1
00:00:00,293 --> 00:00:02,712
A aceder à base de dados.
2
00:00:02,796 --> 00:00:05,006
À medida que a ocupação se instala...
3
00:00:05,090 --> 00:00:06,591
Libertar programas.
4
00:00:06,675 --> 00:00:08,468
Fala o General Tesler.
5
00:00:08,552 --> 00:00:10,720
Tron encontra um aliado improvável.
6
00:00:10,804 --> 00:00:13,431
Beck, sê o próximo Tron.
7
00:00:13,515 --> 00:00:16,351
E Beck luta
para manter a sua transgressão em segredo.
8
00:00:16,434 --> 00:00:18,186
Para! Programas!
9
00:00:18,270 --> 00:00:20,981
Mas nem todos são fãs
do alter ego de Beck.
10
00:00:21,064 --> 00:00:22,857
Quem pensas que és?
11
00:00:22,941 --> 00:00:25,068
Ele é bom, mas não é o Tron.
12
00:00:25,151 --> 00:00:28,196
Este Renegado... o Tron,
quem quer que ele seja,
13
00:00:28,280 --> 00:00:30,031
está a causar muitos problemas.
14
00:01:49,694 --> 00:01:51,529
Sabemos onde isto vai parar.
15
00:01:58,203 --> 00:02:00,038
Não gostas de ser levado?
16
00:02:00,705 --> 00:02:03,083
Adivinha, eles também não.
17
00:02:15,136 --> 00:02:17,180
Eu conheço-te.
18
00:02:18,056 --> 00:02:19,558
Do parque.
19
00:02:19,849 --> 00:02:21,518
Não te lembras de mim?
20
00:02:21,601 --> 00:02:25,146
Fui eu que desativei o teu amigo Cody.
21
00:02:25,230 --> 00:02:26,314
Eu lembro-me.
22
00:02:27,524 --> 00:02:29,359
E nunca mais farás mal a ninguém.
23
00:02:32,112 --> 00:02:33,405
Estás desativado.
24
00:03:01,349 --> 00:03:02,726
Temos de ir outra vez.
25
00:03:04,060 --> 00:03:05,729
Vamos tentar na Praça Argon.
26
00:03:05,812 --> 00:03:07,731
A carregar simulação sete.
27
00:03:07,814 --> 00:03:09,441
Até lá, saíste-te bastante bem.
28
00:03:09,524 --> 00:03:12,444
Depois foste desativado.
"Bastante bem" não chega.
29
00:03:13,320 --> 00:03:15,739
-Mostraste a cara.
-A máscara faz comichão.
30
00:03:15,822 --> 00:03:17,782
Deixas as emoções controlarem-te.
31
00:03:18,658 --> 00:03:19,868
Vamos lá outra vez.
32
00:03:19,951 --> 00:03:22,662
Não posso. Tenho um emprego, lembras-te?
33
00:03:23,330 --> 00:03:25,457
O Able mata-me se me atrasar.
34
00:03:25,540 --> 00:03:28,376
Isto da "luta pela liberdade"
seria mais fácil
35
00:03:28,460 --> 00:03:30,420
contando aos meus amigos o que faço.
36
00:03:30,837 --> 00:03:33,340
Isso só iria arrastá-los para esta luta
37
00:03:33,423 --> 00:03:34,799
e colocá-los na mira.
38
00:03:34,883 --> 00:03:36,509
Queres que sejam desativados?
39
00:03:38,178 --> 00:03:41,014
Esta luta não é sobre ti, é sobre eles.
40
00:03:41,723 --> 00:03:43,058
Agora, vamos lá outra vez.
41
00:03:54,319 --> 00:03:56,154
-O que foi aquilo?
-Não sei.
42
00:03:57,405 --> 00:03:58,823
Mas vais descobrir.
43
00:04:04,412 --> 00:04:06,831
Queres uma folga? Outra vez?
44
00:04:07,666 --> 00:04:10,168
Sabes, é só um trabalho
45
00:04:10,252 --> 00:04:12,963
se realmente fizeres o trabalho.
46
00:04:13,046 --> 00:04:15,131
Preciso de programas de confiança, Beck.
47
00:04:15,507 --> 00:04:19,344
Lamento. É uma coisa pessoal.
É difícil falar sobre isso.
