1 00:00:00,126 --> 00:00:01,960 檔案資料讀取中 2 00:00:02,334 --> 00:00:04,460 貝克和創的抵抗行動升級了 3 00:00:04,960 --> 00:00:07,918 當它開始運作時 要確保你人已經逃離現場 4 00:00:08,334 --> 00:00:11,668 佩琦也越來越迷戀 貝克的另一個身分 5 00:00:12,002 --> 00:00:12,918 也就是那個叛徒 6 00:00:13,002 --> 00:00:14,793 我在救你的命 7 00:00:14,877 --> 00:00:16,460 不需要你來救我 8 00:00:17,668 --> 00:00:19,460 特斯勒對佩琦的努力 9 00:00:19,960 --> 00:00:20,835 給予表揚 10 00:00:20,918 --> 00:00:22,918 收起你那個得意的笑容 11 00:00:23,209 --> 00:00:24,543 如果你有做好自己的工作 12 00:00:24,626 --> 00:00:26,543 就不會發生這種事了 13 00:00:26,626 --> 00:00:28,002 你最近做事過於草率 14 00:00:28,543 --> 00:00:29,668 極度草率 15 00:00:34,460 --> 00:00:35,543 特斯勒的基地 16 00:00:36,543 --> 00:00:39,043 是一個戒備森嚴 無法攻破的死亡堡壘 17 00:00:40,418 --> 00:00:43,043 裡面隨時都有兩萬名士兵巡邏 18 00:00:43,126 --> 00:00:45,877 如果他們看到你 會毫不猶豫將你刪除 19 00:00:46,835 --> 00:00:48,835 所以要確保沒有任何人看到你 20 00:00:51,002 --> 00:00:51,960 來無影、去無蹤 21 00:00:52,376 --> 00:00:53,418 這點我可以做到 22 00:00:54,043 --> 00:00:55,334 你動作要快 23 00:00:55,626 --> 00:00:56,793 我們要拿的數據方塊 24 00:00:56,877 --> 00:00:59,376 能讓我們對抗佔領軍時有更大優勢 25 00:00:59,460 --> 00:01:02,334 別擔心,他們不會知道我去過 26 00:01:43,043 --> 00:01:45,626 佩琦、洛克絲,快過來 我想紀念一下 27 00:01:46,002 --> 00:01:46,918 我們隆重的開幕式 28 00:01:50,752 --> 00:01:52,376 好,可以了 29 00:01:53,126 --> 00:01:54,460 都準備好了,來吧 30 00:01:55,543 --> 00:01:58,043 等等,還沒,我們忘了開燈 31 00:01:58,126 --> 00:01:59,251 佩琦,快點 32 00:01:59,334 --> 00:02:00,251 好了 33 00:02:10,460 --> 00:02:14,043 他偷走的方塊裡有我們所有安全碼 34 00:02:14,752 --> 00:02:17,877 他們這下可以解開基地裡每個系統 35 00:02:18,626 --> 00:02:19,960 他逃不了多遠的,將軍 36 00:02:20,251 --> 00:02:21,418 你最好說到做到 37 00:02:41,460 --> 00:02:42,501 極光直升機? 38 00:02:42,877 --> 00:02:44,376 用它根本抓不到我 39 00:02:47,543 --> 00:02:49,334 但如果是極光飛機就另當別論了 40 00:02:56,877 --> 00:03:00,877 創: 英雄世紀 41 00:03:33,293 --> 00:03:34,293 快放棄吧 42 00:03:45,043 --> 00:03:46,418 打中你了 43 00:03:49,585 --> 00:03:50,710 故障 44 00:03:51,918 --> 00:03:53,209 故障 45 00:03:56,460 --> 00:03:57,626 快點,拜託 46 00:03:59,543 --> 00:04:02,251 現在是變回光棒的好時機 47 00:04:36,585 --> 00:04:39,460 叛變要結束了 48 00:04:40,168 --> 00:04:43,501 不曉得特斯勒將軍要如何感謝我 49 00:04:52,418 --> 00:04:54,710 帕維爾,我在這裡 50 00:04:55,168 --> 00:04:59,793 這架極光飛機坐不下兩個人 51 00:05:00,251 --> 00:05:02,126 你就游泳吧,佩琦 52 00:05:04,460 --> 00:05:06,293 你在做什麼?