1 00:00:00,043 --> 00:00:02,334 Archívum olvasása. 2 00:00:02,418 --> 00:00:05,543 Beck jó és szerény hősnek bizonyul. 3 00:00:05,626 --> 00:00:07,460 Mi legyen? Zúzzak át az őrökön? 4 00:00:07,543 --> 00:00:09,460 - Nem élnéd túl. - Na! 5 00:00:09,543 --> 00:00:12,084 Zed többet szeretne egy programból, 6 00:00:13,460 --> 00:00:15,251 és kevesebbet egy másikból. 7 00:00:15,334 --> 00:00:16,793 - Egész jóképű. - Jóképű? 8 00:00:16,877 --> 00:00:19,793 Tudom, szerinted a Renegát segít, pedig nem. 9 00:00:19,877 --> 00:00:24,209 Eközben Tesler átveszi az uralmat Argon felett. 10 00:00:24,293 --> 00:00:26,460 Az összes fegyvert bevetni! 11 00:00:28,126 --> 00:00:30,002 Van egy kis gond, uram. 12 00:00:58,418 --> 00:01:01,585 Készítek egy leírhatatlan erejű fegyvert Teslernek, 13 00:01:01,668 --> 00:01:03,710 erre nyolc őrt állít rám. 14 00:01:03,793 --> 00:01:06,960 Az ilyen hajókon lehet legbiztonságosabban Argonba jutni. 15 00:01:07,043 --> 00:01:09,501 Remek. Egyből jobban érzem magam. 16 00:01:10,710 --> 00:01:14,752 - Ez a fegyver? - Nem. Ez egy doboz. 17 00:01:14,835 --> 00:01:18,585 Az a lényeg, ami benne van. 18 00:01:19,460 --> 00:01:23,960 A hajtóművek leálltak. Vészhelyzeti evakuálásra felkészülni! 19 00:01:28,710 --> 00:01:31,752 - A Renegát! - Túlmentél a megállódon, Shaw. 20 00:01:31,835 --> 00:01:36,501 - Fogd a holmid, leszállás! - Úgy tűnik, rossz hajóra szálltál! 21 00:01:47,626 --> 00:01:50,793 Te tudós vagy, Shaw, nem gyilkos. 22 00:01:50,877 --> 00:01:54,002 Segítened kéne a programokon, nem megsemmisíteni őket. 23 00:01:54,084 --> 00:01:57,251 Nem tudok többet segíteni nekik, mint te. 24 00:02:06,418 --> 00:02:07,960 Ez újdonság. 25 00:02:11,043 --> 00:02:12,460 Szép! 26 00:02:24,626 --> 00:02:27,002 Viszlát, Renegát! 27 00:03:08,793 --> 00:03:10,293 Megvagy! 28 00:03:14,710 --> 00:03:15,918 Add a másik kezed! 29 00:03:17,084 --> 00:03:20,460 - A fegyver az enyém! - Segíteni akarok, Shaw! 30 00:03:20,543 --> 00:03:23,918 - Nem bírom sokáig! - Add ide! Kell! 31 00:03:25,126 --> 00:03:26,376 Shaw, ne! 32 00:03:42,835 --> 00:03:46,626 Vigyázz, Zed! Ezek néha veszélyesek. 33 00:03:46,710 --> 00:03:50,002 Segíthetek? Most elég sok a dolgom, és... 34 00:03:50,084 --> 00:03:51,418 Na! 35 00:03:52,626 --> 00:03:53,877 Már nem. 36 00:03:53,960 --> 00:03:56,752 Paige parancsnok parancsára jöttünk ide. 37 00:03:56,835 --> 00:04:00,585 - Szóval a helyedben együttműködnék. - Mármint mivel? 38 00:04:02,585 --> 00:04:06,668 Tester arra számít, hogy a módosított tank a ciklus végére elkészül. 39 00:04:06,752 --> 00:04:08,334 És mi ellenőrizzük, 40 00:04:08,418 --> 00:04:12,043 hogy a kis kezeid valóban serénykedjenek. 41 00:04:12,126 --> 00:04:15,334 Az én kis ökleim még serényebbek. 