1
00:00:00,043 --> 00:00:02,334
Archívum olvasása.
2
00:00:02,418 --> 00:00:05,543
Beck jó és szerény hősnek bizonyul.
3
00:00:05,626 --> 00:00:07,460
Mi legyen? Zúzzak át az őrökön?
4
00:00:07,543 --> 00:00:09,460
- Nem élnéd túl.
- Na!
5
00:00:09,543 --> 00:00:12,084
Zed többet szeretne egy programból,
6
00:00:13,460 --> 00:00:15,251
és kevesebbet egy másikból.
7
00:00:15,334 --> 00:00:16,793
- Egész jóképű.
- Jóképű?
8
00:00:16,877 --> 00:00:19,793
Tudom, szerinted a Renegát segít,
pedig nem.
9
00:00:19,877 --> 00:00:24,209
Eközben Tesler átveszi az uralmat
Argon felett.
10
00:00:24,293 --> 00:00:26,460
Az összes fegyvert bevetni!
11
00:00:28,126 --> 00:00:30,002
Van egy kis gond, uram.
12
00:00:58,418 --> 00:01:01,585
Készítek egy leírhatatlan erejű
fegyvert Teslernek,
13
00:01:01,668 --> 00:01:03,710
erre nyolc őrt állít rám.
14
00:01:03,793 --> 00:01:06,960
Az ilyen hajókon lehet
legbiztonságosabban Argonba jutni.
15
00:01:07,043 --> 00:01:09,501
Remek. Egyből jobban érzem magam.
16
00:01:10,710 --> 00:01:14,752
- Ez a fegyver?
- Nem. Ez egy doboz.
17
00:01:14,835 --> 00:01:18,585
Az a lényeg, ami benne van.
18
00:01:19,460 --> 00:01:23,960
A hajtóművek leálltak.
Vészhelyzeti evakuálásra felkészülni!
19
00:01:28,710 --> 00:01:31,752
- A Renegát!
- Túlmentél a megállódon, Shaw.
20
00:01:31,835 --> 00:01:36,501
- Fogd a holmid, leszállás!
- Úgy tűnik, rossz hajóra szálltál!
21
00:01:47,626 --> 00:01:50,793
Te tudós vagy, Shaw, nem gyilkos.
22
00:01:50,877 --> 00:01:54,002
Segítened kéne a programokon,
nem megsemmisíteni őket.
23
00:01:54,084 --> 00:01:57,251
Nem tudok többet segíteni nekik, mint te.
24
00:02:06,418 --> 00:02:07,960
Ez újdonság.
25
00:02:11,043 --> 00:02:12,460
Szép!
26
00:02:24,626 --> 00:02:27,002
Viszlát, Renegát!
27
00:03:08,793 --> 00:03:10,293
Megvagy!
28
00:03:14,710 --> 00:03:15,918
Add a másik kezed!
29
00:03:17,084 --> 00:03:20,460
- A fegyver az enyém!
- Segíteni akarok, Shaw!
30
00:03:20,543 --> 00:03:23,918
- Nem bírom sokáig!
- Add ide! Kell!
31
00:03:25,126 --> 00:03:26,376
Shaw, ne!
32
00:03:42,835 --> 00:03:46,626
Vigyázz, Zed! Ezek néha veszélyesek.
33
00:03:46,710 --> 00:03:50,002
Segíthetek? Most elég sok a dolgom, és...
34
00:03:50,084 --> 00:03:51,418
Na!
35
00:03:52,626 --> 00:03:53,877
Már nem.
36
00:03:53,960 --> 00:03:56,752
Paige parancsnok
parancsára jöttünk ide.
37
00:03:56,835 --> 00:04:00,585
- Szóval a helyedben együttműködnék.
- Mármint mivel?
38
00:04:02,585 --> 00:04:06,668
Tester arra számít, hogy a módosított
tank a ciklus végére elkészül.
39
00:04:06,752 --> 00:04:08,334
És mi ellenőrizzük,
40
00:04:08,418 --> 00:04:12,043
hogy a kis kezeid valóban serénykedjenek.
41
00:04:12,126 --> 00:04:15,334
Az én kis ökleim még serényebbek.
