1 00:00:00,209 --> 00:00:02,460 Accesez arhiva. 2 00:00:02,543 --> 00:00:04,918 Lupta lui Tron și Beck se intensifică… 3 00:00:05,002 --> 00:00:08,168 Când explodează, ai grijă să fii la mare distanță. 4 00:00:08,251 --> 00:00:13,002 …ca și obsesia lui Paige pentru alter egoul lui Beck, Rebelul. 5 00:00:13,084 --> 00:00:16,752 - Îți salvez viața! - N-am nevoie să fie salvată! 6 00:00:17,877 --> 00:00:20,835 Tesler o răsplătește pe Paige cu „laude”. 7 00:00:20,918 --> 00:00:23,043 Șterge-ți rânjetul de pe față. 8 00:00:23,126 --> 00:00:26,376 Dacă-ți făceai treaba, n-ar mai fi fost nevoie de asta. 9 00:00:26,460 --> 00:00:30,002 - Ai fost neglijentă în ultima vreme. - Foarte neglijentă. 10 00:00:34,585 --> 00:00:36,460 Baza lui Tesler. 11 00:00:36,543 --> 00:00:39,501 O fortăreață a morții impenetrabilă și bine păzită. 12 00:00:40,585 --> 00:00:43,293 Peste 2.000 de soldați patrulează continuu. 13 00:00:43,376 --> 00:00:46,084 Nu vor ezita să te decompileze dacă te văd. 14 00:00:46,835 --> 00:00:49,043 Asigură-te că nu te văd. 15 00:00:51,209 --> 00:00:54,043 Camuflare. Asta pot să fac. 16 00:00:54,126 --> 00:00:55,668 Trebuie să fii rapid. 17 00:00:55,752 --> 00:00:59,585 Cubul pe care-l căutăm ne va aduce un avantaj în fața ocupanților. 18 00:00:59,668 --> 00:01:02,918 Nu te teme. N-o să știe că sunt acolo. 19 00:01:43,043 --> 00:01:47,585 Paige, vino! Vreau să imortalizăm asta. E marea deschidere. 20 00:01:50,918 --> 00:01:54,752 Așa… gata. Totul e pregătit. Haideți! 21 00:01:55,752 --> 00:01:57,960 Stai! Nu încă, am uitat firma! 22 00:01:58,043 --> 00:02:00,334 - Paige, vino! - Bine! 23 00:02:10,251 --> 00:02:14,126 Cubul furat conține toate codurile noastre de securitate. 24 00:02:14,877 --> 00:02:17,835 Pot debloca orice sistem din bază! 25 00:02:18,585 --> 00:02:21,877 - Nu va scăpa, domnule. - Vezi să fie așa. 26 00:02:41,293 --> 00:02:44,585 Un elicopter ușor? N-o să mă prinzi niciodată cu ăla. 27 00:02:47,710 --> 00:02:49,626 Avioanele de luptă, însă… 28 00:03:33,168 --> 00:03:34,334 Renunță odată! 29 00:03:45,710 --> 00:03:47,376 Te-am prins! 30 00:03:49,793 --> 00:03:53,293 Defecțiune. 31 00:03:56,334 --> 00:03:58,126 Haide! 32 00:03:59,752 --> 00:04:02,334 Ar fi un moment bun să redevii o baghetă! 33 00:04:36,835 --> 00:04:40,002 Sfârșitul Rebelului… 34 00:04:40,084 --> 00:04:44,126 Mă întreb cum îmi va putea mulțumi generalul Tesler. 35 00:04:52,293 --> 00:04:54,752 Pavel, aici! 36 00:04:56,668 --> 00:05:02,418 Avionul ăsta nu are două locuri. Înoată, Paige. 37 00:05:04,501 --> 00:05:06,835 Ce faci? Întoarce-te! 38 00:05:06,918 --> 00:05:10,334 Pavel, stai! 39 00:05:10,418 --> 00:05:11,918 Așteptați-mă! 40 00:05:12,668 --> 00:05:15,752 - Scuze de întârziere… - Ai exersat! 41 00:05:15,835 --> 00:05:17,043 Da, știm. 42 00:05:17,126 --> 00:05:20,460 Râdeți cât vreți, dar fac progrese. 