42 00:04:15,418 --> 00:04:18,376 - Szívesen megmutatom. - Zed! Mara! 43 00:04:18,460 --> 00:04:20,043 Valami gond van? 44 00:04:20,126 --> 00:04:23,626 Aha, kettő is. De már mennek. 45 00:04:23,710 --> 00:04:26,668 - Ahogy mondta. - Helyes. 46 00:04:26,752 --> 00:04:30,877 Vár a munka. Nincs idő csevegni. 47 00:04:32,376 --> 00:04:35,960 Még visszajövünk. Ajánlom, hogy kész legyen a tank. 48 00:04:36,043 --> 00:04:39,877 Különben tényleg gond lesz. 49 00:04:40,626 --> 00:04:42,002 Ahogy mondta. 50 00:04:46,585 --> 00:04:49,126 - Segítek. - Kösz, megvan. 51 00:04:53,668 --> 00:04:57,835 A Renegát szétpixelezte a tudóst, uram, és meglógott a fegyverrel. 52 00:04:58,543 --> 00:05:00,793 És te meg hagytad? 53 00:05:02,626 --> 00:05:07,376 A tábornok kérdezett valamit. Válaszolj! 54 00:05:19,710 --> 00:05:25,209 - Elfogadom a lemondásodat. - Tábornok úr, innentől átvenném. 55 00:05:25,293 --> 00:05:28,543 Tedd, amit kell, de szerezd meg a fegyvert! 56 00:05:29,877 --> 00:05:33,168 Felturbózott erő- és gyorsasági frissítés. 57 00:05:33,251 --> 00:05:35,209 Ha ez a fegyver Teslerhez kerül, 58 00:05:35,293 --> 00:05:37,626 a katonái legyőzhetetlenek lesznek. 59 00:05:37,710 --> 00:05:39,334 Akkor ügyes voltam? 60 00:05:39,418 --> 00:05:42,710 És a tudós? Élve kellett volna idehoznod! 61 00:05:43,376 --> 00:05:48,293 Megtámadott. Meg akartam menteni, de nem tudtam. 62 00:05:48,376 --> 00:05:51,501 Akkor a technológiából csak ez a prototípus maradt. 63 00:05:52,376 --> 00:05:56,710 Ha Tesler azt hiszi, hogy megsemmisült, nyerünk vele némi időt. 64 00:05:56,793 --> 00:06:00,002 - Mire? - Arra, hogy megsemmisítsük. 65 00:06:00,084 --> 00:06:01,543 Hogyan? 66 00:06:01,626 --> 00:06:05,793 Tudod, hol van könnyen hozzáférhető, nagy teljesítményű hegesztő? 67 00:06:05,877 --> 00:06:08,043 Bár volna ismerősünk egy műhelyben! 68 00:06:09,168 --> 00:06:11,793 Várjunk! Én egy műhelyben dolgozom. 69 00:06:12,376 --> 00:06:15,460 Ez a fegyver sokkal veszélyesebb, mint hiszed, Beck. 70 00:06:15,543 --> 00:06:17,418 Azonnal meg kell semmisíteni. 71 00:06:19,418 --> 00:06:20,626 Komolyan mondom. 72 00:06:22,501 --> 00:06:24,168 Mit nem mondasz komolyan? 73 00:06:25,710 --> 00:06:28,793 Nyugalom! Elintézem, esküszöm. 74 00:06:35,376 --> 00:06:36,543 Úgy látom, baj van. 75 00:06:42,501 --> 00:06:43,918 Nem tudnak kijönni! 76 00:06:47,168 --> 00:06:49,752 - Segítség! - Segítség! 77 00:06:49,835 --> 00:06:52,334 - A kioldó... - Kitartás! Kihozlak titeket! 78 00:06:54,334 --> 00:06:55,668 Gyertek, menjünk! 79 00:06:59,002 --> 00:07:01,209 Vagyis inkább én megyek. 80 00:07:14,835 --> 00:07:16,835 Oké, ki a következő? 81 00:07:42,835 --> 00:07:47,376 - Van nálad valami, ami az enyém. - Ha kell, akkor gyere ide érte! 82 00:07:47,460 --> 00:07:49,126 Reméltem, hogy ezt mondod. 