1
00:00:00,210 --> 00:00:02,212
A aceder à base de dados.
2
00:00:02,295 --> 00:00:05,757
O Beck provou que um bom herói
é também um herói humilde.
3
00:00:05,924 --> 00:00:07,842
O que faço? Rebento com os guardas?
4
00:00:07,926 --> 00:00:09,636
-Não irias conseguir.
-Então?
5
00:00:09,761 --> 00:00:12,472
O Zed desejava ter mais de um programa...
6
00:00:13,598 --> 00:00:15,016
E menos do outro.
7
00:00:15,100 --> 00:00:16,768
-Até é jeitoso.
-Jeitoso?
8
00:00:17,185 --> 00:00:19,688
Pensas que o Renegado está ajudar,
mas não está.
9
00:00:19,813 --> 00:00:24,025
Entretanto, o Tesler mantém
o controlo absoluto sobre Argon.
10
00:00:24,317 --> 00:00:25,902
Tragam todas as armas!
11
00:00:28,321 --> 00:00:29,823
Temos um problema, senhor.
12
00:00:58,768 --> 00:01:01,521
Fiz uma arma para o Tesler
com um poder inimaginável
13
00:01:02,063 --> 00:01:03,648
e ele deu-me oito guardas.
14
00:01:04,274 --> 00:01:06,860
Os dirigíveis são a forma
mais segura de ir a Argon.
15
00:01:07,110 --> 00:01:09,321
Ótimo. Já me sinto muito melhor.
16
00:01:10,947 --> 00:01:11,948
Isso é a arma?
17
00:01:12,032 --> 00:01:14,200
Não, isto é uma caixa.
18
00:01:15,243 --> 00:01:18,246
O que está dentro da caixa
é que é importante.
19
00:01:19,497 --> 00:01:21,041
Motores desligados.
20
00:01:21,124 --> 00:01:24,169
Por favor,
aguardem para evacuação de emergência.
21
00:01:29,174 --> 00:01:31,551
-O Renegado!
-Perdeste a tua paragem, Shaw.
22
00:01:32,010 --> 00:01:33,386
Traz os sacos. Vamos sair.
23
00:01:34,429 --> 00:01:36,556
Parece que te enganaste na nave!
24
00:01:48,485 --> 00:01:50,820
És um cientista, Shaw, não um assassino.
25
00:01:50,946 --> 00:01:54,032
Podes ajudar os programas,
em vez de os destruires.
26
00:01:54,574 --> 00:01:57,160
Não posso ajudá-los mais do que tu.
27
00:02:06,628 --> 00:02:07,671
Isso é novo.
28
00:02:11,174 --> 00:02:12,217
Boa!
29
00:02:25,146 --> 00:02:26,731
Adeus, Renegado.
30
00:03:08,982 --> 00:03:09,983
Apanhei-te.
31
00:03:14,571 --> 00:03:15,864
Dá-me a outra mão.
32
00:03:17,157 --> 00:03:18,783
A arma é minha!
33
00:03:18,950 --> 00:03:20,535
Estou a tentar ajudar-te, Shaw.
34
00:03:20,785 --> 00:03:22,203
Não aguento muito mais.
35
00:03:22,287 --> 00:03:23,788
Dá-me! Preciso dela!
36
00:03:25,498 --> 00:03:26,541
Shaw, não!
37
00:03:43,683 --> 00:03:44,768
Cuidado, Zed.
38
00:03:45,352 --> 00:03:46,645
Isto é perigoso.
39
00:03:47,270 --> 00:03:49,731
Posso ajudar? Estou um pouco ocupado e...
40
00:03:52,651 --> 00:03:53,652
Agora já não estás.
41
00:03:53,818 --> 00:03:56,446
Recebemos ordens diretas
da comandante Paige.
42
00:03:56,738 --> 00:03:58,657
No teu lugar, eu colaborava.
43
00:03:58,823 --> 00:04:00,367
Colaborava com o quê?
44
00:04:02,702 --> 00:04:04,704
O Tesler espera ver o tanque modificado
45
00:04:04,788 --> 00:04:06,373
pronto antes do fim do ciclo.
46
00:04:07,123 --> 00:04:10,043
E estamos aqui para garantir
que as tuas mãozinhas
47
00:04:10,126 --> 00:04:12,045
trabalham o mais rápido possível.
48
00:04:12,379 --> 00:04:15,549
Os meus pequenos e lindos punhos
trabalham ainda mais depressa.
49
00:04:15,632 --> 00:04:18,218
-Se quiseres faço-te uma demonstração...
-Zed. Mara.
50
00:04:18,760 --> 00:04:20,011
Há algum problema?
