1
00:00:00,209 --> 00:00:02,460
Accesez arhiva.
2
00:00:02,543 --> 00:00:04,918
Lupta lui Tron și Beck se intensifică…
3
00:00:05,002 --> 00:00:08,168
Când explodează,
ai grijă să fii la mare distanță.
4
00:00:08,251 --> 00:00:13,002
…ca și obsesia lui Paige
pentru alter egoul lui Beck, Rebelul.
5
00:00:13,084 --> 00:00:16,752
- Îți salvez viața!
- N-am nevoie să fie salvată!
6
00:00:17,877 --> 00:00:20,835
Tesler o răsplătește pe Paige cu „laude”.
7
00:00:20,918 --> 00:00:23,043
Șterge-ți rânjetul de pe față.
8
00:00:23,126 --> 00:00:26,376
Dacă-ți făceai treaba,
n-ar mai fi fost nevoie de asta.
9
00:00:26,460 --> 00:00:30,002
- Ai fost neglijentă în ultima vreme.
- Foarte neglijentă.
10
00:00:34,585 --> 00:00:36,460
Baza lui Tesler.
11
00:00:36,543 --> 00:00:39,501
O fortăreață a morții
impenetrabilă și bine păzită.
12
00:00:40,585 --> 00:00:43,293
Peste 2.000 de soldați
patrulează continuu.
13
00:00:43,376 --> 00:00:46,084
Nu vor ezita să te decompileze
dacă te văd.
14
00:00:46,835 --> 00:00:49,043
Asigură-te că nu te văd.
15
00:00:51,209 --> 00:00:54,043
Camuflare. Asta pot să fac.
16
00:00:54,126 --> 00:00:55,668
Trebuie să fii rapid.
17
00:00:55,752 --> 00:00:59,585
Cubul pe care-l căutăm ne va aduce
un avantaj în fața ocupanților.
18
00:00:59,668 --> 00:01:02,918
Nu te teme. N-o să știe că sunt acolo.
19
00:01:43,043 --> 00:01:47,585
Paige, vino! Vreau să imortalizăm asta.
E marea deschidere.
20
00:01:50,918 --> 00:01:54,752
Așa… gata. Totul e pregătit. Haideți!
21
00:01:55,752 --> 00:01:57,960
Stai! Nu încă, am uitat firma!
22
00:01:58,043 --> 00:02:00,334
- Paige, vino!
- Bine!
23
00:02:10,251 --> 00:02:14,126
Cubul furat conține
toate codurile noastre de securitate.
24
00:02:14,877 --> 00:02:17,835
Pot debloca orice sistem din bază!
25
00:02:18,585 --> 00:02:21,877
- Nu va scăpa, domnule.
- Vezi să fie așa.
26
00:02:41,293 --> 00:02:44,585
Un elicopter ușor?
N-o să mă prinzi niciodată cu ăla.
27
00:02:47,710 --> 00:02:49,626
Avioanele de luptă, însă…
28
00:03:33,168 --> 00:03:34,334
Renunță odată!
29
00:03:45,710 --> 00:03:47,376
Te-am prins!
30
00:03:49,793 --> 00:03:53,293
Defecțiune.
31
00:03:56,334 --> 00:03:58,126
Haide!
32
00:03:59,752 --> 00:04:02,334
Ar fi un moment bun să redevii o baghetă!
33
00:04:36,835 --> 00:04:40,002
Sfârșitul Rebelului…
34
00:04:40,084 --> 00:04:44,126
Mă întreb cum îmi va putea mulțumi
generalul Tesler.
35
00:04:52,293 --> 00:04:54,752
Pavel, aici!
36
00:04:56,668 --> 00:05:02,418
Avionul ăsta nu are două locuri.
Înoată, Paige.
37
00:05:04,501 --> 00:05:06,835
Ce faci? Întoarce-te!
38
00:05:06,918 --> 00:05:10,334
Pavel, stai!
39
00:05:10,418 --> 00:05:11,918
Așteptați-mă!
40
00:05:12,668 --> 00:05:15,752
- Scuze de întârziere…
- Ai exersat!
41
00:05:15,835 --> 00:05:17,043
Da, știm.
42
00:05:17,126 --> 00:05:20,460
Râdeți cât vreți, dar fac progrese.
43
00:05:20,543 --> 00:05:23,126
Paige, ești un medic bun, dar nu ești…
44
00:05:23,209 --> 00:05:25,626
…programată pentru muzică, știu.
