1
00:00:00,209 --> 00:00:02,460
Πρόσβαση σε δεδομένα αρχείου.
2
00:00:02,543 --> 00:00:04,918
Η αντίσταση κλιμακώνεται…
3
00:00:05,002 --> 00:00:08,168
Λίγο πριν από την έκρηξη, να 'σαι μακριά.
4
00:00:08,251 --> 00:00:13,002
…όπως και η έλξη της Πέιτζ
για το άλτερ έγκο του Μπεκ, τον Αποστάτη.
5
00:00:13,084 --> 00:00:16,752
-Θα σου σώσω τη ζωή!
-Δεν χρειάζεται.
6
00:00:17,877 --> 00:00:20,835
Ο Τέσλερ επαινεί την Πέιτζ
για τη δουλειά της.
7
00:00:20,918 --> 00:00:23,043
Σβήσε το αυτάρεσκο χαμόγελο.
8
00:00:23,126 --> 00:00:26,376
Αν είχες κάνει τη δουλειά σου,
δεν θα χρειαζόταν.
9
00:00:26,460 --> 00:00:30,002
-Είσαι απρόσεκτη τελευταία.
-Πολύ.
10
00:00:34,585 --> 00:00:36,460
Η βάση του Τέσλερ.
11
00:00:36,543 --> 00:00:39,460
Ένα απόρθητο οχυρό θανάτου.
12
00:00:40,585 --> 00:00:46,084
Πάνω από 20.000 στρατιώτες περιπολούν
και δεν θα διστάσουν να σε διαγράψουν.
13
00:00:46,835 --> 00:00:49,043
Οπότε, φρόντισε να μη σε δουν.
14
00:00:51,209 --> 00:00:54,043
-Να μη σε δουν.
-Μπορώ να το κάνω.
15
00:00:54,126 --> 00:00:55,668
Να είσαι γρήγορος.
16
00:00:55,752 --> 00:00:59,585
Ο κύβος των δεδομένων
θα μας δώσει πλεονέκτημα.
17
00:00:59,668 --> 00:01:02,918
Μην ανησυχείς. Δεν θα με πάρουν χαμπάρι.
18
00:01:43,043 --> 00:01:47,585
Πέιτζ, κάνε γρήγορα!
Θέλω να απαθανατίσω την πρεμιέρα μας.
19
00:01:50,918 --> 00:01:54,752
Εντάξει, όλα έτοιμα! Ελάτε!
20
00:01:55,752 --> 00:01:57,960
Περίμενε! Ξεχάσαμε το σήμα!
21
00:01:58,043 --> 00:02:00,334
-Έλα, Πέιτζ!
-Καλά!
22
00:02:10,251 --> 00:02:14,126
Ο κύβος περιέχει
όλους τους κωδικούς ασφαλείας.
23
00:02:14,877 --> 00:02:17,835
Μπορούν να ξεκλειδώσουν όλα τα συστήματα.
24
00:02:18,585 --> 00:02:21,877
-Δεν θα τη γλυτώσει, κύριε.
-Φρόντισέ το.
25
00:02:41,293 --> 00:02:44,585
Φωτομοτοσικλέτα; Δεν θα με πιάσετε έτσι.
26
00:02:47,710 --> 00:02:49,626
Τα τζετ, όμως…
27
00:02:54,585 --> 00:03:00,793
ΤΡΟΝ: Η ΕΞΕΓΕΡΣΗ
28
00:03:45,710 --> 00:03:47,376
Σε έπιασα!
29
00:03:49,793 --> 00:03:53,293
Βλάβη στο σύστημα.
30
00:03:56,334 --> 00:03:58,126
Έλα, πάμε!
31
00:03:59,752 --> 00:04:02,334
Τώρα θα βοηθούσε να γίνεις ράβδος!
32
00:04:36,835 --> 00:04:40,002
Το τέλος του Αποστάτη.
33
00:04:40,084 --> 00:04:44,126
Αναρωτιέμαι
πώς θα με ευχαριστήσει ο στρατηγός.
