1 00:00:00,210 --> 00:00:02,212 A aceder à base de dados. 2 00:00:02,295 --> 00:00:05,757 O Beck provou que um bom herói é também um herói humilde. 3 00:00:05,924 --> 00:00:07,842 O que faço? Rebento com os guardas? 4 00:00:07,926 --> 00:00:09,636 -Não irias conseguir. -Então? 5 00:00:09,761 --> 00:00:12,472 O Zed desejava ter mais de um programa... 6 00:00:13,598 --> 00:00:15,016 E menos do outro. 7 00:00:15,100 --> 00:00:16,768 -Até é jeitoso. -Jeitoso? 8 00:00:17,185 --> 00:00:19,688 Pensas que o Renegado está ajudar, mas não está. 9 00:00:19,813 --> 00:00:24,025 Entretanto, o Tesler mantém o controlo absoluto sobre Argon. 10 00:00:24,317 --> 00:00:25,902 Tragam todas as armas! 11 00:00:28,321 --> 00:00:29,823 Temos um problema, senhor. 12 00:00:58,768 --> 00:01:01,521 Fiz uma arma para o Tesler com um poder inimaginável 13 00:01:02,063 --> 00:01:03,648 e ele deu-me oito guardas. 14 00:01:04,274 --> 00:01:06,860 Os dirigíveis são a forma mais segura de ir a Argon. 15 00:01:07,110 --> 00:01:09,321 Ótimo. Já me sinto muito melhor. 16 00:01:10,947 --> 00:01:11,948 Isso é a arma? 17 00:01:12,032 --> 00:01:14,200 Não, isto é uma caixa. 18 00:01:15,243 --> 00:01:18,246 O que está dentro da caixa é que é importante. 19 00:01:19,497 --> 00:01:21,041 Motores desligados. 20 00:01:21,124 --> 00:01:24,169 Por favor, aguardem para evacuação de emergência. 21 00:01:29,174 --> 00:01:31,551 -O Renegado! -Perdeste a tua paragem, Shaw. 22 00:01:32,010 --> 00:01:33,386 Traz os sacos. Vamos sair. 23 00:01:34,429 --> 00:01:36,556 Parece que te enganaste na nave! 24 00:01:48,485 --> 00:01:50,820 És um cientista, Shaw, não um assassino. 25 00:01:50,946 --> 00:01:54,032 Podes ajudar os programas, em vez de os destruires. 26 00:01:54,574 --> 00:01:57,160 Não posso ajudá-los mais do que tu. 27 00:02:06,628 --> 00:02:07,671 Isso é novo. 28 00:02:11,174 --> 00:02:12,217 Boa! 29 00:02:25,146 --> 00:02:26,731 Adeus, Renegado. 30 00:03:08,982 --> 00:03:09,983 Apanhei-te. 31 00:03:14,571 --> 00:03:15,864 Dá-me a outra mão. 32 00:03:17,157 --> 00:03:18,783 A arma é minha! 33 00:03:18,950 --> 00:03:20,535 Estou a tentar ajudar-te, Shaw. 34 00:03:20,785 --> 00:03:22,203 Não aguento muito mais. 35 00:03:22,287 --> 00:03:23,788 Dá-me! Preciso dela! 36 00:03:25,498 --> 00:03:26,541 Shaw, não! 37 00:03:43,683 --> 00:03:44,768 Cuidado, Zed. 38 00:03:45,352 --> 00:03:46,645 Isto é perigoso. 39 00:03:47,270 --> 00:03:49,731 Posso ajudar? Estou um pouco ocupado e... 40 00:03:52,651 --> 00:03:53,652 Agora já não estás. 41 00:03:53,818 --> 00:03:56,446 Recebemos ordens diretas da comandante Paige. 42 00:03:56,738 --> 00:03:58,657 No teu lugar, eu colaborava. 43 00:03:58,823 --> 00:04:00,367 Colaborava com o quê? 44 00:04:02,702 --> 00:04:04,704 O Tesler espera ver o tanque modificado 45 00:04:04,788 --> 00:04:06,373 pronto antes do fim do ciclo. 46 00:04:07,123 --> 00:04:10,043 E estamos aqui para garantir que as tuas mãozinhas 47 00:04:10,126 --> 00:04:12,045 trabalham o mais rápido possível. 48 00:04:12,379 --> 00:04:15,549 Os meus pequenos e lindos punhos trabalham ainda mais depressa. 49 00:04:15,632 --> 00:04:18,218 -Se quiseres faço-te uma demonstração... -Zed. Mara. 50 00:04:18,760 --> 00:04:20,011 Há algum problema? 