83 00:08:29,084 --> 00:08:30,460 Lejárt az idő, Zed. 84 00:08:30,543 --> 00:08:32,043 Hol a tank? 85 00:08:32,126 --> 00:08:35,501 Able dolgozik rajta. Az utolsó simításokat végzi. 86 00:08:35,585 --> 00:08:36,626 De most kell. 87 00:08:36,710 --> 00:08:40,002 Értem, de tudtommal még nem nektek dolgozunk. 88 00:08:40,084 --> 00:08:43,960 Tévedsz, Zed. Mi Tesler seregét képviseljük. 89 00:08:44,043 --> 00:08:44,918 Érdekes. 90 00:08:45,918 --> 00:08:50,002 Mert én nem látok itt se Teslert, se semmilyen sereget. 91 00:08:50,084 --> 00:08:51,793 Beck, elintézem. 92 00:08:51,877 --> 00:08:55,710 A helyetekben elhúznék, mielőtt kínossá válik a szitu. 93 00:08:55,793 --> 00:08:56,918 Tudod, mi a kínos? 94 00:08:57,002 --> 00:09:00,585 Hogy milyen gyorsan földre kerülsz. Ketten vagyunk ellened. 95 00:09:00,668 --> 00:09:04,043 Hú, Hopper, nem gondoltam, hogy ki tudod számolni! 96 00:09:10,168 --> 00:09:14,376 - Igaz. Ez tényleg kínos. - Beck, ne! 97 00:09:14,460 --> 00:09:18,460 Mi ütött beléd? Súlyosan megsérülhettek volna! 98 00:09:18,543 --> 00:09:22,752 - Meglátod, mi lesz, ha Tesler megtudja! - Kösz szépen, Beck. 99 00:09:22,835 --> 00:09:25,626 - Mi bajod? - Miért nem hagytad, hogy elintézzem? 100 00:09:25,710 --> 00:09:28,460 Mara most gyávának fog nézni miattad. 101 00:09:28,543 --> 00:09:30,710 Dehogyis miattam. 102 00:09:30,793 --> 00:09:33,543 Ha nem akarod, hogy gyávának nézzenek, 103 00:09:33,626 --> 00:09:35,293 akkor ne viselkedj úgy! 104 00:09:40,668 --> 00:09:43,002 Készen vannak a módosítások. Mehet. 105 00:09:43,084 --> 00:09:46,209 Amíg Tesler tábornoknak jó, nekem is jó. 106 00:09:46,293 --> 00:09:49,376 De még jobb lesz, ha a bázisára kerül. Vihetik. 107 00:09:51,418 --> 00:09:52,960 Tesler bázisa? 108 00:10:21,293 --> 00:10:26,376 Látom, megjött a tankom. Küldj egy csapatot leellenőrizni! 109 00:10:26,460 --> 00:10:28,084 Máris, uram! 110 00:10:31,293 --> 00:10:32,668 Tudod, én mit látok? 111 00:10:39,168 --> 00:10:40,585 Egy gyávát... 112 00:10:41,918 --> 00:10:44,835 aki talpnyalók és lakájok mögé bújik. 113 00:10:45,668 --> 00:10:47,585 Nem én hordok jelmezt, 114 00:10:47,668 --> 00:10:50,668 egy halott program emléke mögé rejtőzve! 115 00:11:11,002 --> 00:11:14,334 Úgy látom, rossz hajóra másztál! 116 00:11:14,418 --> 00:11:16,002 Aha, sokszor mondják. 117 00:11:28,918 --> 00:11:31,168 Ez nem volt túl acélos. 118 00:11:33,626 --> 00:11:35,877 - Tron! - Able! 119 00:11:59,334 --> 00:12:00,251 Remek. 120 00:12:15,668 --> 00:12:18,418 - Able! - Hajót lezárni! 121 00:12:30,918 --> 00:12:33,543 Végre! Azt hittem, sose ér véget a műszak. 122 00:12:33,626 --> 00:12:38,626 - Ha Able megint szól, hogy... - Able! Segíts, vigyük be! 123 00:12:39,501 --> 00:12:41,668 Zed! Mara! Able megsebesült! 124 00:12:43,710 --> 00:12:45,460 Súlyos az állapota? 