1 00:00:00,209 --> 00:00:02,460 Πρόσβαση σε δεδομένα αρχείου. 2 00:00:02,543 --> 00:00:04,918 Η αντίσταση κλιμακώνεται… 3 00:00:05,002 --> 00:00:08,168 Λίγο πριν από την έκρηξη, να 'σαι μακριά. 4 00:00:08,251 --> 00:00:13,002 …όπως και η έλξη της Πέιτζ για το άλτερ έγκο του Μπεκ, τον Αποστάτη. 5 00:00:13,084 --> 00:00:16,752 -Θα σου σώσω τη ζωή! -Δεν χρειάζεται. 6 00:00:17,877 --> 00:00:20,835 Ο Τέσλερ επαινεί την Πέιτζ για τη δουλειά της. 7 00:00:20,918 --> 00:00:23,043 Σβήσε το αυτάρεσκο χαμόγελο. 8 00:00:23,126 --> 00:00:26,376 Αν είχες κάνει τη δουλειά σου, δεν θα χρειαζόταν. 9 00:00:26,460 --> 00:00:30,002 -Είσαι απρόσεκτη τελευταία. -Πολύ. 10 00:00:34,585 --> 00:00:36,460 Η βάση του Τέσλερ. 11 00:00:36,543 --> 00:00:39,460 Ένα απόρθητο οχυρό θανάτου. 12 00:00:40,585 --> 00:00:46,084 Πάνω από 20.000 στρατιώτες περιπολούν και δεν θα διστάσουν να σε διαγράψουν. 13 00:00:46,835 --> 00:00:49,043 Οπότε, φρόντισε να μη σε δουν. 14 00:00:51,209 --> 00:00:54,043 -Να μη σε δουν. -Μπορώ να το κάνω. 15 00:00:54,126 --> 00:00:55,668 Να είσαι γρήγορος. 16 00:00:55,752 --> 00:00:59,585 Ο κύβος των δεδομένων θα μας δώσει πλεονέκτημα. 17 00:00:59,668 --> 00:01:02,918 Μην ανησυχείς. Δεν θα με πάρουν χαμπάρι. 18 00:01:43,043 --> 00:01:47,585 Πέιτζ, κάνε γρήγορα! Θέλω να απαθανατίσω την πρεμιέρα μας. 19 00:01:50,918 --> 00:01:54,752 Εντάξει, όλα έτοιμα! Ελάτε! 20 00:01:55,752 --> 00:01:57,960 Περίμενε! Ξεχάσαμε το σήμα! 21 00:01:58,043 --> 00:02:00,334 -Έλα, Πέιτζ! -Καλά! 22 00:02:10,251 --> 00:02:14,126 Ο κύβος περιέχει όλους τους κωδικούς ασφαλείας. 23 00:02:14,877 --> 00:02:17,835 Μπορούν να ξεκλειδώσουν όλα τα συστήματα. 24 00:02:18,585 --> 00:02:21,877 -Δεν θα τη γλυτώσει, κύριε. -Φρόντισέ το. 25 00:02:41,293 --> 00:02:44,585 Φωτομοτοσικλέτα; Δεν θα με πιάσετε έτσι. 26 00:02:47,710 --> 00:02:49,626 Τα τζετ, όμως… 27 00:02:54,585 --> 00:03:00,793 ΤΡΟΝ: Η ΕΞΕΓΕΡΣΗ 28 00:03:45,710 --> 00:03:47,376 Σε έπιασα! 29 00:03:49,793 --> 00:03:53,293 Βλάβη στο σύστημα. 30 00:03:56,334 --> 00:03:58,126 Έλα, πάμε! 31 00:03:59,752 --> 00:04:02,334 Τώρα θα βοηθούσε να γίνεις ράβδος! 32 00:04:36,835 --> 00:04:40,002 Το τέλος του Αποστάτη. 33 00:04:40,084 --> 00:04:44,126 Αναρωτιέμαι πώς θα με ευχαριστήσει ο στρατηγός. 