51 00:04:20,262 --> 00:04:21,680 Sim, há dois. 52 00:04:21,763 --> 00:04:23,431 Mas já estão de saída. 53 00:04:23,515 --> 00:04:24,599 O que ela disse! 54 00:04:26,059 --> 00:04:27,769 -Ótimo. -Há muito trabalho. 55 00:04:28,728 --> 00:04:30,772 Não há tempo para conversas. 56 00:04:32,732 --> 00:04:36,027 Vamos voltar, e é melhor o tanque estar acabado. 57 00:04:36,152 --> 00:04:40,490 Caso contrário, haverá realmente um problema. 58 00:04:40,657 --> 00:04:41,783 Como ele disse. 59 00:04:46,663 --> 00:04:48,081 Deixa-me ajudar-te. 60 00:04:48,164 --> 00:04:49,374 Eu consigo. 61 00:04:53,670 --> 00:04:56,464 O Renegado desativou o cientista, senhor, 62 00:04:56,548 --> 00:04:57,883 e fugiu com a arma. 63 00:04:58,383 --> 00:05:00,886 E tu deixaste-o escapar? 64 00:05:02,679 --> 00:05:05,098 O teu general fez-te uma pergunta. 65 00:05:06,099 --> 00:05:07,142 Responde-lhe. 66 00:05:19,863 --> 00:05:21,406 Eu aceito a tua demissão. 67 00:05:22,324 --> 00:05:24,159 General, fico com a liderança. 68 00:05:25,243 --> 00:05:28,246 Faz o que tiveres de fazer, mas traz-me a arma! 69 00:05:30,123 --> 00:05:32,834 Um aumento massivo de poder em força e agilidade. 70 00:05:33,376 --> 00:05:35,295 Se a arma caísse na mão do Tesler, 71 00:05:35,462 --> 00:05:37,172 o seu exército seria invencível. 72 00:05:37,756 --> 00:05:39,090 Então, fiz bem? 73 00:05:39,799 --> 00:05:42,844 E o cientista? A ideia era trazê-lo vivo! 74 00:05:43,428 --> 00:05:48,058 Ele atacou-me. Tentei salvá-lo, mas não consegui. 75 00:05:48,683 --> 00:05:51,478 Este protótipo foi tudo o que sobrou da tecnologia. 76 00:05:52,437 --> 00:05:56,358 Se o Tesler acreditar que isto foi destruído, vamos ganhar tempo. 77 00:05:56,816 --> 00:05:57,943 Para fazer o quê? 78 00:05:59,027 --> 00:06:00,070 Para destruí-lo. 79 00:06:00,320 --> 00:06:01,446 Como fazemos isso? 80 00:06:01,529 --> 00:06:05,367 Conheces alguma forma de fácil acesso aos soldadores de alta potência? 81 00:06:05,784 --> 00:06:07,953 Se conhecêssemos alguém da garagem... 82 00:06:09,079 --> 00:06:11,581 Espera! Eu trabalho na garagem. 83 00:06:12,415 --> 00:06:15,168 Esta arma é muito mais perigosa do que pensas, Beck. 84 00:06:15,961 --> 00:06:17,212 Destrói-a imediatamente. 85 00:06:19,464 --> 00:06:20,674 Estou a falar a sério. 86 00:06:22,509 --> 00:06:24,469 Quando é que não estás a falar a sério? 87 00:06:25,887 --> 00:06:28,265 Não te preocupes. Eu trato disto, prometo. 88 00:06:35,480 --> 00:06:36,690 Parece que há problemas. 89 00:06:42,696 --> 00:06:43,905 Ainda estão lá dentro! 90 00:06:47,409 --> 00:06:49,703 Alguém ajude! Ajudem-nos! 91 00:06:50,495 --> 00:06:51,997 Aguentem-se. Já vos tiro daí. 92 00:06:54,291 --> 00:06:55,667 Anda lá, vamos. 93 00:06:59,254 --> 00:07:00,755 Pensando melhor, eu vou. 94 00:07:14,811 --> 00:07:16,521 Muito bem, quem é o próximo? 95 00:07:42,714 --> 00:07:44,966 Tens algo que me pertence. 96 00:07:45,300 --> 00:07:47,177 Queres? Anda cá buscá-lo! 97 00:07:47,552 --> 00:07:49,137 Esperava que dissesses isso. 98 00:08:29,135 --> 00:08:30,512 Acabou o tempo, Zed. 99 00:08:30,595 --> 00:08:31,972 Onde está o tanque? 100 00:08:32,055 --> 00:08:33,473 O Able está a tratar disso. 