1
00:00:00,084 --> 00:00:02,045
Arşivlenmiş verilere ulaşılıyor.
2
00:00:02,128 --> 00:00:05,590
Beck iyi ve ayrıca alçakgönüllü
bir kahraman olduğunu kanıtlar.
3
00:00:05,673 --> 00:00:07,633
Ne yapacağım? Hava mı uçuracağım?
4
00:00:07,717 --> 00:00:09,427
-Canlı çıkamazsın.
-Hey.
5
00:00:09,510 --> 00:00:12,346
Zed bir Programdan daha fazlasını istiyor
6
00:00:13,473 --> 00:00:15,308
ve diğerinden daha az.
7
00:00:15,391 --> 00:00:16,851
-Yakışıklıymış.
-Yakışıklı mı?
8
00:00:16,934 --> 00:00:19,687
Asi'nin yardım ettiğini sanıyorsun
ama öyle değil.
9
00:00:19,771 --> 00:00:24,192
Bu arada Tesler,
Argon'un kontrolünü hâlâ elinde tutuyor.
10
00:00:24,275 --> 00:00:25,818
Tüm silahları ateşleyin!
11
00:00:28,196 --> 00:00:30,073
Küçük bir sorunumuz var efendim.
12
00:00:58,393 --> 00:01:01,521
Tesler'a akılalmaz güce sahip
bir silah yapıyorum
13
00:01:01,604 --> 00:01:04,065
ve o beni sekiz muhafızla ödüllendiriyor.
14
00:01:04,148 --> 00:01:06,901
Bu hava gemileri
Argon'a gitmek için en güvenli araç.
15
00:01:06,984 --> 00:01:09,487
Harika. Kendimi çok daha iyi hissediyorum.
16
00:01:10,780 --> 00:01:11,906
Silah o mu?
17
00:01:11,989 --> 00:01:14,992
Hayır. Bu bir kutu.
18
00:01:15,076 --> 00:01:18,621
Asıl önemli olan kutunun içindeki şey.
19
00:01:19,497 --> 00:01:24,127
Motorlar devre dışı.
Acil tahliye için beklemede kalın.
20
00:01:28,881 --> 00:01:29,757
Asi!
21
00:01:30,216 --> 00:01:32,844
Durağını kaçırdın Shaw. Valizini al.
22
00:01:32,927 --> 00:01:34,345
İniyoruz.
23
00:01:34,429 --> 00:01:36,806
Görünüşe göre yanlış gemiye bindin!
24
00:01:47,984 --> 00:01:50,653
Sen bilim insanısın Shaw, katil değil.
25
00:01:50,737 --> 00:01:54,240
Yok edilmelerine yardım etmek yerine
Programlara yardım edebilirsin.
26
00:01:54,323 --> 00:01:57,618
Bu Programlara
ne sen yardım edebilirsin ne de ben.
27
00:02:06,627 --> 00:02:07,754
Bu yeni bir şey.
28
00:02:11,340 --> 00:02:12,341
Çok hoş.
29
00:02:25,021 --> 00:02:26,856
Hoşça kal Asi.
30
00:03:08,940 --> 00:03:09,857
Seni tuttum!
31
00:03:14,529 --> 00:03:15,655
Diğer elini de ver.
32
00:03:16,948 --> 00:03:18,741
Silah… O benim!
33
00:03:18,825 --> 00:03:20,618
Yardım etmeye çalışıyorum Shaw.
34
00:03:20,701 --> 00:03:22,036
Tutamıyorum seni.
35
00:03:22,120 --> 00:03:24,080
Onu bana ver! Ona ihtiyacım var!
36
00:03:25,415 --> 00:03:26,457
Shaw, yapma!
37
00:03:43,558 --> 00:03:46,978
Dikkat et Zed.
Bu şeyler tehlikeli olabilir.
38
00:03:47,061 --> 00:03:49,731
Size nasıl yardım edebilirim?
Biraz meşgulüm de.
39
00:03:52,442 --> 00:03:53,693
Artık değilsin.
40
00:03:53,776 --> 00:03:56,654
Komutan Paige burada olmamızı emretti.
