1 00:00:00,168 --> 00:00:01,835 提取檔案資料 2 00:00:02,334 --> 00:00:05,501 貝克證明 好英雄也是謙虛的英雄 3 00:00:05,585 --> 00:00:07,585 怎麼做? 衝過那些警衛 炸掉它? 4 00:00:07,668 --> 00:00:09,460 你做不到的 嘿 5 00:00:09,585 --> 00:00:11,960 查德希望多接近瑪拉 6 00:00:13,251 --> 00:00:14,793 少遇到叛變者 7 00:00:14,877 --> 00:00:16,752 他長得很帥 很帥? 8 00:00:16,835 --> 00:00:19,710 我知道妳認為叛變者 在幫大家 其實不然 9 00:00:19,793 --> 00:00:23,835 同時 泰斯勒依然完全控制著亞歌 10 00:00:24,002 --> 00:00:26,002 使用所有武器 11 00:00:28,126 --> 00:00:30,084 我們有個小問題 將軍 12 00:00:58,376 --> 00:01:01,626 我幫泰斯勒 打造了威力無比的武器 13 00:01:01,710 --> 00:01:03,585 他卻給我八名警衛 14 00:01:04,043 --> 00:01:06,626 搭乘飛船到亞歌最安全 15 00:01:06,793 --> 00:01:09,585 很好 我覺得安心多了 16 00:01:10,668 --> 00:01:11,793 那是武器? 17 00:01:11,877 --> 00:01:14,835 不 這是盒子 18 00:01:15,002 --> 00:01:16,710 但真正重要的 19 00:01:17,293 --> 00:01:19,043 是裡面的物品 20 00:01:19,460 --> 00:01:24,168 引擎離線 請準備執行緊急疏散 21 00:01:28,668 --> 00:01:29,877 叛變者! 22 00:01:30,043 --> 00:01:31,585 你過站了 蕭 23 00:01:31,752 --> 00:01:33,918 袋子拿好 我們要下船 24 00:01:34,334 --> 00:01:36,376 看來你上錯船了 25 00:01:48,126 --> 00:01:50,585 你是科學家 不是兇手 26 00:01:50,793 --> 00:01:54,084 你可以幫助程式 而不是幫忙消滅他們 27 00:01:54,251 --> 00:01:57,126 我跟你一樣幫不了這些程式 28 00:02:06,626 --> 00:02:07,918 這倒新鮮 29 00:02:11,334 --> 00:02:12,543 該我 30 00:02:24,752 --> 00:02:26,918 再見 叛變者 31 00:02:34,752 --> 00:02:38,835 特隆起义 32 00:02:42,418 --> 00:02:43,585 啊! 33 00:03:08,960 --> 00:03:09,960 抓到了 34 00:03:14,626 --> 00:03:15,835 另一手伸過來 35 00:03:16,918 --> 00:03:18,835 那武器 是我的 36 00:03:18,918 --> 00:03:21,877 我是想幫助你 蕭 我撐不住 37 00:03:22,126 --> 00:03:24,418 快還給我 我需要它 38 00:03:25,418 --> 00:03:26,835 蕭 不要! 39 00:03:27,251 --> 00:03:29,710 啊! 40 00:03:42,460 --> 00:03:44,877 嗚! 小心 查德 41 00:03:45,168 --> 00:03:47,043 那些東西很危險喔 42 00:03:47,209 --> 00:03:49,585 有什麼事嗎?我現在挺忙的 43 00:03:50,168 --> 00:03:51,251 嘿! 44 00:03:52,543 --> 00:03:53,710 沒得忙了 45 00:03:53,877 --> 00:03:56,668 我們奉佩姬指揮官的命令來 這裡 46 00:03:56,752 --> 00:03:58,752 如果我是你 會乖乖合作 47 00:03:58,835 --> 00:04:00,501 合作 做什麼? 48 00:04:02,626 --> 00:04:04,668 泰斯勒希望這個週期結束前 49 00:04:04,752 --> 00:04:06,376 坦克能改造完成 50 00:04:07,002 --> 00:04:09,918 我們是來監督你們的漂亮 小手 51 00:04:10,293 --> 00:04:12,002 盡快趕工的 52 00:04:12,334 --> 00:04:15,376 我漂亮的小拳頭速度更快 53 00:04:15,626 --> 00:04:16,918 如果你們要我示範… 54 00:04:17,002 --> 00:04:19,752 查德? 瑪拉? 有問題嗎? 55 00:04:20,168 --> 00:04:21,918 對 有兩個 噢 真是的 56 00:04:22,002 --> 00:04:23,418 不過他們要走了 57 00:04:23,585 --> 00:04:24,835 她說的對 58 00:04:24,918 --> 00:04:28,293 喔 那… 好 很多事要忙 59 00:04:28,752 --> 00:04:30,626 沒時間在那兒聊天 60 00:04:32,793 --> 00:04:36,126 我們會回來 到時侯坦克最好完工了 61 00:04:36,209 --> 00:04:37,501 要不然的話 62 00:04:37,585 --> 00:04:40,501 就真的會有大問題 63 00:04:40,710 --> 00:04:42,126 他說的對 64 00:04:46,835 --> 00:04:49,043 來 讓我幫你 我可以 65 00:04:53,793 --> 00:04:57,918 將軍 叛變者分解了科學家 帶著武器跑了 66 00:04:58,543 --> 00:05:00,585 你就讓他逃了? 