1
00:00:00,043 --> 00:00:02,334
Accesez arhiva.
2
00:00:02,418 --> 00:00:05,543
Beck se dovedește
a fi un erou bun și modest.
3
00:00:05,626 --> 00:00:07,460
Ce fac? Trec de gărzi?
4
00:00:07,543 --> 00:00:09,460
N-o să reușești.
5
00:00:09,543 --> 00:00:12,084
Zed ar vrea mai mult
de la un anumit program
6
00:00:13,460 --> 00:00:15,251
și mai puțin de la altul.
7
00:00:15,334 --> 00:00:16,793
- E arătos.
- Arătos?
8
00:00:16,877 --> 00:00:19,793
Tu crezi că Rebelul ne ajută,
dar nu e așa.
9
00:00:19,877 --> 00:00:24,209
Între timp, Tesler păstrează
controlul complet asupra Aragonului.
10
00:00:24,293 --> 00:00:26,460
Trageți cu toate armele!
11
00:00:28,126 --> 00:00:30,002
Avem o mică problemă, domnule.
12
00:00:58,418 --> 00:01:01,585
I-am creat lui Tesler o armă
cu o putere inimaginabilă,
13
00:01:01,668 --> 00:01:03,710
iar el îmi dă opt oameni de pază.
14
00:01:03,793 --> 00:01:06,960
Dirijabilul e cel mai sigur mod
de acces în Aragon.
15
00:01:07,043 --> 00:01:09,501
Minunat! Deja mă simt mai bine.
16
00:01:10,710 --> 00:01:14,752
- Aceea e arma?
- Nu. Asta e o cutie.
17
00:01:14,835 --> 00:01:18,585
Ce e înăuntru e important.
18
00:01:19,460 --> 00:01:23,960
Motoarele sunt oprite.
Așteptați evacuarea de urgență.
19
00:01:28,710 --> 00:01:31,752
- Rebelul!
- Ai ratat stația, Shaw.
20
00:01:31,835 --> 00:01:36,501
- Ia-ți bagajul. Coborâm.
- Ai luat nava greșită!
21
00:01:47,626 --> 00:01:50,960
Ești savant, Shaw, nu ucigaș.
22
00:01:51,043 --> 00:01:54,002
Poți ajuta programele,
în loc să le distrugi.
23
00:01:54,084 --> 00:01:57,251
Nu le pot ajuta mai mult decât tine.
24
00:02:06,418 --> 00:02:07,960
Asta e ceva nou.
25
00:02:11,043 --> 00:02:12,460
Frumos!
26
00:02:24,626 --> 00:02:27,002
La revedere, Rebelule!
27
00:03:08,793 --> 00:03:10,293
Te-am prins!
28
00:03:14,710 --> 00:03:15,918
Dă-mi cealaltă mână!
29
00:03:17,084 --> 00:03:20,460
- Arma e a mea!
- Vreau să te ajut, Shaw.
30
00:03:20,543 --> 00:03:23,918
- Nu pot să te țin.
- Dă-mi-o! Am nevoie de ea!
31
00:03:25,126 --> 00:03:26,376
Shaw, nu face asta!
32
00:03:42,835 --> 00:03:46,626
Ai grijă, Zed.
Chestiile astea pot fi periculoase.
33
00:03:46,710 --> 00:03:50,002
Pot să vă ajut cu ceva? Sunt cam ocupat…
34
00:03:52,626 --> 00:03:53,877
Nu mai ești.
35
00:03:53,960 --> 00:03:56,752
Comandantul Paige personal
ne-a trimis aici.
36
00:03:56,835 --> 00:04:00,585
- În locul tău, aș coopera.
- La ce să coopereze?
37
00:04:02,585 --> 00:04:06,668
Tesler așteaptă tancul modificat
la sfârșitul acestui ciclu.
38
00:04:06,752 --> 00:04:08,334
Vrem să ne asigurăm
39
00:04:08,418 --> 00:04:12,043
că mânuțele voastre lucrează
cât pot de repede.
40
00:04:12,126 --> 00:04:15,334
Pumnișorii mei lucrează și mai repede.