41
00:03:56,738 --> 00:03:58,656
Yerinde olsam iş birliği yapardım.
42
00:03:58,740 --> 00:04:00,366
Ne için?
43
00:04:02,535 --> 00:04:06,956
Tesler gün bitmeden
modifiye tankının hazır olmasını istiyor.
44
00:04:07,039 --> 00:04:12,170
O küçük güzel ellerinizin
hızlı çalışmasını sağlamak için buradayız.
45
00:04:12,253 --> 00:04:15,339
Benim güzel yumruklarım
daha da hızlı çalışır.
46
00:04:15,423 --> 00:04:16,883
Göstermemi istersen eğer…
47
00:04:16,966 --> 00:04:18,551
Zed! Mara!
48
00:04:18,634 --> 00:04:20,136
Bir sorun mu var?
49
00:04:20,219 --> 00:04:23,598
Evet, iki tane var.
Onlar da şimdi gidiyordu.
50
00:04:23,681 --> 00:04:24,849
Dediği gibi!
51
00:04:25,683 --> 00:04:28,519
İyi. Yapılacak çok iş var.
52
00:04:28,603 --> 00:04:30,813
Durup sohbet edecek vakit yok.
53
00:04:32,607 --> 00:04:36,069
Geri geleceğiz. Tank bitmiş olsa iyi olur.
54
00:04:36,152 --> 00:04:39,947
Yoksa gerçekten sorun olacak.
55
00:04:40,531 --> 00:04:41,783
Aynen dediği gibi.
56
00:04:46,496 --> 00:04:49,040
-Bırak da sana yardım edeyim.
-Ben hallederim!
57
00:04:53,628 --> 00:04:54,670
Asi.
58
00:04:54,754 --> 00:04:57,799
Bilim insanını parçaladı efendim,
sonra da silahla kaçtı.
59
00:04:58,383 --> 00:05:00,927
Siz de kaçmasına göz yumdunuz, öyle mi?
60
00:05:02,512 --> 00:05:05,348
General sana bir soru sordu.
61
00:05:05,932 --> 00:05:07,392
Cevap ver.
62
00:05:19,654 --> 00:05:21,489
İstifan kabul edildi.
63
00:05:22,115 --> 00:05:23,074
General.
64
00:05:23,616 --> 00:05:25,159
Bu işi ben halledeceğim.
65
00:05:25,243 --> 00:05:28,329
Ne yapacaksan yap ama bana o silahı getir!
66
00:05:29,997 --> 00:05:33,126
Güç ve çeviklikte büyük bir güç artışı.
67
00:05:33,209 --> 00:05:37,130
Eğer bu silah Tesler'ın eline geçseydi
askerleri yenilmez olurdu.
68
00:05:37,714 --> 00:05:39,590
Yani iyi bir şey mi yaptım?
69
00:05:39,674 --> 00:05:42,593
Peki, ya bilim insanı?
Amacımız onu canlı getirmekti!
70
00:05:43,428 --> 00:05:46,431
Bana saldırdı. Onu kurtarmaya çalıştım
71
00:05:47,098 --> 00:05:48,015
ama yapamadım.
72
00:05:48,683 --> 00:05:52,103
Yani, o teknolojiden geriye kalan
tek şey bu prototip.
73
00:05:52,186 --> 00:05:56,649
Tesler, bunu imha ettiğimize inanırsa
bu bize biraz zaman kazandırır.
74
00:05:56,733 --> 00:05:57,692
Ne için?
75
00:05:58,693 --> 00:06:00,069
İmha etmek için.
76
00:06:00,153 --> 00:06:01,571
Bunu nasıl yapacağız?
77
00:06:01,654 --> 00:06:05,783
Kolayca erişilebilecek
güçlü bir kaynak makinesi biliyor musun?
78
00:06:05,867 --> 00:06:08,453
Garajda çalışan birini tanıyor olsaydık…
79
00:06:09,162 --> 00:06:12,248
Bir saniye. Ben garajda çalışıyorum.
80
00:06:12,331 --> 00:06:15,585
Bu silah tahmin edebileceğinden
daha güçlüdür Beck.
81
00:06:15,668 --> 00:06:17,003
Onu hemen imha et.