快回來 53 00:05:06,835 --> 00:05:09,752 帕維爾,等等… 54 00:05:10,460 --> 00:05:11,626 等等我 55 00:05:12,918 --> 00:05:14,251 抱歉我來晚了,我只是… 56 00:05:14,334 --> 00:05:15,626 練習你的音樂… 57 00:05:15,710 --> 00:05:16,877 我們知道 58 00:05:16,960 --> 00:05:20,251 隨你們怎麼笑,但我覺得我進步了 59 00:05:20,334 --> 00:05:23,209 聽著,佩琦 你是個很棒的醫生,但你不是… 60 00:05:23,293 --> 00:05:25,418 為音樂而設計的,我知道 61 00:05:25,501 --> 00:05:27,793 你應該忠於自己的程式 62 00:05:27,877 --> 00:05:29,501 相信我們,那樣你會比較輕鬆 63 00:05:30,251 --> 00:05:31,418 難道醫學… 64 00:05:39,209 --> 00:05:40,626 離我們遠一點 65 00:05:49,835 --> 00:05:50,668 厲害 66 00:05:57,334 --> 00:05:58,251 漂亮 67 00:05:59,209 --> 00:06:02,918 所有空閒的醫務人員 請到康復中心報到 68 00:06:03,002 --> 00:06:03,877 她沒事吧? 69 00:06:04,334 --> 00:06:06,043 確實有些傷口比較嚴重 70 00:06:06,168 --> 00:06:07,877 但她能撐過去的 71 00:06:08,501 --> 00:06:09,918 看來我們太容易成為攻擊目標了 72 00:06:12,334 --> 00:06:14,334 你的代碼非常複雜 73 00:06:15,334 --> 00:06:16,793 我從來沒看過這樣的代碼 74 00:06:17,293 --> 00:06:18,626 我就當你這是一種稱讚吧 75 00:06:19,710 --> 00:06:21,626 自從戰爭後,生活就變得很困難 76 00:06:21,710 --> 00:06:22,710 你們是士兵嗎? 77 00:06:23,626 --> 00:06:27,460 難民,我們的城市因為被發現有埃索 78 00:06:27,543 --> 00:06:29,501 所以成了清洗的目標 79 00:06:30,084 --> 00:06:31,460 我們差點無法活著逃出來 80 00:06:31,835 --> 00:06:35,126 你們的城市裡有埃索,一定很可怕 81 00:06:35,710 --> 00:06:37,960 聽說他們很瘋狂 82 00:06:38,043 --> 00:06:40,168 甚至能徒手刪除程式 83 00:06:42,168 --> 00:06:44,376 我相信那只是個謠言 84 00:06:47,835 --> 00:06:49,960 費自己都無法解決這個爛攤子 85 00:07:25,793 --> 00:07:27,710 你還真是個難以刪除的程式 86 00:07:28,418 --> 00:07:30,877 但我告訴你,我就喜歡挑戰 87 00:07:34,460 --> 00:07:35,376 我們有麻煩了 88 00:07:37,501 --> 00:07:39,960 不,是你有麻煩 89 00:07:41,835 --> 00:07:42,835 等等 90 00:07:43,835 --> 00:07:45,126 我要給你看個東西 91 00:07:45,918 --> 00:07:47,043 你覺得我有那麼好騙? 92 00:07:55,710 --> 00:07:57,752 你可能以為我忘了這個東西吧 93 00:08:02,668 --> 00:08:03,835 現在你願意聽我說了嗎? 94 00:08:04,543 --> 00:08:05,501 你別再掙扎了 95 00:08:06,043 --> 00:08:07,334 看看現在發生什麼事了 96 00:08:13,043 --> 00:08:13,960 它在瓦解 97 00:08:14,752 --> 00:08:17,752 我的光輪撞毀所造成的衝擊 破壞了這個島的代碼 98 00:08:18,168 --> 00:08:20,209 它正在瓦解 而且沒有辦法阻止這件事 99 00:08:21,084 --> 00:08:23,460 這座島很快就會垮掉 100 00:08:24,460 --> 00:08:25,668 你還跟我繼續打嗎? 101 00:08:27,002 --> 00:08:28,418 當然了 102 00:08:29,376 --> 00:08:30,585 但我想只能等一等了 103 00:08:34,960 --> 00:08:36,543 它不可能再飛起來了 104 00:08:38,002 --> 00:08:40,460 它不需要飛起來,只要能飄浮就行 105 00:08:40,960 --> 00:08:41,877 看看四周 106 00:08:41,960 --> 00:08:44,126 這裡沒有軍隊,也沒有士兵 107 00:08:44,209 --> 00:08:45,043 只有我們兩個 108 00:08:45,793 --> 00:08:47,626 若我們想活下去,就必須合作 109 00:08:47,710 --> 00:08:49,501 我就是軍隊 110 00:08:49,585 --> 00:08:52,084 而我會獨自離開這裡 111 00:09:37,043 --> 00:09:38,626 還是覺得不需要我的幫助嗎? 