1 00:00:00,043 --> 00:00:02,334 Accesez arhiva. 2 00:00:02,418 --> 00:00:05,543 Beck se dovedește a fi un erou bun și modest. 3 00:00:05,626 --> 00:00:07,460 Ce fac? Trec de gărzi? 4 00:00:07,543 --> 00:00:09,460 N-o să reușești. 5 00:00:09,543 --> 00:00:12,084 Zed ar vrea mai mult de la un anumit program 6 00:00:13,460 --> 00:00:15,251 și mai puțin de la altul. 7 00:00:15,334 --> 00:00:16,793 - E arătos. - Arătos? 8 00:00:16,877 --> 00:00:19,793 Tu crezi că Rebelul ne ajută, dar nu e așa. 9 00:00:19,877 --> 00:00:24,209 Între timp, Tesler păstrează controlul complet asupra Aragonului. 10 00:00:24,293 --> 00:00:26,460 Trageți cu toate armele! 11 00:00:28,126 --> 00:00:30,002 Avem o mică problemă, domnule. 12 00:00:58,418 --> 00:01:01,585 I-am creat lui Tesler o armă cu o putere inimaginabilă, 13 00:01:01,668 --> 00:01:03,710 iar el îmi dă opt oameni de pază. 14 00:01:03,793 --> 00:01:06,960 Dirijabilul e cel mai sigur mod de acces în Aragon. 15 00:01:07,043 --> 00:01:09,501 Minunat! Deja mă simt mai bine. 16 00:01:10,710 --> 00:01:14,752 - Aceea e arma? - Nu. Asta e o cutie. 17 00:01:14,835 --> 00:01:18,585 Ce e înăuntru e important. 18 00:01:19,460 --> 00:01:23,960 Motoarele sunt oprite. Așteptați evacuarea de urgență. 19 00:01:28,710 --> 00:01:31,752 - Rebelul! - Ai ratat stația, Shaw. 20 00:01:31,835 --> 00:01:36,501 - Ia-ți bagajul. Coborâm. - Ai luat nava greșită! 21 00:01:47,626 --> 00:01:50,960 Ești savant, Shaw, nu ucigaș. 22 00:01:51,043 --> 00:01:54,002 Poți ajuta programele, în loc să le distrugi. 23 00:01:54,084 --> 00:01:57,251 Nu le pot ajuta mai mult decât tine. 24 00:02:06,418 --> 00:02:07,960 Asta e ceva nou. 25 00:02:11,043 --> 00:02:12,460 Frumos! 26 00:02:24,626 --> 00:02:27,002 La revedere, Rebelule! 27 00:03:08,793 --> 00:03:10,293 Te-am prins! 28 00:03:14,710 --> 00:03:15,918 Dă-mi cealaltă mână! 29 00:03:17,084 --> 00:03:20,460 - Arma e a mea! - Vreau să te ajut, Shaw. 30 00:03:20,543 --> 00:03:23,918 - Nu pot să te țin. - Dă-mi-o! Am nevoie de ea! 31 00:03:25,126 --> 00:03:26,376 Shaw, nu face asta! 32 00:03:42,835 --> 00:03:46,626 Ai grijă, Zed. Chestiile astea pot fi periculoase. 33 00:03:46,710 --> 00:03:50,002 Pot să vă ajut cu ceva? Sunt cam ocupat… 34 00:03:52,626 --> 00:03:53,877 Nu mai ești. 35 00:03:53,960 --> 00:03:56,752 Comandantul Paige personal ne-a trimis aici. 36 00:03:56,835 --> 00:04:00,585 - În locul tău, aș coopera. - La ce să coopereze? 37 00:04:02,585 --> 00:04:06,668 Tesler așteaptă tancul modificat la sfârșitul acestui ciclu. 38 00:04:06,752 --> 00:04:08,334 Vrem să ne asigurăm 39 00:04:08,418 --> 00:04:12,043 că mânuțele voastre lucrează cât pot de repede. 40 00:04:12,126 --> 00:04:15,334 Pumnișorii mei lucrează și mai repede. 