82
00:06:19,505 --> 00:06:20,506
Çok ciddiyim.
83
00:06:22,467 --> 00:06:24,052
Olmadığın bir zaman var mı?
84
00:06:25,762 --> 00:06:28,514
Endişelenme. Halledeceğim. Söz veriyorum.
85
00:06:35,438 --> 00:06:36,731
Görünüşe göre sorun var.
86
00:06:40,902 --> 00:06:41,778
Bak.
87
00:06:42,612 --> 00:06:44,030
İçeride hâlâ biri var.
88
00:06:47,742 --> 00:06:49,285
İmdat! Yardım edin!
89
00:06:49,368 --> 00:06:50,411
Lütfen! Yardım edin!
90
00:06:50,495 --> 00:06:52,246
Dayanın. Sizi çıkaracağım.
91
00:06:54,373 --> 00:06:55,708
Hadi, gidelim.
92
00:06:59,212 --> 00:07:01,255
Düşündüm de ben giderim.
93
00:07:14,769 --> 00:07:16,771
Pekâlâ, sıra kimde?
94
00:07:42,714 --> 00:07:45,091
Sende bana ait bir şey var!
95
00:07:45,174 --> 00:07:47,385
Onu istiyorsan gel de al!
96
00:07:47,468 --> 00:07:49,178
Ben de böyle demeni umuyordum.
97
00:08:29,177 --> 00:08:30,553
Zaman doldu Zed!
98
00:08:30,636 --> 00:08:32,013
Tank nerede?
99
00:08:32,096 --> 00:08:35,433
Able üzerinde çalışıyor.
Bilirsiniz son rötuşlar.
100
00:08:35,516 --> 00:08:36,726
Onu şimdi istiyoruz.
101
00:08:36,809 --> 00:08:40,104
Bu harika ama en son baktığımda
sizin için çalışmıyorduk.
102
00:08:40,188 --> 00:08:43,941
Yine yanılıyorsun Zed. Çünkü burada
Tesler'ın ordusunu temsilen bulunuyoruz.
103
00:08:44,025 --> 00:08:44,942
Çok ilginç.
104
00:08:45,943 --> 00:08:49,947
Ben burada Tesler falan göremiyorum.
Kesinlikle ordu gördüğüm de yok.
105
00:08:50,031 --> 00:08:51,824
Beck, bunu ben halledebilirim.
106
00:08:51,908 --> 00:08:55,745
Yerinizde olsam işler iyice utanç verici
bir hâl almadan giderdim.
107
00:08:55,828 --> 00:08:58,539
O ne olacak biliyor musun?
Senin yere seriliş hızın.
108
00:08:58,623 --> 00:09:00,750
İkiye karşı teksin.
109
00:09:00,833 --> 00:09:04,212
Vay canına Hopper.
İkiye kadar sayabildiğini düşünmemiştim.
110
00:09:09,967 --> 00:09:12,261
Haklıymışsın. Bu cidden utanç vericiydi.
111
00:09:12,345 --> 00:09:13,888
Beck! Yapma!
112
00:09:14,514 --> 00:09:18,476
Senin sorunun ne?
Onlara gerçekten zarar verebilirdin!
113
00:09:18,559 --> 00:09:20,645
Tesler bunu öğrenene kadar bekle sen!
114
00:09:20,728 --> 00:09:22,814
Tanrım. Çok sağ ol Beck.
115
00:09:22,897 --> 00:09:25,691
-Senin sorunun ne?
-Halletmeme izin vermeliydin.
116
00:09:25,775 --> 00:09:28,694
Ama Mara'nın önünde
ödlek gibi görünmeme neden oldun.
117
00:09:28,778 --> 00:09:30,696
Senin bir şey görünmene neden olmadım.
118
00:09:30,780 --> 00:09:34,992
İnsanların bunu düşünmesini istemiyorsan
o zaman öyle davranma!
119
00:09:40,623 --> 00:09:42,959
Modlar tamam. Hazır.
120
00:09:43,042 --> 00:09:45,670
General Tesler mutlu olduğu sürece
ben de mutluyum.
121
00:09:46,295 --> 00:09:49,757
Üssüne vardığında daha mutlu olacağım.
