1 00:00:00,209 --> 00:00:02,460 Archívum olvasása. 2 00:00:02,543 --> 00:00:04,918 Beck és Tron ellenállása erősödik... 3 00:00:05,002 --> 00:00:08,168 Legyél minél távolabb, mire eléri a kritikus hőfokot. 4 00:00:08,251 --> 00:00:13,002 ...ahogy Paige érdeklődése is Beck alteregója, a Renegát iránt. 5 00:00:13,084 --> 00:00:16,752 - Próbállak megmenteni! - Nincs szükség rá! 6 00:00:17,835 --> 00:00:20,835 Tesler dicsérettel jutalmazza Paige odaadó munkáját. 7 00:00:20,918 --> 00:00:23,043 Töröld le a vigyort a képedről! 8 00:00:23,126 --> 00:00:26,376 Ha elvégezted volna a feladatod, erre nem lenne szükség. 9 00:00:26,460 --> 00:00:30,002 - Mostanában hanyag vagy. - Minősíthetetlenül. 10 00:00:34,585 --> 00:00:36,460 Tesler bázisa. 11 00:00:36,543 --> 00:00:39,460 Szigorúan őrzött, bevehetetlen halálerőd. 12 00:00:40,585 --> 00:00:43,293 Több mint 20 000 katona járőröz állandóan, 13 00:00:43,376 --> 00:00:46,752 és gondolkodás nélkül szétpixeleznek, ha meglátnak. 14 00:00:46,835 --> 00:00:49,043 Szóval vigyázz, hogy ne lássanak meg! 15 00:00:51,209 --> 00:00:54,043 Lopakodjak? Az menni fog. 16 00:00:54,126 --> 00:00:55,668 Gyorsan kell cselekedned. 17 00:00:55,752 --> 00:00:56,835 Az adatkocka 18 00:00:56,918 --> 00:00:59,585 behozhatatlan előnyt ad a megszállók ellen. 19 00:00:59,668 --> 00:01:02,918 Semmi gond. Azt se fogják tudni, hogy ott voltam. 20 00:01:43,043 --> 00:01:45,835 Paige, igyekezz! Meg akarom örökíteni 21 00:01:45,918 --> 00:01:47,585 a nagy megnyitónkat. 22 00:01:50,918 --> 00:01:54,752 Oké, ez az! Beállítottam! Gyertek! 23 00:01:55,752 --> 00:01:57,960 Várjatok! Nem kapcsoltuk fel! 24 00:01:58,043 --> 00:02:00,334 - Paige, gyere már! - Jól van! 25 00:02:10,251 --> 00:02:14,126 A kocka, amit ellopott, az összes biztonsági kódunkat tartalmazza. 26 00:02:14,877 --> 00:02:17,835 Minden rendszert ki tudnak nyitni a bázison! 27 00:02:18,585 --> 00:02:21,877 - Nem lép meg, uram. - Gondoskodj róla! 28 00:02:41,293 --> 00:02:44,585 Fénykopter? Azzal nem kaptok el. 29 00:02:47,710 --> 00:02:49,626 Viszont egy fényjettel... 30 00:03:45,710 --> 00:03:47,376 Megvagy! 31 00:03:49,793 --> 00:03:53,293 Működési hiba. 32 00:03:56,334 --> 00:03:58,126 Gyerünk már! 33 00:03:59,752 --> 00:04:02,334 Jó lenne, ha visszaváltoznál bottá! 34 00:04:36,835 --> 00:04:40,002 A Renegátnak vége. 35 00:04:40,084 --> 00:04:44,126 Vajon Tesler tábornok hogyan tudja megköszönni nekem? 36 00:04:52,293 --> 00:04:54,752 Pavel! Itt vagyok! 37 00:04:56,668 --> 00:05:02,418 Ezen a fényjeten nincs elég hely két főnek. Kellemes csobbanást, Paige! 38 00:05:04,501 --> 00:05:06,835 Mit csináltok? Gyertek vissza! 39 00:05:06,918 --> 00:05:10,334 Pavel! Várj! 40 00:05:10,418 --> 00:05:11,918 Várjatok meg! 41 00:05:12,543 --> 00:05:13,710 Elkéstem. Csak... 42 00:05:13,793 --> 00:05:15,752 - gyakoroltam. - Gyakoroltál. 43 00:05:15,835 --> 00:05:17,043 Aha, tudjuk. 44 00:05:17,126 --> 00:05:20,460 Nevessetek csak, de szerintem sokat fejlődtem. 