41 00:04:15,418 --> 00:04:18,376 - Dacă vreți o demonstrație… - Zed, Mara! 42 00:04:18,460 --> 00:04:20,043 E vreo problemă? 43 00:04:20,126 --> 00:04:23,626 Da, două probleme. Dar tocmai plecau. 44 00:04:23,710 --> 00:04:26,668 - Cum a zis ea! - Foarte bine. 45 00:04:26,752 --> 00:04:30,877 Avem multă treabă. N-avem timp să stăm la taclale. 46 00:04:32,376 --> 00:04:35,960 O să ne întoarcem și ar fi bine ca tancul să fie gata. 47 00:04:36,043 --> 00:04:39,877 Altfel, chiar că veți avea probleme. 48 00:04:40,626 --> 00:04:42,002 Cum a zis ea. 49 00:04:46,585 --> 00:04:49,126 - Stai să te ajut. - Mă descurc. 50 00:04:53,668 --> 00:04:57,835 Rebelul l-a decompilat pe savant, domnule, și a plecat cu arma. 51 00:04:58,543 --> 00:05:00,793 Iar tu l-ai lăsat să scape? 52 00:05:02,626 --> 00:05:07,376 Dl general te-a întrebat ceva. Răspunde. 53 00:05:19,710 --> 00:05:25,209 - Accept demisia ta. - Dle general, preiau operațiunea. 54 00:05:25,293 --> 00:05:28,543 Fă orice e nevoie și adu-mi arma aceea! 55 00:05:29,877 --> 00:05:33,168 E o îmbunătățire majoră a puterii și agilității. 56 00:05:33,251 --> 00:05:35,209 Dacă arma ajungea la Tesler, 57 00:05:35,293 --> 00:05:37,626 forțele sale ar fi fost de neoprit. 58 00:05:37,710 --> 00:05:39,334 Adică m-am descurcat? 59 00:05:39,418 --> 00:05:42,710 Dar savantul? Ideea era să-l aduci în viață. 60 00:05:43,376 --> 00:05:48,293 M-a atacat. Am încercat să-l salvez, dar n-am putut. 61 00:05:48,376 --> 00:05:51,501 Prototipul e tot ce-a rămas din această tehnologie. 62 00:05:52,376 --> 00:05:56,710 Dacă Tesler îl crede distrus, mai câștigăm ceva timp. 63 00:05:56,793 --> 00:06:00,002 - Pentru ce? - Pentru a-l distruge. 64 00:06:00,084 --> 00:06:01,543 Cum facem asta? 65 00:06:01,626 --> 00:06:05,918 Știi vreun sudor prietenos care lucrează cu energie înaltă? 66 00:06:06,002 --> 00:06:08,043 Dacă aș ști pe cineva la un garaj! 67 00:06:09,168 --> 00:06:11,793 Stai! Eu lucrez la un garaj. 68 00:06:12,376 --> 00:06:15,460 Arma e mult mai periculoasă decât crezi, Beck. 69 00:06:15,543 --> 00:06:17,418 Distruge-o imediat. 70 00:06:19,418 --> 00:06:20,585 Vorbesc serios. 71 00:06:22,543 --> 00:06:24,126 Când nu vorbești serios? 72 00:06:25,710 --> 00:06:28,793 Nu-ți face griji, mă ocup de ea. Îți promit. 73 00:06:35,376 --> 00:06:36,793 Avem probleme. 74 00:06:42,501 --> 00:06:43,918 Sunt încă înăuntru! 75 00:06:47,168 --> 00:06:49,752 - Să ne ajute cineva! - Ajutați-ne! 76 00:06:49,835 --> 00:06:52,334 - Mânerul… - Așteptați, vă scot acum. 77 00:06:54,334 --> 00:06:55,668 Haideți, să mergem! 78 00:06:59,002 --> 00:07:01,209 Dacă mă gândesc mai bine, plec eu. 79 00:07:14,835 --> 00:07:16,835 În regulă, cine urmează? 