1
00:00:00,209 --> 00:00:02,460
Archívum olvasása.
2
00:00:02,543 --> 00:00:04,918
Beck és Tron ellenállása erősödik...
3
00:00:05,002 --> 00:00:08,168
Legyél minél távolabb,
mire eléri a kritikus hőfokot.
4
00:00:08,251 --> 00:00:13,002
...ahogy Paige érdeklődése is
Beck alteregója, a Renegát iránt.
5
00:00:13,084 --> 00:00:16,752
- Próbállak megmenteni!
- Nincs szükség rá!
6
00:00:17,835 --> 00:00:20,835
Tesler dicsérettel jutalmazza
Paige odaadó munkáját.
7
00:00:20,918 --> 00:00:23,043
Töröld le a vigyort a képedről!
8
00:00:23,126 --> 00:00:26,376
Ha elvégezted volna a feladatod,
erre nem lenne szükség.
9
00:00:26,460 --> 00:00:30,002
- Mostanában hanyag vagy.
- Minősíthetetlenül.
10
00:00:34,585 --> 00:00:36,460
Tesler bázisa.
11
00:00:36,543 --> 00:00:39,460
Szigorúan őrzött, bevehetetlen halálerőd.
12
00:00:40,585 --> 00:00:43,293
Több mint 20 000 katona járőröz állandóan,
13
00:00:43,376 --> 00:00:46,752
és gondolkodás nélkül szétpixeleznek,
ha meglátnak.
14
00:00:46,835 --> 00:00:49,043
Szóval vigyázz, hogy ne lássanak meg!
15
00:00:51,209 --> 00:00:54,043
Lopakodjak? Az menni fog.
16
00:00:54,126 --> 00:00:55,668
Gyorsan kell cselekedned.
17
00:00:55,752 --> 00:00:56,835
Az adatkocka
18
00:00:56,918 --> 00:00:59,585
behozhatatlan előnyt ad
a megszállók ellen.
19
00:00:59,668 --> 00:01:02,918
Semmi gond. Azt se fogják tudni,
hogy ott voltam.
20
00:01:43,043 --> 00:01:45,835
Paige, igyekezz! Meg akarom örökíteni
21
00:01:45,918 --> 00:01:47,585
a nagy megnyitónkat.
22
00:01:50,918 --> 00:01:54,752
Oké, ez az! Beállítottam! Gyertek!
23
00:01:55,752 --> 00:01:57,960
Várjatok! Nem kapcsoltuk fel!
24
00:01:58,043 --> 00:02:00,334
- Paige, gyere már!
- Jól van!
25
00:02:10,251 --> 00:02:14,126
A kocka, amit ellopott,
az összes biztonsági kódunkat tartalmazza.
26
00:02:14,877 --> 00:02:17,835
Minden rendszert
ki tudnak nyitni a bázison!
27
00:02:18,585 --> 00:02:21,877
- Nem lép meg, uram.
- Gondoskodj róla!
28
00:02:41,293 --> 00:02:44,585
Fénykopter? Azzal nem kaptok el.
29
00:02:47,710 --> 00:02:49,626
Viszont egy fényjettel...
30
00:03:45,710 --> 00:03:47,376
Megvagy!
31
00:03:49,793 --> 00:03:53,293
Működési hiba.
32
00:03:56,334 --> 00:03:58,126
Gyerünk már!
33
00:03:59,752 --> 00:04:02,334
Jó lenne, ha visszaváltoznál bottá!
34
00:04:36,835 --> 00:04:40,002
A Renegátnak vége.
35
00:04:40,084 --> 00:04:44,126
Vajon Tesler tábornok
hogyan tudja megköszönni nekem?
36
00:04:52,293 --> 00:04:54,752
Pavel! Itt vagyok!
37
00:04:56,668 --> 00:05:02,418
Ezen a fényjeten nincs elég hely
két főnek. Kellemes csobbanást, Paige!
38
00:05:04,501 --> 00:05:06,835
Mit csináltok? Gyertek vissza!
39
00:05:06,918 --> 00:05:10,334
Pavel! Várj!
40
00:05:10,418 --> 00:05:11,918
Várjatok meg!
41
00:05:12,543 --> 00:05:13,710
Elkéstem. Csak...
42
00:05:13,793 --> 00:05:15,752
- gyakoroltam.
- Gyakoroltál.
43
00:05:15,835 --> 00:05:17,043
Aha, tudjuk.