42
00:04:15,418 --> 00:04:18,376
- Szívesen megmutatom.
- Zed! Mara!
43
00:04:18,460 --> 00:04:20,043
Valami gond van?
44
00:04:20,126 --> 00:04:23,626
Aha, kettő is. De már mennek.
45
00:04:23,710 --> 00:04:26,668
- Ahogy mondta.
- Helyes.
46
00:04:26,752 --> 00:04:30,877
Vár a munka. Nincs idő csevegni.
47
00:04:32,376 --> 00:04:35,960
Még visszajövünk.
Ajánlom, hogy kész legyen a tank.
48
00:04:36,043 --> 00:04:39,877
Különben tényleg gond lesz.
49
00:04:40,626 --> 00:04:42,002
Ahogy mondta.
50
00:04:46,585 --> 00:04:49,126
- Segítek.
- Kösz, megvan.
51
00:04:53,668 --> 00:04:57,835
A Renegát szétpixelezte a tudóst, uram,
és meglógott a fegyverrel.
52
00:04:58,543 --> 00:05:00,793
És te meg hagytad?
53
00:05:02,626 --> 00:05:07,376
A tábornok kérdezett valamit. Válaszolj!
54
00:05:19,710 --> 00:05:25,209
- Elfogadom a lemondásodat.
- Tábornok úr, innentől átvenném.
55
00:05:25,293 --> 00:05:28,543
Tedd, amit kell,
de szerezd meg a fegyvert!
56
00:05:29,877 --> 00:05:33,168
Felturbózott erő- és gyorsasági frissítés.
57
00:05:33,251 --> 00:05:35,209
Ha ez a fegyver Teslerhez kerül,
58
00:05:35,293 --> 00:05:37,626
a katonái legyőzhetetlenek lesznek.
59
00:05:37,710 --> 00:05:39,334
Akkor ügyes voltam?
60
00:05:39,418 --> 00:05:42,710
És a tudós? Élve kellett volna idehoznod!
61
00:05:43,376 --> 00:05:48,293
Megtámadott. Meg akartam menteni,
de nem tudtam.
62
00:05:48,376 --> 00:05:51,501
Akkor a technológiából
csak ez a prototípus maradt.
63
00:05:52,376 --> 00:05:56,710
Ha Tesler azt hiszi, hogy megsemmisült,
nyerünk vele némi időt.
64
00:05:56,793 --> 00:06:00,002
- Mire?
- Arra, hogy megsemmisítsük.
65
00:06:00,084 --> 00:06:01,543
Hogyan?
66
00:06:01,626 --> 00:06:05,793
Tudod, hol van könnyen hozzáférhető,
nagy teljesítményű hegesztő?
67
00:06:05,877 --> 00:06:08,043
Bár volna ismerősünk egy műhelyben!
68
00:06:09,168 --> 00:06:11,793
Várjunk! Én egy műhelyben dolgozom.
69
00:06:12,376 --> 00:06:15,460
Ez a fegyver sokkal veszélyesebb,
mint hiszed, Beck.
70
00:06:15,543 --> 00:06:17,418
Azonnal meg kell semmisíteni.
71
00:06:19,418 --> 00:06:20,626
Komolyan mondom.
72
00:06:22,501 --> 00:06:24,168
Mit nem mondasz komolyan?
73
00:06:25,710 --> 00:06:28,793
Nyugalom! Elintézem, esküszöm.
74
00:06:35,376 --> 00:06:36,543
Úgy látom, baj van.
75
00:06:42,501 --> 00:06:43,918
Nem tudnak kijönni!
76
00:06:47,168 --> 00:06:49,752
- Segítség!
- Segítség!
77
00:06:49,835 --> 00:06:52,334
- A kioldó...
- Kitartás! Kihozlak titeket!
78
00:06:54,334 --> 00:06:55,668
Gyertek, menjünk!
79
00:06:59,002 --> 00:07:01,209
Vagyis inkább én megyek.
80
00:07:14,835 --> 00:07:16,835
Oké, ki a következő?
81
00:07:42,835 --> 00:07:47,376
- Van nálad valami, ami az enyém.
- Ha kell, akkor gyere ide érte!
82
00:07:47,460 --> 00:07:49,126
Reméltem, hogy ezt mondod.