34 00:04:52,293 --> 00:04:54,752 Πάβελ, εδώ! 35 00:04:56,668 --> 00:05:02,418 Δεν χωράμε και οι δύο. Καλό κολύμπι, Πέιτζ. 36 00:05:04,501 --> 00:05:06,835 Τι κάνεις; Γύρνα πίσω! 37 00:05:06,918 --> 00:05:10,334 Πάβελ! Περίμενε! 38 00:05:10,418 --> 00:05:11,918 Περιμένετε! 39 00:05:12,668 --> 00:05:13,710 Συγγνώμη… 40 00:05:13,793 --> 00:05:15,752 -Έκανες πρόβα. -Αυτό. 41 00:05:15,835 --> 00:05:17,043 Ναι, ξέρουμε. 42 00:05:17,126 --> 00:05:20,460 Εσείς γελάτε, αλλά έχω γίνει καλύτερη. 43 00:05:20,543 --> 00:05:23,126 Πέιτζ, είσαι καλή γιατρός, αλλά δεν είσαι… 44 00:05:23,209 --> 00:05:25,626 Προγραμματισμένη για μουσική. Ξέρω. 45 00:05:25,710 --> 00:05:27,877 Ακολούθησε τον προγραμματισμό σου. 46 00:05:27,960 --> 00:05:32,209 Πίστεψέ μας, θα είσαι καλύτερα. Η ιατρική δεν είναι… 47 00:05:39,418 --> 00:05:40,668 Αφήστε μας ήσυχους! 48 00:05:49,960 --> 00:05:51,168 Ωραία. 49 00:05:57,376 --> 00:05:58,710 Ωραία. 50 00:05:59,334 --> 00:06:02,877 Το ιατρικό προσωπικό να προσέλθει στο αναρρωτήριο. 51 00:06:02,960 --> 00:06:04,251 Θα γίνει καλά; 52 00:06:04,334 --> 00:06:08,501 Κάποια τραύματα ήταν σοβαρά, αλλά θα τα καταφέρει. 53 00:06:08,585 --> 00:06:10,209 Γίναμε εύκολοι στόχοι. 54 00:06:12,460 --> 00:06:17,002 Ο κώδικάς σου είναι περίπλοκος. Δεν έχω ξαναδεί κάτι τέτοιο. 55 00:06:17,084 --> 00:06:21,668 Θα το πάρω ως κομπλιμέντο. Είναι δύσκολα μετά τον πόλεμο. 56 00:06:21,752 --> 00:06:23,626 Είστε στρατιώτες; 57 00:06:23,710 --> 00:06:27,877 Πρόσφυγες. Η πατρίδα μας έγινε στόχος της κάθαρσης 58 00:06:27,960 --> 00:06:31,710 όταν ανακαλύφτηκαν ΙΣΟ. Τελευταία στιγμή ξεφύγαμε. 59 00:06:31,793 --> 00:06:35,668 Πρέπει να ήταν τρομακτικό για εσάς. 60 00:06:35,752 --> 00:06:40,002 Λένε ότι διαγράφουν με μανία προγράμματα με τα χέρια τους. 61 00:06:42,209 --> 00:06:44,418 Σίγουρα θα 'ναι μια απλή φήμη. 62 00:06:47,960 --> 00:06:50,293 Ο Φλιν δεν μπόρεσε να το διορθώσει. 63 00:07:25,918 --> 00:07:31,418 Είναι δύσκολο να σε διαγράψει κανείς. Αλλά μ' αρέσουν οι προκλήσεις. 64 00:07:34,585 --> 00:07:36,126 Έχουμε πρόβλημα. 65 00:07:38,293 --> 00:07:39,918 Εσύ έχεις πρόβλημα. 66 00:07:41,710 --> 00:07:47,418 -Περίμενε. Θέλω να σου δείξω κάτι. -Με θεωρείς αφελή; 67 00:07:55,626 --> 00:07:57,918 Νομίζεις ότι το ξέχασα. 68 00:08:02,877 --> 00:08:07,376 Θα με ακούσεις; Σταμάτα. Άκου τι γίνεται. 