48
00:04:20,262 --> 00:04:22,514
Beck, podes contar-me.
49
00:04:22,806 --> 00:04:25,475
Não posso.
50
00:04:25,850 --> 00:04:28,228
Mas que... Ótimo.
51
00:04:29,771 --> 00:04:31,731
Então, quanto à folga...
52
00:04:32,107 --> 00:04:36,152
Nada feito. Com estes apagões,
preciso de toda a ajuda possível.
53
00:04:40,073 --> 00:04:41,533
Está bem.
54
00:04:41,825 --> 00:04:43,076
Se...
55
00:04:43,326 --> 00:04:45,328
... arranjares quem te substitua.
56
00:04:45,412 --> 00:04:47,372
Obrigado! O Zed acabou agora o turno.
57
00:04:47,455 --> 00:04:49,165
Vou pedir-lhe para fazer um duplo!
58
00:04:50,292 --> 00:04:51,543
Zed.
59
00:04:52,627 --> 00:04:53,753
Zed?
60
00:04:54,254 --> 00:04:55,505
Zed?
61
00:04:57,507 --> 00:04:58,758
Então, estou dentro?
62
00:04:59,467 --> 00:05:02,512
Estás dentro. Mas vais desejar não estar.
63
00:05:04,931 --> 00:05:06,141
Boa sorte, miúdo.
64
00:05:06,224 --> 00:05:09,561
Zed. O que estavas a fazer
com aqueles programas?
65
00:05:10,729 --> 00:05:12,022
Sabes guardar segredo?
66
00:05:12,314 --> 00:05:13,899
Sim, acho que consigo fazê-lo.
67
00:05:14,858 --> 00:05:16,735
O que se passa? Estás em apuros?
68
00:05:16,818 --> 00:05:18,320
Não, nada disso.
69
00:05:18,737 --> 00:05:21,615
É a corrida de Argon.
Já não é através da cidade.
70
00:05:21,698 --> 00:05:24,993
O Bartik e o Hopper encontraram túneis
em terras longínquas.
71
00:05:25,577 --> 00:05:27,162
Achas que vences aqueles tipos?
72
00:05:27,245 --> 00:05:30,123
Sei que sim. Olha o que construí.
73
00:05:33,835 --> 00:05:36,671
Muito bem. É bastante impressionante.
74
00:05:36,755 --> 00:05:38,298
Acrescentei uma sobremarcha.
75
00:05:38,381 --> 00:05:42,093
Trinta por cento mais rápida
do que qualquer coisa já usada!
76
00:05:42,177 --> 00:05:44,095
Sabes que és um pouco louco?
77
00:05:44,179 --> 00:05:45,513
Não contas a ninguém?
78
00:05:45,597 --> 00:05:47,557
Que és louco? Não, isso já se sabe.
79
00:05:47,641 --> 00:05:48,975
Sobre a corrida.
80
00:05:51,978 --> 00:05:53,980
Claro. Mas tens de fazer algo por mim.
81
00:05:54,439 --> 00:05:57,817
-Cobres o meu turno? Vai começar.
-Porque não podes fazê-lo tu?
82
00:05:58,235 --> 00:06:00,820
É que... Não me apetece trabalhar.
83
00:06:00,904 --> 00:06:02,072
Então, combinado?
84
00:06:03,323 --> 00:06:04,699
Podes fazê-lo por mim?
85
00:06:05,575 --> 00:06:07,827
Andas a ficar muito preguiçoso.
86
00:06:07,911 --> 00:06:10,288
É preciso prática. És o melhor.
87
00:06:12,624 --> 00:06:14,709
Aonde é que ele vai num apagão?
88
00:06:34,604 --> 00:06:36,815
Porque é que a broca está desligada?
89
00:06:37,440 --> 00:06:40,402
Como é que vamos extrair a energia?
Com boas intenções?
90
00:06:40,860 --> 00:06:44,364
-Liga-a.
-Isto causou um apagão na cidade.
91
00:06:44,447 --> 00:06:46,324
Estava a tentar evitar baixas.
92
00:06:46,408 --> 00:06:49,744
Desde quando me importo
que programas sejam desativados?
93
00:06:49,828 --> 00:06:51,830
Sim, desde quando é que nos importamos?