43 00:05:20,543 --> 00:05:23,126 Paige, ești un medic bun, dar nu ești… 44 00:05:23,209 --> 00:05:25,626 …programată pentru muzică, știu. 45 00:05:25,710 --> 00:05:27,877 Ține-te de programarea ta. 46 00:05:27,960 --> 00:05:32,209 Crede-ne, e mai bine. Nu e medicina cea care… 47 00:05:39,418 --> 00:05:40,668 Lăsați-ne în pace! 48 00:05:49,960 --> 00:05:51,168 Frumos! 49 00:05:57,376 --> 00:05:58,710 Frumos! 50 00:05:59,334 --> 00:06:02,877 Tot personalul medical să se prezinte la terapie intensivă. 51 00:06:02,960 --> 00:06:04,251 O să se facă bine? 52 00:06:04,334 --> 00:06:08,501 Are răni urâte, dar o să se facă bine. 53 00:06:08,585 --> 00:06:10,209 Suntem ținte ușoare. 54 00:06:12,460 --> 00:06:17,002 Codul tău e foarte complex. N-am mai văzut așa ceva. 55 00:06:17,084 --> 00:06:21,668 O să iau asta ca pe un compliment. E greu de când a început războiul. 56 00:06:21,752 --> 00:06:25,626 - Sunteți soldați? - Refugiate. 57 00:06:25,710 --> 00:06:30,126 Orașul nostru a fost purificat după ce s-au găsit acolo programe ISO. 58 00:06:30,209 --> 00:06:31,710 Abia am reușit să scăpăm. 59 00:06:31,793 --> 00:06:35,668 Probabil că a fost groaznic să aveți programe ISO în oraș. 60 00:06:35,752 --> 00:06:37,293 Am auzit că sunt nebune 61 00:06:37,376 --> 00:06:40,418 și că pot decompila programe cu mâinile goale. 62 00:06:42,209 --> 00:06:44,418 Sunt sigură că e doar un zvon. 63 00:06:47,918 --> 00:06:50,293 Nici Flynn însuși n-ar putea face nimic. 64 00:07:25,918 --> 00:07:31,418 Ești un program greu de decompilat. Dar știi ce? Îmi plac provocările. 65 00:07:34,585 --> 00:07:36,126 Avem o problemă. 66 00:07:38,293 --> 00:07:39,918 Tu ai o problemă. 67 00:07:41,710 --> 00:07:47,418 - Oprește-te! Vreau să-ți arăt ceva. - Mă crezi atât de naivă? 68 00:07:55,626 --> 00:07:57,918 Probabil credeai că am uitat de asta. 69 00:08:02,877 --> 00:08:07,376 Acum mă asculți? Te oprești? Uită-te ce se întâmplă. 70 00:08:13,126 --> 00:08:14,460 Se dezintegrează. 71 00:08:15,043 --> 00:08:18,084 Șocul prăbușirii mele a destabilizat codul insulei. 72 00:08:18,168 --> 00:08:21,126 Se decompilează și n-avem cum să oprim asta. 73 00:08:21,209 --> 00:08:23,793 Curând, toată insula o să se destrame. 74 00:08:24,585 --> 00:08:28,668 - Tot mai vrei să luptăm? - Absolut. 75 00:08:29,460 --> 00:08:31,168 Dar va trebui să aștept. 76 00:08:35,168 --> 00:08:41,002 - Chestia aia nu mai zboară. - Nu trebuie să zboare, ci să plutească. 77 00:08:41,084 --> 00:08:44,334 Uită-te în jur. Nu e nicio armată, niciun soldat. 78 00:08:44,418 --> 00:08:47,585 Suntem doar noi. Ca să trăim, trebuie să colaborăm. 79 00:08:47,668 --> 00:08:52,710 Eu sunt armata și plec de aici singură. 80 00:09:36,960 --> 00:09:38,501 Tot nu vrei să te ajut? 81 00:09:54,585 --> 00:09:57,710 Apa va deveni mai agitată pe măsură ce dispare insula. 82 00:09:58,835 --> 00:10:02,418 Pot monta propulsorul elicopterului la barca mea de salvare 83 00:10:02,501 --> 00:10:04,710 și să-l modific să lucreze în apă. 84 00:10:05,585 --> 00:10:08,668 Nu trebuie să fii inginer ca să faci asta? 85 00:10:08,752 --> 00:10:12,501 - Cât de greu poate fi? - Poate fi imposibil. 