45 00:05:20,543 --> 00:05:23,126 Figyelj, remek orvos vagy, de nem... 46 00:05:23,209 --> 00:05:25,585 Zenére programoztak. Tudom. 47 00:05:25,668 --> 00:05:27,877 Tényleg a programodnál kéne maradnod. 48 00:05:27,960 --> 00:05:32,209 Hidd el, jobban jársz. Mármint a gyógyászat... 49 00:05:39,293 --> 00:05:40,668 Hagyjatok békén minket! 50 00:05:49,960 --> 00:05:51,168 Ügyes. 51 00:05:57,376 --> 00:05:58,710 Ügyes. 52 00:05:59,334 --> 00:06:02,877 Orvosszemélyzetet kérünk a gyengélkedőbe azonnal! 53 00:06:02,960 --> 00:06:04,251 Helyrejön? 54 00:06:04,334 --> 00:06:08,501 Egyik-másik sebe elég csúnya, de túléli. 55 00:06:08,585 --> 00:06:10,209 Könnyű célpontok vagyunk. 56 00:06:12,460 --> 00:06:17,002 Rendkívül bonyolult a kódod. Még sosem láttam ilyet. 57 00:06:17,084 --> 00:06:21,668 Ezt bóknak veszem. Nehéz idők járnak a háború óta. 58 00:06:21,752 --> 00:06:23,626 Katonák vagytok? 59 00:06:23,710 --> 00:06:27,877 Menekültek. A városunkban irtást rendeltek el, 60 00:06:27,960 --> 00:06:30,126 miután találtak ott pár ISO-t. 61 00:06:30,209 --> 00:06:31,710 Épphogy kijutottunk élve. 62 00:06:31,793 --> 00:06:35,668 Ijesztő lehetett, hogy ISO-k vannak a saját városotokban. 63 00:06:35,752 --> 00:06:37,293 Úgy hallom, őrültek, 64 00:06:37,376 --> 00:06:40,002 és puszta kézzel szétpixeleznek programokat. 65 00:06:42,209 --> 00:06:44,418 Ez biztos csak szóbeszéd. 66 00:06:47,960 --> 00:06:50,293 Ezt Flynn sem tudná megjavítani. 67 00:07:22,543 --> 00:07:23,710 Hé! 68 00:07:25,918 --> 00:07:31,418 Téged nem könnyű szétpixelezni. De én szeretem a kihívásokat. 69 00:07:34,543 --> 00:07:36,126 Van egy kis gondunk. 70 00:07:38,293 --> 00:07:39,918 Neked van gondod. 71 00:07:41,710 --> 00:07:47,418 - Várj! Mutatnom kell valamit! - Ilyen hiszékenynek nézel? 72 00:07:55,626 --> 00:07:57,918 Biztos azt hitted, ezt elfelejtettem. 73 00:08:02,877 --> 00:08:07,376 Meghallgatnál? Hagyd már abba! Nézz csak oda! 74 00:08:13,126 --> 00:08:14,460 Szétesik. 75 00:08:14,543 --> 00:08:18,084 Az ütközésem ereje megbontotta a sziget kódszerkezetét. 76 00:08:18,168 --> 00:08:21,126 Szétpixeleződik és nem lehet megállítani. 77 00:08:21,209 --> 00:08:23,793 Nemsokára az egész sziget széthullik. 78 00:08:24,585 --> 00:08:28,668 - Még mindig harcolni akarsz? - Mindenképpen. 79 00:08:29,460 --> 00:08:31,168 De várnom kell vele. 80 00:08:35,168 --> 00:08:41,002 - Kizárt, hogy ez repülni fog. - Nem kell repülnie. Csak lebegnie. 81 00:08:41,084 --> 00:08:45,710 Nézz körül! Itt nincsenek katonák, nincsenek hadseregek. Csak mi. 82 00:08:45,793 --> 00:08:47,585 Csak együtt tudjuk túlélni. 83 00:08:47,668 --> 00:08:52,710 Én vagyok a hadsereg, és egyedül lépek le innen. 84 00:09:36,668 --> 00:09:38,501 Még most sem kell a segítségem? 85 00:09:54,585 --> 00:09:57,710 Még erősebb lesz a hullámzás, ahogy a sziget szétesik. 86 00:09:58,835 --> 00:10:00,710 Talán rá tudom tenni a koptered 87 00:10:00,793 --> 00:10:04,251 hajtóművét a mentőcsónakomra, hogy a vízen is működjön. 