1 00:00:00,293 --> 00:00:02,712 A aceder à base de dados. 2 00:00:02,796 --> 00:00:05,006 À medida que a ocupação se instala... 3 00:00:05,090 --> 00:00:06,591 Libertar programas. 4 00:00:06,675 --> 00:00:08,468 Fala o General Tesler. 5 00:00:08,552 --> 00:00:10,720 Tron encontra um aliado improvável. 6 00:00:10,804 --> 00:00:13,431 Beck, sê o próximo Tron. 7 00:00:13,515 --> 00:00:16,351 E Beck luta para manter a sua transgressão em segredo. 8 00:00:16,434 --> 00:00:18,186 Para! Programas! 9 00:00:18,270 --> 00:00:20,981 Mas nem todos são fãs do alter ego de Beck. 10 00:00:21,064 --> 00:00:22,857 Quem pensas que és? 11 00:00:22,941 --> 00:00:25,068 Ele é bom, mas não é o Tron. 12 00:00:25,151 --> 00:00:28,196 Este Renegado... o Tron, quem quer que ele seja, 13 00:00:28,280 --> 00:00:30,031 está a causar muitos problemas. 14 00:01:49,694 --> 00:01:51,529 Sabemos onde isto vai parar. 15 00:01:58,203 --> 00:02:00,038 Não gostas de ser levado? 16 00:02:00,705 --> 00:02:03,083 Adivinha, eles também não. 17 00:02:15,136 --> 00:02:17,180 Eu conheço-te. 18 00:02:18,056 --> 00:02:19,558 Do parque. 19 00:02:19,849 --> 00:02:21,518 Não te lembras de mim? 20 00:02:21,601 --> 00:02:25,146 Fui eu que desativei o teu amigo Cody. 21 00:02:25,230 --> 00:02:26,314 Eu lembro-me. 22 00:02:27,524 --> 00:02:29,359 E nunca mais farás mal a ninguém. 23 00:02:32,112 --> 00:02:33,405 Estás desativado. 24 00:03:01,349 --> 00:03:02,726 Temos de ir outra vez. 25 00:03:04,060 --> 00:03:05,729 Vamos tentar na Praça Argon. 26 00:03:05,812 --> 00:03:07,731 A carregar simulação sete. 27 00:03:07,814 --> 00:03:09,441 Até lá, saíste-te bastante bem. 28 00:03:09,524 --> 00:03:12,444 Depois foste desativado. "Bastante bem" não chega. 29 00:03:13,320 --> 00:03:15,739 -Mostraste a cara. -A máscara faz comichão. 30 00:03:15,822 --> 00:03:17,782 Deixas as emoções controlarem-te. 31 00:03:18,658 --> 00:03:19,868 Vamos lá outra vez. 32 00:03:19,951 --> 00:03:22,662 Não posso. Tenho um emprego, lembras-te? 33 00:03:23,330 --> 00:03:25,457 O Able mata-me se me atrasar. 34 00:03:25,540 --> 00:03:28,376 Isto da "luta pela liberdade" seria mais fácil 35 00:03:28,460 --> 00:03:30,420 contando aos meus amigos o que faço. 36 00:03:30,837 --> 00:03:33,340 Isso só iria arrastá-los para esta luta 37 00:03:33,423 --> 00:03:34,799 e colocá-los na mira. 38 00:03:34,883 --> 00:03:36,509 Queres que sejam desativados? 39 00:03:38,178 --> 00:03:41,014 Esta luta não é sobre ti, é sobre eles. 40 00:03:41,723 --> 00:03:43,058 Agora, vamos lá outra vez. 41 00:03:54,319 --> 00:03:56,154 -O que foi aquilo? -Não sei. 42 00:03:57,405 --> 00:03:58,823 Mas vais descobrir. 43 00:04:04,412 --> 00:04:06,831 Queres uma folga? Outra vez? 44 00:04:07,666 --> 00:04:10,168 Sabes, é só um trabalho 45 00:04:10,252 --> 00:04:12,963 se realmente fizeres o trabalho. 46 00:04:13,046 --> 00:04:15,131 Preciso de programas de confiança, Beck. 47 00:04:15,507 --> 00:04:19,344 Lamento. É uma coisa pessoal. É difícil falar sobre isso. 48 00:04:20,262 --> 00:04:22,514 Beck, podes contar-me. 49 00:04:22,806 --> 00:04:25,475 Não posso. 