86 00:10:13,126 --> 00:10:16,960 Ascultă, nu pot face asta singur. Nici tu nu poți singură. 87 00:10:17,043 --> 00:10:19,543 Dacă nu-o facem repede, o să ne înecăm. 88 00:10:19,626 --> 00:10:22,918 Măcar o să am satisfacția că l-am văzut pe Rebel murind. 89 00:10:23,002 --> 00:10:24,626 Chiar vrei să mori aici? 90 00:10:30,877 --> 00:10:33,043 Putem face asta, crede-mă. 91 00:10:36,752 --> 00:10:39,460 - Ești rănit. - E o nimica toată. 92 00:10:42,418 --> 00:10:46,710 Fără tratament, îți poți pierde brațul. Trebuie să-ți accesez discul. 93 00:10:51,002 --> 00:10:53,668 Fac asta fiindcă am nevoie de ajutorul tău. 94 00:10:54,793 --> 00:11:00,710 - Convenim un armistițiu? - Un armistițiu temporar. 95 00:11:03,960 --> 00:11:08,710 N-o să încerci să mă decompilezi? Am cuvântul tău de soldat? 96 00:11:09,543 --> 00:11:11,293 Ai cuvântul meu. 97 00:11:17,710 --> 00:11:19,126 Unde ai învățat asta? 98 00:11:19,209 --> 00:11:21,626 Toți soldații învață să trateze rănile. 99 00:11:22,209 --> 00:11:23,710 Face parte din instruire. 100 00:11:27,835 --> 00:11:29,126 E ca nou. 101 00:11:50,460 --> 00:11:51,626 E frumoasă. 102 00:11:54,752 --> 00:11:58,168 E ceva foarte simplu. Am încropit-o acum. 103 00:11:58,251 --> 00:12:02,251 - N-am fost programată pentru muzică. - Pe mine mă puteai păcăli. 104 00:12:02,334 --> 00:12:05,752 E clar că poți învăța lucruri în afara programării tale. 105 00:12:05,835 --> 00:12:08,918 - Felul cum cânți dovedește asta. - Nu e foarte greu. 106 00:12:09,501 --> 00:12:11,710 Sigur poți învăța orice vrei. 107 00:12:11,793 --> 00:12:16,501 De exemplu, cum să dobori pe cineva cu o singură mișcare, așa cum ai făcut tu? 108 00:12:17,918 --> 00:12:18,752 De ce nu? 109 00:12:19,585 --> 00:12:24,293 Trebuie să folosești impulsul oponentului împotriva lui. Lovește-mă. 110 00:12:31,626 --> 00:12:33,334 E extraordinar! 111 00:12:34,251 --> 00:12:38,168 Îți mai arăt o dată. Cu încetinitorul. Apoi încerci și tu. 112 00:12:43,752 --> 00:12:47,334 - Nu se poate. Ești ISO. - Paige… 113 00:12:47,418 --> 00:12:51,293 De-asta ai codul atât de complex. De ce nu mi-ai spus? 114 00:12:51,376 --> 00:12:54,501 - Ne-ai mai fi ajutat? - O să cheme patrulele. 115 00:12:54,585 --> 00:12:55,877 Nu putem permite asta. 116 00:12:58,043 --> 00:13:00,877 Trebuie să mă crezi. Nu suntem periculoase. 117 00:13:00,960 --> 00:13:02,960 Vrem doar să trăim în pace. 118 00:13:03,043 --> 00:13:07,084 Totul în Rețea, și tu, și prietenii tăi, a fost conceput de Flynn. 119 00:13:07,168 --> 00:13:08,418 Totul, mai puțin noi. 120 00:13:09,002 --> 00:13:12,710 Suntem libere. E singurul motiv pentru care suntem vânate. 121 00:13:14,585 --> 00:13:18,585 Te rog. Nu spune nimic nimănui. 122 00:13:19,209 --> 00:13:21,918 Pot să am încredere în tine? 123 00:13:28,710 --> 00:13:32,209 Te frământă ceva? Ai fost foarte tăcută. 124 00:13:32,293 --> 00:13:36,668 - Sunt obosită, atâta tot. - Ce fac Cora și prietena ei? 125 00:13:36,752 --> 00:13:40,376 - Pleacă, din fericire. - Credeam că le placi. 126 00:13:40,460 --> 00:13:43,918 Le plăceam, dar nu sunt cine credeam. 