44
00:05:17,126 --> 00:05:20,460
Nevessetek csak,
de szerintem sokat fejlődtem.
45
00:05:20,543 --> 00:05:23,126
Figyelj, remek orvos vagy, de nem...
46
00:05:23,209 --> 00:05:25,585
Zenére programoztak. Tudom.
47
00:05:25,668 --> 00:05:27,877
Tényleg a programodnál kéne maradnod.
48
00:05:27,960 --> 00:05:32,209
Hidd el, jobban jársz.
Mármint a gyógyászat...
49
00:05:39,293 --> 00:05:40,668
Hagyjatok békén minket!
50
00:05:49,960 --> 00:05:51,168
Ügyes.
51
00:05:57,376 --> 00:05:58,710
Ügyes.
52
00:05:59,334 --> 00:06:02,877
Orvosszemélyzetet kérünk
a gyengélkedőbe azonnal!
53
00:06:02,960 --> 00:06:04,251
Helyrejön?
54
00:06:04,334 --> 00:06:08,501
Egyik-másik sebe elég csúnya,
de túléli.
55
00:06:08,585 --> 00:06:10,209
Könnyű célpontok vagyunk.
56
00:06:12,460 --> 00:06:17,002
Rendkívül bonyolult a kódod.
Még sosem láttam ilyet.
57
00:06:17,084 --> 00:06:21,668
Ezt bóknak veszem.
Nehéz idők járnak a háború óta.
58
00:06:21,752 --> 00:06:23,626
Katonák vagytok?
59
00:06:23,710 --> 00:06:27,877
Menekültek. A városunkban
irtást rendeltek el,
60
00:06:27,960 --> 00:06:30,126
miután találtak ott pár ISO-t.
61
00:06:30,209 --> 00:06:31,710
Épphogy kijutottunk élve.
62
00:06:31,793 --> 00:06:35,668
Ijesztő lehetett, hogy ISO-k vannak
a saját városotokban.
63
00:06:35,752 --> 00:06:37,293
Úgy hallom, őrültek,
64
00:06:37,376 --> 00:06:40,002
és puszta kézzel
szétpixeleznek programokat.
65
00:06:42,209 --> 00:06:44,418
Ez biztos csak szóbeszéd.
66
00:06:47,960 --> 00:06:50,293
Ezt Flynn sem tudná megjavítani.
67
00:07:22,543 --> 00:07:23,710
Hé!
68
00:07:25,918 --> 00:07:31,418
Téged nem könnyű szétpixelezni.
De én szeretem a kihívásokat.
69
00:07:34,543 --> 00:07:36,126
Van egy kis gondunk.
70
00:07:38,293 --> 00:07:39,918
Neked van gondod.
71
00:07:41,710 --> 00:07:47,418
- Várj! Mutatnom kell valamit!
- Ilyen hiszékenynek nézel?
72
00:07:55,626 --> 00:07:57,918
Biztos azt hitted, ezt elfelejtettem.
73
00:08:02,877 --> 00:08:07,376
Meghallgatnál? Hagyd már abba!
Nézz csak oda!
74
00:08:13,126 --> 00:08:14,460
Szétesik.
75
00:08:14,543 --> 00:08:18,084
Az ütközésem ereje
megbontotta a sziget kódszerkezetét.
76
00:08:18,168 --> 00:08:21,126
Szétpixeleződik és nem lehet megállítani.
77
00:08:21,209 --> 00:08:23,793
Nemsokára az egész sziget széthullik.
78
00:08:24,585 --> 00:08:28,668
- Még mindig harcolni akarsz?
- Mindenképpen.
79
00:08:29,460 --> 00:08:31,168
De várnom kell vele.
80
00:08:35,168 --> 00:08:41,002
- Kizárt, hogy ez repülni fog.
- Nem kell repülnie. Csak lebegnie.
81
00:08:41,084 --> 00:08:45,710
Nézz körül! Itt nincsenek katonák,
nincsenek hadseregek. Csak mi.
82
00:08:45,793 --> 00:08:47,585
Csak együtt tudjuk túlélni.
83
00:08:47,668 --> 00:08:52,710
Én vagyok a hadsereg,
és egyedül lépek le innen.
84
00:09:36,668 --> 00:09:38,501
Még most sem kell a segítségem?
85
00:09:54,585 --> 00:09:57,710
Még erősebb lesz a hullámzás,
ahogy a sziget szétesik.