51
00:04:20,262 --> 00:04:21,680
Sim, há dois.
52
00:04:21,763 --> 00:04:23,431
Mas já estão de saída.
53
00:04:23,515 --> 00:04:24,599
O que ela disse!
54
00:04:26,059 --> 00:04:27,769
-Ótimo.
-Há muito trabalho.
55
00:04:28,728 --> 00:04:30,772
Não há tempo para conversas.
56
00:04:32,732 --> 00:04:36,027
Vamos voltar, e é melhor
o tanque estar acabado.
57
00:04:36,152 --> 00:04:40,490
Caso contrário,
haverá realmente um problema.
58
00:04:40,657 --> 00:04:41,783
Como ele disse.
59
00:04:46,663 --> 00:04:48,081
Deixa-me ajudar-te.
60
00:04:48,164 --> 00:04:49,374
Eu consigo.
61
00:04:53,670 --> 00:04:56,464
O Renegado desativou o cientista, senhor,
62
00:04:56,548 --> 00:04:57,883
e fugiu com a arma.
63
00:04:58,383 --> 00:05:00,886
E tu deixaste-o escapar?
64
00:05:02,679 --> 00:05:05,098
O teu general fez-te uma pergunta.
65
00:05:06,099 --> 00:05:07,142
Responde-lhe.
66
00:05:19,863 --> 00:05:21,406
Eu aceito a tua demissão.
67
00:05:22,324 --> 00:05:24,159
General, fico com a liderança.
68
00:05:25,243 --> 00:05:28,246
Faz o que tiveres de fazer,
mas traz-me a arma!
69
00:05:30,123 --> 00:05:32,834
Um aumento massivo de poder
em força e agilidade.
70
00:05:33,376 --> 00:05:35,295
Se a arma caísse na mão do Tesler,
71
00:05:35,462 --> 00:05:37,172
o seu exército seria invencível.
72
00:05:37,756 --> 00:05:39,090
Então, fiz bem?
73
00:05:39,799 --> 00:05:42,844
E o cientista? A ideia era trazê-lo vivo!
74
00:05:43,428 --> 00:05:48,058
Ele atacou-me.
Tentei salvá-lo, mas não consegui.
75
00:05:48,683 --> 00:05:51,478
Este protótipo foi tudo
o que sobrou da tecnologia.
76
00:05:52,437 --> 00:05:56,358
Se o Tesler acreditar que isto
foi destruído, vamos ganhar tempo.
77
00:05:56,816 --> 00:05:57,943
Para fazer o quê?
78
00:05:59,027 --> 00:06:00,070
Para destruí-lo.
79
00:06:00,320 --> 00:06:01,446
Como fazemos isso?
80
00:06:01,529 --> 00:06:05,367
Conheces alguma forma de fácil acesso
aos soldadores de alta potência?
81
00:06:05,784 --> 00:06:07,953
Se conhecêssemos alguém da garagem...
82
00:06:09,079 --> 00:06:11,581
Espera! Eu trabalho na garagem.
83
00:06:12,415 --> 00:06:15,168
Esta arma é muito mais perigosa
do que pensas, Beck.
84
00:06:15,961 --> 00:06:17,212
Destrói-a imediatamente.
85
00:06:19,464 --> 00:06:20,674
Estou a falar a sério.
86
00:06:22,509 --> 00:06:24,469
Quando é que não estás a falar a sério?
87
00:06:25,887 --> 00:06:28,265
Não te preocupes. Eu trato disto, prometo.
88
00:06:35,480 --> 00:06:36,690
Parece que há problemas.
89
00:06:42,696 --> 00:06:43,905
Ainda estão lá dentro!
90
00:06:47,409 --> 00:06:49,703
Alguém ajude! Ajudem-nos!
91
00:06:50,495 --> 00:06:51,997
Aguentem-se. Já vos tiro daí.
92
00:06:54,291 --> 00:06:55,667
Anda lá, vamos.
93
00:06:59,254 --> 00:07:00,755
Pensando melhor, eu vou.
94
00:07:14,811 --> 00:07:16,521
Muito bem, quem é o próximo?
95
00:07:42,714 --> 00:07:44,966
Tens algo que me pertence.
96
00:07:45,300 --> 00:07:47,177
Queres? Anda cá buscá-lo!
97
00:07:47,552 --> 00:07:49,137
Esperava que dissesses isso.
98
00:08:29,135 --> 00:08:30,512
Acabou o tempo, Zed.
99
00:08:30,595 --> 00:08:31,972
Onde está o tanque?
100
00:08:32,055 --> 00:08:33,473
O Able está a tratar disso.