34
00:04:52,293 --> 00:04:54,752
Πάβελ, εδώ!
35
00:04:56,668 --> 00:05:02,418
Δεν χωράμε και οι δύο.
Καλό κολύμπι, Πέιτζ.
36
00:05:04,501 --> 00:05:06,835
Τι κάνεις; Γύρνα πίσω!
37
00:05:06,918 --> 00:05:10,334
Πάβελ! Περίμενε!
38
00:05:10,418 --> 00:05:11,918
Περιμένετε!
39
00:05:12,668 --> 00:05:13,710
Συγγνώμη…
40
00:05:13,793 --> 00:05:15,752
-Έκανες πρόβα.
-Αυτό.
41
00:05:15,835 --> 00:05:17,043
Ναι, ξέρουμε.
42
00:05:17,126 --> 00:05:20,460
Εσείς γελάτε, αλλά έχω γίνει καλύτερη.
43
00:05:20,543 --> 00:05:23,126
Πέιτζ, είσαι καλή γιατρός, αλλά δεν είσαι…
44
00:05:23,209 --> 00:05:25,626
Προγραμματισμένη για μουσική. Ξέρω.
45
00:05:25,710 --> 00:05:27,877
Ακολούθησε τον προγραμματισμό σου.
46
00:05:27,960 --> 00:05:32,209
Πίστεψέ μας, θα είσαι καλύτερα.
Η ιατρική δεν είναι…
47
00:05:39,418 --> 00:05:40,668
Αφήστε μας ήσυχους!
48
00:05:49,960 --> 00:05:51,168
Ωραία.
49
00:05:57,376 --> 00:05:58,710
Ωραία.
50
00:05:59,334 --> 00:06:02,877
Το ιατρικό προσωπικό
να προσέλθει στο αναρρωτήριο.
51
00:06:02,960 --> 00:06:04,251
Θα γίνει καλά;
52
00:06:04,334 --> 00:06:08,501
Κάποια τραύματα ήταν σοβαρά,
αλλά θα τα καταφέρει.
53
00:06:08,585 --> 00:06:10,209
Γίναμε εύκολοι στόχοι.
54
00:06:12,460 --> 00:06:17,002
Ο κώδικάς σου είναι περίπλοκος.
Δεν έχω ξαναδεί κάτι τέτοιο.
55
00:06:17,084 --> 00:06:21,668
Θα το πάρω ως κομπλιμέντο.
Είναι δύσκολα μετά τον πόλεμο.
56
00:06:21,752 --> 00:06:23,626
Είστε στρατιώτες;
57
00:06:23,710 --> 00:06:27,877
Πρόσφυγες. Η πατρίδα μας
έγινε στόχος της κάθαρσης
58
00:06:27,960 --> 00:06:31,710
όταν ανακαλύφτηκαν ΙΣΟ.
Τελευταία στιγμή ξεφύγαμε.
59
00:06:31,793 --> 00:06:35,668
Πρέπει να ήταν τρομακτικό για εσάς.
60
00:06:35,752 --> 00:06:40,002
Λένε ότι διαγράφουν με μανία
προγράμματα με τα χέρια τους.
61
00:06:42,209 --> 00:06:44,418
Σίγουρα θα 'ναι μια απλή φήμη.
62
00:06:47,960 --> 00:06:50,293
Ο Φλιν δεν μπόρεσε να το διορθώσει.
63
00:07:25,918 --> 00:07:31,418
Είναι δύσκολο να σε διαγράψει κανείς.
Αλλά μ' αρέσουν οι προκλήσεις.
64
00:07:34,585 --> 00:07:36,126
Έχουμε πρόβλημα.
65
00:07:38,293 --> 00:07:39,918
Εσύ έχεις πρόβλημα.
66
00:07:41,710 --> 00:07:47,418
-Περίμενε. Θέλω να σου δείξω κάτι.
-Με θεωρείς αφελή;
67
00:07:55,626 --> 00:07:57,918
Νομίζεις ότι το ξέχασα.
68
00:08:02,877 --> 00:08:07,376
Θα με ακούσεις; Σταμάτα. Άκου τι γίνεται.