41
00:04:15,418 --> 00:04:18,376
- Dacă vreți o demonstrație…
- Zed, Mara!
42
00:04:18,460 --> 00:04:20,043
E vreo problemă?
43
00:04:20,126 --> 00:04:23,626
Da, două probleme. Dar tocmai plecau.
44
00:04:23,710 --> 00:04:26,668
- Cum a zis ea!
- Foarte bine.
45
00:04:26,752 --> 00:04:30,877
Avem multă treabă.
N-avem timp să stăm la taclale.
46
00:04:32,376 --> 00:04:35,960
O să ne întoarcem
și ar fi bine ca tancul să fie gata.
47
00:04:36,043 --> 00:04:39,877
Altfel, chiar că veți avea probleme.
48
00:04:40,626 --> 00:04:42,002
Cum a zis ea.
49
00:04:46,585 --> 00:04:49,126
- Stai să te ajut.
- Mă descurc.
50
00:04:53,668 --> 00:04:57,835
Rebelul l-a decompilat pe savant, domnule,
și a plecat cu arma.
51
00:04:58,543 --> 00:05:00,793
Iar tu l-ai lăsat să scape?
52
00:05:02,626 --> 00:05:07,376
Dl general te-a întrebat ceva. Răspunde.
53
00:05:19,710 --> 00:05:25,209
- Accept demisia ta.
- Dle general, preiau operațiunea.
54
00:05:25,293 --> 00:05:28,543
Fă orice e nevoie și adu-mi arma aceea!
55
00:05:29,877 --> 00:05:33,168
E o îmbunătățire majoră
a puterii și agilității.
56
00:05:33,251 --> 00:05:35,209
Dacă arma ajungea la Tesler,
57
00:05:35,293 --> 00:05:37,626
forțele sale ar fi fost de neoprit.
58
00:05:37,710 --> 00:05:39,334
Adică m-am descurcat?
59
00:05:39,418 --> 00:05:42,710
Dar savantul?
Ideea era să-l aduci în viață.
60
00:05:43,376 --> 00:05:48,293
M-a atacat. Am încercat
să-l salvez, dar n-am putut.
61
00:05:48,376 --> 00:05:51,501
Prototipul e tot ce-a rămas
din această tehnologie.
62
00:05:52,376 --> 00:05:56,710
Dacă Tesler îl crede distrus,
mai câștigăm ceva timp.
63
00:05:56,793 --> 00:06:00,002
- Pentru ce?
- Pentru a-l distruge.
64
00:06:00,084 --> 00:06:01,543
Cum facem asta?
65
00:06:01,626 --> 00:06:05,918
Știi vreun sudor prietenos
care lucrează cu energie înaltă?
66
00:06:06,002 --> 00:06:08,043
Dacă aș ști pe cineva la un garaj!
67
00:06:09,168 --> 00:06:11,793
Stai! Eu lucrez la un garaj.
68
00:06:12,376 --> 00:06:15,460
Arma e mult mai periculoasă
decât crezi, Beck.
69
00:06:15,543 --> 00:06:17,418
Distruge-o imediat.
70
00:06:19,418 --> 00:06:20,585
Vorbesc serios.
71
00:06:22,543 --> 00:06:24,126
Când nu vorbești serios?
72
00:06:25,710 --> 00:06:28,793
Nu-ți face griji, mă ocup de ea.
Îți promit.
73
00:06:35,376 --> 00:06:36,793
Avem probleme.
74
00:06:42,501 --> 00:06:43,918
Sunt încă înăuntru!
75
00:06:47,168 --> 00:06:49,752
- Să ne ajute cineva!
- Ajutați-ne!
76
00:06:49,835 --> 00:06:52,334
- Mânerul…
- Așteptați, vă scot acum.
77
00:06:54,334 --> 00:06:55,668
Haideți, să mergem!
78
00:06:59,002 --> 00:07:01,209
Dacă mă gândesc mai bine, plec eu.
79
00:07:14,835 --> 00:07:16,835
În regulă, cine urmează?
80
00:07:42,835 --> 00:07:47,376
- Ai ceva ce-mi aparține.
- O vrei? Vino să o iei.