86
00:09:58,835 --> 00:10:00,710
Talán rá tudom tenni a koptered
87
00:10:00,793 --> 00:10:04,251
hajtóművét a mentőcsónakomra,
hogy a vízen is működjön.
88
00:10:05,585 --> 00:10:08,668
Ilyesmihez nem kellene mérnöknek lenned?
89
00:10:08,752 --> 00:10:12,501
- Csak nem olyan nehéz.
- Vagy szinte lehetetlen.
90
00:10:13,126 --> 00:10:16,960
Figyelj, egyedül nem fog menni,
de neked sem.
91
00:10:17,043 --> 00:10:19,543
Ha nem igyekszünk, megfulladunk.
92
00:10:19,626 --> 00:10:22,918
Legalább elégtételt ad,
hogy látom a Renegát halálát.
93
00:10:23,002 --> 00:10:24,668
Tényleg itt akarsz meghalni?
94
00:10:30,877 --> 00:10:33,043
Menni fog. Hidd el!
95
00:10:36,752 --> 00:10:39,460
- Megsérültél.
- Semmiség.
96
00:10:42,418 --> 00:10:46,710
Kezelés nélkül odaveszhet a karod.
Hozzá kell férnem a lemezedhez.
97
00:10:51,002 --> 00:10:53,668
Csak azért csinálom,
mert kell a segítséged.
98
00:10:54,793 --> 00:11:00,710
- Akkor fegyverszünetet kötünk?
- Átmenetileg.
99
00:11:03,960 --> 00:11:08,710
Nem fogsz szétpixelezni?
Katona becsületszavadra?
100
00:11:09,543 --> 00:11:11,293
Becsületszavamra.
101
00:11:17,710 --> 00:11:19,126
Hol tanultad ezt?
102
00:11:19,209 --> 00:11:22,126
Minden katona megtanulja
ellátni a sebeket.
103
00:11:22,209 --> 00:11:23,543
A kiképzés része.
104
00:11:27,835 --> 00:11:29,126
Jobb, mint újkorában.
105
00:11:50,376 --> 00:11:51,626
Nagyon szép.
106
00:11:54,752 --> 00:11:58,168
De igazán egyszerű. Én találtam ki.
107
00:11:58,251 --> 00:12:02,251
- Nem zenére programoztak.
- Sosem jönnék rá.
108
00:12:02,334 --> 00:12:05,752
Látom, képes vagy a programozásodon
túli dolgok megtanulására.
109
00:12:05,835 --> 00:12:08,918
- A zenéd bizonyítja.
- Ez nem olyan nehéz.
110
00:12:09,501 --> 00:12:11,710
Bármit meg tudnál tanulni, ha akarod.
111
00:12:11,793 --> 00:12:16,501
Például, hogy kell egy mozdulattal
ártalmatlanná tenni valakit? Mint te?
112
00:12:17,918 --> 00:12:18,752
Miért is ne?
113
00:12:19,585 --> 00:12:24,293
Az a titka, hogy a támadó saját lendületét
fordítod ellene. Üss meg!
114
00:12:30,209 --> 00:12:33,334
Hú, ez hihetetlen!
115
00:12:34,251 --> 00:12:38,168
Újra megmutatom. Lassan.
Aztán próbáld meg.
116
00:12:43,752 --> 00:12:47,334
- Jaj, ne! Te ISO vagy!
- Paige...
117
00:12:47,418 --> 00:12:51,293
Ezért olyan bonyolult a kódod!
Miért nem mondtad el?
118
00:12:51,376 --> 00:12:54,501
- Akkor segítettél volna?
- Riadóztatja a járőröket.
119
00:12:54,585 --> 00:12:55,877
Nem hagyhatjuk.
120
00:12:58,126 --> 00:13:00,877
Higgy nekem, Paige!
Nem jelentünk veszélyt.
121
00:13:00,960 --> 00:13:02,960
Csak békében akarunk élni.
122
00:13:03,043 --> 00:13:05,668
A Rácson mindent,
téged és a barátaidat is,
123
00:13:05,752 --> 00:13:08,418
Flynn tervezett. Kivéve minket.
124
00:13:09,002 --> 00:13:12,710
Mi szabadok vagyunk.
Kizárólag ezért vadásznak ránk.
125
00:13:14,585 --> 00:13:18,585
Kérlek! Ne beszélj erről senkinek!
126
00:13:19,209 --> 00:13:21,918
Bízhatok benned, ugye?
127
00:13:28,710 --> 00:13:32,209
Min gondolkozol? Nagyon csöndben vagy.