80 00:07:42,835 --> 00:07:47,376 - Ai ceva ce-mi aparține. - O vrei? Vino să o iei. 81 00:07:47,460 --> 00:07:49,126 Speram să zici asta. 82 00:08:29,084 --> 00:08:32,043 Timpul a trecut, Zed. Unde e tancul? 83 00:08:32,126 --> 00:08:35,501 Able lucrează la el. Face ultimele reglaje. 84 00:08:35,585 --> 00:08:36,626 Îl vrem acum. 85 00:08:36,710 --> 00:08:40,002 Minunat! Dar din câte știu, nu lucrăm pentru voi. 86 00:08:40,084 --> 00:08:43,960 Greșești din nou, Zed. Reprezentăm armata lui Tesler. 87 00:08:44,043 --> 00:08:44,918 Interesant. 88 00:08:45,918 --> 00:08:50,002 Nu-l văd pe Tesler și cu siguranță nu văd soldați. 89 00:08:50,084 --> 00:08:51,793 Beck, mă descurc. 90 00:08:51,877 --> 00:08:55,710 În locul vostru, aș pleca, înainte să devină jenant. 91 00:08:55,793 --> 00:08:56,918 Știi ce e jenant? 92 00:08:57,002 --> 00:09:00,585 Cât de repede o să fii la podea. Suntem doi contra unu. 93 00:09:00,668 --> 00:09:04,043 Hopper, nu știam că poți să numeri până la doi. 94 00:09:10,168 --> 00:09:14,376 - Ai dreptate. E jenant. - Beck, nu face asta! 95 00:09:14,460 --> 00:09:18,460 Ce-i cu tine? Îi puteai răni serios. 96 00:09:18,543 --> 00:09:22,752 - Așteaptă să afle Tesler! - Mulțumesc, Beck. 97 00:09:22,835 --> 00:09:25,626 - Ce problemă ai? - Trebuia să mă lași pe mine! 98 00:09:25,710 --> 00:09:28,460 Dar m-ai făcut să par un laș în fața Marei. 99 00:09:28,543 --> 00:09:30,835 Nu te-am făcut să pari nimic. 100 00:09:30,918 --> 00:09:35,293 Dacă nu vrei ca lumea să te creadă laș, nu te mai purta ca un laș! 101 00:09:40,668 --> 00:09:43,002 Modulele sunt gata. Tancul e pregătit. 102 00:09:43,084 --> 00:09:46,209 Dacă generalul Tesler e mulțumit, și eu sunt. 103 00:09:46,293 --> 00:09:49,752 Voi fi și mai mulțumit când va fi la baza lui. Expediază-l. 104 00:09:51,418 --> 00:09:52,960 Baza lui Tesler… 105 00:10:21,293 --> 00:10:26,376 Văd că a sosit tancul. Strânge o echipă pentru inspecție. 106 00:10:26,460 --> 00:10:28,084 Imediat, domnule. 107 00:10:31,293 --> 00:10:32,668 Vrei să știi ce văd eu. 108 00:10:39,168 --> 00:10:40,585 Văd un laș… 109 00:10:41,918 --> 00:10:44,835 care se ascunde după slugi și lachei. 110 00:10:45,668 --> 00:10:47,585 Nu eu mă costumez 111 00:10:47,668 --> 00:10:50,668 și mă ascund după memoria unui program mort! 112 00:11:11,002 --> 00:11:14,334 Te-ai strecurat pe nava greșită! 113 00:11:14,418 --> 00:11:16,002 Mi s-a mai spus asta. 114 00:11:28,918 --> 00:11:31,168 E nevoie de mai mult de-atât. 115 00:11:33,626 --> 00:11:35,877 - Tron… - Able. 116 00:11:59,334 --> 00:12:00,251 Minunat! 117 00:12:15,668 --> 00:12:18,418 - Able! - Izolează nava! 118 00:12:31,043 --> 00:12:33,543 În sfârșit! Parcă nu se mai termina tura. 119 00:12:33,626 --> 00:12:38,626 - Dacă Able mă mai pune să fac două ture… - Able! Ajută-mă să-l duc înăuntru! 