69 00:08:13,126 --> 00:08:14,460 Διαλύεται. 70 00:08:15,043 --> 00:08:18,084 Το ωστικό κύμα αποσταθεροποίησε τον κώδικα. 71 00:08:18,168 --> 00:08:21,126 Διαγράφεται και δεν μπορούμε να το σταματήσουμε. 72 00:08:21,209 --> 00:08:23,793 Σύντομα όλο το νησί θα διαλυθεί. 73 00:08:24,585 --> 00:08:28,668 -Θα συνεχίσεις να παλεύεις; -Εννοείται. 74 00:08:29,460 --> 00:08:31,168 Αλλά πρέπει να περιμένω. 75 00:08:35,168 --> 00:08:41,002 -Δεν πρόκειται να ξαναπετάξει. -Αρκεί να αιωρείται. 76 00:08:41,084 --> 00:08:45,710 Κοίτα γύρω, ούτε στρατός ούτε στρατιώτες. Μόνο εμείς. 77 00:08:45,793 --> 00:08:47,585 Πρέπει να συνεργαστούμε. 78 00:08:47,668 --> 00:08:52,710 Εγώ είμαι ο στρατός και θα φύγω μόνη από δω. 79 00:09:36,960 --> 00:09:38,501 Ακόμα δεν θες βοήθεια; 80 00:09:54,585 --> 00:09:57,710 Το νερό θα αγριέψει κι άλλο. 81 00:09:58,835 --> 00:10:04,251 Αν πάρω τον ρότορα από το ελικόπτερό σου, ίσως πλεύσει η λέμβος μου. 82 00:10:05,585 --> 00:10:08,668 Δεν πρέπει να είσαι μηχανικός; 83 00:10:08,752 --> 00:10:12,501 -Πόσο δύσκολο να 'ναι; -Αδύνατον ίσως. 84 00:10:13,126 --> 00:10:16,960 Δεν θα τα καταφέρω μόνος, ούτε εσύ, 85 00:10:17,043 --> 00:10:19,543 αν δεν βιαστούμε, θα πνιγούμε. 86 00:10:19,626 --> 00:10:24,626 -Θα έχω δει το τέλος του Αποστάτη. -Θες στ' αλήθεια να πεθάνεις εδώ; 87 00:10:30,877 --> 00:10:33,043 Θα τα καταφέρουμε. Εμπιστεύσου με. 88 00:10:36,752 --> 00:10:39,460 -Έχεις τραυματιστεί. -Δεν είναι τίποτα. 89 00:10:42,418 --> 00:10:46,710 Μπορεί να χάσεις το χέρι σου. Θέλω πρόσβαση στον δίσκο σου. 90 00:10:51,002 --> 00:10:53,668 Το κάνω, επειδή θέλω τη βοήθειά σου. 91 00:10:54,793 --> 00:11:00,710 -Θα κάνουμε εκεχειρία; -Προσωρινή. 92 00:11:03,960 --> 00:11:08,710 Δεν θα προσπαθήσεις να με διαγράψεις; Έχω τον λόγο σου; 93 00:11:09,543 --> 00:11:11,293 Έχεις τον λόγο μου. 94 00:11:17,710 --> 00:11:19,126 Πού το έμαθες αυτό; 95 00:11:19,209 --> 00:11:23,543 Όλοι οι στρατιώτες μαθαίνουν να φροντίζουν τραύματα. 96 00:11:27,835 --> 00:11:29,126 Νιώθω ανανεωμένος. 97 00:11:50,460 --> 00:11:51,626 Είναι όμορφο. 98 00:11:54,752 --> 00:11:58,168 Είναι πολύ απλό. Είναι κάτι που επινόησα. 99 00:11:58,251 --> 00:12:02,251 -Δεν προγραμματίστηκα για μουσική. -Δεν θα το καταλάβαινα. 100 00:12:02,334 --> 00:12:05,752 Προφανώς, μπορείς να μαθαίνεις κι άλλα πράγματα. 