88 00:10:05,585 --> 00:10:08,668 Ilyesmihez nem kellene mérnöknek lenned? 89 00:10:08,752 --> 00:10:12,501 - Csak nem olyan nehéz. - Vagy szinte lehetetlen. 90 00:10:13,126 --> 00:10:16,960 Figyelj, egyedül nem fog menni, de neked sem. 91 00:10:17,043 --> 00:10:19,543 Ha nem igyekszünk, megfulladunk. 92 00:10:19,626 --> 00:10:22,918 Legalább elégtételt ad, hogy látom a Renegát halálát. 93 00:10:23,002 --> 00:10:24,668 Tényleg itt akarsz meghalni? 94 00:10:30,877 --> 00:10:33,043 Menni fog. Hidd el! 95 00:10:36,752 --> 00:10:39,460 - Megsérültél. - Semmiség. 96 00:10:42,418 --> 00:10:46,710 Kezelés nélkül odaveszhet a karod. Hozzá kell férnem a lemezedhez. 97 00:10:51,002 --> 00:10:53,668 Csak azért csinálom, mert kell a segítséged. 98 00:10:54,793 --> 00:11:00,710 - Akkor fegyverszünetet kötünk? - Átmenetileg. 99 00:11:03,960 --> 00:11:08,710 Nem fogsz szétpixelezni? Katona becsületszavadra? 100 00:11:09,543 --> 00:11:11,293 Becsületszavamra. 101 00:11:17,710 --> 00:11:19,126 Hol tanultad ezt? 102 00:11:19,209 --> 00:11:22,126 Minden katona megtanulja ellátni a sebeket. 103 00:11:22,209 --> 00:11:23,543 A kiképzés része. 104 00:11:27,835 --> 00:11:29,126 Jobb, mint újkorában. 105 00:11:50,376 --> 00:11:51,626 Nagyon szép. 106 00:11:54,752 --> 00:11:58,168 De igazán egyszerű. Én találtam ki. 107 00:11:58,251 --> 00:12:02,251 - Nem zenére programoztak. - Sosem jönnék rá. 108 00:12:02,334 --> 00:12:05,752 Látom, képes vagy a programozásodon túli dolgok megtanulására. 109 00:12:05,835 --> 00:12:08,918 - A zenéd bizonyítja. - Ez nem olyan nehéz. 110 00:12:09,501 --> 00:12:11,710 Bármit meg tudnál tanulni, ha akarod. 111 00:12:11,793 --> 00:12:16,501 Például, hogy kell egy mozdulattal ártalmatlanná tenni valakit? Mint te? 112 00:12:17,918 --> 00:12:18,752 Miért is ne? 113 00:12:19,585 --> 00:12:24,293 Az a titka, hogy a támadó saját lendületét fordítod ellene. Üss meg! 114 00:12:30,209 --> 00:12:33,334 Hú, ez hihetetlen! 115 00:12:34,251 --> 00:12:38,168 Újra megmutatom. Lassan. Aztán próbáld meg. 116 00:12:43,752 --> 00:12:47,334 - Jaj, ne! Te ISO vagy! - Paige... 117 00:12:47,418 --> 00:12:51,293 Ezért olyan bonyolult a kódod! Miért nem mondtad el? 118 00:12:51,376 --> 00:12:54,501 - Akkor segítettél volna? - Riadóztatja a járőröket. 119 00:12:54,585 --> 00:12:55,877 Nem hagyhatjuk. 120 00:12:58,126 --> 00:13:00,877 Higgy nekem, Paige! Nem jelentünk veszélyt. 121 00:13:00,960 --> 00:13:02,960 Csak békében akarunk élni. 122 00:13:03,043 --> 00:13:05,668 A Rácson mindent, téged és a barátaidat is, 123 00:13:05,752 --> 00:13:08,418 Flynn tervezett. Kivéve minket. 124 00:13:09,002 --> 00:13:12,710 Mi szabadok vagyunk. Kizárólag ezért vadásznak ránk. 125 00:13:14,585 --> 00:13:18,585 Kérlek! Ne beszélj erről senkinek! 126 00:13:19,209 --> 00:13:21,918 Bízhatok benned, ugye? 127 00:13:28,710 --> 00:13:32,209 Min gondolkozol? Nagyon csöndben vagy. 128 00:13:32,293 --> 00:13:36,668 - Csak fáradt vagyok. - Hogy van Quorra és a barátnője? 