94
00:06:51,913 --> 00:06:54,207
Agora, reinicia a perfuração!
95
00:07:08,388 --> 00:07:10,640
Pavel, assume a partir daqui.
96
00:07:10,724 --> 00:07:12,601
Acho que és mais adequado.
97
00:07:12,684 --> 00:07:14,394
Espera. O quê?
98
00:07:16,271 --> 00:07:18,231
Tens andado desleixada ultimamente.
99
00:07:18,315 --> 00:07:19,566
Extremamente.
100
00:07:24,863 --> 00:07:27,157
Acho que descobri a fonte dos apagões.
101
00:07:28,199 --> 00:07:31,953
Ganância e estupidez,
uma combinação perigosa.
102
00:07:37,959 --> 00:07:40,378
Se aquela broca
atingir a reserva de energia...
103
00:07:40,462 --> 00:07:43,882
-Perderemos toda a nossa energia.
-As nossas vidas.
104
00:07:43,965 --> 00:07:47,719
O Tesler está prestes a causar uma grande
explosão que vai destruir Argon.
105
00:07:48,053 --> 00:07:49,554
Então, acabamos com a broca.
106
00:07:50,430 --> 00:07:53,642
O que faço, disparo através dos guardas?
Tiro-a para fora?
107
00:07:53,725 --> 00:07:55,143
-Não ias conseguir.
-Então?
108
00:07:55,227 --> 00:07:58,438
Não conseguirias.
Tens de entrar através dos túneis.
109
00:07:59,731 --> 00:08:01,274
-Dos túneis?
-Sim.
110
00:08:02,108 --> 00:08:04,569
Coloca isto na broca
para causar um colapso.
111
00:08:04,903 --> 00:08:08,698
Quando se tornar crítico,
certifica-te que estás muito longe.
112
00:08:09,366 --> 00:08:11,159
Tron, estes túneis...
113
00:08:11,785 --> 00:08:15,705
A corrida de Argon está prestes
a começar... Dentro deles.
114
00:08:16,331 --> 00:08:18,250
Então vai. Agora.
115
00:08:18,333 --> 00:08:21,670
Para aquela broca ou ninguém vai
terminar aquela corrida.
116
00:08:48,405 --> 00:08:49,656
Devia estar aqui.
117
00:08:54,995 --> 00:08:56,079
Ou ali em cima.
118
00:09:07,883 --> 00:09:09,301
Espero que perfures.
119
00:09:39,664 --> 00:09:41,041
A bomba.
120
00:09:47,380 --> 00:09:50,592
A Paige pode ter tolerado
a vossa incompetência, mas eu não.
121
00:09:51,051 --> 00:09:52,636
Há um novo chefe. Eu.
122
00:09:53,136 --> 00:09:56,306
É verdade, estão a olhar para ele.
O manda-chuva.
123
00:09:56,514 --> 00:09:59,392
O chefe principal. O rei da colina!
124
00:09:59,476 --> 00:10:01,061
Numero uno!
125
00:10:14,950 --> 00:10:16,243
Zed.
126
00:10:36,179 --> 00:10:38,890
Bem-vindos à corrida de Argon.
127
00:10:39,933 --> 00:10:44,020
A única regra: Não há regras.
128
00:10:46,648 --> 00:10:50,860
Programas... Liguem os vossos motores.
129
00:11:02,330 --> 00:11:04,082
Posso repetir?
130
00:11:06,334 --> 00:11:07,794
Sim.
131
00:11:16,595 --> 00:11:17,929
Ótimo.
132
00:11:23,018 --> 00:11:25,061
Vamos lá. É tudo o que tens?
133
00:12:00,347 --> 00:12:01,806
Era o Renegado.
134
00:12:13,610 --> 00:12:16,571
Não. Cheguei tarde demais.
Pensa depressa, Beck.
135
00:12:42,681 --> 00:12:45,100
Três já foram, falta um.
136
00:12:49,938 --> 00:12:51,439
Estás pronto para perder?
137
00:12:58,613 --> 00:12:59,990
Até logo, senhoras!
138
00:13:18,216 --> 00:13:19,676
Esta corrida terminou.
139
00:13:21,595 --> 00:13:23,138
Que te interessa isso?
140
00:13:25,599 --> 00:13:28,810
Há uma broca no final deste túnel
com uma bomba.