101 00:12:05,835 --> 00:12:08,918 -Το παίξιμό σου το δείχνει. -Δεν είναι δύσκολο. 102 00:12:09,501 --> 00:12:11,710 Σίγουρα μπορείς να μάθεις ό,τι θες. 103 00:12:11,793 --> 00:12:16,501 Όπως πώς να ρίχνεις κάποιον με μια κίνηση; 104 00:12:17,918 --> 00:12:18,752 Γιατί όχι; 105 00:12:19,585 --> 00:12:24,293 Να χρησιμοποιείς την ορμή του αντιπάλου. Χτύπα με. 106 00:12:30,209 --> 00:12:33,334 Απίστευτο. 107 00:12:34,251 --> 00:12:38,168 Θα σ' το δείξω πάλι. Αργά. Μετά δοκίμασε κι εσύ. 108 00:12:43,752 --> 00:12:47,334 -Όχι. Είσαι Ισομορφικός Αλγόριθμος. -Πέιτζ… 109 00:12:47,418 --> 00:12:51,293 Γι' αυτό έχεις περίπλοκο κώδικα. Γιατί δεν το είπες; 110 00:12:51,376 --> 00:12:54,501 -Θα μας είχες βοηθήσει; -Θα σημάνει συναγερμό. 111 00:12:54,585 --> 00:12:55,877 Να μην την αφήσουμε. 112 00:12:58,126 --> 00:13:00,877 Πίστεψέ με, δεν είμαστε επικίνδυνοι. 113 00:13:00,960 --> 00:13:02,960 Ειρήνη θέλουμε. 114 00:13:03,043 --> 00:13:08,418 Τα πάντα εδώ σχεδιάστηκαν από τον Φλιν, εκτός από μας. 115 00:13:09,002 --> 00:13:12,710 Είμαστε ελεύθεροι. Γι' αυτό μας κυνηγούν. 116 00:13:14,585 --> 00:13:18,585 Σε παρακαλώ, μην το πεις πουθενά. 117 00:13:19,209 --> 00:13:21,918 Μπορώ να σε εμπιστευτώ, έτσι; 118 00:13:28,710 --> 00:13:32,209 Τι σε απασχολεί; Δεν μιλάς καθόλου. 119 00:13:32,293 --> 00:13:36,668 -Κουρασμένη είμαι. -Πώς είναι η Κόρα και η φίλη της; 120 00:13:36,752 --> 00:13:40,376 -Φεύγουν, ευτυχώς. -Νόμιζα ότι τις συμπαθούσες. 121 00:13:40,460 --> 00:13:43,918 Ναι, αλλά δεν είναι αυτό που νόμιζα. 122 00:13:44,002 --> 00:13:49,334 Δεν είναι πρόσφυγες; Ποιες είναι; Γιατί κρύβονται; 123 00:13:49,418 --> 00:13:51,626 Δεν μπορώ να το συζητήσω. 124 00:13:52,960 --> 00:13:55,501 Πέιτζ; 125 00:14:03,543 --> 00:14:05,209 Με την Έιντα φεύγουμε. 126 00:14:11,752 --> 00:14:14,084 Κρίμα που δεν θα σε ακούσω πάλι. 127 00:14:15,043 --> 00:14:20,126 Προσοχή, προγράμματα. Αναφέρθηκε μόλυνση από ΙΣΟ. 128 00:14:20,209 --> 00:14:22,460 Ετοιμαστείτε για σάρωση δίσκων. 129 00:14:25,960 --> 00:14:30,585 Προσοχή. Μόλυνση από ΙΣΟ. 130 00:14:30,668 --> 00:14:32,626 Ετοιμαστείτε για σάρωση δίσκων. 131 00:14:34,002 --> 00:14:38,418 -Συγγνώμη, Πέιτζ. -Γιατί; Τώρα δεν θα μας εμπιστευτεί πάλι. 132 00:14:38,501 --> 00:14:40,710 Ναι, αλλά τουλάχιστον θα ζήσει. 