101 00:08:33,557 --> 00:08:36,476 -A dar o toque final. -Precisamos disso agora. 102 00:08:36,977 --> 00:08:39,771 Ótimo, mas que eu saiba, não trabalhamos para ti. 103 00:08:40,230 --> 00:08:42,232 Errado, Zed, porque estamos aqui 104 00:08:42,315 --> 00:08:45,026 -a representar o exército do Tesler. -Engraçado. 105 00:08:45,902 --> 00:08:47,404 Não vejo aqui nenhum Tesler 106 00:08:47,737 --> 00:08:49,322 e não vejo nenhum exército. 107 00:08:50,156 --> 00:08:52,075 Beck, eu resolvo isto. 108 00:08:52,200 --> 00:08:55,328 No teu lugar, ia embora antes que isto fique embaraçoso. 109 00:08:55,996 --> 00:08:58,498 Embaraçoso é a rapidez com que cairás no chão. 110 00:08:58,790 --> 00:09:00,834 Somos dois contra um. 111 00:09:01,042 --> 00:09:02,127 Ena, Hopper, 112 00:09:02,210 --> 00:09:03,879 não sabia que sabias contar. 113 00:09:10,176 --> 00:09:12,137 Tens razão... foi mesmo embaraçoso. 114 00:09:12,304 --> 00:09:13,722 Beck, não! 115 00:09:14,723 --> 00:09:16,474 O que se passa contigo? 116 00:09:16,600 --> 00:09:18,393 Podias tê-los magoado a sério! 117 00:09:18,476 --> 00:09:20,770 Espera até o Tesler saber o que se passou! 118 00:09:20,896 --> 00:09:22,731 Muito obrigado, Beck. 119 00:09:22,981 --> 00:09:24,190 Qual é o teu problema? 120 00:09:24,441 --> 00:09:25,942 Eu tinha tudo controlado! 121 00:09:26,026 --> 00:09:28,361 Assim passei por cobarde diante da Mara. 122 00:09:28,987 --> 00:09:30,614 Não te fiz parecer com nada. 123 00:09:30,906 --> 00:09:33,074 Se não queres que pensem que és cobarde, 124 00:09:33,450 --> 00:09:34,910 para de agir como um! 125 00:09:40,832 --> 00:09:43,001 Os complementos para o Tesler estão prontos. 126 00:09:43,168 --> 00:09:45,879 Só quero que o General Tesler esteja satisfeito. 127 00:09:46,421 --> 00:09:49,633 Estarei mais satisfeito quando estiver na base. Envia-o! 128 00:09:51,593 --> 00:09:52,928 A base do Tesler... 129 00:10:21,414 --> 00:10:23,625 Vejo que o meu tanque já chegou. 130 00:10:24,084 --> 00:10:26,211 Reúne uma equipa para o inspecionar. 131 00:10:26,503 --> 00:10:28,046 É para já, senhor. 132 00:10:31,341 --> 00:10:32,926 Queres saber o que vejo? 133 00:10:39,182 --> 00:10:40,392 Vejo um cobarde... 134 00:10:42,143 --> 00:10:44,396 Escondido atrás de servos e lacaios. 135 00:10:45,772 --> 00:10:47,065 Tu é que te escondes 136 00:10:47,732 --> 00:10:49,568 na memória de um programa morto! 137 00:11:11,673 --> 00:11:14,134 Parece que rastejaste para a nave errada! 138 00:11:14,301 --> 00:11:16,094 Sim, acontece-me muito. 139 00:11:29,024 --> 00:11:30,901 Terás de fazer melhor do que isso. 140 00:11:33,862 --> 00:11:35,906 -Tron. -Able. 141 00:11:59,304 --> 00:12:00,388 Ótimo. 142 00:12:15,737 --> 00:12:16,947 Able. 143 00:12:17,405 --> 00:12:18,448 Fecha a nave! 144 00:12:31,253 --> 00:12:33,547 Pensei que o turno nunca mais acabava. 145 00:12:33,713 --> 00:12:35,423 Se o Able me pede outro duplo... 146 00:12:35,757 --> 00:12:38,426 Able! Ajuda-me a pô-lo lá dentro! 147 00:12:38,885 --> 00:12:41,721 Zed! Mara! O Able está ferido! 148 00:12:44,224 --> 00:12:45,433 Ele está bem? 149 00:12:47,602 --> 00:12:48,895 Como foi possível? 