125 00:12:47,376 --> 00:12:50,960 - Mi történt? - Tron. 126 00:12:51,043 --> 00:12:54,918 - Ez az ő műve? - Nem. Teslert akarta elintézni. 127 00:12:55,543 --> 00:12:58,293 Volt egy robbanás, és Tron megmentett. 128 00:12:59,043 --> 00:13:02,543 Nekem inkább úgy tűnik, hogy a Renegát majdnem megöletett. 129 00:13:03,251 --> 00:13:04,793 - Zed! - Mi van? 130 00:13:04,877 --> 00:13:07,460 Az a fickó nem Tron! Közveszélyes! 131 00:13:07,543 --> 00:13:08,793 És csak idő kérdése, 132 00:13:08,877 --> 00:13:13,376 hogy történjen velünk valami, mint Able-lel... vagy még rosszabb. 133 00:13:18,710 --> 00:13:21,918 Átfésültük a hajót, uram. Nincs sehol. 134 00:13:22,002 --> 00:13:24,835 Tábornok úr, talán ideje egy új taktikának. 135 00:13:24,918 --> 00:13:28,460 Ahelyett, hogy katonákat vetünk be a Renegát ellen, 136 00:13:28,543 --> 00:13:31,585 ami nem vált be Paige esetében, 137 00:13:31,668 --> 00:13:34,293 javasolhatnám, hogy használjunk más csalit? 138 00:13:34,376 --> 00:13:37,585 Ártatlan programokat, uram. Túszokat. 139 00:13:37,668 --> 00:13:43,793 - És hol találunk ilyen túszokat? - Uram, nekünk van egy javaslatunk. 140 00:13:57,251 --> 00:13:59,209 Gyerünk! Mozgás! 141 00:14:02,418 --> 00:14:03,418 Igyekezz! 142 00:14:25,710 --> 00:14:27,168 Üdvözlet, programok! 143 00:14:27,251 --> 00:14:28,793 Tesler tábornok parancsára 144 00:14:28,877 --> 00:14:32,752 ez a garázs, és mindenki, aki itt van, a kormány tulajdonát képezi. 145 00:14:32,835 --> 00:14:36,501 Tekintsétek magatokat hadifoglyoknak. 146 00:14:37,960 --> 00:14:40,543 Azt mondtam, hogy pusztítsd el a fegyvert. 147 00:14:40,626 --> 00:14:41,835 Hazudtál! 148 00:14:41,918 --> 00:14:44,710 - Ha Tesler kezébe kerül... - De nem került. 149 00:14:44,793 --> 00:14:47,710 - Szerencséd volt. - Annak semmi köze hozzá. 150 00:14:47,793 --> 00:14:49,168 Egymagam rendeztem le. 151 00:14:49,251 --> 00:14:52,835 Hallod, mit beszélsz? Az a fegyver mérgező, Beck. 152 00:14:52,918 --> 00:14:53,918 És most miattad 153 00:14:54,002 --> 00:14:57,043 Tesler mindenkit szétpixelez abban a garázsban, 154 00:14:57,126 --> 00:14:58,501 amíg oda nem adod neki. 155 00:14:59,043 --> 00:15:01,918 - És nem áll meg ennyinél. - Akkor segíts! 156 00:15:03,877 --> 00:15:04,877 Kérlek! 157 00:15:05,960 --> 00:15:08,209 Megmenthetném vele a barátaimat. 158 00:15:08,293 --> 00:15:10,960 - Tanítsd meg, hogy irányítsam... - Nem lehet! 159 00:15:13,126 --> 00:15:14,501 Meg kell semmisítened. 160 00:15:15,793 --> 00:15:18,668 Nem. Szükségem van rá. 161 00:15:18,752 --> 00:15:21,418 Akkor a barátaidnak befellegzett. 162 00:15:21,501 --> 00:15:26,460 Az ilyen erőnek ára van, Beck. Ha te nem semmisíted meg, megteszem én. 163 00:15:35,835 --> 00:15:38,293 Én... nem akartam... 