133 00:14:49,960 --> 00:14:54,418 -Μια χαρά, νομίζω. -Αν πετύχει. 134 00:14:54,501 --> 00:14:57,960 Η μπαταρία εξαντλήθηκε. Μόνο αυτή έχω. 135 00:14:59,251 --> 00:15:01,126 Το ελικόπτερό μου έχει μπαταρία. 136 00:15:06,960 --> 00:15:10,126 Κι αν γυρίσουμε μαζί, μετά τι γίνεται; 137 00:15:10,710 --> 00:15:14,668 Είτε θα παραδοθείς είτε θα σε διαγράψω. Εσύ επιλέγεις. 138 00:15:15,710 --> 00:15:19,960 Υπέροχα. Δώσε μου το πτερύγιο. Θα το κάνουμε πηδάλιο. 139 00:15:20,043 --> 00:15:24,126 -Τώρα δουλεύω για εσένα; -Πέιτζ, προσοχή! 140 00:15:27,126 --> 00:15:28,668 Πέιτζ! 141 00:15:30,960 --> 00:15:32,752 Πέιτζ, κρατήσου! 142 00:15:38,835 --> 00:15:40,752 Στάσου όρθιο, πρόγραμμα. 143 00:15:53,626 --> 00:15:56,918 -Τι συμβαίνει; -Ψάχνω δύο φυγάδες ΙΣΟ. 144 00:15:58,209 --> 00:16:01,251 -Θα μου πεις πού είναι. -Δεν ξέρω. 145 00:16:01,334 --> 00:16:05,918 -Πώς βρέθηκες εδώ; -Η Κόρα μού το έκανε αυτό. 146 00:16:06,002 --> 00:16:09,585 Τη βοήθησα και να πώς με ευχαρίστησε. 147 00:16:12,084 --> 00:16:18,002 Οι ΙΣΟ είναι επικίνδυνα πλάσματα. Ευτυχώς, σε βρήκα εγκαίρως. 148 00:16:19,334 --> 00:16:22,126 Δυστυχώς, δεν σώσαμε τους άλλους. 149 00:16:22,710 --> 00:16:25,460 Ποιους άλλους; Τι έκαναν; 150 00:16:26,334 --> 00:16:30,126 Προειδοποίηση. Μόλυνση από ΙΣΟ. 151 00:16:30,209 --> 00:16:34,585 Οι ΙΣΟ τούς διέγραψαν, πήραν όλα τα τιμαλφή και έφυγαν. 152 00:16:34,668 --> 00:16:36,877 Προειδοποίηση. Μόλυνση ΙΣΟ. 153 00:16:36,960 --> 00:16:40,543 Μάλλον σε ξεγέλασαν και βοήθησες τη λάθος πλευρά. 154 00:16:41,168 --> 00:16:43,418 Προειδοποίηση. Μόλυνση ΙΣΟ. 155 00:16:43,501 --> 00:16:45,168 Τώρα που το κατάλαβες, 156 00:16:45,251 --> 00:16:50,209 μπορείς να ταχθείς με τη σωστή πλευρά και να κάνεις τα ΙΣΟ να πληρώσουν. 157 00:16:50,293 --> 00:16:53,209 Προειδοποίηση. Μόλυνση ΙΣΟ. 158 00:16:53,293 --> 00:16:54,835 Υπό τις διαταγές μου. 159 00:16:56,668 --> 00:16:59,710 Πότε μπορώ να ξεκινήσω; 160 00:17:05,002 --> 00:17:06,960 Τι κάνεις; Γύρνα πίσω. 161 00:17:08,460 --> 00:17:10,710 Έπρεπε να τον είχα διαγράψει. 162 00:17:17,960 --> 00:17:19,334 Κρατήσου, Πέιτζ. 163 00:17:22,960 --> 00:17:25,835 Τι; Έλα! 164 00:17:47,877 --> 00:17:48,960 Εκεί! 165 00:18:30,543 --> 00:18:34,043 Ελπίζω κάποτε να καταλάβεις ότι είμαι με τους καλούς. 