1 00:00:00,084 --> 00:00:02,045 Arşivlenmiş verilere ulaşılıyor. 2 00:00:02,128 --> 00:00:05,590 Beck iyi ve ayrıca alçakgönüllü bir kahraman olduğunu kanıtlar. 3 00:00:05,673 --> 00:00:07,633 Ne yapacağım? Hava mı uçuracağım? 4 00:00:07,717 --> 00:00:09,427 -Canlı çıkamazsın. -Hey. 5 00:00:09,510 --> 00:00:12,346 Zed bir Programdan daha fazlasını istiyor 6 00:00:13,473 --> 00:00:15,308 ve diğerinden daha az. 7 00:00:15,391 --> 00:00:16,851 -Yakışıklıymış. -Yakışıklı mı? 8 00:00:16,934 --> 00:00:19,687 Asi'nin yardım ettiğini sanıyorsun ama öyle değil. 9 00:00:19,771 --> 00:00:24,192 Bu arada Tesler, Argon'un kontrolünü hâlâ elinde tutuyor. 10 00:00:24,275 --> 00:00:25,818 Tüm silahları ateşleyin! 11 00:00:28,196 --> 00:00:30,073 Küçük bir sorunumuz var efendim. 12 00:00:58,393 --> 00:01:01,521 Tesler'a akılalmaz güce sahip bir silah yapıyorum 13 00:01:01,604 --> 00:01:04,065 ve o beni sekiz muhafızla ödüllendiriyor. 14 00:01:04,148 --> 00:01:06,901 Bu hava gemileri Argon'a gitmek için en güvenli araç. 15 00:01:06,984 --> 00:01:09,487 Harika. Kendimi çok daha iyi hissediyorum. 16 00:01:10,780 --> 00:01:11,906 Silah o mu? 17 00:01:11,989 --> 00:01:14,992 Hayır. Bu bir kutu. 18 00:01:15,076 --> 00:01:18,621 Asıl önemli olan kutunun içindeki şey. 19 00:01:19,497 --> 00:01:24,127 Motorlar devre dışı. Acil tahliye için beklemede kalın. 20 00:01:28,881 --> 00:01:29,757 Asi! 21 00:01:30,216 --> 00:01:32,844 Durağını kaçırdın Shaw. Valizini al. 22 00:01:32,927 --> 00:01:34,345 İniyoruz. 23 00:01:34,429 --> 00:01:36,806 Görünüşe göre yanlış gemiye bindin! 24 00:01:47,984 --> 00:01:50,653 Sen bilim insanısın Shaw, katil değil. 25 00:01:50,737 --> 00:01:54,240 Yok edilmelerine yardım etmek yerine Programlara yardım edebilirsin. 26 00:01:54,323 --> 00:01:57,618 Bu Programlara ne sen yardım edebilirsin ne de ben. 27 00:02:06,627 --> 00:02:07,754 Bu yeni bir şey. 28 00:02:11,340 --> 00:02:12,341 Çok hoş. 29 00:02:25,021 --> 00:02:26,856 Hoşça kal Asi. 30 00:03:08,940 --> 00:03:09,857 Seni tuttum! 31 00:03:14,529 --> 00:03:15,655 Diğer elini de ver. 32 00:03:16,948 --> 00:03:18,741 Silah… O benim! 33 00:03:18,825 --> 00:03:20,618 Yardım etmeye çalışıyorum Shaw. 34 00:03:20,701 --> 00:03:22,036 Tutamıyorum seni. 35 00:03:22,120 --> 00:03:24,080 Onu bana ver! Ona ihtiyacım var! 36 00:03:25,415 --> 00:03:26,457 Shaw, yapma! 37 00:03:43,558 --> 00:03:46,978 Dikkat et Zed. Bu şeyler tehlikeli olabilir. 38 00:03:47,061 --> 00:03:49,731 Size nasıl yardım edebilirim? Biraz meşgulüm de. 39 00:03:52,442 --> 00:03:53,693 Artık değilsin. 40 00:03:53,776 --> 00:03:56,654 Komutan Paige burada olmamızı emretti. 41 00:03:56,738 --> 00:03:58,656 Yerinde olsam iş birliği yapardım. 