1
00:00:00,251 --> 00:00:02,501
Otvírám archiv...
2
00:00:02,585 --> 00:00:04,918
Beckův a Tronův odpor eskaluje...
3
00:00:05,002 --> 00:00:08,334
Než to vybuchne, buď hodně daleko.
4
00:00:08,418 --> 00:00:11,251
...stejně jako Pageina posedlost
Beckovým alter egem...
5
00:00:11,334 --> 00:00:12,918
rebelem.
6
00:00:13,002 --> 00:00:15,043
Zachraňuju ti život!
7
00:00:15,126 --> 00:00:17,126
Nepotřebuju zachraňovat.
8
00:00:17,209 --> 00:00:20,752
Tesler odmění Paige
zajejí tvrdou práci pochvalou.
9
00:00:20,835 --> 00:00:22,960
Nech si ty úšklebky.
10
00:00:23,043 --> 00:00:24,626
Kdybys odvedla svou práci,
11
00:00:24,710 --> 00:00:26,376
nic z toho by nebylo zapotřebí.
12
00:00:26,460 --> 00:00:27,960
Poslední dobou to flákáš.
13
00:00:28,043 --> 00:00:30,002
Hrozně.
14
00:00:34,543 --> 00:00:36,126
Teslerova základna.
15
00:00:36,209 --> 00:00:39,126
Silně střežená,
neproniknutelná pevnost smrti.
16
00:00:40,668 --> 00:00:42,960
Přes 20 000 vojáků v pohotovosti,
17
00:00:43,043 --> 00:00:45,668
kteří tě bez váhání dekompilují.
18
00:00:46,752 --> 00:00:49,043
Tak ať tě neuvidí.
19
00:00:50,960 --> 00:00:53,668
Nenápadnost. To umím.
20
00:00:53,752 --> 00:00:54,960
Musíš být rychlý.
21
00:00:55,043 --> 00:00:59,002
Datová krychle, po které jdeme,
nám dá významnou výhodu proti okupaci.
22
00:00:59,585 --> 00:01:02,376
Neboj, ani si nevšimnou, že tam jsem.
23
00:01:42,877 --> 00:01:45,543
Pospěš si, Paige. Chci oslavit...
24
00:01:45,626 --> 00:01:47,710
to naše otevření.
25
00:01:50,668 --> 00:01:52,585
Fajn, a je to.
26
00:01:52,668 --> 00:01:54,960
Připraveno, pojďte.
27
00:01:55,043 --> 00:01:58,002
Počkej, ještě ne!
Zapomněli jsme na nápis!
28
00:01:58,084 --> 00:01:59,251
Paige, no tak!
29
00:01:59,334 --> 00:02:01,084
Dobře.
30
00:02:10,376 --> 00:02:14,209
Ukradená krychle obsahuje
všechny bezpečnostní kódy.
31
00:02:14,293 --> 00:02:17,793
Budou mít přístup
ke každému systému na základně.
32
00:02:18,543 --> 00:02:20,002
Nám neunikne, pane.
33
00:02:20,084 --> 00:02:21,668
Zařiď to.
34
00:02:41,418 --> 00:02:42,918
Světelný vrtulník?
35
00:02:43,002 --> 00:02:44,793
V tom mě nikdy nechytíš.
36
00:02:47,585 --> 00:02:49,585
Na druhou stranu v tryskáči...
37
00:03:33,126 --> 00:03:34,293
Už to vzdej!
38
00:03:45,626 --> 00:03:46,710
Mám tě!
39
00:03:49,668 --> 00:03:53,126
Porucha.
40
00:03:56,251 --> 00:03:57,334
No tak.
41
00:03:59,668 --> 00:04:02,251
Tak už se proměň na baton.
42
00:04:36,668 --> 00:04:39,126
Konec rebela.
43
00:04:39,960 --> 00:04:43,251
Jak mi asi generál Tesler poděkuje.
44
00:04:52,460 --> 00:04:54,710
Pavle, tady!
45
00:04:56,668 --> 00:04:59,710
Nemám tu místo,
v tomhle tryskáči pro dva.