69
00:08:13,126 --> 00:08:14,460
Διαλύεται.
70
00:08:15,043 --> 00:08:18,084
Το ωστικό κύμα
αποσταθεροποίησε τον κώδικα.
71
00:08:18,168 --> 00:08:21,126
Διαγράφεται και δεν μπορούμε
να το σταματήσουμε.
72
00:08:21,209 --> 00:08:23,793
Σύντομα όλο το νησί θα διαλυθεί.
73
00:08:24,585 --> 00:08:28,668
-Θα συνεχίσεις να παλεύεις;
-Εννοείται.
74
00:08:29,460 --> 00:08:31,168
Αλλά πρέπει να περιμένω.
75
00:08:35,168 --> 00:08:41,002
-Δεν πρόκειται να ξαναπετάξει.
-Αρκεί να αιωρείται.
76
00:08:41,084 --> 00:08:45,710
Κοίτα γύρω, ούτε στρατός ούτε στρατιώτες.
Μόνο εμείς.
77
00:08:45,793 --> 00:08:47,585
Πρέπει να συνεργαστούμε.
78
00:08:47,668 --> 00:08:52,710
Εγώ είμαι ο στρατός
και θα φύγω μόνη από δω.
79
00:09:36,960 --> 00:09:38,501
Ακόμα δεν θες βοήθεια;
80
00:09:54,585 --> 00:09:57,710
Το νερό θα αγριέψει κι άλλο.
81
00:09:58,835 --> 00:10:04,251
Αν πάρω τον ρότορα από το ελικόπτερό σου,
ίσως πλεύσει η λέμβος μου.
82
00:10:05,585 --> 00:10:08,668
Δεν πρέπει να είσαι μηχανικός;
83
00:10:08,752 --> 00:10:12,501
-Πόσο δύσκολο να 'ναι;
-Αδύνατον ίσως.
84
00:10:13,126 --> 00:10:16,960
Δεν θα τα καταφέρω μόνος, ούτε εσύ,
85
00:10:17,043 --> 00:10:19,543
αν δεν βιαστούμε, θα πνιγούμε.
86
00:10:19,626 --> 00:10:24,626
-Θα έχω δει το τέλος του Αποστάτη.
-Θες στ' αλήθεια να πεθάνεις εδώ;
87
00:10:30,877 --> 00:10:33,043
Θα τα καταφέρουμε. Εμπιστεύσου με.
88
00:10:36,752 --> 00:10:39,460
-Έχεις τραυματιστεί.
-Δεν είναι τίποτα.
89
00:10:42,418 --> 00:10:46,710
Μπορεί να χάσεις το χέρι σου.
Θέλω πρόσβαση στον δίσκο σου.
90
00:10:51,002 --> 00:10:53,668
Το κάνω, επειδή θέλω τη βοήθειά σου.
91
00:10:54,793 --> 00:11:00,710
-Θα κάνουμε εκεχειρία;
-Προσωρινή.
92
00:11:03,960 --> 00:11:08,710
Δεν θα προσπαθήσεις να με διαγράψεις;
Έχω τον λόγο σου;
93
00:11:09,543 --> 00:11:11,293
Έχεις τον λόγο μου.
94
00:11:17,710 --> 00:11:19,126
Πού το έμαθες αυτό;
95
00:11:19,209 --> 00:11:23,543
Όλοι οι στρατιώτες μαθαίνουν
να φροντίζουν τραύματα.
96
00:11:27,835 --> 00:11:29,126
Νιώθω ανανεωμένος.
97
00:11:50,460 --> 00:11:51,626
Είναι όμορφο.
98
00:11:54,752 --> 00:11:58,168
Είναι πολύ απλό. Είναι κάτι που επινόησα.
99
00:11:58,251 --> 00:12:02,251
-Δεν προγραμματίστηκα για μουσική.
-Δεν θα το καταλάβαινα.
100
00:12:02,334 --> 00:12:05,752
Προφανώς, μπορείς να μαθαίνεις
κι άλλα πράγματα.
