1 00:00:00,251 --> 00:00:02,501 Otvírám archiv... 2 00:00:02,585 --> 00:00:04,918 Beckův a Tronův odpor eskaluje... 3 00:00:05,002 --> 00:00:08,334 Než to vybuchne, buď hodně daleko. 4 00:00:08,418 --> 00:00:11,251 ...stejně jako Pageina posedlost Beckovým alter egem... 5 00:00:11,334 --> 00:00:12,918 rebelem. 6 00:00:13,002 --> 00:00:15,043 Zachraňuju ti život! 7 00:00:15,126 --> 00:00:17,126 Nepotřebuju zachraňovat. 8 00:00:17,209 --> 00:00:20,752 Tesler odmění Paige zajejí tvrdou práci pochvalou. 9 00:00:20,835 --> 00:00:22,960 Nech si ty úšklebky. 10 00:00:23,043 --> 00:00:24,626 Kdybys odvedla svou práci, 11 00:00:24,710 --> 00:00:26,376 nic z toho by nebylo zapotřebí. 12 00:00:26,460 --> 00:00:27,960 Poslední dobou to flákáš. 13 00:00:28,043 --> 00:00:30,002 Hrozně. 14 00:00:34,543 --> 00:00:36,126 Teslerova základna. 15 00:00:36,209 --> 00:00:39,126 Silně střežená, neproniknutelná pevnost smrti. 16 00:00:40,668 --> 00:00:42,960 Přes 20 000 vojáků v pohotovosti, 17 00:00:43,043 --> 00:00:45,668 kteří tě bez váhání dekompilují. 18 00:00:46,752 --> 00:00:49,043 Tak ať tě neuvidí. 19 00:00:50,960 --> 00:00:53,668 Nenápadnost. To umím. 20 00:00:53,752 --> 00:00:54,960 Musíš být rychlý. 21 00:00:55,043 --> 00:00:59,002 Datová krychle, po které jdeme, nám dá významnou výhodu proti okupaci. 22 00:00:59,585 --> 00:01:02,376 Neboj, ani si nevšimnou, že tam jsem. 23 00:01:42,877 --> 00:01:45,543 Pospěš si, Paige. Chci oslavit... 24 00:01:45,626 --> 00:01:47,710 to naše otevření. 25 00:01:50,668 --> 00:01:52,585 Fajn, a je to. 26 00:01:52,668 --> 00:01:54,960 Připraveno, pojďte. 27 00:01:55,043 --> 00:01:58,002 Počkej, ještě ne! Zapomněli jsme na nápis! 28 00:01:58,084 --> 00:01:59,251 Paige, no tak! 29 00:01:59,334 --> 00:02:01,084 Dobře. 30 00:02:10,376 --> 00:02:14,209 Ukradená krychle obsahuje všechny bezpečnostní kódy. 31 00:02:14,293 --> 00:02:17,793 Budou mít přístup ke každému systému na základně. 32 00:02:18,543 --> 00:02:20,002 Nám neunikne, pane. 33 00:02:20,084 --> 00:02:21,668 Zařiď to. 34 00:02:41,418 --> 00:02:42,918 Světelný vrtulník? 35 00:02:43,002 --> 00:02:44,793 V tom mě nikdy nechytíš. 36 00:02:47,585 --> 00:02:49,585 Na druhou stranu v tryskáči... 37 00:03:33,126 --> 00:03:34,293 Už to vzdej! 38 00:03:45,626 --> 00:03:46,710 Mám tě! 39 00:03:49,668 --> 00:03:53,126 Porucha. 40 00:03:56,251 --> 00:03:57,334 No tak. 41 00:03:59,668 --> 00:04:02,251 Tak už se proměň na baton. 42 00:04:36,668 --> 00:04:39,126 Konec rebela. 43 00:04:39,960 --> 00:04:43,251 Jak mi asi generál Tesler poděkuje. 44 00:04:52,460 --> 00:04:54,710 Pavle, tady! 45 00:04:56,668 --> 00:04:59,710 Nemám tu místo, v tomhle tryskáči pro dva. 46 00:05:00,334 --> 00:05:02,293 Pěkně si zaplav, Paige. 