141
00:13:28,894 --> 00:13:31,938
Quando explodir,
um inferno vai irromper por aqui.
142
00:13:32,397 --> 00:13:33,523
Agora vão!
143
00:13:34,900 --> 00:13:37,736
Não tenho tempo
para brincar contigo, Renegado.
144
00:13:38,361 --> 00:13:39,779
Por isso, vamos embora.
145
00:13:40,906 --> 00:13:42,574
O quê? E a corrida?
146
00:13:42,824 --> 00:13:45,452
Que te importa? Estavas a perder
de qualquer maneira.
147
00:13:45,535 --> 00:13:47,287
Não... não estava.
148
00:13:49,331 --> 00:13:50,498
Uma bomba?
149
00:13:52,000 --> 00:13:54,377
Eu trato disso. Obrigada pela dica.
150
00:13:56,838 --> 00:13:57,881
Desculpa lá isto.
151
00:13:58,340 --> 00:14:01,051
Eu construí isso, sabes?
152
00:14:03,136 --> 00:14:04,304
Cuidado!
153
00:14:09,476 --> 00:14:11,478
A broca não vai rápido o suficiente!
154
00:14:11,937 --> 00:14:13,688
Acelera-a, seu imbecil!
155
00:14:22,072 --> 00:14:25,825
Perigo. Núcleo energético instável.
156
00:14:27,160 --> 00:14:29,079
Por favor, evacuar todo o pessoal.
157
00:14:29,162 --> 00:14:30,914
-Volta ao trabalho.
-Senhor?
158
00:14:31,039 --> 00:14:32,916
Se fosse a sério, haveria uma...
159
00:14:32,999 --> 00:14:34,834
Fundição do núcleo em 30,
160
00:14:35,210 --> 00:14:37,420
vinte e nove, vinte e oito...
161
00:14:37,504 --> 00:14:38,588
... contagem.
162
00:14:49,683 --> 00:14:51,184
Não sabes o que estás a fazer!
163
00:14:51,268 --> 00:14:54,938
Estou a trazer ordem para a Rede.
Tu é que não sabes o que estás a fazer.
164
00:14:57,107 --> 00:14:59,484
Dezassete, dezasseis...
165
00:14:59,776 --> 00:15:02,862
Talvez deva supervisionar
a partir de uma distância segura.
166
00:15:03,363 --> 00:15:05,031
-Aqueçam os motores!
-Doze...
167
00:15:28,722 --> 00:15:32,058
Ouviste aquilo? Se a bomba explodir
connosco nos túneis,
168
00:15:32,142 --> 00:15:34,978
morremos os dois.
Estou a tentar salvar-te a vida!
169
00:15:35,228 --> 00:15:36,980
Não precisa de ser salva!
170
00:15:38,523 --> 00:15:42,152
Oito, sete, seis,
171
00:15:42,235 --> 00:15:46,615
cinco, quatro, três, dois...
172
00:15:50,076 --> 00:15:51,870
Sobrecarga do núcleo energético.
173
00:15:52,245 --> 00:15:53,955
Vamos!
174
00:16:01,213 --> 00:16:02,297
O quê?
175
00:16:26,863 --> 00:16:28,949
Continua! Não vai aguentar muito!
176
00:16:42,462 --> 00:16:44,047
A tua mota não é rápida!
177
00:16:44,965 --> 00:16:46,967
-Sobe!
-Nos teus sonhos.
178
00:16:48,593 --> 00:16:49,636
Sobe.
179
00:17:05,527 --> 00:17:07,988
Acabei de te salvar a vida.
Um obrigado seria bom.
180
00:17:08,613 --> 00:17:10,073
Obrigado!
181
00:17:15,495 --> 00:17:17,330
A sério? Precisas disso?
182
00:17:17,414 --> 00:17:18,957
Não é para ti!
183
00:17:23,837 --> 00:17:25,797
Salvei-te a vida. Outra vez.
184
00:17:27,090 --> 00:17:28,925
Vamos acabar com isto.
185
00:17:29,301 --> 00:17:30,886
Talvez não seja preciso.
186
00:18:00,707 --> 00:18:02,000
Vemo-nos por aí.
187
00:18:12,928 --> 00:18:16,181
Ele levou a Paige na explosão.