101
00:12:05,835 --> 00:12:08,918
-Το παίξιμό σου το δείχνει.
-Δεν είναι δύσκολο.
102
00:12:09,501 --> 00:12:11,710
Σίγουρα μπορείς να μάθεις ό,τι θες.
103
00:12:11,793 --> 00:12:16,501
Όπως πώς να ρίχνεις κάποιον με μια κίνηση;
104
00:12:17,918 --> 00:12:18,752
Γιατί όχι;
105
00:12:19,585 --> 00:12:24,293
Να χρησιμοποιείς την ορμή του αντιπάλου.
Χτύπα με.
106
00:12:30,209 --> 00:12:33,334
Απίστευτο.
107
00:12:34,251 --> 00:12:38,168
Θα σ' το δείξω πάλι. Αργά.
Μετά δοκίμασε κι εσύ.
108
00:12:43,752 --> 00:12:47,334
-Όχι. Είσαι Ισομορφικός Αλγόριθμος.
-Πέιτζ…
109
00:12:47,418 --> 00:12:51,293
Γι' αυτό έχεις περίπλοκο κώδικα.
Γιατί δεν το είπες;
110
00:12:51,376 --> 00:12:54,501
-Θα μας είχες βοηθήσει;
-Θα σημάνει συναγερμό.
111
00:12:54,585 --> 00:12:55,877
Να μην την αφήσουμε.
112
00:12:58,126 --> 00:13:00,877
Πίστεψέ με, δεν είμαστε επικίνδυνοι.
113
00:13:00,960 --> 00:13:02,960
Ειρήνη θέλουμε.
114
00:13:03,043 --> 00:13:08,418
Τα πάντα εδώ σχεδιάστηκαν από τον Φλιν,
εκτός από μας.
115
00:13:09,002 --> 00:13:12,710
Είμαστε ελεύθεροι. Γι' αυτό μας κυνηγούν.
116
00:13:14,585 --> 00:13:18,585
Σε παρακαλώ, μην το πεις πουθενά.
117
00:13:19,209 --> 00:13:21,918
Μπορώ να σε εμπιστευτώ, έτσι;
118
00:13:28,710 --> 00:13:32,209
Τι σε απασχολεί; Δεν μιλάς καθόλου.
119
00:13:32,293 --> 00:13:36,668
-Κουρασμένη είμαι.
-Πώς είναι η Κόρα και η φίλη της;
120
00:13:36,752 --> 00:13:40,376
-Φεύγουν, ευτυχώς.
-Νόμιζα ότι τις συμπαθούσες.
121
00:13:40,460 --> 00:13:43,918
Ναι, αλλά δεν είναι αυτό που νόμιζα.
122
00:13:44,002 --> 00:13:49,334
Δεν είναι πρόσφυγες;
Ποιες είναι; Γιατί κρύβονται;
123
00:13:49,418 --> 00:13:51,626
Δεν μπορώ να το συζητήσω.
124
00:13:52,960 --> 00:13:55,501
Πέιτζ;
125
00:14:03,543 --> 00:14:05,209
Με την Έιντα φεύγουμε.
126
00:14:11,752 --> 00:14:14,084
Κρίμα που δεν θα σε ακούσω πάλι.
127
00:14:15,043 --> 00:14:20,126
Προσοχή, προγράμματα.
Αναφέρθηκε μόλυνση από ΙΣΟ.
128
00:14:20,209 --> 00:14:22,460
Ετοιμαστείτε για σάρωση δίσκων.
129
00:14:25,960 --> 00:14:30,585
Προσοχή. Μόλυνση από ΙΣΟ.
130
00:14:30,668 --> 00:14:32,626
Ετοιμαστείτε για σάρωση δίσκων.
131
00:14:34,002 --> 00:14:38,418
-Συγγνώμη, Πέιτζ.
-Γιατί; Τώρα δεν θα μας εμπιστευτεί πάλι.
132
00:14:38,501 --> 00:14:40,710
Ναι, αλλά τουλάχιστον θα ζήσει.