47 00:05:04,376 --> 00:05:06,752 Co to děláš? Vrať se! 48 00:05:06,835 --> 00:05:08,501 Pavle, počkej! 49 00:05:08,835 --> 00:05:09,877 Počkej! 50 00:05:10,376 --> 00:05:11,877 Hej! Počkejte na mě! 51 00:05:12,585 --> 00:05:14,168 Promiňte, jdu pozdě, jen jsem... 52 00:05:14,251 --> 00:05:15,501 Tvořila hudbu. 53 00:05:15,585 --> 00:05:17,126 Jo, my víme. 54 00:05:17,209 --> 00:05:20,501 Klidně se smějte, ale myslím, že se zlepšuju. 55 00:05:20,585 --> 00:05:23,043 Hele, Paige, jsi skvělý medik, ale nejsi... 56 00:05:23,126 --> 00:05:25,376 Naprogramovaná na hudbu, já vím. 57 00:05:25,460 --> 00:05:27,668 Měla by ses držet svého naprogramování. 58 00:05:27,752 --> 00:05:30,209 Věř nám, bude ti líp. 59 00:05:30,293 --> 00:05:32,168 No, není medicína... 60 00:05:39,334 --> 00:05:40,626 Nechte nás! 61 00:05:49,668 --> 00:05:50,501 Hezký. 62 00:05:57,043 --> 00:05:58,002 Hezký. 63 00:05:59,293 --> 00:06:02,793 Veškerý personál ať se dostaví do zotavovny. 64 00:06:02,877 --> 00:06:03,877 Bude v pořádku? 65 00:06:04,334 --> 00:06:08,293 Některé rány budou ošklivé, ale bude v pořádku. 66 00:06:08,376 --> 00:06:10,126 Asi jsme byly snadný cíl. 67 00:06:12,209 --> 00:06:15,251 Tvůj kód je nesmírně složitý. 68 00:06:15,334 --> 00:06:16,960 Nic takového jsem neviděla. 69 00:06:17,418 --> 00:06:18,877 Budu to brát jako kompliment. 70 00:06:19,626 --> 00:06:21,710 Časy jsou těžké, od války. 71 00:06:21,793 --> 00:06:23,084 Jste vojáci? 72 00:06:23,668 --> 00:06:27,877 Uprchlíci, naše město se stalo obětí čistky, 73 00:06:27,960 --> 00:06:30,084 když tam objevili nějaké Iso. 74 00:06:30,168 --> 00:06:32,209 Sotva jsme stihly utéct. 75 00:06:32,293 --> 00:06:35,793 Muselo být děsivé žít ve městě s Iso. 76 00:06:35,877 --> 00:06:40,376 Slyšel jsem, že jsou šílení, že dokážou dekompilovat holýma rukama. 77 00:06:42,209 --> 00:06:44,126 To je určitě jen fáma. 78 00:06:47,918 --> 00:06:49,710 Sám Flynn tohle nedokázal vyřešit. 79 00:07:25,877 --> 00:07:27,543 Tebe je těžký dekompilovat. 80 00:07:28,460 --> 00:07:30,835 Ale víš co? Mám ráda výzvy. 81 00:07:34,334 --> 00:07:35,752 Máme problém. 82 00:07:37,501 --> 00:07:39,626 Ne. Ty máš problém. 83 00:07:41,668 --> 00:07:42,626 Počkej! 84 00:07:43,543 --> 00:07:44,960 Musím ti něco ukázat. 85 00:07:45,293 --> 00:07:47,293 Myslíš, že jsem tak naivní? 86 00:07:55,668 --> 00:07:57,752 Asi si myslíš, že jsem zapomněla na tohle. 87 00:08:02,793 --> 00:08:05,710 Budeš už poslouchat? Přestaneš s tím? 88 00:08:06,084 --> 00:08:07,084 Podívej, co se děje. 89 00:08:13,126 --> 00:08:14,418 Desintegruje se to. 90 00:08:14,918 --> 00:08:18,043 Otřes z mojí havárie destabilizoval jádro ostrova. 