164 00:15:39,460 --> 00:15:41,710 Érted már, miért kell megsemmisíteni? 165 00:15:42,710 --> 00:15:44,877 Oka van, hogy téged választottalak. 166 00:15:44,960 --> 00:15:48,002 Erős vagy. Fizikailag és mentálisan is. 167 00:15:49,543 --> 00:15:50,626 Bizonyítsd be! 168 00:15:59,752 --> 00:16:03,543 - Idehoztátok őket? - Magatokra vessetek. 169 00:16:03,626 --> 00:16:05,376 Ha kiszabadulok, 170 00:16:05,460 --> 00:16:08,168 - esküszöm... - Mit fogsz csinálni? Agyonversz? 171 00:16:08,251 --> 00:16:12,418 - Megleckéztetsz? - Azt mondtam volna, hogy szétpixelezlek. 172 00:16:44,043 --> 00:16:45,126 ÉLESÍTVE 173 00:16:45,209 --> 00:16:46,668 KÉSZ 174 00:16:59,626 --> 00:17:01,710 Még senki sem mondta? 175 00:17:01,793 --> 00:17:04,376 Ne hagyd felügyelet nélkül az értékeidet! 176 00:17:29,334 --> 00:17:33,334 Ajjaj, így buknak el a hatalmasok! 177 00:17:35,710 --> 00:17:39,209 Mindig okosabb voltam nálad, de most már gyorsabb is vagyok! 178 00:17:39,918 --> 00:17:41,043 És erősebb! 179 00:17:41,668 --> 00:17:44,960 Elpusztíthatatlan lettem! 180 00:17:45,793 --> 00:17:47,460 KÉSZ - TŰZ 181 00:17:54,084 --> 00:17:56,668 A Renegát! Eljött, hogy megmentsen! 182 00:17:58,585 --> 00:18:00,668 És őt ki fogja megmenteni? 183 00:18:11,626 --> 00:18:13,585 Gyere! Segíts a többiekkel! 184 00:18:14,793 --> 00:18:20,251 Mámorító, nem? Nyers, könyörtelen erő! 185 00:18:26,251 --> 00:18:27,126 Mara! 186 00:18:34,710 --> 00:18:35,626 Zed! 187 00:18:41,251 --> 00:18:42,793 Az alagútba! 188 00:18:45,251 --> 00:18:46,293 Ott találkozunk! 189 00:18:52,043 --> 00:18:56,501 - El kell tűnnünk innen! - Erre! Utánam! 190 00:19:38,209 --> 00:19:41,293 Jól megütötted magad. Biztos jól vagy? 191 00:19:41,376 --> 00:19:46,501 Jól. Századszorra is. Igazából meg se kottyant. 192 00:19:48,209 --> 00:19:51,418 De jó lenne, ha megköszönhetném neki. 193 00:19:51,501 --> 00:19:53,626 - Kinek? - Tronnak. 194 00:19:53,710 --> 00:19:57,835 Ki másnak? Megmentette az életemet. Vagyis mindannyiunkét. 195 00:19:58,418 --> 00:20:01,626 - Aha, a Renegát. - Nem Tron volt. 196 00:20:02,168 --> 00:20:05,126 - Tessék? - Nem ő mentett meg. 197 00:20:05,209 --> 00:20:06,126 Hanem Zed. 198 00:20:06,877 --> 00:20:09,668 Tényleg? Te voltál? 199 00:20:10,334 --> 00:20:14,752 Hát... öö... nem nagy dolog. 200 00:20:18,793 --> 00:20:19,752 Köszönöm. 201 00:20:22,376 --> 00:20:27,209 - Nem kellett volna elmondanod. - Dehogynem. Tudnia kell az igazat. 202 00:20:27,877 --> 00:20:31,752 És honnan tudod? Hogy én voltam, és nem Tron, a Renegát. 203 00:20:32,418 --> 00:20:37,376 - Ott se voltál. - Nem, de Mara ezt nem tudja. 204 00:20:38,002 --> 00:20:41,626 - Tényleg megmentettem, tudod? - Elhiszem. 205 00:20:44,918 --> 00:20:45,960 Megsemmisült? 206 00:20:46,043 --> 00:20:50,168 Esküszöm, uram, többé nem fogok csalódást okozni.