46
00:05:00,334 --> 00:05:02,293
Pěkně si zaplav, Paige.
47
00:05:04,376 --> 00:05:06,752
Co to děláš? Vrať se!
48
00:05:06,835 --> 00:05:08,501
Pavle, počkej!
49
00:05:08,835 --> 00:05:09,877
Počkej!
50
00:05:10,376 --> 00:05:11,877
Hej! Počkejte na mě!
51
00:05:12,585 --> 00:05:14,168
Promiňte, jdu pozdě, jen jsem...
52
00:05:14,251 --> 00:05:15,501
Tvořila hudbu.
53
00:05:15,585 --> 00:05:17,126
Jo, my víme.
54
00:05:17,209 --> 00:05:20,501
Klidně se smějte,
ale myslím, že se zlepšuju.
55
00:05:20,585 --> 00:05:23,043
Hele, Paige, jsi skvělý
medik, ale nejsi...
56
00:05:23,126 --> 00:05:25,376
Naprogramovaná na hudbu, já vím.
57
00:05:25,460 --> 00:05:27,668
Měla by ses držet svého naprogramování.
58
00:05:27,752 --> 00:05:30,209
Věř nám, bude ti líp.
59
00:05:30,293 --> 00:05:32,168
No, není medicína...
60
00:05:39,334 --> 00:05:40,626
Nechte nás!
61
00:05:49,668 --> 00:05:50,501
Hezký.
62
00:05:57,043 --> 00:05:58,002
Hezký.
63
00:05:59,293 --> 00:06:02,793
Veškerý personál
ať se dostaví do zotavovny.
64
00:06:02,877 --> 00:06:03,877
Bude v pořádku?
65
00:06:04,334 --> 00:06:08,293
Některé rány budou ošklivé,
ale bude v pořádku.
66
00:06:08,376 --> 00:06:10,126
Asi jsme byly snadný cíl.
67
00:06:12,209 --> 00:06:15,251
Tvůj kód je nesmírně složitý.
68
00:06:15,334 --> 00:06:16,960
Nic takového jsem neviděla.
69
00:06:17,418 --> 00:06:18,877
Budu to brát jako kompliment.
70
00:06:19,626 --> 00:06:21,710
Časy jsou těžké, od války.
71
00:06:21,793 --> 00:06:23,084
Jste vojáci?
72
00:06:23,668 --> 00:06:27,877
Uprchlíci, naše město
se stalo obětí čistky,
73
00:06:27,960 --> 00:06:30,084
když tam objevili nějaké Iso.
74
00:06:30,168 --> 00:06:32,209
Sotva jsme stihly utéct.
75
00:06:32,293 --> 00:06:35,793
Muselo být děsivé žít ve městě s Iso.
76
00:06:35,877 --> 00:06:40,376
Slyšel jsem, že jsou šílení,
že dokážou dekompilovat holýma rukama.
77
00:06:42,209 --> 00:06:44,126
To je určitě jen fáma.
78
00:06:47,918 --> 00:06:49,710
Sám Flynn tohle nedokázal vyřešit.
79
00:07:25,877 --> 00:07:27,543
Tebe je těžký dekompilovat.
80
00:07:28,460 --> 00:07:30,835
Ale víš co? Mám ráda výzvy.
81
00:07:34,334 --> 00:07:35,752
Máme problém.
82
00:07:37,501 --> 00:07:39,626
Ne. Ty máš problém.
83
00:07:41,668 --> 00:07:42,626
Počkej!
84
00:07:43,543 --> 00:07:44,960
Musím ti něco ukázat.
85
00:07:45,293 --> 00:07:47,293
Myslíš, že jsem tak naivní?
86
00:07:55,668 --> 00:07:57,752
Asi si myslíš, že jsem zapomněla na tohle.
87
00:08:02,793 --> 00:08:05,710
Budeš už poslouchat? Přestaneš s tím?
88
00:08:06,084 --> 00:08:07,084
Podívej, co se děje.
89
00:08:13,126 --> 00:08:14,418
Desintegruje se to.