127 00:13:44,002 --> 00:13:49,334 Adică nu sunt refugiate? Cine sunt? De ce se ascund? 128 00:13:49,418 --> 00:13:51,752 Ascultă, nu pot să vorbesc despre asta. 129 00:13:52,960 --> 00:13:55,501 Paige? 130 00:14:03,543 --> 00:14:05,209 Eu și Aida plecăm. 131 00:14:11,752 --> 00:14:14,251 Îmi pare rău că n-o să te mai aud cântând. 132 00:14:15,043 --> 00:14:20,126 Atenție, programe! S-a raportat o contaminare ISO. 133 00:14:20,209 --> 00:14:22,460 Pregătiți discurile pentru scanare. 134 00:14:25,960 --> 00:14:30,585 Atenție, programe! S-a raportat o contaminare ISO. 135 00:14:30,668 --> 00:14:32,752 Pregătiți discurile pentru scanare. 136 00:14:34,002 --> 00:14:36,168 - Îmi pare rău, Paige. - Cora, de ce? 137 00:14:36,251 --> 00:14:38,460 N-o să mai aibă încredere în ISO-uri. 138 00:14:38,543 --> 00:14:40,710 Da, dar va rămâne în viață. 139 00:14:49,960 --> 00:14:54,418 - Nu e rău, dacă pot să mă laud singur. - Presupunând că funcționează. 140 00:14:54,501 --> 00:14:57,960 Acumulatorul e consumat. E singurul pe care-l am. 141 00:14:59,251 --> 00:15:01,126 Elicopterul meu are unul plin. 142 00:15:06,960 --> 00:15:10,126 Să presupunem că ajungem în Argon. Ce urmează? 143 00:15:10,710 --> 00:15:14,668 Te predai sau te decompilez. Tu alegi. 144 00:15:15,710 --> 00:15:16,585 Ce alegere! 145 00:15:17,168 --> 00:15:20,002 Dă-mi flapsul din spate. Îl folosim drept cârmă. 146 00:15:20,084 --> 00:15:24,126 - Acum lucrez pentru tine? - Paige, ai grijă! 147 00:15:27,126 --> 00:15:28,668 Paige! 148 00:15:30,960 --> 00:15:32,752 Paige, ține-te! 149 00:15:38,835 --> 00:15:40,752 Ridică-te, programule! 150 00:15:53,626 --> 00:15:56,918 - Ce se întâmplă? - Caut două programe ISO fugare. 151 00:15:58,209 --> 00:16:01,251 - O să-mi spui unde sunt. - Nu știu. 152 00:16:01,334 --> 00:16:05,918 - Cum ai ajuns aici? - Cea numită Cora mi-a făcut asta. 153 00:16:06,002 --> 00:16:09,585 I-am acordat asistență medicală. Așa mi-a mulțumit. 154 00:16:12,084 --> 00:16:14,710 Programele ISO sunt corupte și periculoase. 155 00:16:15,460 --> 00:16:18,002 Se pare că te-am găsit la timp. 156 00:16:19,334 --> 00:16:22,126 Din păcate, pe ceilalți nu i-am putut salva. 157 00:16:22,710 --> 00:16:25,460 Care ceilalți? Ce-au făcut? 158 00:16:26,334 --> 00:16:30,126 Atenție! Contaminare ISO. 159 00:16:30,209 --> 00:16:34,585 ISO-urile i-au decompilat pe toți, au luat ce era de valoare și au plecat. 160 00:16:34,668 --> 00:16:36,668 Atenție! Contaminare ISO. 161 00:16:36,752 --> 00:16:40,543 Evident, ai fost păcălită să ajuți partea greșită din conflict. 162 00:16:41,168 --> 00:16:43,418 Atenție! Contaminare ISO. 163 00:16:43,501 --> 00:16:45,168 Acum că înțelegi asta, 164 00:16:45,251 --> 00:16:47,793 îți dau o șansă să te alături părții bune 165 00:16:47,877 --> 00:16:50,209 și să le faci pe ISO să plătească. 166 00:16:50,293 --> 00:16:53,209 Atenție! Contaminare ISO. 167 00:16:53,293 --> 00:16:54,835 Sub comanda mea. 168 00:16:56,668 --> 00:16:59,710 Când pot să încep? 