91 00:08:18,126 --> 00:08:20,084 Dekompiluje se a nejde to zastavit. 92 00:08:21,126 --> 00:08:23,543 Brzo se celý ostrov rozpadne. 93 00:08:24,501 --> 00:08:26,126 Ještě chceš bojovat? 94 00:08:26,835 --> 00:08:28,293 Rozhodně. 95 00:08:29,376 --> 00:08:30,793 Ale budu si muset počkat. 96 00:08:35,043 --> 00:08:36,710 Tohle už lítat nebude. 97 00:08:37,835 --> 00:08:40,877 Nemusí to létat, stačí, když bude plout. 98 00:08:40,960 --> 00:08:41,835 Podívej se kolem. 99 00:08:41,918 --> 00:08:44,293 Není tu armáda, žádní vojáci. 100 00:08:44,376 --> 00:08:45,251 Jen my dva. 101 00:08:45,793 --> 00:08:49,168 -Pokud chceme žít, musíme spolupracovat. -Já jsem armáda. 102 00:08:49,752 --> 00:08:51,960 A dostanu se z té skály sama. 103 00:09:37,043 --> 00:09:38,543 Pořád nepotřebuješ pomoct? 104 00:09:54,501 --> 00:09:57,585 Voda bude čím dál horší, až se ta dostanou další kusy ostrova. 105 00:09:58,793 --> 00:10:02,084 Možná dokážu připevnit pohonnou jednotku z vrtulníku k mé lodi 106 00:10:02,168 --> 00:10:04,251 a modifikovat ji, aby fungovala ve vodě. 107 00:10:05,501 --> 00:10:08,585 To nemusíš být technik, abys to dokázal? 108 00:10:08,668 --> 00:10:10,251 Jak těžké to může být? 109 00:10:10,334 --> 00:10:12,501 Možná je to nemožné. 110 00:10:13,043 --> 00:10:15,543 Koukej, tohle sám nezvládnu, 111 00:10:15,626 --> 00:10:16,710 a ani ty ne, 112 00:10:16,793 --> 00:10:19,501 a pokud nebudeme rychle spolupracovat, utopíme se. 113 00:10:19,585 --> 00:10:22,877 Aspoň uvidím konec rebela. 114 00:10:22,960 --> 00:10:24,543 Opravdu chceš umřít tady? 115 00:10:30,835 --> 00:10:33,002 Tohle zvládneme, věř mi. 116 00:10:36,626 --> 00:10:37,543 Jsi zraněný. 117 00:10:38,585 --> 00:10:39,418 To nic není. 118 00:10:42,334 --> 00:10:44,334 Bez léčby možná přijdeš o ruku. 119 00:10:44,793 --> 00:10:46,668 Potřebuju přístup k tvému disku. 120 00:10:50,835 --> 00:10:53,501 Dělám to jen proto, že potřeuju tvoji pomoc. 121 00:10:54,710 --> 00:10:57,668 Takže tu máme příměří? 122 00:10:58,084 --> 00:11:00,126 Dočasné příměří. 123 00:11:04,002 --> 00:11:06,209 Nesnažíš se mě dekompilovat? 124 00:11:06,293 --> 00:11:08,543 Mám tvé slovo jako vojáka? 125 00:11:09,376 --> 00:11:11,293 Máš mé slovo. 126 00:11:17,626 --> 00:11:19,084 Kde ses tohle naučila? 127 00:11:19,168 --> 00:11:22,084 Všichni vojáci se učí, jak se postarat o zranění z bitvy. 128 00:11:22,168 --> 00:11:23,543 Je to součást výcviku. 129 00:11:27,668 --> 00:11:28,877 Je jako nová. 130 00:11:50,043 --> 00:11:51,585 To je krásné. 131 00:11:54,168 --> 00:11:55,877 Je to velmi jednoduché. 132 00:11:55,960 --> 00:11:58,043 Je to jen něco, co jsem vymyslela. 133 00:11:58,126 --> 00:11:59,752 Nejsem naprogramovaná na hudbu. 