45
00:05:25,710 --> 00:05:27,877
Ține-te de programarea ta.
46
00:05:27,960 --> 00:05:32,209
Crede-ne, e mai bine.
Nu e medicina cea care…
47
00:05:39,418 --> 00:05:40,668
Lăsați-ne în pace!
48
00:05:49,960 --> 00:05:51,168
Frumos!
49
00:05:57,376 --> 00:05:58,710
Frumos!
50
00:05:59,334 --> 00:06:02,877
Tot personalul medical
să se prezinte la terapie intensivă.
51
00:06:02,960 --> 00:06:04,251
O să se facă bine?
52
00:06:04,334 --> 00:06:08,501
Are răni urâte, dar o să se facă bine.
53
00:06:08,585 --> 00:06:10,209
Suntem ținte ușoare.
54
00:06:12,460 --> 00:06:17,002
Codul tău e foarte complex.
N-am mai văzut așa ceva.
55
00:06:17,084 --> 00:06:21,668
O să iau asta ca pe un compliment.
E greu de când a început războiul.
56
00:06:21,752 --> 00:06:25,626
- Sunteți soldați?
- Refugiate.
57
00:06:25,710 --> 00:06:30,126
Orașul nostru a fost purificat
după ce s-au găsit acolo programe ISO.
58
00:06:30,209 --> 00:06:31,710
Abia am reușit să scăpăm.
59
00:06:31,793 --> 00:06:35,668
Probabil că a fost groaznic
să aveți programe ISO în oraș.
60
00:06:35,752 --> 00:06:37,293
Am auzit că sunt nebune
61
00:06:37,376 --> 00:06:40,418
și că pot decompila programe
cu mâinile goale.
62
00:06:42,209 --> 00:06:44,418
Sunt sigură că e doar un zvon.
63
00:06:47,918 --> 00:06:50,293
Nici Flynn însuși n-ar putea face nimic.
64
00:07:25,918 --> 00:07:31,418
Ești un program greu de decompilat.
Dar știi ce? Îmi plac provocările.
65
00:07:34,585 --> 00:07:36,126
Avem o problemă.
66
00:07:38,293 --> 00:07:39,918
Tu ai o problemă.
67
00:07:41,710 --> 00:07:47,418
- Oprește-te! Vreau să-ți arăt ceva.
- Mă crezi atât de naivă?
68
00:07:55,626 --> 00:07:57,918
Probabil credeai că am uitat de asta.
69
00:08:02,877 --> 00:08:07,376
Acum mă asculți? Te oprești?
Uită-te ce se întâmplă.
70
00:08:13,126 --> 00:08:14,460
Se dezintegrează.
71
00:08:15,043 --> 00:08:18,084
Șocul prăbușirii mele
a destabilizat codul insulei.
72
00:08:18,168 --> 00:08:21,126
Se decompilează
și n-avem cum să oprim asta.
73
00:08:21,209 --> 00:08:23,793
Curând, toată insula o să se destrame.
74
00:08:24,585 --> 00:08:28,668
- Tot mai vrei să luptăm?
- Absolut.
75
00:08:29,460 --> 00:08:31,168
Dar va trebui să aștept.
76
00:08:35,168 --> 00:08:41,002
- Chestia aia nu mai zboară.
- Nu trebuie să zboare, ci să plutească.
77
00:08:41,084 --> 00:08:44,334
Uită-te în jur.
Nu e nicio armată, niciun soldat.
78
00:08:44,418 --> 00:08:47,585
Suntem doar noi.
Ca să trăim, trebuie să colaborăm.
79
00:08:47,668 --> 00:08:52,710
Eu sunt armata și plec de aici singură.
80
00:09:36,960 --> 00:09:38,501
Tot nu vrei să te ajut?
81
00:09:54,585 --> 00:09:57,710
Apa va deveni mai agitată
pe măsură ce dispare insula.
82
00:09:58,835 --> 00:10:02,418
Pot monta propulsorul elicopterului
la barca mea de salvare
83
00:10:02,501 --> 00:10:04,710
și să-l modific să lucreze în apă.
84
00:10:05,585 --> 00:10:08,668
Nu trebuie să fii inginer ca să faci asta?
85
00:10:08,752 --> 00:10:12,501
- Cât de greu poate fi?
- Poate fi imposibil.