90
00:08:14,918 --> 00:08:18,043
Otřes z mojí havárie
destabilizoval jádro ostrova.
91
00:08:18,126 --> 00:08:20,084
Dekompiluje se a nejde to zastavit.
92
00:08:21,126 --> 00:08:23,543
Brzo se celý ostrov rozpadne.
93
00:08:24,501 --> 00:08:26,126
Ještě chceš bojovat?
94
00:08:26,835 --> 00:08:28,293
Rozhodně.
95
00:08:29,376 --> 00:08:30,793
Ale budu si muset počkat.
96
00:08:35,043 --> 00:08:36,710
Tohle už lítat nebude.
97
00:08:37,835 --> 00:08:40,877
Nemusí to létat, stačí, když bude plout.
98
00:08:40,960 --> 00:08:41,835
Podívej se kolem.
99
00:08:41,918 --> 00:08:44,293
Není tu armáda, žádní vojáci.
100
00:08:44,376 --> 00:08:45,251
Jen my dva.
101
00:08:45,793 --> 00:08:49,168
-Pokud chceme žít, musíme spolupracovat.
-Já jsem armáda.
102
00:08:49,752 --> 00:08:51,960
A dostanu se z té skály sama.
103
00:09:37,043 --> 00:09:38,543
Pořád nepotřebuješ pomoct?
104
00:09:54,501 --> 00:09:57,585
Voda bude čím dál horší,
až se ta dostanou další kusy ostrova.
105
00:09:58,793 --> 00:10:02,084
Možná dokážu připevnit pohonnou jednotku
z vrtulníku k mé lodi
106
00:10:02,168 --> 00:10:04,251
a modifikovat ji, aby fungovala ve vodě.
107
00:10:05,501 --> 00:10:08,585
To nemusíš být technik, abys to dokázal?
108
00:10:08,668 --> 00:10:10,251
Jak těžké to může být?
109
00:10:10,334 --> 00:10:12,501
Možná je to nemožné.
110
00:10:13,043 --> 00:10:15,543
Koukej, tohle sám nezvládnu,
111
00:10:15,626 --> 00:10:16,710
a ani ty ne,
112
00:10:16,793 --> 00:10:19,501
a pokud nebudeme rychle spolupracovat,
utopíme se.
113
00:10:19,585 --> 00:10:22,877
Aspoň uvidím konec rebela.
114
00:10:22,960 --> 00:10:24,543
Opravdu chceš umřít tady?
115
00:10:30,835 --> 00:10:33,002
Tohle zvládneme, věř mi.
116
00:10:36,626 --> 00:10:37,543
Jsi zraněný.
117
00:10:38,585 --> 00:10:39,418
To nic není.
118
00:10:42,334 --> 00:10:44,334
Bez léčby možná přijdeš o ruku.
119
00:10:44,793 --> 00:10:46,668
Potřebuju přístup k tvému disku.
120
00:10:50,835 --> 00:10:53,501
Dělám to jen proto,
že potřeuju tvoji pomoc.
121
00:10:54,710 --> 00:10:57,668
Takže tu máme příměří?
122
00:10:58,084 --> 00:11:00,126
Dočasné příměří.
123
00:11:04,002 --> 00:11:06,209
Nesnažíš se mě dekompilovat?
124
00:11:06,293 --> 00:11:08,543
Mám tvé slovo jako vojáka?
125
00:11:09,376 --> 00:11:11,293
Máš mé slovo.
126
00:11:17,626 --> 00:11:19,084
Kde ses tohle naučila?
127
00:11:19,168 --> 00:11:22,084
Všichni vojáci se učí,
jak se postarat o zranění z bitvy.
128
00:11:22,168 --> 00:11:23,543
Je to součást výcviku.
129
00:11:27,668 --> 00:11:28,877
Je jako nová.
130
00:11:50,043 --> 00:11:51,585
To je krásné.
131
00:11:54,168 --> 00:11:55,877
Je to velmi jednoduché.
132
00:11:55,960 --> 00:11:58,043
Je to jen něco, co jsem vymyslela.