150 00:12:49,938 --> 00:12:50,939 O Tron. 151 00:12:51,398 --> 00:12:52,440 Ele fez isto? 152 00:12:52,524 --> 00:12:54,484 Não. Ele tentou acabar com o Tesler. 153 00:12:55,652 --> 00:12:58,113 Houve uma explosão e o Tron salvou-me. 154 00:12:59,030 --> 00:13:02,325 A mim parece-me que o Renegado quase te matou. 155 00:13:03,201 --> 00:13:04,744 -Zed! -O que foi? 156 00:13:04,953 --> 00:13:07,205 Este tipo não é o Tron. Ele é uma ameaça! 157 00:13:07,706 --> 00:13:10,458 E é uma questão de tempo até nos tornarmos vítimas 158 00:13:10,834 --> 00:13:12,878 como o Able... ou pior. 159 00:13:18,508 --> 00:13:20,302 Revistámos a nave, senhor. 160 00:13:20,385 --> 00:13:21,761 Não há sinal dele. 161 00:13:22,053 --> 00:13:24,890 Talvez seja tempo de tentar uma nova aproximação. 162 00:13:25,307 --> 00:13:28,184 Em vez de tentar apanhar o Renegado usando soldados. 163 00:13:28,602 --> 00:13:31,396 O que não funcionou muito bem com a Paige. 164 00:13:31,771 --> 00:13:34,274 Posso recomendar usar outro tipo de isco? 165 00:13:34,357 --> 00:13:36,860 Programas inocentes, senhor... Reféns. 166 00:13:38,278 --> 00:13:40,447 E onde encontramos esses reféns? 167 00:13:41,031 --> 00:13:43,491 Senhor? Julgo que temos uma sugestão. 168 00:13:55,045 --> 00:13:56,463 Vamos! Vamos! 169 00:13:57,130 --> 00:13:58,256 Vamos lá! 170 00:13:58,757 --> 00:13:59,799 Vamos! 171 00:14:02,344 --> 00:14:03,887 Depressa! 172 00:14:25,825 --> 00:14:27,202 Saudações, programas. 173 00:14:27,619 --> 00:14:29,079 Por ordem do General Tesler, 174 00:14:29,162 --> 00:14:32,374 esta garagem e todos os colaboradores pertencem ao governo. 175 00:14:33,166 --> 00:14:36,169 Considerem-se prisioneiros de guerra. 176 00:14:38,171 --> 00:14:40,423 Eu disse para te livrares da arma. 177 00:14:40,674 --> 00:14:42,968 Mentiste-me! Se o Tesler a recuperasse... 178 00:14:43,134 --> 00:14:44,636 Mas não recuperou. 179 00:14:44,719 --> 00:14:46,137 Tiveste sorte. 180 00:14:46,221 --> 00:14:47,806 Não teve que ver com sorte. 181 00:14:47,889 --> 00:14:49,182 Eu mesmo tratei dele. 182 00:14:49,558 --> 00:14:52,143 Ouve o que dizes. Essa arma é veneno, Beck. 183 00:14:53,103 --> 00:14:54,354 E agora, por tua culpa, 184 00:14:54,479 --> 00:14:56,940 o Tesler quer desativar os que estão na garagem 185 00:14:57,148 --> 00:14:58,858 até te entregares. 186 00:14:59,234 --> 00:15:00,485 E não vai parar por aí. 187 00:15:00,986 --> 00:15:02,153 Então, ajuda-me. 188 00:15:03,947 --> 00:15:04,948 Por favor. 189 00:15:06,074 --> 00:15:08,034 Assim posso salvar os meus amigos. 190 00:15:08,243 --> 00:15:09,703 Ensina-me a controlar... 191 00:15:09,828 --> 00:15:10,996 Não consegues! 192 00:15:13,331 --> 00:15:14,624 Tens de o destruir. 193 00:15:15,834 --> 00:15:18,378 Não. Eu preciso disto. 194 00:15:19,170 --> 00:15:21,214 Então, os teus amigos já estão mortos. 195 00:15:21,715 --> 00:15:23,633 Este tipo de poder tem um preço, Beck. 196 00:15:24,509 --> 00:15:26,511 Se não o destruíres, destruo eu. 197 00:15:37,272 --> 00:15:38,857 Eu não queria... 198 00:15:39,608 --> 00:15:41,902 Vês agora porque tem de ser destruído? 199 00:15:42,986 --> 00:15:45,322 Eu escolhi-te por uma razão, Beck. 200 00:15:45,488 --> 00:15:48,074 Tu és forte fisicamente e mentalmente, 201 00:15:49,910 --> 00:15:51,286 Agora, prova-o. 202 00:15:59,961 --> 00:16:01,296 Trouxeste-os para aqui? 203 00:16:01,922 --> 00:16:03,590 Tu és o responsável. 