101
00:08:33,557 --> 00:08:36,476
-A dar o toque final.
-Precisamos disso agora.
102
00:08:36,977 --> 00:08:39,771
Ótimo, mas que eu saiba,
não trabalhamos para ti.
103
00:08:40,230 --> 00:08:42,232
Errado, Zed, porque estamos aqui
104
00:08:42,315 --> 00:08:45,026
-a representar o exército do Tesler.
-Engraçado.
105
00:08:45,902 --> 00:08:47,404
Não vejo aqui nenhum Tesler
106
00:08:47,737 --> 00:08:49,322
e não vejo nenhum exército.
107
00:08:50,156 --> 00:08:52,075
Beck, eu resolvo isto.
108
00:08:52,200 --> 00:08:55,328
No teu lugar, ia embora
antes que isto fique embaraçoso.
109
00:08:55,996 --> 00:08:58,498
Embaraçoso é a rapidez
com que cairás no chão.
110
00:08:58,790 --> 00:09:00,834
Somos dois contra um.
111
00:09:01,042 --> 00:09:02,127
Ena, Hopper,
112
00:09:02,210 --> 00:09:03,879
não sabia que sabias contar.
113
00:09:10,176 --> 00:09:12,137
Tens razão... foi mesmo embaraçoso.
114
00:09:12,304 --> 00:09:13,722
Beck, não!
115
00:09:14,723 --> 00:09:16,474
O que se passa contigo?
116
00:09:16,600 --> 00:09:18,393
Podias tê-los magoado a sério!
117
00:09:18,476 --> 00:09:20,770
Espera até o Tesler saber o que se passou!
118
00:09:20,896 --> 00:09:22,731
Muito obrigado, Beck.
119
00:09:22,981 --> 00:09:24,190
Qual é o teu problema?
120
00:09:24,441 --> 00:09:25,942
Eu tinha tudo controlado!
121
00:09:26,026 --> 00:09:28,361
Assim passei por cobarde diante da Mara.
122
00:09:28,987 --> 00:09:30,614
Não te fiz parecer com nada.
123
00:09:30,906 --> 00:09:33,074
Se não queres que pensem que és cobarde,
124
00:09:33,450 --> 00:09:34,910
para de agir como um!
125
00:09:40,832 --> 00:09:43,001
Os complementos para o Tesler
estão prontos.
126
00:09:43,168 --> 00:09:45,879
Só quero que o General Tesler
esteja satisfeito.
127
00:09:46,421 --> 00:09:49,633
Estarei mais satisfeito
quando estiver na base. Envia-o!
128
00:09:51,593 --> 00:09:52,928
A base do Tesler...
129
00:10:21,414 --> 00:10:23,625
Vejo que o meu tanque já chegou.
130
00:10:24,084 --> 00:10:26,211
Reúne uma equipa para o inspecionar.
131
00:10:26,503 --> 00:10:28,046
É para já, senhor.
132
00:10:31,341 --> 00:10:32,926
Queres saber o que vejo?
133
00:10:39,182 --> 00:10:40,392
Vejo um cobarde...
134
00:10:42,143 --> 00:10:44,396
Escondido atrás de servos e lacaios.
135
00:10:45,772 --> 00:10:47,065
Tu é que te escondes
136
00:10:47,732 --> 00:10:49,568
na memória de um programa morto!
137
00:11:11,673 --> 00:11:14,134
Parece que rastejaste para a nave errada!
138
00:11:14,301 --> 00:11:16,094
Sim, acontece-me muito.
139
00:11:29,024 --> 00:11:30,901
Terás de fazer melhor do que isso.
140
00:11:33,862 --> 00:11:35,906
-Tron.
-Able.
141
00:11:59,304 --> 00:12:00,388
Ótimo.
142
00:12:15,737 --> 00:12:16,947
Able.
143
00:12:17,405 --> 00:12:18,448
Fecha a nave!
144
00:12:31,253 --> 00:12:33,547
Pensei que o turno nunca mais acabava.
145
00:12:33,713 --> 00:12:35,423
Se o Able me pede outro duplo...
146
00:12:35,757 --> 00:12:38,426
Able! Ajuda-me a pô-lo lá dentro!
147
00:12:38,885 --> 00:12:41,721
Zed! Mara! O Able está ferido!
148
00:12:44,224 --> 00:12:45,433
Ele está bem?
149
00:12:47,602 --> 00:12:48,895
Como foi possível?
150
00:12:49,938 --> 00:12:50,939
O Tron.
151
00:12:51,398 --> 00:12:52,440
Ele fez isto?