133
00:11:58,126 --> 00:11:59,752
Nejsem naprogramovaná na hudbu.
134
00:12:00,334 --> 00:12:01,668
Já bych ti to věřila.
135
00:12:02,293 --> 00:12:05,543
Očividně se dokážeš učit věci,
co nemáš ve svém kódu.
136
00:12:05,626 --> 00:12:06,835
Tvá hudba to dokazuje.
137
00:12:06,918 --> 00:12:08,877
Není to těžké.
138
00:12:09,418 --> 00:12:11,626
Určitě se dokážeš naučit
cokoli si vybereš.
139
00:12:12,043 --> 00:12:16,460
Třeba někoho knockautovat,
jako jsi to udělala ty?
140
00:12:17,668 --> 00:12:18,710
Proč ne?
141
00:12:19,793 --> 00:12:23,710
Klíčem je použít sílu toho druhého
proti němu. Dej mi ránu.
142
00:12:28,710 --> 00:12:33,251
Páni. To je skvělé.
143
00:12:34,209 --> 00:12:36,418
Ukážu ti to ještě jednou. Pomalu.
144
00:12:36,918 --> 00:12:38,126
Pak to zkus ty.
145
00:12:43,168 --> 00:12:44,543
Ale ne.
146
00:12:45,168 --> 00:12:46,543
-Ty jsi Iso.
-Paige.
147
00:12:47,334 --> 00:12:49,710
Proto je tvůj kód tak složitý.
148
00:12:49,793 --> 00:12:51,084
Proč jsi mi to neřekla?
149
00:12:51,168 --> 00:12:52,793
A pomohla bys nám i tak?
150
00:12:52,877 --> 00:12:54,334
Dá vědět hlídkám.
151
00:12:54,418 --> 00:12:55,793
To nemůžeme dovolit.
152
00:12:57,918 --> 00:13:00,293
Musíš mi věřit, Paige. Nejsme nebezpeční.
153
00:13:00,668 --> 00:13:01,918
Jen chceme žít v míru.
154
00:13:02,960 --> 00:13:05,501
Všechno na Síti, včetně tebe
a tvých přátel,
155
00:13:05,585 --> 00:13:08,084
navrhl Flynn. Až na nás.
156
00:13:08,960 --> 00:13:12,084
Jsme volní.
Jen z toho důvodu jsme štvanci.
157
00:13:14,793 --> 00:13:18,418
Prosím, nikomu nic neříkej.
158
00:13:19,168 --> 00:13:21,334
Můžu ti věřit, nebo ne?
159
00:13:28,626 --> 00:13:32,168
Na co myslíš? Jsi nějak moc potichu.
160
00:13:32,251 --> 00:13:34,626
Jsem jen unavená, to je všechno.
161
00:13:35,126 --> 00:13:36,668
Jak je Quoře a její kamarádce?
162
00:13:36,960 --> 00:13:38,710
Jsou na odchodu, naštěstí.
163
00:13:38,793 --> 00:13:40,293
Myslela jsem, že se ti líbí.
164
00:13:40,376 --> 00:13:43,835
Já taky. Ale nejsou takové,
jaké jsem myslela.
165
00:13:43,918 --> 00:13:46,543
Tím myslíš, že nejsou uprchlíci?
166
00:13:46,877 --> 00:13:49,293
Co jsou zač? Co nám tají?
167
00:13:49,376 --> 00:13:51,668
Hele, nemůžu o tom mluvit.
168
00:13:52,918 --> 00:13:55,334
Paige?
169
00:14:03,418 --> 00:14:05,126
Aida a já odcházíme.
170
00:14:11,668 --> 00:14:13,835
Je mi líto, že už tě neuslyším hrát.
171
00:14:15,126 --> 00:14:20,043
Programy, pozor.
Byla zjištěna kontaminace Iso.
172
00:14:20,126 --> 00:14:22,376
Připravte si disky pro skenování.
173
00:14:25,960 --> 00:14:29,376
Programy, pozor.
Byla zjištěna kontaminace Iso.
174
00:14:30,543 --> 00:14:33,293
Připravte si disky pro skenování.