134 00:12:00,334 --> 00:12:01,668 Já bych ti to věřila. 135 00:12:02,293 --> 00:12:05,543 Očividně se dokážeš učit věci, co nemáš ve svém kódu. 136 00:12:05,626 --> 00:12:06,835 Tvá hudba to dokazuje. 137 00:12:06,918 --> 00:12:08,877 Není to těžké. 138 00:12:09,418 --> 00:12:11,626 Určitě se dokážeš naučit cokoli si vybereš. 139 00:12:12,043 --> 00:12:16,460 Třeba někoho knockautovat, jako jsi to udělala ty? 140 00:12:17,668 --> 00:12:18,710 Proč ne? 141 00:12:19,793 --> 00:12:23,710 Klíčem je použít sílu toho druhého proti němu. Dej mi ránu. 142 00:12:28,710 --> 00:12:33,251 Páni. To je skvělé. 143 00:12:34,209 --> 00:12:36,418 Ukážu ti to ještě jednou. Pomalu. 144 00:12:36,918 --> 00:12:38,126 Pak to zkus ty. 145 00:12:43,168 --> 00:12:44,543 Ale ne. 146 00:12:45,168 --> 00:12:46,543 -Ty jsi Iso. -Paige. 147 00:12:47,334 --> 00:12:49,710 Proto je tvůj kód tak složitý. 148 00:12:49,793 --> 00:12:51,084 Proč jsi mi to neřekla? 149 00:12:51,168 --> 00:12:52,793 A pomohla bys nám i tak? 150 00:12:52,877 --> 00:12:54,334 Dá vědět hlídkám. 151 00:12:54,418 --> 00:12:55,793 To nemůžeme dovolit. 152 00:12:57,918 --> 00:13:00,293 Musíš mi věřit, Paige. Nejsme nebezpeční. 153 00:13:00,668 --> 00:13:01,918 Jen chceme žít v míru. 154 00:13:02,960 --> 00:13:05,501 Všechno na Síti, včetně tebe a tvých přátel, 155 00:13:05,585 --> 00:13:08,084 navrhl Flynn. Až na nás. 156 00:13:08,960 --> 00:13:12,084 Jsme volní. Jen z toho důvodu jsme štvanci. 157 00:13:14,793 --> 00:13:18,418 Prosím, nikomu nic neříkej. 158 00:13:19,168 --> 00:13:21,334 Můžu ti věřit, nebo ne? 159 00:13:28,626 --> 00:13:32,168 Na co myslíš? Jsi nějak moc potichu. 160 00:13:32,251 --> 00:13:34,626 Jsem jen unavená, to je všechno. 161 00:13:35,126 --> 00:13:36,668 Jak je Quoře a její kamarádce? 162 00:13:36,960 --> 00:13:38,710 Jsou na odchodu, naštěstí. 163 00:13:38,793 --> 00:13:40,293 Myslela jsem, že se ti líbí. 164 00:13:40,376 --> 00:13:43,835 Já taky. Ale nejsou takové, jaké jsem myslela. 165 00:13:43,918 --> 00:13:46,543 Tím myslíš, že nejsou uprchlíci? 166 00:13:46,877 --> 00:13:49,293 Co jsou zač? Co nám tají? 167 00:13:49,376 --> 00:13:51,668 Hele, nemůžu o tom mluvit. 168 00:13:52,918 --> 00:13:55,334 Paige? 169 00:14:03,418 --> 00:14:05,126 Aida a já odcházíme. 170 00:14:11,668 --> 00:14:13,835 Je mi líto, že už tě neuslyším hrát. 171 00:14:15,126 --> 00:14:20,043 Programy, pozor. Byla zjištěna kontaminace Iso. 172 00:14:20,126 --> 00:14:22,376 Připravte si disky pro skenování. 173 00:14:25,960 --> 00:14:29,376 Programy, pozor. Byla zjištěna kontaminace Iso. 174 00:14:30,543 --> 00:14:33,293 Připravte si disky pro skenování. 175 00:14:33,960 --> 00:14:35,126 Promiň, Paige. 