133
00:14:49,960 --> 00:14:54,418
-Μια χαρά, νομίζω.
-Αν πετύχει.
134
00:14:54,501 --> 00:14:57,960
Η μπαταρία εξαντλήθηκε. Μόνο αυτή έχω.
135
00:14:59,251 --> 00:15:01,126
Το ελικόπτερό μου έχει μπαταρία.
136
00:15:06,960 --> 00:15:10,126
Κι αν γυρίσουμε μαζί, μετά τι γίνεται;
137
00:15:10,710 --> 00:15:14,668
Είτε θα παραδοθείς είτε θα σε διαγράψω.
Εσύ επιλέγεις.
138
00:15:15,710 --> 00:15:19,960
Υπέροχα. Δώσε μου το πτερύγιο.
Θα το κάνουμε πηδάλιο.
139
00:15:20,043 --> 00:15:24,126
-Τώρα δουλεύω για εσένα;
-Πέιτζ, προσοχή!
140
00:15:27,126 --> 00:15:28,668
Πέιτζ!
141
00:15:30,960 --> 00:15:32,752
Πέιτζ, κρατήσου!
142
00:15:38,835 --> 00:15:40,752
Στάσου όρθιο, πρόγραμμα.
143
00:15:53,626 --> 00:15:56,918
-Τι συμβαίνει;
-Ψάχνω δύο φυγάδες ΙΣΟ.
144
00:15:58,209 --> 00:16:01,251
-Θα μου πεις πού είναι.
-Δεν ξέρω.
145
00:16:01,334 --> 00:16:05,918
-Πώς βρέθηκες εδώ;
-Η Κόρα μού το έκανε αυτό.
146
00:16:06,002 --> 00:16:09,585
Τη βοήθησα και να πώς με ευχαρίστησε.
147
00:16:12,084 --> 00:16:18,002
Οι ΙΣΟ είναι επικίνδυνα πλάσματα.
Ευτυχώς, σε βρήκα εγκαίρως.
148
00:16:19,334 --> 00:16:22,126
Δυστυχώς, δεν σώσαμε τους άλλους.
149
00:16:22,710 --> 00:16:25,460
Ποιους άλλους; Τι έκαναν;
150
00:16:26,334 --> 00:16:30,126
Προειδοποίηση. Μόλυνση από ΙΣΟ.
151
00:16:30,209 --> 00:16:34,585
Οι ΙΣΟ τούς διέγραψαν,
πήραν όλα τα τιμαλφή και έφυγαν.
152
00:16:34,668 --> 00:16:36,877
Προειδοποίηση. Μόλυνση ΙΣΟ.
153
00:16:36,960 --> 00:16:40,543
Μάλλον σε ξεγέλασαν
και βοήθησες τη λάθος πλευρά.
154
00:16:41,168 --> 00:16:43,418
Προειδοποίηση. Μόλυνση ΙΣΟ.
155
00:16:43,501 --> 00:16:45,168
Τώρα που το κατάλαβες,
156
00:16:45,251 --> 00:16:50,209
μπορείς να ταχθείς με τη σωστή πλευρά
και να κάνεις τα ΙΣΟ να πληρώσουν.
157
00:16:50,293 --> 00:16:53,209
Προειδοποίηση. Μόλυνση ΙΣΟ.
158
00:16:53,293 --> 00:16:54,835
Υπό τις διαταγές μου.
159
00:16:56,668 --> 00:16:59,710
Πότε μπορώ να ξεκινήσω;
160
00:17:05,002 --> 00:17:06,960
Τι κάνεις; Γύρνα πίσω.
161
00:17:08,460 --> 00:17:10,710
Έπρεπε να τον είχα διαγράψει.
162
00:17:17,960 --> 00:17:19,334
Κρατήσου, Πέιτζ.
163
00:17:22,960 --> 00:17:25,835
Τι; Έλα!
164
00:17:47,877 --> 00:17:48,960
Εκεί!
165
00:18:30,543 --> 00:18:34,043
Ελπίζω κάποτε να καταλάβεις
ότι είμαι με τους καλούς.