42 00:03:58,740 --> 00:04:00,366 Ne için? 43 00:04:02,535 --> 00:04:06,956 Tesler gün bitmeden modifiye tankının hazır olmasını istiyor. 44 00:04:07,039 --> 00:04:12,170 O küçük güzel ellerinizin hızlı çalışmasını sağlamak için buradayız. 45 00:04:12,253 --> 00:04:15,339 Benim güzel yumruklarım daha da hızlı çalışır. 46 00:04:15,423 --> 00:04:16,883 Göstermemi istersen eğer… 47 00:04:16,966 --> 00:04:18,551 Zed! Mara! 48 00:04:18,634 --> 00:04:20,136 Bir sorun mu var? 49 00:04:20,219 --> 00:04:23,598 Evet, iki tane var. Onlar da şimdi gidiyordu. 50 00:04:23,681 --> 00:04:24,849 Dediği gibi! 51 00:04:25,683 --> 00:04:28,519 İyi. Yapılacak çok iş var. 52 00:04:28,603 --> 00:04:30,813 Durup sohbet edecek vakit yok. 53 00:04:32,607 --> 00:04:36,069 Geri geleceğiz. Tank bitmiş olsa iyi olur. 54 00:04:36,152 --> 00:04:39,947 Yoksa gerçekten sorun olacak. 55 00:04:40,531 --> 00:04:41,783 Aynen dediği gibi. 56 00:04:46,496 --> 00:04:49,040 -Bırak da sana yardım edeyim. -Ben hallederim! 57 00:04:53,628 --> 00:04:54,670 Asi. 58 00:04:54,754 --> 00:04:57,799 Bilim insanını parçaladı efendim, sonra da silahla kaçtı. 59 00:04:58,383 --> 00:05:00,927 Siz de kaçmasına göz yumdunuz, öyle mi? 60 00:05:02,512 --> 00:05:05,348 General sana bir soru sordu. 61 00:05:05,932 --> 00:05:07,392 Cevap ver. 62 00:05:19,654 --> 00:05:21,489 İstifan kabul edildi. 63 00:05:22,115 --> 00:05:23,074 General. 64 00:05:23,616 --> 00:05:25,159 Bu işi ben halledeceğim. 65 00:05:25,243 --> 00:05:28,329 Ne yapacaksan yap ama bana o silahı getir! 66 00:05:29,997 --> 00:05:33,126 Güç ve çeviklikte büyük bir güç artışı. 67 00:05:33,209 --> 00:05:37,130 Eğer bu silah Tesler'ın eline geçseydi askerleri yenilmez olurdu. 68 00:05:37,714 --> 00:05:39,590 Yani iyi bir şey mi yaptım? 69 00:05:39,674 --> 00:05:42,593 Peki, ya bilim insanı? Amacımız onu canlı getirmekti! 70 00:05:43,428 --> 00:05:46,431 Bana saldırdı. Onu kurtarmaya çalıştım 71 00:05:47,098 --> 00:05:48,015 ama yapamadım. 72 00:05:48,683 --> 00:05:52,103 Yani, o teknolojiden geriye kalan tek şey bu prototip. 73 00:05:52,186 --> 00:05:56,649 Tesler, bunu imha ettiğimize inanırsa bu bize biraz zaman kazandırır. 74 00:05:56,733 --> 00:05:57,692 Ne için? 75 00:05:58,693 --> 00:06:00,069 İmha etmek için. 76 00:06:00,153 --> 00:06:01,571 Bunu nasıl yapacağız? 77 00:06:01,654 --> 00:06:05,783 Kolayca erişilebilecek güçlü bir kaynak makinesi biliyor musun? 78 00:06:05,867 --> 00:06:08,453 Garajda çalışan birini tanıyor olsaydık… 79 00:06:09,162 --> 00:06:12,248 Bir saniye. Ben garajda çalışıyorum. 80 00:06:12,331 --> 00:06:15,585 Bu silah tahmin edebileceğinden daha güçlüdür Beck. 81 00:06:15,668 --> 00:06:17,003 Onu hemen imha et. 82 00:06:19,505 --> 00:06:20,506 Çok ciddiyim. 