120 00:12:39,501 --> 00:12:41,668 Zed, Mara! Able e rănit! 121 00:12:43,710 --> 00:12:45,460 E grav? 122 00:12:47,376 --> 00:12:50,960 - Cum s-a întâmplat asta? - Tron… 123 00:12:51,043 --> 00:12:54,918 - El ți-a făcut asta? - Nu. A încercat să-l doboare pe Tesler. 124 00:12:55,543 --> 00:12:58,293 S-a produs o explozie. Tron m-a salvat. 125 00:12:59,043 --> 00:13:02,543 Eu aud că Rebelul era să te ucidă. 126 00:13:03,251 --> 00:13:04,793 - Zed! - Ce e? 127 00:13:04,877 --> 00:13:08,793 Tipul ăla nu e Tron! E o amenințare! E doar o chestiune de timp 128 00:13:08,877 --> 00:13:13,376 până suntem toți răniți, ca Able sau mai rău. 129 00:13:18,710 --> 00:13:21,918 Am căutat peste tot, domnule. Nici urmă de el. 130 00:13:22,002 --> 00:13:24,960 Dle general, ar fi timpul pentru o nouă abordare. 131 00:13:25,043 --> 00:13:28,460 În loc să-l atragem pe Rebel cu soldați, 132 00:13:28,543 --> 00:13:31,585 ceea ce n-a funcționat prea bine la Paige, 133 00:13:31,668 --> 00:13:34,293 aș putea recomanda o altă momeală? 134 00:13:34,376 --> 00:13:37,585 Programe nevinovate, domnule, ostatici. 135 00:13:37,668 --> 00:13:43,793 - De unde să luăm ostatici? - Domnule, avem o sugestie. 136 00:13:51,209 --> 00:13:52,585 Ai grijă! 137 00:13:57,251 --> 00:13:59,209 Fugi! 138 00:14:02,418 --> 00:14:03,418 Mai repede! 139 00:14:25,710 --> 00:14:28,793 Salutare, programe! Din ordinul generalului Tesler, 140 00:14:28,877 --> 00:14:32,752 garajul și toți cei din interior devin proprietatea guvernului. 141 00:14:32,835 --> 00:14:36,501 Considerați-vă prizonieri de război. 142 00:14:37,960 --> 00:14:40,543 Ți-am zis să distrugi arma. 143 00:14:40,626 --> 00:14:41,960 M-ai mințit! 144 00:14:42,043 --> 00:14:44,168 - Dacă Tesler o lua… - N-a luat-o. 145 00:14:44,793 --> 00:14:47,710 - Ai avut noroc. - Nu e vorba de noroc. 146 00:14:47,793 --> 00:14:50,877 - M-am ocupat de el. - Ascultă-te ce spui. 147 00:14:50,960 --> 00:14:53,918 Arma aceea e o otravă, Beck. Acum, din cauza ta, 148 00:14:54,002 --> 00:14:57,043 Tesler vrea să-i decompileze pe toți cei de la garaj 149 00:14:57,126 --> 00:14:58,960 până când i-o returnezi. 150 00:14:59,043 --> 00:15:01,918 - Și nu se va opri la asta. - Atunci, ajută-mă. 151 00:15:03,877 --> 00:15:04,835 Te rog. 152 00:15:05,960 --> 00:15:08,251 O pot folosi să-mi salvez prietenii. 153 00:15:08,334 --> 00:15:10,710 - Învață-mă să o controlez și… - Nu poți! 154 00:15:13,168 --> 00:15:14,501 Trebuie să o distrugi. 155 00:15:15,793 --> 00:15:21,418 - Nu. Am nevoie de ea. - Atunci, prietenii tăi sunt morți. 156 00:15:21,501 --> 00:15:26,543 Atâta putere are un preț, Beck. Dacă n-o distrugi tu, o fac eu. 157 00:15:35,835 --> 00:15:38,293 Nu… N-am vrut… 158 00:15:39,460 --> 00:15:41,710 Înțelegi de ce trebuie distrusă? 