176 00:14:35,209 --> 00:14:37,793 Quorro, proč? Teď už Iso nikdy neuvěří. 177 00:14:38,418 --> 00:14:40,668 Jo, ale aspoň přežije. 178 00:14:49,960 --> 00:14:52,668 To není špatné, když to říkám. 179 00:14:52,960 --> 00:14:54,334 Teda pokud to funguje. 180 00:14:54,418 --> 00:14:55,960 Energetický článek je prázdný. 181 00:14:56,626 --> 00:14:57,877 Je jediný, co mám. 182 00:14:59,168 --> 00:15:01,084 Ve vrtulníku mám jeden nabitý. 183 00:15:06,835 --> 00:15:10,126 Když se zvládneme vrátit do Argonu, co bude pak? 184 00:15:10,626 --> 00:15:14,209 Buď se mi vzdáš, nebo tě dekompiluju, je to na tobě. 185 00:15:15,710 --> 00:15:16,585 To je teda výběr. 186 00:15:17,084 --> 00:15:19,251 Podej mi to křídlo, budeme jím kormidlovat. 187 00:15:19,918 --> 00:15:21,793 Co? To teď pracuju já pro tebe? 188 00:15:22,376 --> 00:15:23,960 Paige, pozor! 189 00:15:26,960 --> 00:15:28,043 Paige! 190 00:15:30,877 --> 00:15:32,334 Paige, vydrž! 191 00:15:38,668 --> 00:15:40,710 Vztyk, programe. 192 00:15:53,501 --> 00:15:54,668 Co se děje? 193 00:15:54,752 --> 00:15:56,918 Hledám dva uprchlické Iso. 194 00:15:58,168 --> 00:15:59,626 A ty mi povíš, kde jsou. 195 00:15:59,710 --> 00:16:01,043 Já to nevím. 196 00:16:01,418 --> 00:16:02,626 Jak ses tu ocitla? 197 00:16:03,084 --> 00:16:05,877 Tohle mi udělala Quorra. 198 00:16:05,960 --> 00:16:09,501 Poskytla jsem jí lékařskou pomoc a takhle se mi odvděčila. 199 00:16:12,251 --> 00:16:14,626 Iso jsou narušené a nebezpečné bytosti. 200 00:16:15,376 --> 00:16:17,668 Zdá se, že jsme tě našli právě včas. 201 00:16:19,168 --> 00:16:22,084 Naneštěstí jsme nemohli zachránit ostatní. 202 00:16:22,543 --> 00:16:25,168 Jaké ostatní? Co udělali? 203 00:16:26,710 --> 00:16:30,002 Varování. Kontaminace Iso. 204 00:16:30,084 --> 00:16:34,501 Iso je dekompilovali, vzali si cenné věci a utekli. 205 00:16:34,585 --> 00:16:36,668 Varování. Kontaminace Iso. 206 00:16:36,752 --> 00:16:40,501 Očividně nás podvedli, abychom jim pomohli. 207 00:16:40,585 --> 00:16:43,334 Varování. Kontaminace Iso. 208 00:16:43,418 --> 00:16:45,084 Když tomu teď rozumíš, 209 00:16:45,168 --> 00:16:47,585 máš šanci přidat se na správnou stranu 210 00:16:47,668 --> 00:16:50,626 a potrestat Iso za to, co provedli. 211 00:16:50,710 --> 00:16:53,002 Varování. Kontaminace Iso. 212 00:16:53,084 --> 00:16:55,460 Pod mým velením. 213 00:16:56,585 --> 00:16:59,002 Kdy můžu začít? 214 00:17:04,668 --> 00:17:06,877 Co to děláš? Vrať se! 215 00:17:08,543 --> 00:17:10,668 Měla jsem ho dekompilovat, když to šlo. 216 00:17:17,585 --> 00:17:18,460 Vydrž, Paige. 217 00:17:22,960 --> 00:17:24,752 Cože? No tak. 218 00:17:47,668 --> 00:17:48,835 Tamhle. 