204 00:16:03,673 --> 00:16:05,884 Quando tirar estas algemas, vou... 205 00:16:05,967 --> 00:16:07,636 Vais fazer o quê? Bater-me? 206 00:16:08,011 --> 00:16:09,262 Ensinar-me uma lição? 207 00:16:10,055 --> 00:16:12,224 Eu ia dizer desativar-te. 208 00:16:44,089 --> 00:16:45,507 ARMADO 209 00:16:45,882 --> 00:16:47,384 PRONTO 210 00:16:49,010 --> 00:16:50,095 DISPARAR 211 00:17:00,021 --> 00:17:01,648 Nunca ninguém te disse? 212 00:17:01,982 --> 00:17:04,234 Nunca abandones os objetos de valor. 213 00:17:29,676 --> 00:17:31,261 Ora bem... 214 00:17:31,595 --> 00:17:33,013 Como o poderoso caiu! 215 00:17:35,891 --> 00:17:37,517 Sempre fui mais esperto, 216 00:17:37,851 --> 00:17:39,352 mas agora sou mais rápido! 217 00:17:39,936 --> 00:17:41,229 E mais forte! 218 00:17:41,730 --> 00:17:44,733 Agora... Sou indestrutível! 219 00:17:53,742 --> 00:17:55,118 O Renegado! 220 00:17:55,285 --> 00:17:56,453 Veio para nos salvar! 221 00:17:58,872 --> 00:18:00,874 E quem é que o vai salvar? 222 00:18:11,885 --> 00:18:14,095 Anda lá. Ajuda-me com os outros. 223 00:18:15,096 --> 00:18:17,015 É intoxicante, não é? 224 00:18:18,225 --> 00:18:19,935 Raw, poder impiedoso! 225 00:18:26,358 --> 00:18:27,859 Mara! 226 00:18:34,824 --> 00:18:36,159 Zed! 227 00:18:41,331 --> 00:18:42,499 Vai para o túnel! 228 00:18:45,210 --> 00:18:46,545 Vou lá ter convosco. 229 00:18:52,259 --> 00:18:53,677 Temos de sair daqui! 230 00:18:54,469 --> 00:18:56,221 Por aqui. Segue-me! 231 00:19:38,555 --> 00:19:40,932 Levaste uma pancada forte. Estás mesmo bem? 232 00:19:41,474 --> 00:19:43,435 Pela centésima vez, sim. 233 00:19:44,519 --> 00:19:46,646 É preciso bem mais para me derrubar. 234 00:19:48,398 --> 00:19:51,401 Gostava que ele estivesse aqui para lhe poder agradecer. 235 00:19:51,860 --> 00:19:53,361 -Quem? -O Tron. 236 00:19:53,653 --> 00:19:55,906 Quem mais? Salvou-me a vida. 237 00:19:56,114 --> 00:19:57,908 Salvou-nos a todos. 238 00:19:57,991 --> 00:20:00,118 Certo, o Renegado. 239 00:20:00,702 --> 00:20:02,162 Não foi o Tron. 240 00:20:02,495 --> 00:20:04,414 -O quê? -Não foi ele que te salvou. 241 00:20:04,789 --> 00:20:06,207 Foi o Zed. 242 00:20:07,334 --> 00:20:09,961 A sério? Foste tu? 243 00:20:10,712 --> 00:20:11,755 Bem, eu... 244 00:20:13,715 --> 00:20:14,799 Não foi nada. 245 00:20:18,803 --> 00:20:19,888 Obrigada. 246 00:20:22,307 --> 00:20:23,975 Não tinhas de fazer isso. 247 00:20:24,267 --> 00:20:26,686 Sim, tinha. Ela tinha de saber a verdade. 248 00:20:27,896 --> 00:20:29,147 Como é que sabias? 249 00:20:29,314 --> 00:20:31,858 Que tinha sido eu e não o Tron... o Renegado. 250 00:20:32,192 --> 00:20:33,777 Tu nem estavas lá. 251 00:20:34,069 --> 00:20:35,362 Sim, mas... 252 00:20:35,987 --> 00:20:37,405 A Mara não sabe disso. 253 00:20:37,948 --> 00:20:39,866 Fui mesmo eu que a salvou, sabes? 254 00:20:40,575 --> 00:20:42,244 Eu acredito em ti. 255 00:20:44,913 --> 00:20:46,248 Destruído? 256 00:20:46,456 --> 00:20:49,292 Prometo, senhor, não o voltarei a desapontar. 257 00:21:58,194 --> 00:22:00,196 Tradução: Luís Cunha