Ambos foram desativados.
188
00:18:16,598 --> 00:18:19,601
Mas eu mantive a cabeça focada
e salvei todo o batalhão.
189
00:18:20,060 --> 00:18:21,561
Interessante.
190
00:18:23,063 --> 00:18:24,356
Não me sinto desativada.
191
00:18:25,232 --> 00:18:27,817
Estás viva? Quero dizer, é um milagre!
192
00:18:28,235 --> 00:18:29,277
E o Renegado?
193
00:18:30,320 --> 00:18:31,738
Também sobreviveu.
194
00:18:32,113 --> 00:18:34,741
Mas tenho uma ideia de como lidar com ele.
195
00:18:44,584 --> 00:18:46,211
A Mara contou-me tudo.
196
00:18:46,503 --> 00:18:48,880
-Como estás?
-Estou bem.
197
00:18:49,130 --> 00:18:52,467
-Estás a trabalhar até tarde?
-Não, estou a fazer uma mota.
198
00:18:52,551 --> 00:18:55,345
Que, graças ao Renegado,
é como passo o meu tempo livre.
199
00:18:55,971 --> 00:18:57,264
Ele roubou-me a antiga.
200
00:18:57,973 --> 00:19:00,016
Ele só tenta melhorar as coisas.
201
00:19:00,183 --> 00:19:03,270
E cada vez que tenta melhorar as coisas,
piora-as para mim?
202
00:19:03,937 --> 00:19:06,356
Zed, há uma coisa que te quero dizer.
203
00:19:06,731 --> 00:19:07,857
Sim?
204
00:19:09,234 --> 00:19:11,695
Diz-se pela cidade
que terias ganho a corrida.
205
00:19:12,070 --> 00:19:13,405
Obrigado.
206
00:19:23,290 --> 00:19:24,666
O que se passa, Zed?
207
00:19:25,417 --> 00:19:26,751
O que queres?
208
00:19:26,835 --> 00:19:29,254
Deixa-me ver se entendi.
Tu fizeste isto...
209
00:19:29,880 --> 00:19:32,173
E a outra... A da corrida.
210
00:19:32,591 --> 00:19:34,885
Referes-te àquela
que o Renegado roubou? Sim.
211
00:19:37,345 --> 00:19:40,473
-Consegues fazer mais?
-O que te parece que estou a fazer?
212
00:19:41,516 --> 00:19:45,687
Gosto deste tipo. Tens atitude.
Dava-nos jeito alguém assim.
213
00:19:46,104 --> 00:19:48,773
-Para quê?
-Para deter o Renegado.
214
00:19:50,358 --> 00:19:52,694
Estou a formar uma equipa para o caçar.
215
00:19:54,487 --> 00:19:55,739
Alinhas?
216
00:20:00,660 --> 00:20:04,414
Cidadãos de Argon, o pesadelo acabou.
217
00:20:04,956 --> 00:20:08,168
A conspiração para extrair a vossa energia
foi abortada,
218
00:20:09,127 --> 00:20:10,462
e conhecemos o culpado.
219
00:20:11,504 --> 00:20:15,926
Foi obra de um canalha,
que veste esta profanidade.
220
00:20:16,509 --> 00:20:19,554
A marca do traidor, a marca do Tron.
221
00:20:20,222 --> 00:20:23,558
Mas não temam. O Tron está morto.
222
00:20:23,975 --> 00:20:28,104
E garanto-vos que este impostor, este...
223
00:20:28,438 --> 00:20:31,107
... Renegado será levado à justiça.
224
00:20:33,276 --> 00:20:36,821
Nunca se esqueçam,
estamos aqui para vocês!
225
00:20:38,114 --> 00:20:41,868
-Sim! Tesler!
-Tesler!
226
00:20:45,830 --> 00:20:47,123
Bom trabalho, Paige.
227
00:20:47,582 --> 00:20:48,959
Mais alguma ideia?
228
00:20:50,835 --> 00:20:52,337
Tenho algumas.
229
00:21:05,934 --> 00:21:08,478
PERFEIÇÃO É LIBERDADE
230
00:21:13,984 --> 00:21:17,862
Se triunfarmos neste conflito...
Eles irão entender.
231
00:21:55,609 --> 00:21:57,611
Tradução: Teresa Moreira