112 00:09:54,626 --> 00:09:57,501 隨著這座島瓦解 海水會變得更加洶湧 113 00:09:58,918 --> 00:10:00,668 我也許能把你直升機上的推進裝置 114 00:10:00,752 --> 00:10:02,209 安裝到我的救生艇上 115 00:10:02,460 --> 00:10:03,835 並進行改裝,讓它能在水中運作 116 00:10:05,668 --> 00:10:08,293 這種事不是工程師才能做到的嗎? 117 00:10:08,793 --> 00:10:09,710 那能有多難? 118 00:10:10,585 --> 00:10:12,293 有可能做不到 119 00:10:13,126 --> 00:10:15,376 聽著,我靠自己沒辦法活下去 120 00:10:15,460 --> 00:10:16,460 你也一樣 121 00:10:16,918 --> 00:10:19,002 如果我們再不合作,就只能等著溺斃 122 00:10:19,710 --> 00:10:22,752 至少我能看著叛徒死去 那樣我也心滿意足了 123 00:10:22,835 --> 00:10:24,293 你真的想死在這裡? 124 00:10:30,877 --> 00:10:33,043 我們能做到的,相信我 125 00:10:36,501 --> 00:10:37,585 你受傷了 126 00:10:38,543 --> 00:10:39,460 沒什麼 127 00:10:42,501 --> 00:10:44,376 如果不接受治療 你可能會失去這條手臂 128 00:10:45,084 --> 00:10:46,585 我必須掃描你的圓盤 129 00:10:50,918 --> 00:10:53,209 我這麼做只是因為我需要你的幫助 130 00:10:54,752 --> 00:10:57,501 所以我們達成休戰的共識了? 131 00:10:58,043 --> 00:10:59,877 暫時休戰 132 00:11:04,043 --> 00:11:05,626 你不會刪除我吧? 133 00:11:06,334 --> 00:11:08,376 你能以士兵的身分向我保證嗎? 134 00:11:09,293 --> 00:11:11,002 我保證 135 00:11:17,460 --> 00:11:18,752 你在哪裡學到這麼做的? 136 00:11:19,251 --> 00:11:21,376 所有士兵都會學習該怎麼處理戰傷 137 00:11:22,293 --> 00:11:23,418 這是我們訓練的一部分 138 00:11:26,501 --> 00:11:28,793 感覺痊癒了 139 00:11:50,418 --> 00:11:51,460 很好聽 140 00:11:54,168 --> 00:11:56,376 這個沒什麼 141 00:11:56,460 --> 00:11:57,710 只是我隨便彈的 142 00:11:58,334 --> 00:11:59,793 我不是為了音樂而設計的 143 00:12:00,293 --> 00:12:01,376 你完全能騙過我 144 00:12:02,084 --> 00:12:05,293 顯然你有能力學習程式以外的技能 145 00:12:05,835 --> 00:12:06,877 你的彈奏技巧證明了這一點 146 00:12:07,209 --> 00:12:08,710 沒什麼難的 147 00:12:09,418 --> 00:12:11,710 我相信你只要有心,什麼都難不倒你 148 00:12:12,209 --> 00:12:16,460 例如一個動作就能把人打倒 像你做的那樣? 149 00:12:17,710 --> 00:12:18,626 有何不可? 150 00:12:19,710 --> 00:12:23,710 關鍵是利用對手的衝擊力對付他 你出拳打我 151 00:12:31,501 --> 00:12:32,793 太厲害了 152 00:12:34,251 --> 00:12:35,418 我再示範一下 153 00:12:35,877 --> 00:12:37,918 慢慢來,然後就換你試試 154 00:12:43,418 --> 00:12:44,334 糟糕 155 00:12:45,043 --> 00:12:46,334 你是埃索 156 00:12:46,418 --> 00:12:49,501 -佩琦 -難怪你的代碼如此複雜 157 00:12:49,877 --> 00:12:51,126 你為何不告訴我? 158 00:12:51,209 --> 00:12:52,835 如果我告訴你,你還會幫我們嗎? 159 00:12:52,918 --> 00:12:54,209 她會驚動巡邏隊 160 00:12:54,376 --> 00:12:55,293 我們不能讓那種事發生 161 00:12:58,002 --> 00:13:00,418 你得相信我,佩琦 我們不是危險人物 162 00:13:00,752 --> 00:13:02,002 我們只是想平靜過生活 163 00:13:03,126 --> 00:13:05,710 網格裡的一切,包含你和你的朋友 164 00:13:05,793 --> 00:13:07,960 都是由費設計的,除了我們 165 00:13:09,002 --> 00:13:12,043 我們是自由的,所以我們才會被追捕 166 00:13:14,501 --> 00:13:18,418 拜託你,別告訴任何人 167 00:13:19,376 --> 00:13:21,710 我能相信你,對吧? 168 00:13:28,752 --> 00:13:31,960 你有心事嗎?