169 00:17:05,002 --> 00:17:06,960 Ce faci? Vino înapoi! 170 00:17:08,376 --> 00:17:10,710 Trebuia să-l decompilez când puteam! 171 00:17:17,960 --> 00:17:19,334 Ține-te, Paige! 172 00:17:22,960 --> 00:17:25,835 Ce? Haide! 173 00:17:47,877 --> 00:17:48,960 Acolo! 174 00:18:30,543 --> 00:18:34,043 Sper ca într-o zi să înțelegi că sunt unul dintre cei buni. 175 00:18:41,918 --> 00:18:46,168 Pavel, ți-am zis să n-o subestimezi pe draga noastră Paige. 176 00:18:46,793 --> 00:18:52,460 - Ne bucurăm că ești teafără. - „Noi”? Mă îndoiesc. 177 00:18:54,293 --> 00:18:56,168 După toate astea, 178 00:18:56,251 --> 00:18:58,334 nici măcar n-am adus cubul de date. 179 00:18:59,460 --> 00:19:02,835 O să avem și alte ocazii să-i luăm planurile lui Tesler. 180 00:19:02,918 --> 00:19:06,960 Sunt impresionat că ți-ai riscat viața ca să salvezi un inamic. 181 00:19:07,043 --> 00:19:09,877 Mi s-a părut că începe să aibă încredere în mine. 182 00:19:09,960 --> 00:19:12,043 În plus, îi promisesem. 183 00:19:12,126 --> 00:19:13,793 Ai făcut ce trebuia, Beck. 184 00:19:19,543 --> 00:19:22,168 Așadar, Rebelul a scăpat din nou. 185 00:19:23,126 --> 00:19:28,585 Da. Am fost o fraieră să am încredere în el. M-a trădat. 186 00:19:29,293 --> 00:19:30,877 La fel ca ISO-urile. 187 00:19:31,752 --> 00:19:35,960 Dar grație eforturilor tale, n-a plecat cu asta. 188 00:19:36,585 --> 00:19:38,585 Instrucția dv. m-a ajutat. 189 00:19:40,126 --> 00:19:44,126 Pe insulă, m-am gândit mult la prima noastră întâlnire 190 00:19:44,209 --> 00:19:46,668 și ce norocoasă sunt să fiu în slujba dv. 191 00:19:49,251 --> 00:19:52,752 Una peste alta, ai făcut treabă bună azi. 192 00:19:52,835 --> 00:19:54,126 Mulțumesc, domnule. 193 00:19:54,209 --> 00:19:57,418 Am știut de la prima întâlnire cât ești de capabilă. 194 00:19:57,501 --> 00:20:00,460 Chiar și după ce ISO-urile te-au trădat cu cruzime, 195 00:20:00,543 --> 00:20:02,710 ai arătat o tărie remarcabilă. 196 00:20:02,793 --> 00:20:07,168 Îmi iau tăria din convingerea că dv. nu m-ați trăda niciodată, domnule. 197 00:20:24,168 --> 00:20:26,334 Numele ei e Cora? 198 00:20:26,418 --> 00:20:29,002 Ea și prietena ei au fost tratate aici. 199 00:20:29,084 --> 00:20:32,960 - Au plecat acum câteva clipe. - Ați procedat corect. 200 00:20:34,626 --> 00:20:37,835 Distrugeți locul acesta, ștergeți urmele prezenței lor, 201 00:20:38,668 --> 00:20:41,793 adunați programele care au fost expuse la ISO-uri 202 00:20:41,877 --> 00:20:43,918 și decompilați-le imediat. 203 00:20:44,002 --> 00:20:45,002 Poftim? 204 00:20:45,084 --> 00:20:47,460 Complicii trădătorilor trebuie pedepsiți. 205 00:20:47,543 --> 00:20:50,752 Să fie un exemplu pentru oricine ar vrea să-i ajute. 206 00:20:50,835 --> 00:20:54,251 - Mă tem că asta vă include și pe voi. - Dar v-am ajutat! 207 00:20:58,376 --> 00:21:00,084 - V-am ajutat! - Vă rog! 208 00:21:07,710 --> 00:21:13,376 Nu te-aș trăda niciodată, Paige. Știu bine de ce ești capabilă. 209 00:21:33,334 --> 00:21:35,334 Subtitrarea: Dan Ilioiu