152
00:12:52,524 --> 00:12:54,484
Não. Ele tentou acabar com o Tesler.
153
00:12:55,652 --> 00:12:58,113
Houve uma explosão e o Tron salvou-me.
154
00:12:59,030 --> 00:13:02,325
A mim parece-me
que o Renegado quase te matou.
155
00:13:03,201 --> 00:13:04,744
-Zed!
-O que foi?
156
00:13:04,953 --> 00:13:07,205
Este tipo não é o Tron. Ele é uma ameaça!
157
00:13:07,706 --> 00:13:10,458
E é uma questão de tempo
até nos tornarmos vítimas
158
00:13:10,834 --> 00:13:12,878
como o Able... ou pior.
159
00:13:18,508 --> 00:13:20,302
Revistámos a nave, senhor.
160
00:13:20,385 --> 00:13:21,761
Não há sinal dele.
161
00:13:22,053 --> 00:13:24,890
Talvez seja tempo de tentar
uma nova aproximação.
162
00:13:25,307 --> 00:13:28,184
Em vez de tentar apanhar
o Renegado usando soldados.
163
00:13:28,602 --> 00:13:31,396
O que não funcionou muito bem com a Paige.
164
00:13:31,771 --> 00:13:34,274
Posso recomendar usar outro tipo de isco?
165
00:13:34,357 --> 00:13:36,860
Programas inocentes, senhor... Reféns.
166
00:13:38,278 --> 00:13:40,447
E onde encontramos esses reféns?
167
00:13:41,031 --> 00:13:43,491
Senhor? Julgo que temos uma sugestão.
168
00:13:55,045 --> 00:13:56,463
Vamos! Vamos!
169
00:13:57,130 --> 00:13:58,256
Vamos lá!
170
00:13:58,757 --> 00:13:59,799
Vamos!
171
00:14:02,344 --> 00:14:03,887
Depressa!
172
00:14:25,825 --> 00:14:27,202
Saudações, programas.
173
00:14:27,619 --> 00:14:29,079
Por ordem do General Tesler,
174
00:14:29,162 --> 00:14:32,374
esta garagem e todos os colaboradores
pertencem ao governo.
175
00:14:33,166 --> 00:14:36,169
Considerem-se prisioneiros de guerra.
176
00:14:38,171 --> 00:14:40,423
Eu disse para te livrares da arma.
177
00:14:40,674 --> 00:14:42,968
Mentiste-me! Se o Tesler a recuperasse...
178
00:14:43,134 --> 00:14:44,636
Mas não recuperou.
179
00:14:44,719 --> 00:14:46,137
Tiveste sorte.
180
00:14:46,221 --> 00:14:47,806
Não teve que ver com sorte.
181
00:14:47,889 --> 00:14:49,182
Eu mesmo tratei dele.
182
00:14:49,558 --> 00:14:52,143
Ouve o que dizes.
Essa arma é veneno, Beck.
183
00:14:53,103 --> 00:14:54,354
E agora, por tua culpa,
184
00:14:54,479 --> 00:14:56,940
o Tesler quer desativar
os que estão na garagem
185
00:14:57,148 --> 00:14:58,858
até te entregares.
186
00:14:59,234 --> 00:15:00,485
E não vai parar por aí.
187
00:15:00,986 --> 00:15:02,153
Então, ajuda-me.
188
00:15:03,947 --> 00:15:04,948
Por favor.
189
00:15:06,074 --> 00:15:08,034
Assim posso salvar os meus amigos.
190
00:15:08,243 --> 00:15:09,703
Ensina-me a controlar...
191
00:15:09,828 --> 00:15:10,996
Não consegues!
192
00:15:13,331 --> 00:15:14,624
Tens de o destruir.
193
00:15:15,834 --> 00:15:18,378
Não. Eu preciso disto.
194
00:15:19,170 --> 00:15:21,214
Então, os teus amigos já estão mortos.
195
00:15:21,715 --> 00:15:23,633
Este tipo de poder tem um preço, Beck.
196
00:15:24,509 --> 00:15:26,511
Se não o destruíres, destruo eu.
197
00:15:37,272 --> 00:15:38,857
Eu não queria...
198
00:15:39,608 --> 00:15:41,902
Vês agora porque tem de ser destruído?
199
00:15:42,986 --> 00:15:45,322
Eu escolhi-te por uma razão, Beck.
200
00:15:45,488 --> 00:15:48,074
Tu és forte fisicamente e mentalmente,
201
00:15:49,910 --> 00:15:51,286
Agora, prova-o.
202
00:15:59,961 --> 00:16:01,296
Trouxeste-os para aqui?