50 00:04:25,850 --> 00:04:28,228 Mas que... Ótimo. 51 00:04:29,771 --> 00:04:31,731 Então, quanto à folga... 52 00:04:32,107 --> 00:04:36,152 Nada feito. Com estes apagões, preciso de toda a ajuda possível. 53 00:04:40,073 --> 00:04:41,533 Está bem. 54 00:04:41,825 --> 00:04:43,076 Se... 55 00:04:43,326 --> 00:04:45,328 ... arranjares quem te substitua. 56 00:04:45,412 --> 00:04:47,372 Obrigado! O Zed acabou agora o turno. 57 00:04:47,455 --> 00:04:49,165 Vou pedir-lhe para fazer um duplo! 58 00:04:50,292 --> 00:04:51,543 Zed. 59 00:04:52,627 --> 00:04:53,753 Zed? 60 00:04:54,254 --> 00:04:55,505 Zed? 61 00:04:57,507 --> 00:04:58,758 Então, estou dentro? 62 00:04:59,467 --> 00:05:02,512 Estás dentro. Mas vais desejar não estar. 63 00:05:04,931 --> 00:05:06,141 Boa sorte, miúdo. 64 00:05:06,224 --> 00:05:09,561 Zed. O que estavas a fazer com aqueles programas? 65 00:05:10,729 --> 00:05:12,022 Sabes guardar segredo? 66 00:05:12,314 --> 00:05:13,899 Sim, acho que consigo fazê-lo. 67 00:05:14,858 --> 00:05:16,735 O que se passa? Estás em apuros? 68 00:05:16,818 --> 00:05:18,320 Não, nada disso. 69 00:05:18,737 --> 00:05:21,615 É a corrida de Argon. Já não é através da cidade. 70 00:05:21,698 --> 00:05:24,993 O Bartik e o Hopper encontraram túneis em terras longínquas. 71 00:05:25,577 --> 00:05:27,162 Achas que vences aqueles tipos? 72 00:05:27,245 --> 00:05:30,123 Sei que sim. Olha o que construí. 73 00:05:33,835 --> 00:05:36,671 Muito bem. É bastante impressionante. 74 00:05:36,755 --> 00:05:38,298 Acrescentei uma sobremarcha. 75 00:05:38,381 --> 00:05:42,093 Trinta por cento mais rápida do que qualquer coisa já usada! 76 00:05:42,177 --> 00:05:44,095 Sabes que és um pouco louco? 77 00:05:44,179 --> 00:05:45,513 Não contas a ninguém? 78 00:05:45,597 --> 00:05:47,557 Que és louco? Não, isso já se sabe. 79 00:05:47,641 --> 00:05:48,975 Sobre a corrida. 80 00:05:51,978 --> 00:05:53,980 Claro. Mas tens de fazer algo por mim. 81 00:05:54,439 --> 00:05:57,817 -Cobres o meu turno? Vai começar. -Porque não podes fazê-lo tu? 82 00:05:58,235 --> 00:06:00,820 É que... Não me apetece trabalhar. 83 00:06:00,904 --> 00:06:02,072 Então, combinado? 84 00:06:03,323 --> 00:06:04,699 Podes fazê-lo por mim? 85 00:06:05,575 --> 00:06:07,827 Andas a ficar muito preguiçoso. 86 00:06:07,911 --> 00:06:10,288 É preciso prática. És o melhor. 87 00:06:12,624 --> 00:06:14,709 Aonde é que ele vai num apagão? 88 00:06:34,604 --> 00:06:36,815 Porque é que a broca está desligada? 89 00:06:37,440 --> 00:06:40,402 Como é que vamos extrair a energia? Com boas intenções? 90 00:06:40,860 --> 00:06:44,364 -Liga-a. -Isto causou um apagão na cidade. 91 00:06:44,447 --> 00:06:46,324 Estava a tentar evitar baixas. 92 00:06:46,408 --> 00:06:49,744 Desde quando me importo que programas sejam desativados? 93 00:06:49,828 --> 00:06:51,830 Sim, desde quando é que nos importamos? 94 00:06:51,913 --> 00:06:54,207 Agora, reinicia a perfuração! 