166 00:18:41,918 --> 00:18:46,168 Σου είπα, μην υποτιμάς ποτέ την Πέιτζ. 167 00:18:46,793 --> 00:18:52,460 -Χαιρόμαστε που είσαι ασφαλής. -Χαίρεστε; Αμφιβάλλω. 168 00:18:54,293 --> 00:18:58,334 Μετά από όλα αυτά, δεν έφερα καν τον κύβο δεδομένων. 169 00:18:59,460 --> 00:19:02,835 Θα έχουμε κι άλλες ευκαιρίες. 170 00:19:02,918 --> 00:19:06,960 Εντυπωσιάζομαι που ρίσκαρες για να σώσεις τον εχθρό. 171 00:19:07,043 --> 00:19:12,043 Είχε αρχίσει να με εμπιστεύεται. Της έδωσα τον λόγο μου. 172 00:19:12,126 --> 00:19:13,793 Έκανες το σωστό, Μπεκ. 173 00:19:19,543 --> 00:19:22,168 Ο Αποστάτης πάλι ξέφυγε. 174 00:19:23,126 --> 00:19:28,585 Ναι. Κακώς τον εμπιστεύτηκα. Με πρόδωσε. 175 00:19:29,293 --> 00:19:30,877 Όπως και τα ΙΣΟ. 176 00:19:31,752 --> 00:19:35,960 Αλλά χάρη στις προσπάθειές σου, δεν πήρε αυτό εδώ. 177 00:19:36,585 --> 00:19:38,585 Η εκπαίδευσή σου ήταν ωφέλιμη. 178 00:19:40,126 --> 00:19:44,126 Στο νησί, σκεφτόμουν τότε που σας πρωτογνώρισα 179 00:19:44,209 --> 00:19:46,668 πόσο τυχερή είμαι που σας υπηρετώ. 180 00:19:49,251 --> 00:19:52,752 Συνολικά, τα πήγες καλά σήμερα. 181 00:19:52,835 --> 00:19:54,126 Σας ευχαριστώ. 182 00:19:54,209 --> 00:19:57,418 Αμέσως κατάλαβα πόσο ικανή είσαι. 183 00:19:57,501 --> 00:20:00,460 Ακόμα κι όταν τα ΙΣΟ σε πρόδωσαν τόσο οικτρά, 184 00:20:00,543 --> 00:20:02,710 έδειξες τρομερή δύναμη. 185 00:20:02,793 --> 00:20:07,168 Μου δίνει δύναμη το ότι ξέρω πως δεν θα με προδώσετε ποτέ. 186 00:20:24,168 --> 00:20:26,334 Και είπες ότι την έλεγαν Κόρα; 187 00:20:26,418 --> 00:20:29,002 Τις φροντίσαμε εδώ. 188 00:20:29,084 --> 00:20:32,960 -Έφυγαν πριν από λίγο. -Έκανες το σωστό. 189 00:20:34,626 --> 00:20:37,835 Καταστρέψτε το μέρος, σβήστε τα ίχνη τους, 190 00:20:38,668 --> 00:20:41,793 και μαζέψτε όσους ήρθαν σε επαφή μαζί τους 191 00:20:41,877 --> 00:20:45,002 -και διαγράψτε τους. -Τι; 192 00:20:45,084 --> 00:20:50,752 Η συνεργασία με προδότες θα τιμωρείται ως παράδειγμα για όποιον τους βοηθά. 193 00:20:50,835 --> 00:20:54,251 -Αυτό περιλαμβάνει κι εσάς. -Μα σας βοηθήσαμε! 194 00:20:58,376 --> 00:21:00,084 -Σας βοηθήσαμε! -Μη! 195 00:21:07,710 --> 00:21:13,376 Δεν θα σε πρόδιδα ποτέ, Πέιτζ. Ξέρω καλά τι μπορείς να πετύχεις. 196 00:21:33,334 --> 00:21:35,334 Μετάφραση: Ευαγγελία Ονταμπασίδου