你怎麼都不講話? 169 00:13:32,460 --> 00:13:34,668 我只是有點累,沒事 170 00:13:35,251 --> 00:13:36,418 戈娜和她朋友還好嗎? 171 00:13:37,043 --> 00:13:38,626 她們要離開了,真是萬幸 172 00:13:39,168 --> 00:13:40,168 我還以為你喜歡她們 173 00:13:40,251 --> 00:13:43,960 我本來是喜歡 但她們不是我想像中的那種人 174 00:13:44,043 --> 00:13:46,209 你意思是她們不是難民? 175 00:13:46,793 --> 00:13:49,126 她們是誰?為什麼要躲藏? 176 00:13:49,376 --> 00:13:51,334 聽著,我不能說 177 00:13:53,002 --> 00:13:55,251 佩琦… 178 00:14:03,418 --> 00:14:04,960 愛妲和我要走了 179 00:14:11,877 --> 00:14:13,793 很可惜不能再聽到你彈奏的音樂 180 00:14:15,460 --> 00:14:19,543 注意,程式們,已偵測到埃索污染 181 00:14:19,960 --> 00:14:21,835 請準備好圓盤,接受掃描 182 00:14:25,877 --> 00:14:30,126 注意,程式們,已偵測到埃索污染 183 00:14:30,585 --> 00:14:32,543 請準備好圓盤,接受掃描 184 00:14:33,960 --> 00:14:34,835 對不起,佩琦 185 00:14:34,960 --> 00:14:37,835 戈娜,你為何要這麼做? 她以後都不會相信埃索了 186 00:14:38,293 --> 00:14:40,668 對,但至少她能活下去 187 00:14:49,877 --> 00:14:52,418 挺不錯的,我真是有兩手 188 00:14:52,835 --> 00:14:54,084 我猜你成功了 189 00:14:54,626 --> 00:14:55,877 動力組已經沒電了 190 00:14:56,585 --> 00:14:57,752 這是我僅有的一個 191 00:14:59,084 --> 00:15:00,877 我的直升機上有個充滿效能的動力組 192 00:15:06,918 --> 00:15:09,877 假設我們能一起回到阿爾貢城 然後呢? 193 00:15:10,543 --> 00:15:14,168 你可以投降或是我刪除你 你自己選吧 194 00:15:14,752 --> 00:15:16,376 真不知道該選哪個 195 00:15:17,002 --> 00:15:19,501 把尾襟翼給我 我們可以把它當作方向舵 196 00:15:19,752 --> 00:15:22,168 有沒有搞錯?你把我當成手下使喚? 197 00:15:22,251 --> 00:15:23,543 佩琦,小心 198 00:15:27,126 --> 00:15:28,002 佩琦 199 00:15:30,835 --> 00:15:32,293 佩琦,抓緊了 200 00:15:38,626 --> 00:15:40,084 站起來,程式 201 00:15:53,543 --> 00:15:54,418 發生什麼事了? 202 00:15:54,793 --> 00:15:56,626 我在找兩個埃索難民 203 00:15:58,168 --> 00:15:59,752 你得告訴我她們在哪裡 204 00:15:59,835 --> 00:16:01,209 我不知道 205 00:16:01,293 --> 00:16:02,585 你怎麼會自己倒在這裡? 206 00:16:03,293 --> 00:16:05,501 一個叫戈娜的埃索把我打暈 207 00:16:05,960 --> 00:16:09,168 我替她做治療 結果這就是她報答我的方式 208 00:16:12,376 --> 00:16:14,585 埃索是狡猾且危險的生物 209 00:16:14,793 --> 00:16:17,418 好險我們及時找到你 210 00:16:19,002 --> 00:16:21,960 很可惜,我們沒能拯救其他人 211 00:16:22,501 --> 00:16:25,168 其他人?她們做了什麼? 