95 00:07:08,388 --> 00:07:10,640 Pavel, assume a partir daqui. 96 00:07:10,724 --> 00:07:12,601 Acho que és mais adequado. 97 00:07:12,684 --> 00:07:14,394 Espera. O quê? 98 00:07:16,271 --> 00:07:18,231 Tens andado desleixada ultimamente. 99 00:07:18,315 --> 00:07:19,566 Extremamente. 100 00:07:24,863 --> 00:07:27,157 Acho que descobri a fonte dos apagões. 101 00:07:28,199 --> 00:07:31,953 Ganância e estupidez, uma combinação perigosa. 102 00:07:37,959 --> 00:07:40,378 Se aquela broca atingir a reserva de energia... 103 00:07:40,462 --> 00:07:43,882 -Perderemos toda a nossa energia. -As nossas vidas. 104 00:07:43,965 --> 00:07:47,719 O Tesler está prestes a causar uma grande explosão que vai destruir Argon. 105 00:07:48,053 --> 00:07:49,554 Então, acabamos com a broca. 106 00:07:50,430 --> 00:07:53,642 O que faço, disparo através dos guardas? Tiro-a para fora? 107 00:07:53,725 --> 00:07:55,143 -Não ias conseguir. -Então? 108 00:07:55,227 --> 00:07:58,438 Não conseguirias. Tens de entrar através dos túneis. 109 00:07:59,731 --> 00:08:01,274 -Dos túneis? -Sim. 110 00:08:02,108 --> 00:08:04,569 Coloca isto na broca para causar um colapso. 111 00:08:04,903 --> 00:08:08,698 Quando se tornar crítico, certifica-te que estás muito longe. 112 00:08:09,366 --> 00:08:11,159 Tron, estes túneis... 113 00:08:11,785 --> 00:08:15,705 A corrida de Argon está prestes a começar... Dentro deles. 114 00:08:16,331 --> 00:08:18,250 Então vai. Agora. 115 00:08:18,333 --> 00:08:21,670 Para aquela broca ou ninguém vai terminar aquela corrida. 116 00:08:48,405 --> 00:08:49,656 Devia estar aqui. 117 00:08:54,995 --> 00:08:56,079 Ou ali em cima. 118 00:09:07,883 --> 00:09:09,301 Espero que perfures. 119 00:09:39,664 --> 00:09:41,041 A bomba. 120 00:09:47,380 --> 00:09:50,592 A Paige pode ter tolerado a vossa incompetência, mas eu não. 121 00:09:51,051 --> 00:09:52,636 Há um novo chefe. Eu. 122 00:09:53,136 --> 00:09:56,306 É verdade, estão a olhar para ele. O manda-chuva. 123 00:09:56,514 --> 00:09:59,392 O chefe principal. O rei da colina! 124 00:09:59,476 --> 00:10:01,061 Numero uno! 125 00:10:14,950 --> 00:10:16,243 Zed. 126 00:10:36,179 --> 00:10:38,890 Bem-vindos à corrida de Argon. 127 00:10:39,933 --> 00:10:44,020 A única regra: Não há regras. 128 00:10:46,648 --> 00:10:50,860 Programas... Liguem os vossos motores. 129 00:11:02,330 --> 00:11:04,082 Posso repetir? 130 00:11:06,334 --> 00:11:07,794 Sim. 131 00:11:16,595 --> 00:11:17,929 Ótimo. 132 00:11:23,018 --> 00:11:25,061 Vamos lá. É tudo o que tens? 133 00:12:00,347 --> 00:12:01,806 Era o Renegado. 134 00:12:13,610 --> 00:12:16,571 Não. Cheguei tarde demais. Pensa depressa, Beck. 135 00:12:42,681 --> 00:12:45,100 Três já foram, falta um. 136 00:12:49,938 --> 00:12:51,439 Estás pronto para perder? 137 00:12:58,613 --> 00:12:59,990 Até logo, senhoras! 138 00:13:18,216 --> 00:13:19,676 Esta corrida terminou. 139 00:13:21,595 --> 00:13:23,138 Que te interessa isso? 140 00:13:25,599 --> 00:13:28,810 Há uma broca no final deste túnel com uma bomba. 