203
00:16:01,922 --> 00:16:03,590
Tu és o responsável.
204
00:16:03,673 --> 00:16:05,884
Quando tirar estas algemas, vou...
205
00:16:05,967 --> 00:16:07,636
Vais fazer o quê? Bater-me?
206
00:16:08,011 --> 00:16:09,262
Ensinar-me uma lição?
207
00:16:10,055 --> 00:16:12,224
Eu ia dizer desativar-te.
208
00:16:44,089 --> 00:16:45,507
ARMADO
209
00:16:45,882 --> 00:16:47,384
PRONTO
210
00:16:49,010 --> 00:16:50,095
DISPARAR
211
00:17:00,021 --> 00:17:01,648
Nunca ninguém te disse?
212
00:17:01,982 --> 00:17:04,234
Nunca abandones os objetos de valor.
213
00:17:29,676 --> 00:17:31,261
Ora bem...
214
00:17:31,595 --> 00:17:33,013
Como o poderoso caiu!
215
00:17:35,891 --> 00:17:37,517
Sempre fui mais esperto,
216
00:17:37,851 --> 00:17:39,352
mas agora sou mais rápido!
217
00:17:39,936 --> 00:17:41,229
E mais forte!
218
00:17:41,730 --> 00:17:44,733
Agora... Sou indestrutível!
219
00:17:53,742 --> 00:17:55,118
O Renegado!
220
00:17:55,285 --> 00:17:56,453
Veio para nos salvar!
221
00:17:58,872 --> 00:18:00,874
E quem é que o vai salvar?
222
00:18:11,885 --> 00:18:14,095
Anda lá. Ajuda-me com os outros.
223
00:18:15,096 --> 00:18:17,015
É intoxicante, não é?
224
00:18:18,225 --> 00:18:19,935
Raw, poder impiedoso!
225
00:18:26,358 --> 00:18:27,859
Mara!
226
00:18:34,824 --> 00:18:36,159
Zed!
227
00:18:41,331 --> 00:18:42,499
Vai para o túnel!
228
00:18:45,210 --> 00:18:46,545
Vou lá ter convosco.
229
00:18:52,259 --> 00:18:53,677
Temos de sair daqui!
230
00:18:54,469 --> 00:18:56,221
Por aqui. Segue-me!
231
00:19:38,555 --> 00:19:40,932
Levaste uma pancada forte.
Estás mesmo bem?
232
00:19:41,474 --> 00:19:43,435
Pela centésima vez, sim.
233
00:19:44,519 --> 00:19:46,646
É preciso bem mais para me derrubar.
234
00:19:48,398 --> 00:19:51,401
Gostava que ele estivesse aqui
para lhe poder agradecer.
235
00:19:51,860 --> 00:19:53,361
-Quem?
-O Tron.
236
00:19:53,653 --> 00:19:55,906
Quem mais? Salvou-me a vida.
237
00:19:56,114 --> 00:19:57,908
Salvou-nos a todos.
238
00:19:57,991 --> 00:20:00,118
Certo, o Renegado.
239
00:20:00,702 --> 00:20:02,162
Não foi o Tron.
240
00:20:02,495 --> 00:20:04,414
-O quê?
-Não foi ele que te salvou.
241
00:20:04,789 --> 00:20:06,207
Foi o Zed.
242
00:20:07,334 --> 00:20:09,961
A sério? Foste tu?
243
00:20:10,712 --> 00:20:11,755
Bem, eu...
244
00:20:13,715 --> 00:20:14,799
Não foi nada.
245
00:20:18,803 --> 00:20:19,888
Obrigada.
246
00:20:22,307 --> 00:20:23,975
Não tinhas de fazer isso.
247
00:20:24,267 --> 00:20:26,686
Sim, tinha. Ela tinha de saber a verdade.
248
00:20:27,896 --> 00:20:29,147
Como é que sabias?
249
00:20:29,314 --> 00:20:31,858
Que tinha sido eu e não o Tron...
o Renegado.
250
00:20:32,192 --> 00:20:33,777
Tu nem estavas lá.
251
00:20:34,069 --> 00:20:35,362
Sim, mas...
252
00:20:35,987 --> 00:20:37,405
A Mara não sabe disso.
253
00:20:37,948 --> 00:20:39,866
Fui mesmo eu que a salvou, sabes?
254
00:20:40,575 --> 00:20:42,244
Eu acredito em ti.
255
00:20:44,913 --> 00:20:46,248
Destruído?
256
00:20:46,456 --> 00:20:49,292
Prometo, senhor,
não o voltarei a desapontar.
257
00:21:58,194 --> 00:22:00,196
Tradução: Luís Cunha