86
00:10:13,126 --> 00:10:16,960
Ascultă, nu pot face asta singur.
Nici tu nu poți singură.
87
00:10:17,043 --> 00:10:19,543
Dacă nu-o facem repede, o să ne înecăm.
88
00:10:19,626 --> 00:10:22,918
Măcar o să am satisfacția
că l-am văzut pe Rebel murind.
89
00:10:23,002 --> 00:10:24,626
Chiar vrei să mori aici?
90
00:10:30,877 --> 00:10:33,043
Putem face asta, crede-mă.
91
00:10:36,752 --> 00:10:39,460
- Ești rănit.
- E o nimica toată.
92
00:10:42,418 --> 00:10:46,710
Fără tratament, îți poți pierde brațul.
Trebuie să-ți accesez discul.
93
00:10:51,002 --> 00:10:53,668
Fac asta fiindcă am nevoie
de ajutorul tău.
94
00:10:54,793 --> 00:11:00,710
- Convenim un armistițiu?
- Un armistițiu temporar.
95
00:11:03,960 --> 00:11:08,710
N-o să încerci să mă decompilezi?
Am cuvântul tău de soldat?
96
00:11:09,543 --> 00:11:11,293
Ai cuvântul meu.
97
00:11:17,710 --> 00:11:19,126
Unde ai învățat asta?
98
00:11:19,209 --> 00:11:21,626
Toți soldații învață să trateze rănile.
99
00:11:22,209 --> 00:11:23,710
Face parte din instruire.
100
00:11:27,835 --> 00:11:29,126
E ca nou.
101
00:11:50,460 --> 00:11:51,626
E frumoasă.
102
00:11:54,752 --> 00:11:58,168
E ceva foarte simplu. Am încropit-o acum.
103
00:11:58,251 --> 00:12:02,251
- N-am fost programată pentru muzică.
- Pe mine mă puteai păcăli.
104
00:12:02,334 --> 00:12:05,752
E clar că poți învăța lucruri
în afara programării tale.
105
00:12:05,835 --> 00:12:08,918
- Felul cum cânți dovedește asta.
- Nu e foarte greu.
106
00:12:09,501 --> 00:12:11,710
Sigur poți învăța orice vrei.
107
00:12:11,793 --> 00:12:16,501
De exemplu, cum să dobori pe cineva
cu o singură mișcare, așa cum ai făcut tu?
108
00:12:17,918 --> 00:12:18,752
De ce nu?
109
00:12:19,585 --> 00:12:24,293
Trebuie să folosești impulsul oponentului
împotriva lui. Lovește-mă.
110
00:12:31,626 --> 00:12:33,334
E extraordinar!
111
00:12:34,251 --> 00:12:38,168
Îți mai arăt o dată. Cu încetinitorul.
Apoi încerci și tu.
112
00:12:43,752 --> 00:12:47,334
- Nu se poate. Ești ISO.
- Paige…
113
00:12:47,418 --> 00:12:51,293
De-asta ai codul atât de complex.
De ce nu mi-ai spus?
114
00:12:51,376 --> 00:12:54,501
- Ne-ai mai fi ajutat?
- O să cheme patrulele.
115
00:12:54,585 --> 00:12:55,877
Nu putem permite asta.
116
00:12:58,043 --> 00:13:00,877
Trebuie să mă crezi.
Nu suntem periculoase.
117
00:13:00,960 --> 00:13:02,960
Vrem doar să trăim în pace.
118
00:13:03,043 --> 00:13:07,084
Totul în Rețea, și tu, și prietenii tăi,
a fost conceput de Flynn.
119
00:13:07,168 --> 00:13:08,418
Totul, mai puțin noi.
120
00:13:09,002 --> 00:13:12,710
Suntem libere. E singurul motiv
pentru care suntem vânate.
121
00:13:14,585 --> 00:13:18,585
Te rog. Nu spune nimic nimănui.
122
00:13:19,209 --> 00:13:21,918
Pot să am încredere în tine?
123
00:13:28,710 --> 00:13:32,209
Te frământă ceva? Ai fost foarte tăcută.
124
00:13:32,293 --> 00:13:36,668
- Sunt obosită, atâta tot.
- Ce fac Cora și prietena ei?
125
00:13:36,752 --> 00:13:40,376
- Pleacă, din fericire.
- Credeam că le placi.