81
00:07:47,460 --> 00:07:49,126
Speram să zici asta.
82
00:08:29,084 --> 00:08:32,043
Timpul a trecut, Zed. Unde e tancul?
83
00:08:32,126 --> 00:08:35,501
Able lucrează la el.
Face ultimele reglaje.
84
00:08:35,585 --> 00:08:36,626
Îl vrem acum.
85
00:08:36,710 --> 00:08:40,002
Minunat! Dar din câte știu,
nu lucrăm pentru voi.
86
00:08:40,084 --> 00:08:43,960
Greșești din nou, Zed.
Reprezentăm armata lui Tesler.
87
00:08:44,043 --> 00:08:44,918
Interesant.
88
00:08:45,918 --> 00:08:50,002
Nu-l văd pe Tesler
și cu siguranță nu văd soldați.
89
00:08:50,084 --> 00:08:51,793
Beck, mă descurc.
90
00:08:51,877 --> 00:08:55,710
În locul vostru, aș pleca,
înainte să devină jenant.
91
00:08:55,793 --> 00:08:56,918
Știi ce e jenant?
92
00:08:57,002 --> 00:09:00,585
Cât de repede o să fii la podea.
Suntem doi contra unu.
93
00:09:00,668 --> 00:09:04,043
Hopper, nu știam
că poți să numeri până la doi.
94
00:09:10,168 --> 00:09:14,376
- Ai dreptate. E jenant.
- Beck, nu face asta!
95
00:09:14,460 --> 00:09:18,460
Ce-i cu tine? Îi puteai răni serios.
96
00:09:18,543 --> 00:09:22,752
- Așteaptă să afle Tesler!
- Mulțumesc, Beck.
97
00:09:22,835 --> 00:09:25,626
- Ce problemă ai?
- Trebuia să mă lași pe mine!
98
00:09:25,710 --> 00:09:28,460
Dar m-ai făcut
să par un laș în fața Marei.
99
00:09:28,543 --> 00:09:30,835
Nu te-am făcut să pari nimic.
100
00:09:30,918 --> 00:09:35,293
Dacă nu vrei ca lumea să te creadă laș,
nu te mai purta ca un laș!
101
00:09:40,668 --> 00:09:43,002
Modulele sunt gata. Tancul e pregătit.
102
00:09:43,084 --> 00:09:46,209
Dacă generalul Tesler e mulțumit,
și eu sunt.
103
00:09:46,293 --> 00:09:49,752
Voi fi și mai mulțumit
când va fi la baza lui. Expediază-l.
104
00:09:51,418 --> 00:09:52,960
Baza lui Tesler…
105
00:10:21,293 --> 00:10:26,376
Văd că a sosit tancul.
Strânge o echipă pentru inspecție.
106
00:10:26,460 --> 00:10:28,084
Imediat, domnule.
107
00:10:31,293 --> 00:10:32,668
Vrei să știi ce văd eu.
108
00:10:39,168 --> 00:10:40,585
Văd un laș…
109
00:10:41,918 --> 00:10:44,835
care se ascunde după slugi și lachei.
110
00:10:45,668 --> 00:10:47,585
Nu eu mă costumez
111
00:10:47,668 --> 00:10:50,668
și mă ascund
după memoria unui program mort!
112
00:11:11,002 --> 00:11:14,334
Te-ai strecurat pe nava greșită!
113
00:11:14,418 --> 00:11:16,002
Mi s-a mai spus asta.
114
00:11:28,918 --> 00:11:31,168
E nevoie de mai mult de-atât.
115
00:11:33,626 --> 00:11:35,877
- Tron…
- Able.
116
00:11:59,334 --> 00:12:00,251
Minunat!
117
00:12:15,668 --> 00:12:18,418
- Able!
- Izolează nava!
118
00:12:31,043 --> 00:12:33,543
În sfârșit! Parcă nu se mai termina tura.
119
00:12:33,626 --> 00:12:38,626
- Dacă Able mă mai pune să fac două ture…
- Able! Ajută-mă să-l duc înăuntru!
120
00:12:39,501 --> 00:12:41,668
Zed, Mara! Able e rănit!