83
00:08:29,084 --> 00:08:30,460
Lejárt az idő, Zed.
84
00:08:30,543 --> 00:08:32,043
Hol a tank?
85
00:08:32,126 --> 00:08:35,501
Able dolgozik rajta.
Az utolsó simításokat végzi.
86
00:08:35,585 --> 00:08:36,626
De most kell.
87
00:08:36,710 --> 00:08:40,002
Értem, de tudtommal
még nem nektek dolgozunk.
88
00:08:40,084 --> 00:08:43,960
Tévedsz, Zed.
Mi Tesler seregét képviseljük.
89
00:08:44,043 --> 00:08:44,918
Érdekes.
90
00:08:45,918 --> 00:08:50,002
Mert én nem látok itt se Teslert,
se semmilyen sereget.
91
00:08:50,084 --> 00:08:51,793
Beck, elintézem.
92
00:08:51,877 --> 00:08:55,710
A helyetekben elhúznék,
mielőtt kínossá válik a szitu.
93
00:08:55,793 --> 00:08:56,918
Tudod, mi a kínos?
94
00:08:57,002 --> 00:09:00,585
Hogy milyen gyorsan földre kerülsz.
Ketten vagyunk ellened.
95
00:09:00,668 --> 00:09:04,043
Hú, Hopper, nem gondoltam,
hogy ki tudod számolni!
96
00:09:10,168 --> 00:09:14,376
- Igaz. Ez tényleg kínos.
- Beck, ne!
97
00:09:14,460 --> 00:09:18,460
Mi ütött beléd?
Súlyosan megsérülhettek volna!
98
00:09:18,543 --> 00:09:22,752
- Meglátod, mi lesz, ha Tesler megtudja!
- Kösz szépen, Beck.
99
00:09:22,835 --> 00:09:25,626
- Mi bajod?
- Miért nem hagytad, hogy elintézzem?
100
00:09:25,710 --> 00:09:28,460
Mara most gyávának fog nézni miattad.
101
00:09:28,543 --> 00:09:30,710
Dehogyis miattam.
102
00:09:30,793 --> 00:09:33,543
Ha nem akarod, hogy gyávának nézzenek,
103
00:09:33,626 --> 00:09:35,293
akkor ne viselkedj úgy!
104
00:09:40,668 --> 00:09:43,002
Készen vannak a módosítások. Mehet.
105
00:09:43,084 --> 00:09:46,209
Amíg Tesler tábornoknak jó, nekem is jó.
106
00:09:46,293 --> 00:09:49,376
De még jobb lesz,
ha a bázisára kerül. Vihetik.
107
00:09:51,418 --> 00:09:52,960
Tesler bázisa?
108
00:10:21,293 --> 00:10:26,376
Látom, megjött a tankom.
Küldj egy csapatot leellenőrizni!
109
00:10:26,460 --> 00:10:28,084
Máris, uram!
110
00:10:31,293 --> 00:10:32,668
Tudod, én mit látok?
111
00:10:39,168 --> 00:10:40,585
Egy gyávát...
112
00:10:41,918 --> 00:10:44,835
aki talpnyalók és lakájok mögé bújik.
113
00:10:45,668 --> 00:10:47,585
Nem én hordok jelmezt,
114
00:10:47,668 --> 00:10:50,668
egy halott program emléke mögé rejtőzve!
115
00:11:11,002 --> 00:11:14,334
Úgy látom, rossz hajóra másztál!
116
00:11:14,418 --> 00:11:16,002
Aha, sokszor mondják.
117
00:11:28,918 --> 00:11:31,168
Ez nem volt túl acélos.
118
00:11:33,626 --> 00:11:35,877
- Tron!
- Able!
119
00:11:59,334 --> 00:12:00,251
Remek.
120
00:12:15,668 --> 00:12:18,418
- Able!
- Hajót lezárni!
121
00:12:30,918 --> 00:12:33,543
Végre! Azt hittem, sose ér véget a műszak.
122
00:12:33,626 --> 00:12:38,626
- Ha Able megint szól, hogy...
- Able! Segíts, vigyük be!
123
00:12:39,501 --> 00:12:41,668
Zed! Mara! Able megsebesült!
