:35,293
Αλλά έχω σκεφτεί τι να κάνουμε μαζί του.
155
00:18:43,293 --> 00:18:46,501
Η Μάρα μού είπε τι έγινε.
156
00:18:46,585 --> 00:18:48,877
-Πώς τα πας;
-Καλά είμαι.
157
00:18:48,960 --> 00:18:50,710
Ο Έιμπλ σε έβαλε υπερωρίες;
158
00:18:50,793 --> 00:18:53,877
Φτιάχνω μια μηχανή. Χάρη στον Αποστάτη,
159
00:18:53,960 --> 00:18:57,293
έτσι γεμίζω τον χρόνο μου.
Μου έκλεψε την παλιά.
160
00:18:58,084 --> 00:19:03,251
-Προσπαθεί να βελτιώσει την κατάσταση.
-Γιατί μπλέκω όποτε κάνει κάτι καλό;
161
00:19:04,126 --> 00:19:06,793
Ζεντ, θέλω να σου πω κάτι.
162
00:19:06,877 --> 00:19:08,084
Ναι;
163
00:19:09,418 --> 00:19:12,251
Λένε ότι εσύ θα κέρδιζες τον αγώνα.
164
00:19:12,334 --> 00:19:13,585
Ευχαριστώ.
165
00:19:23,251 --> 00:19:26,710
-Τι τρέχει, Ζεντ;
-Τι θέλεις;
166
00:19:26,793 --> 00:19:32,251
Να καταλάβω.
Έφτιαξες αυτήν κι εκείνη από τον αγώνα.
167
00:19:32,334 --> 00:19:34,960
Αυτή που έκλεψε ο Αποστάτης; Ναι.
168
00:19:37,293 --> 00:19:40,168
-Μπορείς να φτιάξεις κι άλλες;
-Τι λέτε ότι κάνω;
169
00:19:41,668 --> 00:19:45,710
-Μ' αρέσεις. Έχεις τσαγανό.
-Θα μας ήσουν χρήσιμος.
170
00:19:46,293 --> 00:19:48,752
-Σε τι;
-Να σταματήσουμε τον Αποστάτη.
171
00:19:50,543 --> 00:19:52,710
Οργανώνω μια ομάδα δίωξης.
172
00:19:54,668 --> 00:19:56,043
Θέλεις να έρθεις;
173
00:20:00,710 --> 00:20:04,376
Πολίτες του Άργκον, ο εφιάλτης τέλειωσε.
174
00:20:05,168 --> 00:20:11,043
Η συνωμοσία άντλησης της ενέργειας
αποκαλύφθηκε, και ξέρουμε τον ένοχο.
175
00:20:11,710 --> 00:20:16,460
Ήταν έργο ενός αχρείου που φέρει το βέβηλο
176
00:20:16,543 --> 00:20:20,043
σημάδι του προδότη, το σημάδι του Τρον.
177
00:20:20,126 --> 00:20:23,960
Αλλά μη φοβάστε, ο Τρον είναι νεκρός.
178
00:20:24,043 --> 00:20:31,002
Σας διαβεβαιώνω ότι ο απατεώνας, αυτός
ο Αποστάτης θα κριθεί από τη δικαιοσύνη.
179
00:20:33,501 --> 00:20:36,793
Μην ξεχνάτε, είμαστε στο πλευρό σας!
180
00:20:38,168 --> 00:20:42,793
-Ναι!
-Τέσλερ!
181
00:20:45,960 --> 00:20:49,168
Θαυμάσια, Πέιτζ. Καμιά άλλη ιδέα;
182
00:20:51,002 --> 00:20:52,543
Έχω μερικές.
183
00:21:14,126 --> 00:21:18,460
Αν επικρατήσουμε, θα καταλάβουν.
184
00:21:31,084 --> 00:21:33,126
Μετάφραση: Ευαγγελία Ονταμπασίδου