219 00:18:30,043 --> 00:18:33,960 Snad si jednou uvědomíš, že bojuju za ty hodný. 220 00:18:41,918 --> 00:18:45,960 Říkal jsem ti, Pavle, nikdy nepodceňuj naši drahou Paige. 221 00:18:46,877 --> 00:18:49,626 Jsme tak rádi, že jsi v pořádku. 222 00:18:49,710 --> 00:18:52,418 My? To pochybuju. 223 00:18:54,543 --> 00:18:58,293 A po tom všem jsem se ani nedokázal vrátit s datovou krychlí. 224 00:18:59,293 --> 00:19:02,543 Budeme mít ještě příležitost zjistit Teslerovy plány. 225 00:19:02,877 --> 00:19:06,877 Ale ohromilo mě, že jsi riskoval život kvůli záchraně nepřítele. 226 00:19:06,960 --> 00:19:09,002 Myslel jsem, že mi začíná věřit. 227 00:19:09,835 --> 00:19:11,960 Krom toho jsem jí to slíbil. 228 00:19:12,043 --> 00:19:13,626 Udělal jsi správnou věc, Becku. 229 00:19:19,084 --> 00:19:22,168 Takže rebel zase unikl. 230 00:19:23,209 --> 00:19:26,293 Ano. Byla chyba mu věřit. 231 00:19:27,168 --> 00:19:28,543 Zradil mě. 232 00:19:29,126 --> 00:19:30,835 Stejně jako Iso. 233 00:19:31,668 --> 00:19:35,918 Ale díky tvé snaze neunikl s tímhle. 234 00:19:36,501 --> 00:19:38,501 Váš výcvik mi pomohl. 235 00:19:40,002 --> 00:19:43,752 Na ostrově jsem přemýšlela o tom, jak jsem vás poprvé potkala. 236 00:19:43,835 --> 00:19:46,585 A jaké štěstí mám, když vám mohu sloužit. 237 00:19:49,126 --> 00:19:52,043 Dnes sis vedla dobře. 238 00:19:52,793 --> 00:19:54,043 Děkuji, pane. 239 00:19:54,126 --> 00:19:57,043 Když jsme se potkali, hned jsem poznal, že jsi schopná. 240 00:19:57,126 --> 00:19:59,668 I po tom, co tě Iso tak krutě zradili, 241 00:20:00,626 --> 00:20:02,668 ukázala jsi úžasnou sílu. 242 00:20:03,084 --> 00:20:07,168 Sílu nacházím v tom, že vy byste mě nikdy nezradil, pane. 243 00:20:24,418 --> 00:20:26,293 Říkali jste, že se jmenovala Quorra? 244 00:20:26,376 --> 00:20:28,752 Obě byly ošetřeny přímo tady. 245 00:20:28,835 --> 00:20:30,501 Před pár mikrocykly odešly. 246 00:20:31,334 --> 00:20:32,835 Udělali jste správnou věc. 247 00:20:34,585 --> 00:20:37,793 Rozbořte to tu na kusy, vymažte známky jejich přítomnosti 248 00:20:38,668 --> 00:20:41,543 a zajměte všechny programy, které je viděly, 249 00:20:41,626 --> 00:20:43,877 a nechte je hned dekompilovat. 250 00:20:43,960 --> 00:20:44,960 Cože? 251 00:20:45,043 --> 00:20:47,334 Kolaborace se zrádci se musí potrestat 252 00:20:47,418 --> 00:20:50,543 jako odstrašující příklad všem, kdo by jim chtěli pomoct. 253 00:20:50,626 --> 00:20:52,585 To bohužel zahrnuje i vás. 254 00:20:52,668 --> 00:20:54,460 Ale my jsme vám pomohli. 255 00:20:58,501 --> 00:21:00,168 -My jsme vám pomohli! -Prosím! 256 00:21:07,585 --> 00:21:09,752 Tebe bych nikdy nezradil, Paige. 257 00:21:10,626 --> 00:21:13,002 Vím moc dobře, čeho jsi schopná.