128
00:13:32,293 --> 00:13:36,668
- Csak fáradt vagyok.
- Hogy van Quorra és a barátnője?
129
00:13:36,752 --> 00:13:40,376
- Elmennek. Szerencsére.
- Azt hittem, szimpatikusak neked.
130
00:13:40,460 --> 00:13:43,918
Én is, de nem azok, akiknek hittem őket.
131
00:13:44,002 --> 00:13:49,334
Mármint nem menekültek?
Akkor kik? Miért bujkálnak?
132
00:13:49,418 --> 00:13:51,626
Figyelj, nem beszélhetek róla.
133
00:13:52,960 --> 00:13:55,501
Paige? Paige!
134
00:14:03,543 --> 00:14:05,209
Mi most elmegyünk.
135
00:14:11,585 --> 00:14:14,084
Kár, hogy nem hallom többé, ahogy játszol.
136
00:14:15,043 --> 00:14:20,126
Figyelem, programok!
ISO-szennyezést észleltek.
137
00:14:20,209 --> 00:14:22,460
Lemezeket ellenőrzésre előkészíteni!
138
00:14:25,960 --> 00:14:30,585
Figyelem, programok!
ISO-szennyezést észleltek.
139
00:14:30,668 --> 00:14:32,793
Lemezeket ellenőrzésre előkészíteni!
140
00:14:34,002 --> 00:14:38,418
- Sajnálom, Paige.
- Emiatt sosem fog bízni az ISO-kban.
141
00:14:38,501 --> 00:14:40,710
Nem. De legalább életben marad.
142
00:14:49,960 --> 00:14:54,418
- Nem rossz, ha szabad megjegyeznem.
- Már ha működik.
143
00:14:54,501 --> 00:14:57,960
Az energiatelep lemerült.
De csak ez az egy van.
144
00:14:59,251 --> 00:15:01,126
A kopteremben van egy feltöltve.
145
00:15:06,960 --> 00:15:10,126
Tegyük fel, hogy visszajutunk
Argonba együtt. És aztán?
146
00:15:10,710 --> 00:15:14,668
Vagy feladod magad, vagy szétpixelezlek.
Választhatsz.
147
00:15:15,626 --> 00:15:17,002
Jó lehetőségek.
148
00:15:17,084 --> 00:15:19,960
Add ide a farokszárnyat!
Jó lesz kormánylapátnak.
149
00:15:20,043 --> 00:15:24,126
- Mi az, a beosztottad lettem?
- Paige, vigyázz!
150
00:15:27,126 --> 00:15:28,668
Paige!
151
00:15:30,960 --> 00:15:32,752
Kapaszkodj!
152
00:15:38,835 --> 00:15:40,752
Felállni, program!
153
00:15:53,626 --> 00:15:56,918
- Mi történt?
- Két szökevényt ISO-t keresek.
154
00:15:58,209 --> 00:16:01,251
- És te elmondod, hol vannak.
- Nem tudom.
155
00:16:01,334 --> 00:16:05,918
- Hogy kerültél ide?
- A Quorra nevű művelte velem.
156
00:16:06,002 --> 00:16:09,585
Orvosi ellátásban részesítettem,
és ez volt a köszönet.
157
00:16:12,084 --> 00:16:18,002
Az ISO-k gonosz, veszélyes lények.
Úgy látom, téged időben megtaláltunk.
158
00:16:19,334 --> 00:16:22,126
Sajnos a többieket nem tudtuk megmenteni.
159
00:16:22,710 --> 00:16:25,460
Milyen többieket? Mit csináltak?
160
00:16:26,334 --> 00:16:30,126
Vigyázat, ISO-veszély!
161
00:16:30,209 --> 00:16:34,585
Az ISO-k szétpixelezték őket,
fogtak mindent, ami értékes, és megléptek.
162
00:16:34,668 --> 00:16:36,877
Vigyázat, ISO-veszély!
163
00:16:36,960 --> 00:16:40,543
Látom, megtévesztettek,
hogy a rossz oldalnak segíts.
164
00:16:41,168 --> 00:16:43,418
Vigyázat, ISO-veszély!
165
00:16:43,501 --> 00:16:45,168
Most, hogy ezt tudod,
166
00:16:45,251 --> 00:16:47,793
lehetőséget adok,
hogy átállj a jó oldalra,
167
00:16:47,877 --> 00:16:50,209
és megfizess az ISO-knak a tetteikért.
168
00:16:50,293 --> 00:16:53,209
Vigyázat, ISO-veszély!