166
00:18:41,918 --> 00:18:46,168
Σου είπα, μην υποτιμάς ποτέ την Πέιτζ.
167
00:18:46,793 --> 00:18:52,460
-Χαιρόμαστε που είσαι ασφαλής.
-Χαίρεστε; Αμφιβάλλω.
168
00:18:54,293 --> 00:18:58,334
Μετά από όλα αυτά,
δεν έφερα καν τον κύβο δεδομένων.
169
00:18:59,460 --> 00:19:02,835
Θα έχουμε κι άλλες ευκαιρίες.
170
00:19:02,918 --> 00:19:06,960
Εντυπωσιάζομαι που ρίσκαρες
για να σώσεις τον εχθρό.
171
00:19:07,043 --> 00:19:12,043
Είχε αρχίσει να με εμπιστεύεται.
Της έδωσα τον λόγο μου.
172
00:19:12,126 --> 00:19:13,793
Έκανες το σωστό, Μπεκ.
173
00:19:19,543 --> 00:19:22,168
Ο Αποστάτης πάλι ξέφυγε.
174
00:19:23,126 --> 00:19:28,585
Ναι. Κακώς τον εμπιστεύτηκα. Με πρόδωσε.
175
00:19:29,293 --> 00:19:30,877
Όπως και τα ΙΣΟ.
176
00:19:31,752 --> 00:19:35,960
Αλλά χάρη στις προσπάθειές σου,
δεν πήρε αυτό εδώ.
177
00:19:36,585 --> 00:19:38,585
Η εκπαίδευσή σου ήταν ωφέλιμη.
178
00:19:40,126 --> 00:19:44,126
Στο νησί, σκεφτόμουν
τότε που σας πρωτογνώρισα
179
00:19:44,209 --> 00:19:46,668
πόσο τυχερή είμαι που σας υπηρετώ.
180
00:19:49,251 --> 00:19:52,752
Συνολικά, τα πήγες καλά σήμερα.
181
00:19:52,835 --> 00:19:54,126
Σας ευχαριστώ.
182
00:19:54,209 --> 00:19:57,418
Αμέσως κατάλαβα πόσο ικανή είσαι.
183
00:19:57,501 --> 00:20:00,460
Ακόμα κι όταν τα ΙΣΟ
σε πρόδωσαν τόσο οικτρά,
184
00:20:00,543 --> 00:20:02,710
έδειξες τρομερή δύναμη.
185
00:20:02,793 --> 00:20:07,168
Μου δίνει δύναμη το ότι ξέρω
πως δεν θα με προδώσετε ποτέ.
186
00:20:24,168 --> 00:20:26,334
Και είπες ότι την έλεγαν Κόρα;
187
00:20:26,418 --> 00:20:29,002
Τις φροντίσαμε εδώ.
188
00:20:29,084 --> 00:20:32,960
-Έφυγαν πριν από λίγο.
-Έκανες το σωστό.
189
00:20:34,626 --> 00:20:37,835
Καταστρέψτε το μέρος, σβήστε τα ίχνη τους,
190
00:20:38,668 --> 00:20:41,793
και μαζέψτε όσους ήρθαν σε επαφή μαζί τους
191
00:20:41,877 --> 00:20:45,002
-και διαγράψτε τους.
-Τι;
192
00:20:45,084 --> 00:20:50,752
Η συνεργασία με προδότες θα τιμωρείται
ως παράδειγμα για όποιον τους βοηθά.
193
00:20:50,835 --> 00:20:54,251
-Αυτό περιλαμβάνει κι εσάς.
-Μα σας βοηθήσαμε!
194
00:20:58,376 --> 00:21:00,084
-Σας βοηθήσαμε!
-Μη!
195
00:21:07,710 --> 00:21:13,376
Δεν θα σε πρόδιδα ποτέ, Πέιτζ.
Ξέρω καλά τι μπορείς να πετύχεις.
196
00:21:33,334 --> 00:21:35,334
Μετάφραση: Ευαγγελία Ονταμπασίδου