129 00:13:36,752 --> 00:13:40,376 - Elmennek. Szerencsére. - Azt hittem, szimpatikusak neked. 130 00:13:40,460 --> 00:13:43,918 Én is, de nem azok, akiknek hittem őket. 131 00:13:44,002 --> 00:13:49,334 Mármint nem menekültek? Akkor kik? Miért bujkálnak? 132 00:13:49,418 --> 00:13:51,626 Figyelj, nem beszélhetek róla. 133 00:13:52,960 --> 00:13:55,501 Paige? Paige! 134 00:14:03,543 --> 00:14:05,209 Mi most elmegyünk. 135 00:14:11,585 --> 00:14:14,084 Kár, hogy nem hallom többé, ahogy játszol. 136 00:14:15,043 --> 00:14:20,126 Figyelem, programok! ISO-szennyezést észleltek. 137 00:14:20,209 --> 00:14:22,460 Lemezeket ellenőrzésre előkészíteni! 138 00:14:25,960 --> 00:14:30,585 Figyelem, programok! ISO-szennyezést észleltek. 139 00:14:30,668 --> 00:14:32,793 Lemezeket ellenőrzésre előkészíteni! 140 00:14:34,002 --> 00:14:38,418 - Sajnálom, Paige. - Emiatt sosem fog bízni az ISO-kban. 141 00:14:38,501 --> 00:14:40,710 Nem. De legalább életben marad. 142 00:14:49,960 --> 00:14:54,418 - Nem rossz, ha szabad megjegyeznem. - Már ha működik. 143 00:14:54,501 --> 00:14:57,960 Az energiatelep lemerült. De csak ez az egy van. 144 00:14:59,251 --> 00:15:01,126 A kopteremben van egy feltöltve. 145 00:15:06,960 --> 00:15:10,126 Tegyük fel, hogy visszajutunk Argonba együtt. És aztán? 146 00:15:10,710 --> 00:15:14,668 Vagy feladod magad, vagy szétpixelezlek. Választhatsz. 147 00:15:15,626 --> 00:15:17,002 Jó lehetőségek. 148 00:15:17,084 --> 00:15:19,960 Add ide a farokszárnyat! Jó lesz kormánylapátnak. 149 00:15:20,043 --> 00:15:24,126 - Mi az, a beosztottad lettem? - Paige, vigyázz! 150 00:15:27,126 --> 00:15:28,668 Paige! 151 00:15:30,960 --> 00:15:32,752 Kapaszkodj! 152 00:15:38,835 --> 00:15:40,752 Felállni, program! 153 00:15:53,626 --> 00:15:56,918 - Mi történt? - Két szökevényt ISO-t keresek. 154 00:15:58,209 --> 00:16:01,251 - És te elmondod, hol vannak. - Nem tudom. 155 00:16:01,334 --> 00:16:05,918 - Hogy kerültél ide? - A Quorra nevű művelte velem. 156 00:16:06,002 --> 00:16:09,585 Orvosi ellátásban részesítettem, és ez volt a köszönet. 157 00:16:12,084 --> 00:16:18,002 Az ISO-k gonosz, veszélyes lények. Úgy látom, téged időben megtaláltunk. 158 00:16:19,334 --> 00:16:22,126 Sajnos a többieket nem tudtuk megmenteni. 159 00:16:22,710 --> 00:16:25,460 Milyen többieket? Mit csináltak? 160 00:16:26,334 --> 00:16:30,126 Vigyázat, ISO-veszély! 161 00:16:30,209 --> 00:16:34,585 Az ISO-k szétpixelezték őket, fogtak mindent, ami értékes, és megléptek. 162 00:16:34,668 --> 00:16:36,877 Vigyázat, ISO-veszély! 163 00:16:36,960 --> 00:16:40,543 Látom, megtévesztettek, hogy a rossz oldalnak segíts. 164 00:16:41,168 --> 00:16:43,418 Vigyázat, ISO-veszély! 165 00:16:43,501 --> 00:16:45,168 Most, hogy ezt tudod, 166 00:16:45,251 --> 00:16:47,793 lehetőséget adok, hogy átállj a jó oldalra, 167 00:16:47,877 --> 00:16:50,209 és megfizess az ISO-knak a tetteikért. 168 00:16:50,293 --> 00:16:53,209 Vigyázat, ISO-veszély! 169 00:16:53,293 --> 00:16:54,835 Az én seregemben. 