126
00:13:40,460 --> 00:13:43,918
Le plăceam, dar nu sunt cine credeam.
127
00:13:44,002 --> 00:13:49,334
Adică nu sunt refugiate?
Cine sunt? De ce se ascund?
128
00:13:49,418 --> 00:13:51,752
Ascultă, nu pot să vorbesc despre asta.
129
00:13:52,960 --> 00:13:55,501
Paige?
130
00:14:03,543 --> 00:14:05,209
Eu și Aida plecăm.
131
00:14:11,752 --> 00:14:14,251
Îmi pare rău că n-o să te mai aud cântând.
132
00:14:15,043 --> 00:14:20,126
Atenție, programe!
S-a raportat o contaminare ISO.
133
00:14:20,209 --> 00:14:22,460
Pregătiți discurile pentru scanare.
134
00:14:25,960 --> 00:14:30,585
Atenție, programe!
S-a raportat o contaminare ISO.
135
00:14:30,668 --> 00:14:32,752
Pregătiți discurile pentru scanare.
136
00:14:34,002 --> 00:14:36,168
- Îmi pare rău, Paige.
- Cora, de ce?
137
00:14:36,251 --> 00:14:38,460
N-o să mai aibă încredere în ISO-uri.
138
00:14:38,543 --> 00:14:40,710
Da, dar va rămâne în viață.
139
00:14:49,960 --> 00:14:54,418
- Nu e rău, dacă pot să mă laud singur.
- Presupunând că funcționează.
140
00:14:54,501 --> 00:14:57,960
Acumulatorul e consumat.
E singurul pe care-l am.
141
00:14:59,251 --> 00:15:01,126
Elicopterul meu are unul plin.
142
00:15:06,960 --> 00:15:10,126
Să presupunem că ajungem în Argon.
Ce urmează?
143
00:15:10,710 --> 00:15:14,668
Te predai sau te decompilez. Tu alegi.
144
00:15:15,710 --> 00:15:16,585
Ce alegere!
145
00:15:17,168 --> 00:15:20,002
Dă-mi flapsul din spate.
Îl folosim drept cârmă.
146
00:15:20,084 --> 00:15:24,126
- Acum lucrez pentru tine?
- Paige, ai grijă!
147
00:15:27,126 --> 00:15:28,668
Paige!
148
00:15:30,960 --> 00:15:32,752
Paige, ține-te!
149
00:15:38,835 --> 00:15:40,752
Ridică-te, programule!
150
00:15:53,626 --> 00:15:56,918
- Ce se întâmplă?
- Caut două programe ISO fugare.
151
00:15:58,209 --> 00:16:01,251
- O să-mi spui unde sunt.
- Nu știu.
152
00:16:01,334 --> 00:16:05,918
- Cum ai ajuns aici?
- Cea numită Cora mi-a făcut asta.
153
00:16:06,002 --> 00:16:09,585
I-am acordat asistență medicală.
Așa mi-a mulțumit.
154
00:16:12,084 --> 00:16:14,710
Programele ISO
sunt corupte și periculoase.
155
00:16:15,460 --> 00:16:18,002
Se pare că te-am găsit la timp.
156
00:16:19,334 --> 00:16:22,126
Din păcate,
pe ceilalți nu i-am putut salva.
157
00:16:22,710 --> 00:16:25,460
Care ceilalți? Ce-au făcut?
158
00:16:26,334 --> 00:16:30,126
Atenție! Contaminare ISO.
159
00:16:30,209 --> 00:16:34,585
ISO-urile i-au decompilat pe toți,
au luat ce era de valoare și au plecat.
160
00:16:34,668 --> 00:16:36,668
Atenție! Contaminare ISO.
161
00:16:36,752 --> 00:16:40,543
Evident, ai fost păcălită
să ajuți partea greșită din conflict.
162
00:16:41,168 --> 00:16:43,418
Atenție! Contaminare ISO.
163
00:16:43,501 --> 00:16:45,168
Acum că înțelegi asta,
164
00:16:45,251 --> 00:16:47,793
îți dau o șansă să te alături părții bune
165
00:16:47,877 --> 00:16:50,209
și să le faci pe ISO să plătească.
166
00:16:50,293 --> 00:16:53,209
Atenție! Contaminare ISO.
167
00:16:53,293 --> 00:16:54,835
Sub comanda mea.
168
00:16:56,668 --> 00:16:59,710
Când pot să încep?