141 00:13:28,894 --> 00:13:31,938 Quando explodir, um inferno vai irromper por aqui. 142 00:13:32,397 --> 00:13:33,523 Agora vão! 143 00:13:34,900 --> 00:13:37,736 Não tenho tempo para brincar contigo, Renegado. 144 00:13:38,361 --> 00:13:39,779 Por isso, vamos embora. 145 00:13:40,906 --> 00:13:42,574 O quê? E a corrida? 146 00:13:42,824 --> 00:13:45,452 Que te importa? Estavas a perder de qualquer maneira. 147 00:13:45,535 --> 00:13:47,287 Não... não estava. 148 00:13:49,331 --> 00:13:50,498 Uma bomba? 149 00:13:52,000 --> 00:13:54,377 Eu trato disso. Obrigada pela dica. 150 00:13:56,838 --> 00:13:57,881 Desculpa lá isto. 151 00:13:58,340 --> 00:14:01,051 Eu construí isso, sabes? 152 00:14:03,136 --> 00:14:04,304 Cuidado! 153 00:14:09,476 --> 00:14:11,478 A broca não vai rápido o suficiente! 154 00:14:11,937 --> 00:14:13,688 Acelera-a, seu imbecil! 155 00:14:22,072 --> 00:14:25,825 Perigo. Núcleo energético instável. 156 00:14:27,160 --> 00:14:29,079 Por favor, evacuar todo o pessoal. 157 00:14:29,162 --> 00:14:30,914 -Volta ao trabalho. -Senhor? 158 00:14:31,039 --> 00:14:32,916 Se fosse a sério, haveria uma... 159 00:14:32,999 --> 00:14:34,834 Fundição do núcleo em 30, 160 00:14:35,210 --> 00:14:37,420 vinte e nove, vinte e oito... 161 00:14:37,504 --> 00:14:38,588 ... contagem. 162 00:14:49,683 --> 00:14:51,184 Não sabes o que estás a fazer! 163 00:14:51,268 --> 00:14:54,938 Estou a trazer ordem para a Rede. Tu é que não sabes o que estás a fazer. 164 00:14:57,107 --> 00:14:59,484 Dezassete, dezasseis... 165 00:14:59,776 --> 00:15:02,862 Talvez deva supervisionar a partir de uma distância segura. 166 00:15:03,363 --> 00:15:05,031 -Aqueçam os motores! -Doze... 167 00:15:28,722 --> 00:15:32,058 Ouviste aquilo? Se a bomba explodir connosco nos túneis, 168 00:15:32,142 --> 00:15:34,978 morremos os dois. Estou a tentar salvar-te a vida! 169 00:15:35,228 --> 00:15:36,980 Não precisa de ser salva! 170 00:15:38,523 --> 00:15:42,152 Oito, sete, seis, 171 00:15:42,235 --> 00:15:46,615 cinco, quatro, três, dois... 172 00:15:50,076 --> 00:15:51,870 Sobrecarga do núcleo energético. 173 00:15:52,245 --> 00:15:53,955 Vamos! 174 00:16:01,213 --> 00:16:02,297 O quê? 175 00:16:26,863 --> 00:16:28,949 Continua! Não vai aguentar muito! 176 00:16:42,462 --> 00:16:44,047 A tua mota não é rápida! 177 00:16:44,965 --> 00:16:46,967 -Sobe! -Nos teus sonhos. 178 00:16:48,593 --> 00:16:49,636 Sobe. 179 00:17:05,527 --> 00:17:07,988 Acabei de te salvar a vida. Um obrigado seria bom. 180 00:17:08,613 --> 00:17:10,073 Obrigado! 181 00:17:15,495 --> 00:17:17,330 A sério? Precisas disso? 182 00:17:17,414 --> 00:17:18,957 Não é para ti! 183 00:17:23,837 --> 00:17:25,797 Salvei-te a vida. Outra vez. 184 00:17:27,090 --> 00:17:28,925 Vamos acabar com isto. 185 00:17:29,301 --> 00:17:30,886 Talvez não seja preciso. 186 00:18:00,707 --> 00:18:02,000 Vemo-nos por aí. 187 00:18:12,928 --> 00:18:16,181 Ele levou a Paige na explosão. Ambos foram desativados. 