170 00:16:56,668 --> 00:16:59,710 Mikor kezdhetek? 171 00:17:05,002 --> 00:17:06,960 Hova mész? Gyere vissza! 172 00:17:08,209 --> 00:17:10,710 Végeznem kellett volna vele, míg lehetett! 173 00:17:17,960 --> 00:17:19,334 Kitartás, Paige! 174 00:17:22,960 --> 00:17:25,835 Mi van? Gyerünk már! 175 00:17:47,877 --> 00:17:48,960 Ott van! 176 00:18:30,543 --> 00:18:34,043 Remélem, egy nap rájössz, hogy nem rosszfiú vagyok. 177 00:18:41,918 --> 00:18:46,168 Mondtam, Pavel, nem szabad alábecsülni a mi kedves Paige-ünket. 178 00:18:46,793 --> 00:18:52,460 - Örülünk, hogy épségben vagy. - Mindketten? Azt kétlem. 179 00:18:54,293 --> 00:18:56,168 És mindezek után 180 00:18:56,251 --> 00:18:58,334 az adatkocka nélkül jöttem vissza. 181 00:18:59,460 --> 00:19:02,835 Lesz még esély rá, hogy megkaparintsuk Tesler terveit. 182 00:19:02,918 --> 00:19:06,960 De csodálom, hogy az életedet kockáztattad egy ellenségért. 183 00:19:07,043 --> 00:19:12,043 Úgy éreztem, kezd bízni bennem. És a szavamat adtam neki. 184 00:19:12,126 --> 00:19:13,793 Helyesen tetted, Beck. 185 00:19:19,543 --> 00:19:22,168 A Renegát megint kicsúszott a kezünk közül. 186 00:19:23,126 --> 00:19:28,585 Igen. Ostobaság volt megbízni benne. Elárult. 187 00:19:29,293 --> 00:19:30,877 Pont úgy, ahogy az ISO-k. 188 00:19:31,752 --> 00:19:35,960 De neked köszönhető, hogy ezt nem sikerült elvinnie. 189 00:19:36,585 --> 00:19:38,585 Jól kitanított, uram. 190 00:19:40,126 --> 00:19:44,043 A szigeten eszembe jutott az első találkozásunk, 191 00:19:44,126 --> 00:19:46,668 és hogy milyen szerencse, hogy szolgálhatom. 192 00:19:49,251 --> 00:19:52,752 Mindent egybevéve, ma jó munkát végeztél. 193 00:19:52,835 --> 00:19:54,126 Köszönöm, uram. 194 00:19:54,209 --> 00:19:57,418 Már az első találkozásunkkor tudtam, mi van benned. 195 00:19:57,501 --> 00:20:00,460 Még amikor az ISO-k galád módon elárultak, 196 00:20:00,543 --> 00:20:02,710 akkor is bámulatosan erős maradtál. 197 00:20:02,793 --> 00:20:07,168 Abból merítek erőt, hogy ön sose árulna el engem, uram. 198 00:20:24,168 --> 00:20:26,334 És azt mondtad, Quorrának hívják? 199 00:20:26,418 --> 00:20:29,002 Itt látták el mindkettőjüket. 200 00:20:29,084 --> 00:20:32,960 - Pár mikróval ezelőtt mentek el. - Azt tettétek, amit kell. 201 00:20:34,626 --> 00:20:37,835 Átkutatni az egészet, minden nyomukat eltörölni, 202 00:20:38,543 --> 00:20:41,793 begyűjteni minden programot, aki kontaktált az ISO-kkal, 203 00:20:41,877 --> 00:20:45,002 - és azonnali szétpixelezni! - Micsoda? 204 00:20:45,084 --> 00:20:47,418 Aki árulókat segít, meg kell büntetni, 205 00:20:47,501 --> 00:20:50,752 példát kell statuálni azoknak, akik segítenék őket. 206 00:20:50,835 --> 00:20:54,418 - Sajnos ez rátok is vonatkozik. - De segítettünk magának! 207 00:20:58,376 --> 00:21:00,084 - Segítettünk! - Kérem! 208 00:21:07,710 --> 00:21:13,376 Sosem árulnálak el, Paige. Mert pontosan tudom, mire vagy képes. 209 00:21:33,334 --> 00:21:36,543 A feliratot fordította: Kwaysser Erika