212 00:16:27,043 --> 00:16:29,376 警告,埃索污染 213 00:16:30,126 --> 00:16:34,168 埃索刪除了他們 帶著所有值錢的東西逃走了 214 00:16:34,543 --> 00:16:36,752 警告,埃索污染 215 00:16:36,835 --> 00:16:39,793 你顯然被騙了 在這場戰爭中幫了錯誤的一方 216 00:16:40,960 --> 00:16:43,418 警告,埃索污染 217 00:16:43,501 --> 00:16:45,002 現在你已經明白了 218 00:16:45,126 --> 00:16:47,501 我願意給你機會加入正確的一方 219 00:16:47,585 --> 00:16:50,376 讓埃索為他們做的一切付出代價 220 00:16:50,460 --> 00:16:53,251 警告,埃索污染 221 00:16:53,334 --> 00:16:54,501 當我的手下 222 00:16:56,501 --> 00:16:59,043 我何時能開始工作? 223 00:17:04,668 --> 00:17:06,918 你在做什麼?快回來 224 00:17:08,460 --> 00:17:10,501 我真應該抓住機會刪除他 225 00:17:17,877 --> 00:17:18,835 撐著,佩琦 226 00:17:23,209 --> 00:17:25,626 什麼?快點,拜託你 227 00:17:47,585 --> 00:17:48,418 在那邊 228 00:18:30,418 --> 00:18:33,877 希望你有天能明白,我是個好人 229 00:18:42,084 --> 00:18:45,793 我跟你說過,帕維爾 別低估我們親愛的佩琦 230 00:18:46,918 --> 00:18:49,168 我們很開心你沒事 231 00:18:49,877 --> 00:18:52,084 我們?我才不信 232 00:18:54,585 --> 00:18:55,710 經歷了這一切後 233 00:18:56,293 --> 00:18:58,084 我還是沒有成功帶著數據方塊回去 234 00:18:59,251 --> 00:19:00,543 我們還有其他機會 235 00:19:00,626 --> 00:19:02,293 能阻止特斯勒的計劃 236 00:19:03,084 --> 00:19:06,835 但我很訝異 你願意冒生命危險去救敵人 237 00:19:06,918 --> 00:19:08,793 我覺得她開始相信我了 238 00:19:09,710 --> 00:19:11,626 而且我有答應過她 239 00:19:12,043 --> 00:19:13,501 你做了正確的事,貝克 240 00:19:19,460 --> 00:19:21,960 所以那個叛徒再度逃過了追捕 241 00:19:23,043 --> 00:19:26,002 對,是我太笨了,竟然相信他 242 00:19:26,960 --> 00:19:28,209 他背叛了我 243 00:19:29,043 --> 00:19:30,293 就像那些埃索一樣 244 00:19:31,543 --> 00:19:35,376 但多虧你的努力,他沒有拿走它 245 00:19:36,418 --> 00:19:38,334 都是你教得好 246 00:19:40,002 --> 00:19:43,501 在那座島上 我想起了第一次遇到你的情況 247 00:19:44,043 --> 00:19:46,168 我是多麼幸運能為你做事 248 00:19:49,084 --> 00:19:52,043 考慮到整體情況,你今天做得很棒 249 00:19:52,668 --> 00:19:53,710 謝謝你,將軍 250 00:19:54,251 --> 00:19:56,626 我第一次見到你就知道你很有能力 251 00:19:57,209 --> 00:19:59,835 即使被埃索那樣無情背叛 252 00:20:00,626 --> 00:20:02,418 你仍然表現出驚人的力量 253 00:20:02,960 --> 00:20:07,126 知道你永遠不會背叛我 給了我很大力量,將軍 254 00:20:24,334 --> 00:20:26,251 你說她叫戈娜? 255 00:20:26,460 --> 00:20:28,710 她和她朋友在這裡接受了治療 256 00:20:28,793 --> 00:20:30,752 她們幾分鐘前才離開 257 00:20:31,334 --> 00:20:32,543 你們做了正確的事情 258 00:20:34,668 --> 00:20:35,626 毀了這個地方 259 00:20:35,710 --> 00:20:37,209 清除關於她們的一切痕跡 260 00:20:38,626 --> 00:20:41,209 召集每個接觸過埃索的程式 261 00:20:42,002 --> 00:20:43,668 然後立即刪除他們 262 00:20:44,126 --> 00:20:44,960 什麼? 263 00:20:45,043 --> 00:20:47,293 和叛徒合作必須受到懲罰 264 00:20:47,501 --> 00:20:50,334 這樣對其他考慮幫助他們的人 有殺雞儆猴的作用 265 00:20:50,918 --> 00:20:52,585 恐怕你們也是其中之一 266 00:20:52,668 --> 00:20:53,918 但我們幫了你 267 00:20:58,543 --> 00:21:00,293 -我們幫了你 -拜託 268 00:21:07,543 --> 00:21:09,043 我永遠都不會背叛你,佩琦 269 00:21:10,626 --> 00:21:13,084 我很清楚你的能力