121
00:12:43,710 --> 00:12:45,460
E grav?
122
00:12:47,376 --> 00:12:50,960
- Cum s-a întâmplat asta?
- Tron…
123
00:12:51,043 --> 00:12:54,918
- El ți-a făcut asta?
- Nu. A încercat să-l doboare pe Tesler.
124
00:12:55,543 --> 00:12:58,293
S-a produs o explozie. Tron m-a salvat.
125
00:12:59,043 --> 00:13:02,543
Eu aud că Rebelul era să te ucidă.
126
00:13:03,251 --> 00:13:04,793
- Zed!
- Ce e?
127
00:13:04,877 --> 00:13:08,793
Tipul ăla nu e Tron! E o amenințare!
E doar o chestiune de timp
128
00:13:08,877 --> 00:13:13,376
până suntem toți răniți,
ca Able sau mai rău.
129
00:13:18,710 --> 00:13:21,918
Am căutat peste tot, domnule.
Nici urmă de el.
130
00:13:22,002 --> 00:13:24,960
Dle general, ar fi timpul
pentru o nouă abordare.
131
00:13:25,043 --> 00:13:28,460
În loc să-l atragem pe Rebel cu soldați,
132
00:13:28,543 --> 00:13:31,585
ceea ce n-a funcționat
prea bine la Paige,
133
00:13:31,668 --> 00:13:34,293
aș putea recomanda o altă momeală?
134
00:13:34,376 --> 00:13:37,585
Programe nevinovate, domnule, ostatici.
135
00:13:37,668 --> 00:13:43,793
- De unde să luăm ostatici?
- Domnule, avem o sugestie.
136
00:13:51,209 --> 00:13:52,585
Ai grijă!
137
00:13:57,251 --> 00:13:59,209
Fugi!
138
00:14:02,418 --> 00:14:03,418
Mai repede!
139
00:14:25,710 --> 00:14:28,793
Salutare, programe!
Din ordinul generalului Tesler,
140
00:14:28,877 --> 00:14:32,752
garajul și toți cei din interior
devin proprietatea guvernului.
141
00:14:32,835 --> 00:14:36,501
Considerați-vă prizonieri de război.
142
00:14:37,960 --> 00:14:40,543
Ți-am zis să distrugi arma.
143
00:14:40,626 --> 00:14:41,960
M-ai mințit!
144
00:14:42,043 --> 00:14:44,168
- Dacă Tesler o lua…
- N-a luat-o.
145
00:14:44,793 --> 00:14:47,710
- Ai avut noroc.
- Nu e vorba de noroc.
146
00:14:47,793 --> 00:14:50,877
- M-am ocupat de el.
- Ascultă-te ce spui.
147
00:14:50,960 --> 00:14:53,918
Arma aceea e o otravă, Beck.
Acum, din cauza ta,
148
00:14:54,002 --> 00:14:57,043
Tesler vrea să-i decompileze
pe toți cei de la garaj
149
00:14:57,126 --> 00:14:58,960
până când i-o returnezi.
150
00:14:59,043 --> 00:15:01,918
- Și nu se va opri la asta.
- Atunci, ajută-mă.
151
00:15:03,877 --> 00:15:04,835
Te rog.
152
00:15:05,960 --> 00:15:08,251
O pot folosi să-mi salvez prietenii.
153
00:15:08,334 --> 00:15:10,710
- Învață-mă să o controlez și…
- Nu poți!
154
00:15:13,168 --> 00:15:14,501
Trebuie să o distrugi.
155
00:15:15,793 --> 00:15:21,418
- Nu. Am nevoie de ea.
- Atunci, prietenii tăi sunt morți.
156
00:15:21,501 --> 00:15:26,543
Atâta putere are un preț, Beck.
Dacă n-o distrugi tu, o fac eu.
157
00:15:35,835 --> 00:15:38,293
Nu… N-am vrut…
158
00:15:39,460 --> 00:15:41,710
Înțelegi de ce trebuie distrusă?
159
00:15:42,710 --> 00:15:44,877
Am avut un motiv să te aleg, Beck.