83 00:06:22,467 --> 00:06:24,052 Olmadığın bir zaman var mı? 84 00:06:25,762 --> 00:06:28,514 Endişelenme. Halledeceğim. Söz veriyorum. 85 00:06:35,438 --> 00:06:36,731 Görünüşe göre sorun var. 86 00:06:40,902 --> 00:06:41,778 Bak. 87 00:06:42,612 --> 00:06:44,030 İçeride hâlâ biri var. 88 00:06:47,742 --> 00:06:49,285 İmdat! Yardım edin! 89 00:06:49,368 --> 00:06:50,411 Lütfen! Yardım edin! 90 00:06:50,495 --> 00:06:52,246 Dayanın. Sizi çıkaracağım. 91 00:06:54,373 --> 00:06:55,708 Hadi, gidelim. 92 00:06:59,212 --> 00:07:01,255 Düşündüm de ben giderim. 93 00:07:14,769 --> 00:07:16,771 Pekâlâ, sıra kimde? 94 00:07:42,714 --> 00:07:45,091 Sende bana ait bir şey var! 95 00:07:45,174 --> 00:07:47,385 Onu istiyorsan gel de al! 96 00:07:47,468 --> 00:07:49,178 Ben de böyle demeni umuyordum. 97 00:08:29,177 --> 00:08:30,553 Zaman doldu Zed! 98 00:08:30,636 --> 00:08:32,013 Tank nerede? 99 00:08:32,096 --> 00:08:35,433 Able üzerinde çalışıyor. Bilirsiniz son rötuşlar. 100 00:08:35,516 --> 00:08:36,726 Onu şimdi istiyoruz. 101 00:08:36,809 --> 00:08:40,104 Bu harika ama en son baktığımda sizin için çalışmıyorduk. 102 00:08:40,188 --> 00:08:43,941 Yine yanılıyorsun Zed. Çünkü burada Tesler'ın ordusunu temsilen bulunuyoruz. 103 00:08:44,025 --> 00:08:44,942 Çok ilginç. 104 00:08:45,943 --> 00:08:49,947 Ben burada Tesler falan göremiyorum. Kesinlikle ordu gördüğüm de yok. 105 00:08:50,031 --> 00:08:51,824 Beck, bunu ben halledebilirim. 106 00:08:51,908 --> 00:08:55,745 Yerinizde olsam işler iyice utanç verici bir hâl almadan giderdim. 107 00:08:55,828 --> 00:08:58,539 O ne olacak biliyor musun? Senin yere seriliş hızın. 108 00:08:58,623 --> 00:09:00,750 İkiye karşı teksin. 109 00:09:00,833 --> 00:09:04,212 Vay canına Hopper. İkiye kadar sayabildiğini düşünmemiştim. 110 00:09:09,967 --> 00:09:12,261 Haklıymışsın. Bu cidden utanç vericiydi. 111 00:09:12,345 --> 00:09:13,888 Beck! Yapma! 112 00:09:14,514 --> 00:09:18,476 Senin sorunun ne? Onlara gerçekten zarar verebilirdin! 113 00:09:18,559 --> 00:09:20,645 Tesler bunu öğrenene kadar bekle sen! 114 00:09:20,728 --> 00:09:22,814 Tanrım. Çok sağ ol Beck. 115 00:09:22,897 --> 00:09:25,691 -Senin sorunun ne? -Halletmeme izin vermeliydin. 116 00:09:25,775 --> 00:09:28,694 Ama Mara'nın önünde ödlek gibi görünmeme neden oldun. 117 00:09:28,778 --> 00:09:30,696 Senin bir şey görünmene neden olmadım. 118 00:09:30,780 --> 00:09:34,992 İnsanların bunu düşünmesini istemiyorsan o zaman öyle davranma! 119 00:09:40,623 --> 00:09:42,959 Modlar tamam. Hazır. 120 00:09:43,042 --> 00:09:45,670 General Tesler mutlu olduğu sürece ben de mutluyum. 