175
00:14:33,960 --> 00:14:35,126
Promiň, Paige.
176
00:14:35,209 --> 00:14:37,793
Quorro, proč? Teď už Iso nikdy neuvěří.
177
00:14:38,418 --> 00:14:40,668
Jo, ale aspoň přežije.
178
00:14:49,960 --> 00:14:52,668
To není špatné, když to říkám.
179
00:14:52,960 --> 00:14:54,334
Teda pokud to funguje.
180
00:14:54,418 --> 00:14:55,960
Energetický článek je prázdný.
181
00:14:56,626 --> 00:14:57,877
Je jediný, co mám.
182
00:14:59,168 --> 00:15:01,084
Ve vrtulníku mám jeden nabitý.
183
00:15:06,835 --> 00:15:10,126
Když se zvládneme vrátit do Argonu,
co bude pak?
184
00:15:10,626 --> 00:15:14,209
Buď se mi vzdáš,
nebo tě dekompiluju, je to na tobě.
185
00:15:15,710 --> 00:15:16,585
To je teda výběr.
186
00:15:17,084 --> 00:15:19,251
Podej mi to křídlo,
budeme jím kormidlovat.
187
00:15:19,918 --> 00:15:21,793
Co? To teď pracuju já pro tebe?
188
00:15:22,376 --> 00:15:23,960
Paige, pozor!
189
00:15:26,960 --> 00:15:28,043
Paige!
190
00:15:30,877 --> 00:15:32,334
Paige, vydrž!
191
00:15:38,668 --> 00:15:40,710
Vztyk, programe.
192
00:15:53,501 --> 00:15:54,668
Co se děje?
193
00:15:54,752 --> 00:15:56,918
Hledám dva uprchlické Iso.
194
00:15:58,168 --> 00:15:59,626
A ty mi povíš, kde jsou.
195
00:15:59,710 --> 00:16:01,043
Já to nevím.
196
00:16:01,418 --> 00:16:02,626
Jak ses tu ocitla?
197
00:16:03,084 --> 00:16:05,877
Tohle mi udělala Quorra.
198
00:16:05,960 --> 00:16:09,501
Poskytla jsem jí lékařskou pomoc
a takhle se mi odvděčila.
199
00:16:12,251 --> 00:16:14,626
Iso jsou narušené a nebezpečné bytosti.
200
00:16:15,376 --> 00:16:17,668
Zdá se, že jsme tě našli právě včas.
201
00:16:19,168 --> 00:16:22,084
Naneštěstí jsme nemohli zachránit ostatní.
202
00:16:22,543 --> 00:16:25,168
Jaké ostatní? Co udělali?
203
00:16:26,710 --> 00:16:30,002
Varování. Kontaminace Iso.
204
00:16:30,084 --> 00:16:34,501
Iso je dekompilovali,
vzali si cenné věci a utekli.
205
00:16:34,585 --> 00:16:36,668
Varování. Kontaminace Iso.
206
00:16:36,752 --> 00:16:40,501
Očividně nás podvedli,
abychom jim pomohli.
207
00:16:40,585 --> 00:16:43,334
Varování. Kontaminace Iso.
208
00:16:43,418 --> 00:16:45,084
Když tomu teď rozumíš,
209
00:16:45,168 --> 00:16:47,585
máš šanci přidat se na správnou stranu
210
00:16:47,668 --> 00:16:50,626
a potrestat Iso za to, co provedli.
211
00:16:50,710 --> 00:16:53,002
Varování. Kontaminace Iso.
212
00:16:53,084 --> 00:16:55,460
Pod mým velením.
213
00:16:56,585 --> 00:16:59,002
Kdy můžu začít?
214
00:17:04,668 --> 00:17:06,877
Co to děláš? Vrať se!
215
00:17:08,543 --> 00:17:10,668
Měla jsem ho dekompilovat, když to šlo.
216
00:17:17,585 --> 00:17:18,460
Vydrž, Paige.
217
00:17:22,960 --> 00:17:24,752
Cože? No tak.
218
00:17:47,668 --> 00:17:48,835
Tamhle.