160
00:15:44,960 --> 00:15:48,002
Ești puternic și fizic, și mental.
161
00:15:49,543 --> 00:15:50,626
Dovedește-o.
162
00:15:59,752 --> 00:16:03,543
- Voi i-ați adus aici?
- V-ați făcut-o singuri.
163
00:16:03,626 --> 00:16:05,960
Când scap de cătușe, o să…
164
00:16:06,043 --> 00:16:08,084
Ce? O să mă bați?
165
00:16:08,168 --> 00:16:12,418
- Îmi dai o lecție?
- Voiam să zic că te decompilez.
166
00:16:44,043 --> 00:16:45,126
DISPOZITIV ARMAT
167
00:16:45,209 --> 00:16:46,668
DISPOZITIV PREGĂTIT
168
00:16:59,626 --> 00:17:04,376
Nu ți s-a spus? Nu-ți lăsa
lucrurile de valoare nesupravegheate.
169
00:17:29,334 --> 00:17:33,334
Ia te uită! Ce decădere!
170
00:17:35,752 --> 00:17:39,209
Mereu am fost mai deștept ca tine,
acum sunt și mai rapid!
171
00:17:39,918 --> 00:17:41,043
Și mai puternic!
172
00:17:41,668 --> 00:17:44,960
Acum sunt indestructibil!
173
00:17:45,793 --> 00:17:47,460
FOC
174
00:17:54,084 --> 00:17:56,668
Rebelul! A venit să ne salveze!
175
00:17:58,585 --> 00:18:00,668
Și pe el cine îl salvează?
176
00:18:11,626 --> 00:18:13,585
Hai, ajută-mă cu ceilalți.
177
00:18:14,793 --> 00:18:20,251
E amețitor, nu-i așa?
Putere brută, fără milă!
178
00:18:26,251 --> 00:18:27,126
Mara!
179
00:18:34,710 --> 00:18:35,626
Zed!
180
00:18:41,251 --> 00:18:42,793
Du-te spre tunel!
181
00:18:45,251 --> 00:18:46,293
Ne vedem acolo.
182
00:18:52,043 --> 00:18:56,501
- Trebuie să plecăm!
- Pe aici! Urmați-mă!
183
00:19:38,209 --> 00:19:41,293
Te-a lovit tare.
Ești sigură că n-ai nimic?
184
00:19:41,376 --> 00:19:46,501
A suta oară: da. E nevoie de mai mult
ca să fiu doborâtă.
185
00:19:48,209 --> 00:19:51,418
Aș vrea să fi fost și el aici
să-i mulțumim.
186
00:19:51,501 --> 00:19:53,626
- Cine?
- Tron.
187
00:19:53,710 --> 00:19:57,835
Cine altcineva? Mi-a salvat viața.
Ne-a salvat pe toți.
188
00:19:58,418 --> 00:20:01,626
- Da, Rebelul.
- N-a fost Tron.
189
00:20:02,168 --> 00:20:04,334
- Poftim?
- Nu Tron te-a salvat.
190
00:20:05,209 --> 00:20:06,793
Zed a fost acela.
191
00:20:06,877 --> 00:20:09,668
Serios? Tu ai făcut asta?
192
00:20:10,334 --> 00:20:14,752
Păi… Eu… N-a fost mare lucru.
193
00:20:18,793 --> 00:20:19,752
Mulțumesc.
194
00:20:22,376 --> 00:20:27,209
- Nu trebuia să faci asta.
- Ba da. Să știe adevărul.
195
00:20:27,877 --> 00:20:31,752
Tu de unde ai știut? Că eu am salvat-o
și nu Tron… Rebelul?
196
00:20:32,418 --> 00:20:37,376
- Nici n-ai fost acolo.
- Da, dar… Mara nu știe asta.
197
00:20:38,002 --> 00:20:41,626
- Chiar am salvat-o, să știi.
- Te cred.
198
00:20:44,918 --> 00:20:45,960
Distrusă?
199
00:20:46,043 --> 00:20:50,168
Vă promit, domnule,
că nu vă voi mai dezamăgi.
200
00:21:58,168 --> 00:22:00,168
Subtitrarea: Dan Ilioiu