169
00:17:05,002 --> 00:17:06,960
Ce faci? Vino înapoi!
170
00:17:08,376 --> 00:17:10,710
Trebuia să-l decompilez când puteam!
171
00:17:17,960 --> 00:17:19,334
Ține-te, Paige!
172
00:17:22,960 --> 00:17:25,835
Ce? Haide!
173
00:17:47,877 --> 00:17:48,960
Acolo!
174
00:18:30,543 --> 00:18:34,043
Sper ca într-o zi să înțelegi
că sunt unul dintre cei buni.
175
00:18:41,918 --> 00:18:46,168
Pavel, ți-am zis să n-o subestimezi
pe draga noastră Paige.
176
00:18:46,793 --> 00:18:52,460
- Ne bucurăm că ești teafără.
- „Noi”? Mă îndoiesc.
177
00:18:54,293 --> 00:18:56,168
După toate astea,
178
00:18:56,251 --> 00:18:58,334
nici măcar n-am adus cubul de date.
179
00:18:59,460 --> 00:19:02,835
O să avem și alte ocazii
să-i luăm planurile lui Tesler.
180
00:19:02,918 --> 00:19:06,960
Sunt impresionat că ți-ai riscat viața
ca să salvezi un inamic.
181
00:19:07,043 --> 00:19:09,877
Mi s-a părut că începe
să aibă încredere în mine.
182
00:19:09,960 --> 00:19:12,043
În plus, îi promisesem.
183
00:19:12,126 --> 00:19:13,793
Ai făcut ce trebuia, Beck.
184
00:19:19,543 --> 00:19:22,168
Așadar, Rebelul a scăpat din nou.
185
00:19:23,126 --> 00:19:28,585
Da. Am fost o fraieră
să am încredere în el. M-a trădat.
186
00:19:29,293 --> 00:19:30,877
La fel ca ISO-urile.
187
00:19:31,752 --> 00:19:35,960
Dar grație eforturilor tale,
n-a plecat cu asta.
188
00:19:36,585 --> 00:19:38,585
Instrucția dv. m-a ajutat.
189
00:19:40,126 --> 00:19:44,126
Pe insulă, m-am gândit mult
la prima noastră întâlnire
190
00:19:44,209 --> 00:19:46,668
și ce norocoasă sunt
să fiu în slujba dv.
191
00:19:49,251 --> 00:19:52,752
Una peste alta, ai făcut treabă bună azi.
192
00:19:52,835 --> 00:19:54,126
Mulțumesc, domnule.
193
00:19:54,209 --> 00:19:57,418
Am știut de la prima întâlnire
cât ești de capabilă.
194
00:19:57,501 --> 00:20:00,460
Chiar și după ce ISO-urile
te-au trădat cu cruzime,
195
00:20:00,543 --> 00:20:02,710
ai arătat o tărie remarcabilă.
196
00:20:02,793 --> 00:20:07,168
Îmi iau tăria din convingerea
că dv. nu m-ați trăda niciodată, domnule.
197
00:20:24,168 --> 00:20:26,334
Numele ei e Cora?
198
00:20:26,418 --> 00:20:29,002
Ea și prietena ei au fost tratate aici.
199
00:20:29,084 --> 00:20:32,960
- Au plecat acum câteva clipe.
- Ați procedat corect.
200
00:20:34,626 --> 00:20:37,835
Distrugeți locul acesta,
ștergeți urmele prezenței lor,
201
00:20:38,668 --> 00:20:41,793
adunați programele
care au fost expuse la ISO-uri
202
00:20:41,877 --> 00:20:43,918
și decompilați-le imediat.
203
00:20:44,002 --> 00:20:45,002
Poftim?
204
00:20:45,084 --> 00:20:47,460
Complicii trădătorilor
trebuie pedepsiți.
205
00:20:47,543 --> 00:20:50,752
Să fie un exemplu
pentru oricine ar vrea să-i ajute.
206
00:20:50,835 --> 00:20:54,251
- Mă tem că asta vă include și pe voi.
- Dar v-am ajutat!
207
00:20:58,376 --> 00:21:00,084
- V-am ajutat!
- Vă rog!
208
00:21:07,710 --> 00:21:13,376
Nu te-aș trăda niciodată, Paige.
Știu bine de ce ești capabilă.
209
00:21:33,334 --> 00:21:35,334
Subtitrarea: Dan Ilioiu