Götürebilirsiniz.
122
00:09:51,342 --> 00:09:52,677
Tesler'ın üssü.
123
00:10:21,289 --> 00:10:23,166
Görüyorum da tankım gelmiş.
124
00:10:24,000 --> 00:10:26,335
Denetleme için bir ekip topla.
125
00:10:26,461 --> 00:10:27,503
Hemen efendim.
126
00:10:31,257 --> 00:10:33,176
Ben ne görüyorum, biliyor musun?
127
00:10:39,057 --> 00:10:40,308
Bir ödlek görüyorum.
128
00:10:42,143 --> 00:10:45,021
Kölelerin ve uşakların arkasına
saklanan bir ödlek.
129
00:10:45,730 --> 00:10:50,276
Giyinip ölü bir Programın hatırasının
arkasına saklanan ben değilim.
130
00:11:11,589 --> 00:11:14,175
Görünüşe göre yanlış gemiye bindin!
131
00:11:14,258 --> 00:11:16,135
Evet. Bunu çok söylüyorlar.
132
00:11:29,023 --> 00:11:31,150
Bundan daha iyisini yapmalısın.
133
00:11:33,611 --> 00:11:34,779
Tron.
134
00:11:34,862 --> 00:11:35,905
Able.
135
00:11:59,429 --> 00:12:00,513
Harika.
136
00:12:15,653 --> 00:12:16,738
Able.
137
00:12:17,280 --> 00:12:18,448
Gemiyi kapatın!
138
00:12:31,127 --> 00:12:33,504
Sonunda. Vardiya hiç bitmeyecek sandım.
139
00:12:33,588 --> 00:12:35,590
Eğer Able bir vardiya daha kal deseydi…
140
00:12:35,673 --> 00:12:36,758
Able?
141
00:12:36,841 --> 00:12:39,343
Hadi! Yardım et de onu içeri taşıyalım!
142
00:12:39,427 --> 00:12:41,637
Zed! Mara! Able yaralanmış!
143
00:12:43,806 --> 00:12:45,058
O iyi mi?
144
00:12:47,268 --> 00:12:48,728
Bu nasıl oldu?
145
00:12:49,854 --> 00:12:51,147
Tron.
146
00:12:51,230 --> 00:12:52,398
Bunu o mu yaptı?
147
00:12:52,482 --> 00:12:55,526
Hayır. O, Tesler'ı öldürmeye çalıştı.
148
00:12:55,610 --> 00:12:58,321
Bir patlama oldu ve o beni kurtardı.
149
00:12:58,988 --> 00:13:03,034
Bana sorarsan Asi yüzünden
neredeyse ölüyormuşsun.
150
00:13:03,117 --> 00:13:04,035
Zed!
151
00:13:04,118 --> 00:13:07,497
Ne? Bu herif Tron falan değil!
O bir baş belası!
152
00:13:07,580 --> 00:13:12,210
Ve hepimizin Able gibi
zarar görmesi an meselesi.
153
00:13:12,293 --> 00:13:13,336
Veya daha kötüsü.
154
00:13:18,633 --> 00:13:20,301
Gemiyi aradık efendim.
155
00:13:20,385 --> 00:13:21,844
Ondan bir iz bulamadık.
156
00:13:21,928 --> 00:13:25,181
Belki de yeni bir taktik
denemenin zamanı gelmiştir.
157
00:13:25,264 --> 00:13:28,434
Asi'yi askerleri kullanarak
ortaya çıkarmak yerine,
158
00:13:28,518 --> 00:13:31,562
ki bu taktikle
Paige pek başarılı olamamıştı,
159
00:13:31,646 --> 00:13:34,357
başka türlü bir yem
kullanmayı önerebilir miyim?
160
00:13:34,440 --> 00:13:37,527
Masum Programlar efendim. Rehineler.
161
00:13:38,069 --> 00:13:40,822
Peki, bu rehineleri nereden bulacağız?
162
00:13:40,905 --> 00:13:43,574
Efendim. Bizim bir önerimiz var.
163
00:13:51,249 --> 00:13:52,667
Neler oluyor?