121 00:09:46,295 --> 00:09:49,757 Üssüne vardığında daha mutlu olacağım. Götürebilirsiniz. 122 00:09:51,342 --> 00:09:52,677 Tesler'ın üssü. 123 00:10:21,289 --> 00:10:23,166 Görüyorum da tankım gelmiş. 124 00:10:24,000 --> 00:10:26,335 Denetleme için bir ekip topla. 125 00:10:26,461 --> 00:10:27,503 Hemen efendim. 126 00:10:31,257 --> 00:10:33,176 Ben ne görüyorum, biliyor musun? 127 00:10:39,057 --> 00:10:40,308 Bir ödlek görüyorum. 128 00:10:42,143 --> 00:10:45,021 Kölelerin ve uşakların arkasına saklanan bir ödlek. 129 00:10:45,730 --> 00:10:50,276 Giyinip ölü bir Programın hatırasının arkasına saklanan ben değilim. 130 00:11:11,589 --> 00:11:14,175 Görünüşe göre yanlış gemiye bindin! 131 00:11:14,258 --> 00:11:16,135 Evet. Bunu çok söylüyorlar. 132 00:11:29,023 --> 00:11:31,150 Bundan daha iyisini yapmalısın. 133 00:11:33,611 --> 00:11:34,779 Tron. 134 00:11:34,862 --> 00:11:35,905 Able. 135 00:11:59,429 --> 00:12:00,513 Harika. 136 00:12:15,653 --> 00:12:16,738 Able. 137 00:12:17,280 --> 00:12:18,448 Gemiyi kapatın! 138 00:12:31,127 --> 00:12:33,504 Sonunda. Vardiya hiç bitmeyecek sandım. 139 00:12:33,588 --> 00:12:35,590 Eğer Able bir vardiya daha kal deseydi… 140 00:12:35,673 --> 00:12:36,758 Able? 141 00:12:36,841 --> 00:12:39,343 Hadi! Yardım et de onu içeri taşıyalım! 142 00:12:39,427 --> 00:12:41,637 Zed! Mara! Able yaralanmış! 143 00:12:43,806 --> 00:12:45,058 O iyi mi? 144 00:12:47,268 --> 00:12:48,728 Bu nasıl oldu? 145 00:12:49,854 --> 00:12:51,147 Tron. 146 00:12:51,230 --> 00:12:52,398 Bunu o mu yaptı? 147 00:12:52,482 --> 00:12:55,526 Hayır. O, Tesler'ı öldürmeye çalıştı. 148 00:12:55,610 --> 00:12:58,321 Bir patlama oldu ve o beni kurtardı. 149 00:12:58,988 --> 00:13:03,034 Bana sorarsan Asi yüzünden neredeyse ölüyormuşsun. 150 00:13:03,117 --> 00:13:04,035 Zed! 151 00:13:04,118 --> 00:13:07,497 Ne? Bu herif Tron falan değil! O bir baş belası! 152 00:13:07,580 --> 00:13:12,210 Ve hepimizin Able gibi zarar görmesi an meselesi. 153 00:13:12,293 --> 00:13:13,336 Veya daha kötüsü. 154 00:13:18,633 --> 00:13:20,301 Gemiyi aradık efendim. 155 00:13:20,385 --> 00:13:21,844 Ondan bir iz bulamadık. 156 00:13:21,928 --> 00:13:25,181 Belki de yeni bir taktik denemenin zamanı gelmiştir. 157 00:13:25,264 --> 00:13:28,434 Asi'yi askerleri kullanarak ortaya çıkarmak yerine, 158 00:13:28,518 --> 00:13:31,562 ki bu taktikle Paige pek başarılı olamamıştı, 159 00:13:31,646 --> 00:13:34,357 başka türlü bir yem kullanmayı önerebilir miyim? 160 00:13:34,440 --> 00:13:37,527 Masum Programlar efendim. Rehineler. 161 00:13:38,069 --> 00:13:40,822 Peki, bu rehineleri nereden bulacağız? 162 00:13:40,905 --> 00:13:43,574 Efendim. Bizim bir önerimiz var. 163 00:13:51,249 --> 00:13:52,667 Neler oluyor? 