188 00:18:16,598 --> 00:18:19,601 Mas eu mantive a cabeça focada e salvei todo o batalhão. 189 00:18:20,060 --> 00:18:21,561 Interessante. 190 00:18:23,063 --> 00:18:24,356 Não me sinto desativada. 191 00:18:25,232 --> 00:18:27,817 Estás viva? Quero dizer, é um milagre! 192 00:18:28,235 --> 00:18:29,277 E o Renegado? 193 00:18:30,320 --> 00:18:31,738 Também sobreviveu. 194 00:18:32,113 --> 00:18:34,741 Mas tenho uma ideia de como lidar com ele. 195 00:18:44,584 --> 00:18:46,211 A Mara contou-me tudo. 196 00:18:46,503 --> 00:18:48,880 -Como estás? -Estou bem. 197 00:18:49,130 --> 00:18:52,467 -Estás a trabalhar até tarde? -Não, estou a fazer uma mota. 198 00:18:52,551 --> 00:18:55,345 Que, graças ao Renegado, é como passo o meu tempo livre. 199 00:18:55,971 --> 00:18:57,264 Ele roubou-me a antiga. 200 00:18:57,973 --> 00:19:00,016 Ele só tenta melhorar as coisas. 201 00:19:00,183 --> 00:19:03,270 E cada vez que tenta melhorar as coisas, piora-as para mim? 202 00:19:03,937 --> 00:19:06,356 Zed, há uma coisa que te quero dizer. 203 00:19:06,731 --> 00:19:07,857 Sim? 204 00:19:09,234 --> 00:19:11,695 Diz-se pela cidade que terias ganho a corrida. 205 00:19:12,070 --> 00:19:13,405 Obrigado. 206 00:19:23,290 --> 00:19:24,666 O que se passa, Zed? 207 00:19:25,417 --> 00:19:26,751 O que queres? 208 00:19:26,835 --> 00:19:29,254 Deixa-me ver se entendi. Tu fizeste isto... 209 00:19:29,880 --> 00:19:32,173 E a outra... A da corrida. 210 00:19:32,591 --> 00:19:34,885 Referes-te àquela que o Renegado roubou? Sim. 211 00:19:37,345 --> 00:19:40,473 -Consegues fazer mais? -O que te parece que estou a fazer? 212 00:19:41,516 --> 00:19:45,687 Gosto deste tipo. Tens atitude. Dava-nos jeito alguém assim. 213 00:19:46,104 --> 00:19:48,773 -Para quê? -Para deter o Renegado. 214 00:19:50,358 --> 00:19:52,694 Estou a formar uma equipa para o caçar. 215 00:19:54,487 --> 00:19:55,739 Alinhas? 216 00:20:00,660 --> 00:20:04,414 Cidadãos de Argon, o pesadelo acabou. 217 00:20:04,956 --> 00:20:08,168 A conspiração para extrair a vossa energia foi abortada, 218 00:20:09,127 --> 00:20:10,462 e conhecemos o culpado. 219 00:20:11,504 --> 00:20:15,926 Foi obra de um canalha, que veste esta profanidade. 220 00:20:16,509 --> 00:20:19,554 A marca do traidor, a marca do Tron. 221 00:20:20,222 --> 00:20:23,558 Mas não temam. O Tron está morto. 222 00:20:23,975 --> 00:20:28,104 E garanto-vos que este impostor, este... 223 00:20:28,438 --> 00:20:31,107 ... Renegado será levado à justiça. 224 00:20:33,276 --> 00:20:36,821 Nunca se esqueçam, estamos aqui para vocês! 225 00:20:38,114 --> 00:20:41,868 -Sim! Tesler! -Tesler! 226 00:20:45,830 --> 00:20:47,123 Bom trabalho, Paige. 227 00:20:47,582 --> 00:20:48,959 Mais alguma ideia? 228 00:20:50,835 --> 00:20:52,337 Tenho algumas. 229 00:21:05,934 --> 00:21:08,478 PERFEIÇÃO É LIBERDADE 230 00:21:13,984 --> 00:21:17,862 Se triunfarmos neste conflito... Eles irão entender. 231 00:21:55,609 --> 00:21:57,611 Tradução: Teresa Moreira