164
00:13:57,338 --> 00:13:58,423
Gidelim!
165
00:13:58,506 --> 00:13:59,340
Yürü!
166
00:14:02,343 --> 00:14:03,261
Acele edin!
167
00:14:25,867 --> 00:14:27,326
Merhaba Programlar.
168
00:14:27,410 --> 00:14:32,915
General Tesler'ın emriyle bu garaj
ve içindeki herkes artık hükûmete ait.
169
00:14:32,999 --> 00:14:36,461
Kendinizi savaş tutsakları olarak
düşünebilirsiniz.
170
00:14:38,254 --> 00:14:40,590
Sana silahtan kurtulmanı söylemiştim.
171
00:14:40,673 --> 00:14:41,841
Bana yalan söyledin.
172
00:14:41,924 --> 00:14:44,635
-Tesler'ın eline geçseydi…
-Ama geçmedi!
173
00:14:44,719 --> 00:14:45,887
Şansın yaver gitmiş.
174
00:14:45,970 --> 00:14:49,432
Bunun şansla bir alakası yok.
İcabına tek başıma baktım.
175
00:14:49,515 --> 00:14:52,810
Ağzından çıkanları bir duy.
O silah zehirli Beck.
176
00:14:52,894 --> 00:14:54,187
Şimdi senin yüzünden
177
00:14:54,270 --> 00:14:58,900
sen onu teslim edene kadar Tesler
o garajdaki herkesi parçalamaya hazır.
178
00:14:58,983 --> 00:15:00,443
O kadarla da kalmayacak!
179
00:15:00,943 --> 00:15:02,111
Yardım et o zaman.
180
00:15:03,821 --> 00:15:04,781
Lütfen.
181
00:15:06,074 --> 00:15:08,242
Arkadaşlarımı kurtarmak için
kullanabilirim.
182
00:15:08,326 --> 00:15:10,828
-Onu nasıl kontrol…
-Edemezsin!
183
00:15:13,122 --> 00:15:14,540
Onu imha etmelisin.
184
00:15:15,708 --> 00:15:18,211
Hayır. Ona ihtiyacım var.
185
00:15:19,128 --> 00:15:21,506
Arkadaşların artık zaten ölü.
186
00:15:21,589 --> 00:15:24,300
Böyle büyük bir gücün bedeli vardır Beck.
187
00:15:24,384 --> 00:15:26,677
Eğer sen imha etmezsen ben ederim.
188
00:15:35,812 --> 00:15:36,896
Ben…
189
00:15:36,979 --> 00:15:38,398
Ben böyle yapmak…
190
00:15:39,565 --> 00:15:42,193
Şimdi neden
imha edilmesi gerektiğini anladın mı?
191
00:15:42,735 --> 00:15:45,029
Seni seçmemin bir sebebi vardı Beck.
192
00:15:45,113 --> 00:15:47,949
Sen güçlüsün.
Hem fiziksel hem de zihinsel olarak.
193
00:15:49,409 --> 00:15:50,701
Şimdi bunu kanıtla.
194
00:15:59,711 --> 00:16:01,546
Onları buraya siz mi getirdiniz?
195
00:16:01,629 --> 00:16:03,548
Bunu siz kendiniz yaptınız.
196
00:16:03,631 --> 00:16:05,967
Şu kelepçelerden kurtulur kurtulmaz…
197
00:16:06,050 --> 00:16:08,010
Ne yapacaksın? Beni dövecek misin?
198
00:16:08,094 --> 00:16:09,887
Bana ders mi vereceksin?
199
00:16:09,971 --> 00:16:12,223
Seni parçalayacağım diyecektim.
200
00:16:44,005 --> 00:16:45,131
KİLİTLENDİ
201
00:16:45,173 --> 00:16:46,340
HAZIR
202
00:16:49,010 --> 00:16:49,927
ATEŞLE
203
00:16:59,812 --> 00:17:04,400
Kimse sana değerli eşyalarını
ortada bırakma demedi mi?
204
00:17:29,634 --> 00:17:31,302
Vay vay vay.
205
00:17:31,386 --> 00:17:33,304
Ne oldum dememeli, ne olacağım demeli!