164 00:13:57,338 --> 00:13:58,423 Gidelim! 165 00:13:58,506 --> 00:13:59,340 Yürü! 166 00:14:02,343 --> 00:14:03,261 Acele edin! 167 00:14:25,867 --> 00:14:27,326 Merhaba Programlar. 168 00:14:27,410 --> 00:14:32,915 General Tesler'ın emriyle bu garaj ve içindeki herkes artık hükûmete ait. 169 00:14:32,999 --> 00:14:36,461 Kendinizi savaş tutsakları olarak düşünebilirsiniz. 170 00:14:38,254 --> 00:14:40,590 Sana silahtan kurtulmanı söylemiştim. 171 00:14:40,673 --> 00:14:41,841 Bana yalan söyledin. 172 00:14:41,924 --> 00:14:44,635 -Tesler'ın eline geçseydi… -Ama geçmedi! 173 00:14:44,719 --> 00:14:45,887 Şansın yaver gitmiş. 174 00:14:45,970 --> 00:14:49,432 Bunun şansla bir alakası yok. İcabına tek başıma baktım. 175 00:14:49,515 --> 00:14:52,810 Ağzından çıkanları bir duy. O silah zehirli Beck. 176 00:14:52,894 --> 00:14:54,187 Şimdi senin yüzünden 177 00:14:54,270 --> 00:14:58,900 sen onu teslim edene kadar Tesler o garajdaki herkesi parçalamaya hazır. 178 00:14:58,983 --> 00:15:00,443 O kadarla da kalmayacak! 179 00:15:00,943 --> 00:15:02,111 Yardım et o zaman. 180 00:15:03,821 --> 00:15:04,781 Lütfen. 181 00:15:06,074 --> 00:15:08,242 Arkadaşlarımı kurtarmak için kullanabilirim. 182 00:15:08,326 --> 00:15:10,828 -Onu nasıl kontrol… -Edemezsin! 183 00:15:13,122 --> 00:15:14,540 Onu imha etmelisin. 184 00:15:15,708 --> 00:15:18,211 Hayır. Ona ihtiyacım var. 185 00:15:19,128 --> 00:15:21,506 Arkadaşların artık zaten ölü. 186 00:15:21,589 --> 00:15:24,300 Böyle büyük bir gücün bedeli vardır Beck. 187 00:15:24,384 --> 00:15:26,677 Eğer sen imha etmezsen ben ederim. 188 00:15:35,812 --> 00:15:36,896 Ben… 189 00:15:36,979 --> 00:15:38,398 Ben böyle yapmak… 190 00:15:39,565 --> 00:15:42,193 Şimdi neden imha edilmesi gerektiğini anladın mı? 191 00:15:42,735 --> 00:15:45,029 Seni seçmemin bir sebebi vardı Beck. 192 00:15:45,113 --> 00:15:47,949 Sen güçlüsün. Hem fiziksel hem de zihinsel olarak. 193 00:15:49,409 --> 00:15:50,701 Şimdi bunu kanıtla. 194 00:15:59,711 --> 00:16:01,546 Onları buraya siz mi getirdiniz? 195 00:16:01,629 --> 00:16:03,548 Bunu siz kendiniz yaptınız. 196 00:16:03,631 --> 00:16:05,967 Şu kelepçelerden kurtulur kurtulmaz… 197 00:16:06,050 --> 00:16:08,010 Ne yapacaksın? Beni dövecek misin? 198 00:16:08,094 --> 00:16:09,887 Bana ders mi vereceksin? 199 00:16:09,971 --> 00:16:12,223 Seni parçalayacağım diyecektim. 200 00:16:44,005 --> 00:16:45,131 KİLİTLENDİ 201 00:16:45,173 --> 00:16:46,340 HAZIR 202 00:16:49,010 --> 00:16:49,927 ATEŞLE 203 00:16:59,812 --> 00:17:04,400 Kimse sana değerli eşyalarını ortada bırakma demedi mi? 204 00:17:29,634 --> 00:17:31,302 Vay vay vay. 205 00:17:31,386 --> 00:17:33,304 Ne oldum dememeli, ne olacağım demeli! 