169
00:16:53,293 --> 00:16:54,835
Az én seregemben.
170
00:16:56,668 --> 00:16:59,710
Mikor kezdhetek?
171
00:17:05,002 --> 00:17:06,960
Hova mész? Gyere vissza!
172
00:17:08,209 --> 00:17:10,710
Végeznem kellett volna vele, míg lehetett!
173
00:17:17,960 --> 00:17:19,334
Kitartás, Paige!
174
00:17:22,960 --> 00:17:25,835
Mi van? Gyerünk már!
175
00:17:47,877 --> 00:17:48,960
Ott van!
176
00:18:30,543 --> 00:18:34,043
Remélem, egy nap rájössz,
hogy nem rosszfiú vagyok.
177
00:18:41,918 --> 00:18:46,168
Mondtam, Pavel, nem szabad alábecsülni
a mi kedves Paige-ünket.
178
00:18:46,793 --> 00:18:52,460
- Örülünk, hogy épségben vagy.
- Mindketten? Azt kétlem.
179
00:18:54,293 --> 00:18:56,168
És mindezek után
180
00:18:56,251 --> 00:18:58,334
az adatkocka nélkül jöttem vissza.
181
00:18:59,460 --> 00:19:02,835
Lesz még esély rá,
hogy megkaparintsuk Tesler terveit.
182
00:19:02,918 --> 00:19:06,960
De csodálom, hogy az életedet
kockáztattad egy ellenségért.
183
00:19:07,043 --> 00:19:12,043
Úgy éreztem, kezd bízni bennem.
És a szavamat adtam neki.
184
00:19:12,126 --> 00:19:13,793
Helyesen tetted, Beck.
185
00:19:19,543 --> 00:19:22,168
A Renegát megint
kicsúszott a kezünk közül.
186
00:19:23,126 --> 00:19:28,585
Igen. Ostobaság volt megbízni benne.
Elárult.
187
00:19:29,293 --> 00:19:30,877
Pont úgy, ahogy az ISO-k.
188
00:19:31,752 --> 00:19:35,960
De neked köszönhető,
hogy ezt nem sikerült elvinnie.
189
00:19:36,585 --> 00:19:38,585
Jól kitanított, uram.
190
00:19:40,126 --> 00:19:44,043
A szigeten eszembe jutott
az első találkozásunk,
191
00:19:44,126 --> 00:19:46,668
és hogy milyen szerencse,
hogy szolgálhatom.
192
00:19:49,251 --> 00:19:52,752
Mindent egybevéve, ma jó munkát végeztél.
193
00:19:52,835 --> 00:19:54,126
Köszönöm, uram.
194
00:19:54,209 --> 00:19:57,418
Már az első találkozásunkkor tudtam,
mi van benned.
195
00:19:57,501 --> 00:20:00,460
Még amikor az ISO-k galád módon elárultak,
196
00:20:00,543 --> 00:20:02,710
akkor is bámulatosan erős maradtál.
197
00:20:02,793 --> 00:20:07,168
Abból merítek erőt,
hogy ön sose árulna el engem, uram.
198
00:20:24,168 --> 00:20:26,334
És azt mondtad, Quorrának hívják?
199
00:20:26,418 --> 00:20:29,002
Itt látták el mindkettőjüket.
200
00:20:29,084 --> 00:20:32,960
- Pár mikróval ezelőtt mentek el.
- Azt tettétek, amit kell.
201
00:20:34,626 --> 00:20:37,835
Átkutatni az egészet,
minden nyomukat eltörölni,
202
00:20:38,543 --> 00:20:41,793
begyűjteni minden programot,
aki kontaktált az ISO-kkal,
203
00:20:41,877 --> 00:20:45,002
- és azonnali szétpixelezni!
- Micsoda?
204
00:20:45,084 --> 00:20:47,418
Aki árulókat segít, meg kell büntetni,
205
00:20:47,501 --> 00:20:50,752
példát kell statuálni azoknak,
akik segítenék őket.
206
00:20:50,835 --> 00:20:54,418
- Sajnos ez rátok is vonatkozik.
- De segítettünk magának!
207
00:20:58,376 --> 00:21:00,084
- Segítettünk!
- Kérem!
208
00:21:07,710 --> 00:21:13,376
Sosem árulnálak el, Paige.
Mert pontosan tudom, mire vagy képes.
209
00:21:33,334 --> 00:21:36,543
A feliratot fordította: Kwaysser Erika