124
00:12:43,710 --> 00:12:45,460
Súlyos az állapota?
125
00:12:47,376 --> 00:12:50,960
- Mi történt?
- Tron.
126
00:12:51,043 --> 00:12:54,918
- Ez az ő műve?
- Nem. Teslert akarta elintézni.
127
00:12:55,543 --> 00:12:58,293
Volt egy robbanás, és Tron megmentett.
128
00:12:59,043 --> 00:13:02,543
Nekem inkább úgy tűnik,
hogy a Renegát majdnem megöletett.
129
00:13:03,251 --> 00:13:04,793
- Zed!
- Mi van?
130
00:13:04,877 --> 00:13:07,460
Az a fickó nem Tron! Közveszélyes!
131
00:13:07,543 --> 00:13:08,793
És csak idő kérdése,
132
00:13:08,877 --> 00:13:13,376
hogy történjen velünk valami,
mint Able-lel... vagy még rosszabb.
133
00:13:18,710 --> 00:13:21,918
Átfésültük a hajót, uram. Nincs sehol.
134
00:13:22,002 --> 00:13:24,835
Tábornok úr,
talán ideje egy új taktikának.
135
00:13:24,918 --> 00:13:28,460
Ahelyett, hogy katonákat
vetünk be a Renegát ellen,
136
00:13:28,543 --> 00:13:31,585
ami nem vált be Paige esetében,
137
00:13:31,668 --> 00:13:34,293
javasolhatnám,
hogy használjunk más csalit?
138
00:13:34,376 --> 00:13:37,585
Ártatlan programokat, uram. Túszokat.
139
00:13:37,668 --> 00:13:43,793
- És hol találunk ilyen túszokat?
- Uram, nekünk van egy javaslatunk.
140
00:13:57,251 --> 00:13:59,209
Gyerünk! Mozgás!
141
00:14:02,418 --> 00:14:03,418
Igyekezz!
142
00:14:25,710 --> 00:14:27,168
Üdvözlet, programok!
143
00:14:27,251 --> 00:14:28,793
Tesler tábornok parancsára
144
00:14:28,877 --> 00:14:32,752
ez a garázs, és mindenki, aki itt van,
a kormány tulajdonát képezi.
145
00:14:32,835 --> 00:14:36,501
Tekintsétek magatokat hadifoglyoknak.
146
00:14:37,960 --> 00:14:40,543
Azt mondtam, hogy pusztítsd el a fegyvert.
147
00:14:40,626 --> 00:14:41,835
Hazudtál!
148
00:14:41,918 --> 00:14:44,710
- Ha Tesler kezébe kerül...
- De nem került.
149
00:14:44,793 --> 00:14:47,710
- Szerencséd volt.
- Annak semmi köze hozzá.
150
00:14:47,793 --> 00:14:49,168
Egymagam rendeztem le.
151
00:14:49,251 --> 00:14:52,835
Hallod, mit beszélsz?
Az a fegyver mérgező, Beck.
152
00:14:52,918 --> 00:14:53,918
És most miattad
153
00:14:54,002 --> 00:14:57,043
Tesler mindenkit szétpixelez
abban a garázsban,
154
00:14:57,126 --> 00:14:58,501
amíg oda nem adod neki.
155
00:14:59,043 --> 00:15:01,918
- És nem áll meg ennyinél.
- Akkor segíts!
156
00:15:03,877 --> 00:15:04,877
Kérlek!
157
00:15:05,960 --> 00:15:08,209
Megmenthetném vele a barátaimat.
158
00:15:08,293 --> 00:15:10,960
- Tanítsd meg, hogy irányítsam...
- Nem lehet!
159
00:15:13,126 --> 00:15:14,501
Meg kell semmisítened.
160
00:15:15,793 --> 00:15:18,668
Nem. Szükségem van rá.
161
00:15:18,752 --> 00:15:21,418
Akkor a barátaidnak befellegzett.
162
00:15:21,501 --> 00:15:26,460
Az ilyen erőnek ára van, Beck.
Ha te nem semmisíted meg, megteszem én.
163
00:15:35,835 --> 00:15:38,293
Én... nem akartam...
164
00:15:39,460 --> 00:15:41,710
Érted már, miért kell megsemmisíteni?