159 00:15:42,710 --> 00:15:44,877 Am avut un motiv să te aleg, Beck. 160 00:15:44,960 --> 00:15:48,002 Ești puternic și fizic, și mental. 161 00:15:49,543 --> 00:15:50,626 Dovedește-o. 162 00:15:59,752 --> 00:16:03,543 - Voi i-ați adus aici? - V-ați făcut-o singuri. 163 00:16:03,626 --> 00:16:05,960 Când scap de cătușe, o să… 164 00:16:06,043 --> 00:16:08,084 Ce? O să mă bați? 165 00:16:08,168 --> 00:16:12,418 - Îmi dai o lecție? - Voiam să zic că te decompilez. 166 00:16:44,043 --> 00:16:45,126 DISPOZITIV ARMAT 167 00:16:45,209 --> 00:16:46,668 DISPOZITIV PREGĂTIT 168 00:16:59,626 --> 00:17:04,376 Nu ți s-a spus? Nu-ți lăsa lucrurile de valoare nesupravegheate. 169 00:17:29,334 --> 00:17:33,334 Ia te uită! Ce decădere! 170 00:17:35,752 --> 00:17:39,209 Mereu am fost mai deștept ca tine, acum sunt și mai rapid! 171 00:17:39,918 --> 00:17:41,043 Și mai puternic! 172 00:17:41,668 --> 00:17:44,960 Acum sunt indestructibil! 173 00:17:45,793 --> 00:17:47,460 FOC 174 00:17:54,084 --> 00:17:56,668 Rebelul! A venit să ne salveze! 175 00:17:58,585 --> 00:18:00,668 Și pe el cine îl salvează? 176 00:18:11,626 --> 00:18:13,585 Hai, ajută-mă cu ceilalți. 177 00:18:14,793 --> 00:18:20,251 E amețitor, nu-i așa? Putere brută, fără milă! 178 00:18:26,251 --> 00:18:27,126 Mara! 179 00:18:34,710 --> 00:18:35,626 Zed! 180 00:18:41,251 --> 00:18:42,793 Du-te spre tunel! 181 00:18:45,251 --> 00:18:46,293 Ne vedem acolo. 182 00:18:52,043 --> 00:18:56,501 - Trebuie să plecăm! - Pe aici! Urmați-mă! 183 00:19:38,209 --> 00:19:41,293 Te-a lovit tare. Ești sigură că n-ai nimic? 184 00:19:41,376 --> 00:19:46,501 A suta oară: da. E nevoie de mai mult ca să fiu doborâtă. 185 00:19:48,209 --> 00:19:51,418 Aș vrea să fi fost și el aici să-i mulțumim. 186 00:19:51,501 --> 00:19:53,626 - Cine? - Tron. 187 00:19:53,710 --> 00:19:57,835 Cine altcineva? Mi-a salvat viața. Ne-a salvat pe toți. 188 00:19:58,418 --> 00:20:01,626 - Da, Rebelul. - N-a fost Tron. 189 00:20:02,168 --> 00:20:04,334 - Poftim? - Nu Tron te-a salvat. 190 00:20:05,209 --> 00:20:06,793 Zed a fost acela. 191 00:20:06,877 --> 00:20:09,668 Serios? Tu ai făcut asta? 192 00:20:10,334 --> 00:20:14,752 Păi… Eu… N-a fost mare lucru. 193 00:20:18,793 --> 00:20:19,752 Mulțumesc. 194 00:20:22,376 --> 00:20:27,209 - Nu trebuia să faci asta. - Ba da. Să știe adevărul. 195 00:20:27,877 --> 00:20:31,752 Tu de unde ai știut? Că eu am salvat-o și nu Tron… Rebelul? 196 00:20:32,418 --> 00:20:37,376 - Nici n-ai fost acolo. - Da, dar… Mara nu știe asta. 197 00:20:38,002 --> 00:20:41,626 - Chiar am salvat-o, să știi. - Te cred. 198 00:20:44,918 --> 00:20:45,960 Distrusă? 199 00:20:46,043 --> 00:20:50,168 Vă promit, domnule, că nu vă voi mai dezamăgi. 200 00:21:58,168 --> 00:22:00,168 Subtitrarea: Dan Ilioiu