206 00:17:35,723 --> 00:17:37,683 Senden her zaman daha zekiydim 207 00:17:37,767 --> 00:17:41,062 ama şimdi senden daha hızlı ve güçlüyüm! 208 00:17:42,855 --> 00:17:44,982 Artık ben durdurulamazım! 209 00:17:45,733 --> 00:17:47,485 HAZIR ATEŞLENİYOR 210 00:17:53,950 --> 00:17:55,076 Asi! 211 00:17:55,159 --> 00:17:56,702 Bizi kurtarmaya gelmiş! 212 00:17:58,746 --> 00:18:00,748 Peki, onu kurtarmaya kim gelecek? 213 00:18:11,801 --> 00:18:13,720 Hadi, diğerlerine yardım edelim. 214 00:18:14,929 --> 00:18:17,181 Baş döndürücü, değil mi? 215 00:18:18,141 --> 00:18:20,059 Bu saf ve merhametsiz güç! 216 00:18:26,274 --> 00:18:27,275 Mara! 217 00:18:34,741 --> 00:18:35,575 Zed! 218 00:18:41,247 --> 00:18:42,498 Tünele git! 219 00:18:45,209 --> 00:18:46,502 Orada buluşuruz. 220 00:18:52,258 --> 00:18:53,426 Buradan çıkmalıyız! 221 00:18:53,509 --> 00:18:55,344 Hopper! Bu taraftan! 222 00:18:55,428 --> 00:18:56,554 Beni takip et! 223 00:19:38,304 --> 00:19:41,349 Epey kötü yaralandın. İyi olduğundan emin misin? 224 00:19:41,432 --> 00:19:44,143 Yüzüncü kez cevap veriyorum, evet. 225 00:19:44,227 --> 00:19:46,687 Beni yere sermek için bundan fazlası gerek. 226 00:19:48,106 --> 00:19:51,526 Keşke burada olsaydı, böylece ona teşekkür edebilirdim. 227 00:19:51,609 --> 00:19:53,569 -Kime? -Tron'a. 228 00:19:53,653 --> 00:19:57,698 Başka kim olabilir? Hayatımı kurtardı, hepimizi kurtardı. 229 00:19:58,241 --> 00:20:00,576 Tabii. Asi. 230 00:20:00,660 --> 00:20:02,120 Tron değildi. 231 00:20:02,203 --> 00:20:03,079 Ne? 232 00:20:03,162 --> 00:20:04,497 Seni kurtaran o değildi. 233 00:20:05,206 --> 00:20:06,124 Zed'di. 234 00:20:07,125 --> 00:20:08,126 Gerçekten mi? 235 00:20:08,710 --> 00:20:09,919 Sen mi kurtardın? 236 00:20:10,628 --> 00:20:11,879 Şey… Ben… 237 00:20:13,631 --> 00:20:14,799 Önemli bir şey değildi. 238 00:20:18,720 --> 00:20:19,846 Teşekkürler. 239 00:20:22,724 --> 00:20:24,142 Buna gerek yoktu. 240 00:20:24,225 --> 00:20:27,103 Evet, vardı. Gerçeği bilmeliydi. 241 00:20:27,812 --> 00:20:29,105 Sen nereden biliyorsun? 242 00:20:29,188 --> 00:20:32,275 Kurtaranın Tron… Yani Asi olmadığını, ben olduğumu? 243 00:20:32,358 --> 00:20:33,901 Orada bile değildin. 244 00:20:33,985 --> 00:20:34,944 Evet. 245 00:20:35,987 --> 00:20:37,280 Ama Mara bunu bilmiyor. 246 00:20:37,905 --> 00:20:40,116 Onu gerçekten kurtardım ama. 247 00:20:40,616 --> 00:20:41,701 Sana inanıyorum. 248 00:20:44,912 --> 00:20:46,080 İmha mı edildi? 249 00:20:46,164 --> 00:20:47,749 Söz veriyorum efendim, 250 00:20:47,832 --> 00:20:50,209 sizi bir daha hayal kırıklığına uğratmayacağım. 251 00:21:33,503 --> 00:21:35,797 Alt Yazı Çevirisi: Furkan Akkaya