165
00:15:42,710 --> 00:15:44,877
Oka van, hogy téged választottalak.
166
00:15:44,960 --> 00:15:48,002
Erős vagy. Fizikailag és mentálisan is.
167
00:15:49,543 --> 00:15:50,626
Bizonyítsd be!
168
00:15:59,752 --> 00:16:03,543
- Idehoztátok őket?
- Magatokra vessetek.
169
00:16:03,626 --> 00:16:05,376
Ha kiszabadulok,
170
00:16:05,460 --> 00:16:08,168
- esküszöm...
- Mit fogsz csinálni? Agyonversz?
171
00:16:08,251 --> 00:16:12,418
- Megleckéztetsz?
- Azt mondtam volna, hogy szétpixelezlek.
172
00:16:44,043 --> 00:16:45,126
ÉLESÍTVE
173
00:16:45,209 --> 00:16:46,668
KÉSZ
174
00:16:59,626 --> 00:17:01,710
Még senki sem mondta?
175
00:17:01,793 --> 00:17:04,376
Ne hagyd felügyelet nélkül az értékeidet!
176
00:17:29,334 --> 00:17:33,334
Ajjaj, így buknak el a hatalmasok!
177
00:17:35,710 --> 00:17:39,209
Mindig okosabb voltam nálad,
de most már gyorsabb is vagyok!
178
00:17:39,918 --> 00:17:41,043
És erősebb!
179
00:17:41,668 --> 00:17:44,960
Elpusztíthatatlan lettem!
180
00:17:45,793 --> 00:17:47,460
KÉSZ - TŰZ
181
00:17:54,084 --> 00:17:56,668
A Renegát! Eljött, hogy megmentsen!
182
00:17:58,585 --> 00:18:00,668
És őt ki fogja megmenteni?
183
00:18:11,626 --> 00:18:13,585
Gyere! Segíts a többiekkel!
184
00:18:14,793 --> 00:18:20,251
Mámorító, nem? Nyers, könyörtelen erő!
185
00:18:26,251 --> 00:18:27,126
Mara!
186
00:18:34,710 --> 00:18:35,626
Zed!
187
00:18:41,251 --> 00:18:42,793
Az alagútba!
188
00:18:45,251 --> 00:18:46,293
Ott találkozunk!
189
00:18:52,043 --> 00:18:56,501
- El kell tűnnünk innen!
- Erre! Utánam!
190
00:19:38,209 --> 00:19:41,293
Jól megütötted magad. Biztos jól vagy?
191
00:19:41,376 --> 00:19:46,501
Jól. Századszorra is.
Igazából meg se kottyant.
192
00:19:48,209 --> 00:19:51,418
De jó lenne, ha megköszönhetném neki.
193
00:19:51,501 --> 00:19:53,626
- Kinek?
- Tronnak.
194
00:19:53,710 --> 00:19:57,835
Ki másnak? Megmentette az életemet.
Vagyis mindannyiunkét.
195
00:19:58,418 --> 00:20:01,626
- Aha, a Renegát.
- Nem Tron volt.
196
00:20:02,168 --> 00:20:05,126
- Tessék?
- Nem ő mentett meg.
197
00:20:05,209 --> 00:20:06,126
Hanem Zed.
198
00:20:06,877 --> 00:20:09,668
Tényleg? Te voltál?
199
00:20:10,334 --> 00:20:14,752
Hát... öö... nem nagy dolog.
200
00:20:18,793 --> 00:20:19,752
Köszönöm.
201
00:20:22,376 --> 00:20:27,209
- Nem kellett volna elmondanod.
- Dehogynem. Tudnia kell az igazat.
202
00:20:27,877 --> 00:20:31,752
És honnan tudod? Hogy én voltam,
és nem Tron, a Renegát.
203
00:20:32,418 --> 00:20:37,376
- Ott se voltál.
- Nem, de Mara ezt nem tudja.
204
00:20:38,002 --> 00:20:41,626
- Tényleg megmentettem, tudod?
- Elhiszem.
205
00:20:44,918 --> 00:20:45,960
Megsemmisült?
206
00:20:46,043 --> 00:20:50,168
Esküszöm, uram,
többé nem fogok csalódást okozni.