206
00:17:35,723 --> 00:17:37,683
Senden her zaman daha zekiydim
207
00:17:37,767 --> 00:17:41,062
ama şimdi senden daha hızlı ve güçlüyüm!
208
00:17:42,855 --> 00:17:44,982
Artık ben durdurulamazım!
209
00:17:45,733 --> 00:17:47,485
HAZIR
ATEŞLENİYOR
210
00:17:53,950 --> 00:17:55,076
Asi!
211
00:17:55,159 --> 00:17:56,702
Bizi kurtarmaya gelmiş!
212
00:17:58,746 --> 00:18:00,748
Peki, onu kurtarmaya kim gelecek?
213
00:18:11,801 --> 00:18:13,720
Hadi, diğerlerine yardım edelim.
214
00:18:14,929 --> 00:18:17,181
Baş döndürücü, değil mi?
215
00:18:18,141 --> 00:18:20,059
Bu saf ve merhametsiz güç!
216
00:18:26,274 --> 00:18:27,275
Mara!
217
00:18:34,741 --> 00:18:35,575
Zed!
218
00:18:41,247 --> 00:18:42,498
Tünele git!
219
00:18:45,209 --> 00:18:46,502
Orada buluşuruz.
220
00:18:52,258 --> 00:18:53,426
Buradan çıkmalıyız!
221
00:18:53,509 --> 00:18:55,344
Hopper! Bu taraftan!
222
00:18:55,428 --> 00:18:56,554
Beni takip et!
223
00:19:38,304 --> 00:19:41,349
Epey kötü yaralandın.
İyi olduğundan emin misin?
224
00:19:41,432 --> 00:19:44,143
Yüzüncü kez cevap veriyorum, evet.
225
00:19:44,227 --> 00:19:46,687
Beni yere sermek için
bundan fazlası gerek.
226
00:19:48,106 --> 00:19:51,526
Keşke burada olsaydı,
böylece ona teşekkür edebilirdim.
227
00:19:51,609 --> 00:19:53,569
-Kime?
-Tron'a.
228
00:19:53,653 --> 00:19:57,698
Başka kim olabilir?
Hayatımı kurtardı, hepimizi kurtardı.
229
00:19:58,241 --> 00:20:00,576
Tabii. Asi.
230
00:20:00,660 --> 00:20:02,120
Tron değildi.
231
00:20:02,203 --> 00:20:03,079
Ne?
232
00:20:03,162 --> 00:20:04,497
Seni kurtaran o değildi.
233
00:20:05,206 --> 00:20:06,124
Zed'di.
234
00:20:07,125 --> 00:20:08,126
Gerçekten mi?
235
00:20:08,710 --> 00:20:09,919
Sen mi kurtardın?
236
00:20:10,628 --> 00:20:11,879
Şey… Ben…
237
00:20:13,631 --> 00:20:14,799
Önemli bir şey değildi.
238
00:20:18,720 --> 00:20:19,846
Teşekkürler.
239
00:20:22,724 --> 00:20:24,142
Buna gerek yoktu.
240
00:20:24,225 --> 00:20:27,103
Evet, vardı. Gerçeği bilmeliydi.
241
00:20:27,812 --> 00:20:29,105
Sen nereden biliyorsun?
242
00:20:29,188 --> 00:20:32,275
Kurtaranın Tron…
Yani Asi olmadığını, ben olduğumu?
243
00:20:32,358 --> 00:20:33,901
Orada bile değildin.
244
00:20:33,985 --> 00:20:34,944
Evet.
245
00:20:35,987 --> 00:20:37,280
Ama Mara bunu bilmiyor.
246
00:20:37,905 --> 00:20:40,116
Onu gerçekten kurtardım ama.
247
00:20:40,616 --> 00:20:41,701
Sana inanıyorum.
248
00:20:44,912 --> 00:20:46,080
İmha mı edildi?
249
00:20:46,164 --> 00:20:47,749
Söz veriyorum efendim,
250
00:20:47,832 --> 00:20:50,209
sizi bir daha
hayal kırıklığına uğratmayacağım.
251
00:21:33,503 --> 00:21:35,797
Alt Yazı Çevirisi: Furkan Akkaya