219
00:18:30,043 --> 00:18:33,960
Snad si jednou uvědomíš,
že bojuju za ty hodný.
220
00:18:41,918 --> 00:18:45,960
Říkal jsem ti, Pavle,
nikdy nepodceňuj naši drahou Paige.
221
00:18:46,877 --> 00:18:49,626
Jsme tak rádi, že jsi v pořádku.
222
00:18:49,710 --> 00:18:52,418
My? To pochybuju.
223
00:18:54,543 --> 00:18:58,293
A po tom všem jsem se ani nedokázal
vrátit s datovou krychlí.
224
00:18:59,293 --> 00:19:02,543
Budeme mít ještě příležitost
zjistit Teslerovy plány.
225
00:19:02,877 --> 00:19:06,877
Ale ohromilo mě, že jsi riskoval
život kvůli záchraně nepřítele.
226
00:19:06,960 --> 00:19:09,002
Myslel jsem, že mi začíná věřit.
227
00:19:09,835 --> 00:19:11,960
Krom toho jsem jí to slíbil.
228
00:19:12,043 --> 00:19:13,626
Udělal jsi správnou věc, Becku.
229
00:19:19,084 --> 00:19:22,168
Takže rebel zase unikl.
230
00:19:23,209 --> 00:19:26,293
Ano. Byla chyba mu věřit.
231
00:19:27,168 --> 00:19:28,543
Zradil mě.
232
00:19:29,126 --> 00:19:30,835
Stejně jako Iso.
233
00:19:31,668 --> 00:19:35,918
Ale díky tvé snaze neunikl s tímhle.
234
00:19:36,501 --> 00:19:38,501
Váš výcvik mi pomohl.
235
00:19:40,002 --> 00:19:43,752
Na ostrově jsem přemýšlela o tom,
jak jsem vás poprvé potkala.
236
00:19:43,835 --> 00:19:46,585
A jaké štěstí mám, když vám mohu sloužit.
237
00:19:49,126 --> 00:19:52,043
Dnes sis vedla dobře.
238
00:19:52,793 --> 00:19:54,043
Děkuji, pane.
239
00:19:54,126 --> 00:19:57,043
Když jsme se potkali,
hned jsem poznal, že jsi schopná.
240
00:19:57,126 --> 00:19:59,668
I po tom, co tě Iso tak krutě zradili,
241
00:20:00,626 --> 00:20:02,668
ukázala jsi úžasnou sílu.
242
00:20:03,084 --> 00:20:07,168
Sílu nacházím v tom,
že vy byste mě nikdy nezradil, pane.
243
00:20:24,418 --> 00:20:26,293
Říkali jste, že se jmenovala Quorra?
244
00:20:26,376 --> 00:20:28,752
Obě byly ošetřeny přímo tady.
245
00:20:28,835 --> 00:20:30,501
Před pár mikrocykly odešly.
246
00:20:31,334 --> 00:20:32,835
Udělali jste správnou věc.
247
00:20:34,585 --> 00:20:37,793
Rozbořte to tu na kusy,
vymažte známky jejich přítomnosti
248
00:20:38,668 --> 00:20:41,543
a zajměte všechny programy,
které je viděly,
249
00:20:41,626 --> 00:20:43,877
a nechte je hned dekompilovat.
250
00:20:43,960 --> 00:20:44,960
Cože?
251
00:20:45,043 --> 00:20:47,334
Kolaborace se zrádci se musí potrestat
252
00:20:47,418 --> 00:20:50,543
jako odstrašující příklad všem,
kdo by jim chtěli pomoct.
253
00:20:50,626 --> 00:20:52,585
To bohužel zahrnuje i vás.
254
00:20:52,668 --> 00:20:54,460
Ale my jsme vám pomohli.
255
00:20:58,501 --> 00:21:00,168
-My jsme vám pomohli!
-Prosím!
256
00:21:07,585 --> 00:21:09,752
Tebe bych nikdy nezradil, Paige.
257
00:21:10,626 --> 00:21:13,002
Vím moc dobře, čeho jsi schopná.