67 00:05:02,626 --> 00:05:05,418 將軍剛剛問了你一個問題 68 00:05:06,126 --> 00:05:07,460 回答他 69 00:05:19,793 --> 00:05:22,002 我接受你的辭職 70 00:05:22,209 --> 00:05:25,209 將軍 我願接手這件事 71 00:05:25,293 --> 00:05:28,626 用什麼手段都行 把武器拿回來 72 00:05:30,168 --> 00:05:32,877 能大幅度提升力量和靈活度 73 00:05:33,251 --> 00:05:35,209 讓泰斯勒得到這個武器 74 00:05:35,293 --> 00:05:37,209 他的武力將無法超越 75 00:05:37,793 --> 00:05:39,543 那… 我做對了? 76 00:05:39,918 --> 00:05:42,793 那位科學家呢? 本來是要活抓他的 77 00:05:43,585 --> 00:05:46,668 他攻擊我 我想要救他 但是 78 00:05:47,002 --> 00:05:48,293 沒辦法 79 00:05:48,626 --> 00:05:51,501 那就只剩這種科技的原型了 80 00:05:52,376 --> 00:05:56,251 要是泰斯勒相信它被銷毀 就能拖點時間 81 00:05:56,752 --> 00:05:58,084 做什麼? 82 00:05:58,918 --> 00:06:01,418 銷毀它 那要怎麼做? 83 00:06:01,877 --> 00:06:05,418 知道哪裡能拿到 高倍力能源焊接機嗎? 84 00:06:06,084 --> 00:06:08,418 要是認識修車廠的人就好了 85 00:06:08,626 --> 00:06:11,877 喔 等等 我是修車廠的人 86 00:06:12,460 --> 00:06:15,168 這武器遠比你知道的危險 貝克 87 00:06:15,752 --> 00:06:17,501 馬上把它銷毀 88 00:06:19,543 --> 00:06:21,002 我是認真的 89 00:06:22,501 --> 00:06:24,293 你什麼時候不認真了? 90 00:06:25,877 --> 00:06:28,793 別擔心 我會處理 我保證 91 00:06:35,585 --> 00:06:37,126 看來有麻煩 92 00:06:41,209 --> 00:06:42,710 怎麼回事? 糟糕 你看! 93 00:06:42,793 --> 00:06:45,626 有個程式還在裡面 他們還在裡面 快救他們 94 00:06:45,710 --> 00:06:47,835 快救命啊! 來人啊 95 00:06:47,960 --> 00:06:50,460 救我們! 拜託… 救我們出去 96 00:06:50,543 --> 00:06:52,168 別急 我救你們 97 00:06:52,251 --> 00:06:53,543 快點來人啊 98 00:06:54,585 --> 00:06:56,084 走吧 動作快 99 00:06:59,460 --> 00:07:01,501 話說回來 我走好了 100 00:07:14,960 --> 00:07:16,835 好啦 下一個 101 00:07:42,918 --> 00:07:44,918 你有屬於我的東西 102 00:07:45,376 --> 00:07:47,501 妳要? 來拿呀 103 00:07:47,585 --> 00:07:49,501 正希望你那麼說 104 00:08:29,376 --> 00:08:31,877 時間到 查德 坦克呢? 105 00:08:31,960 --> 00:08:35,084 艾柏正在趕工 他在… 做最後調整 106 00:08:35,501 --> 00:08:36,752 現在就要 107 00:08:36,835 --> 00:08:40,084 很好啊 不過我記得 我們不替你工作 108 00:08:40,168 --> 00:08:41,543 你錯了 查德 109 00:08:41,626 --> 00:08:44,043 因為我們來 代表的是泰斯勒的軍隊 110 00:08:44,126 --> 00:08:45,293 真好笑 111 00:08:46,043 --> 00:08:49,543 我沒看到泰斯勒 更沒看到任何軍隊 112 00:08:49,918 --> 00:08:51,918 貝克 我自己可以處理 113 00:08:52,126 --> 00:08:55,585 換了是我 就會離開 免得狀況變得難堪 114 00:08:55,918 --> 00:08:58,626 你知道什麼叫難堪? 你馬上就要倒地了 115 00:08:58,710 --> 00:09:00,752 我們兩個對你一個 116 00:09:00,835 --> 00:09:04,168 哇 哈柏 沒想到你能數那麼多 117 00:09:05,585 --> 00:09:06,835 啊! 118 00:09:10,209 --> 00:09:12,334 說得對 的確很難堪 119 00:09:12,418 --> 00:09:14,126 貝克 不要! 120 00:09:14,752 --> 00:09:18,376 你是怎麼了? 你會讓他們受重傷的 121 00:09:18,626 --> 00:09:20,668 等泰斯勒聽到 你就慘了 122 00:09:20,918 --> 00:09:22,752 厚 謝謝你 貝克 123 00:09:22,835 --> 00:09:25,668 你又是怎麼回事? 你該讓我處理的 124 00:09:25,752 --> 00:09:28,460 卻讓我在瑪拉面前 像個懦夫一樣 125 00:09:28,835 --> 00:09:30,418 我可沒讓你難堪 126 00:09:30,960 --> 00:09:33,209 要是你不想讓人 以為你是懦夫 127 00:09:33,376 --> 00:09:35,251 就別一副懦夫樣 128 00:09:40,793 --> 00:09:42,835 改造完成 可以使用了 129 00:09:43,043 --> 00:09:45,877 只要泰斯勒將軍開心 我就開心 130 00:09:46,126 --> 00:09:49,501 它回他的基地 我會更開心 送出去 131 00:09:51,376 --> 00:09:52,877 泰斯勒的基地 132 00:10:21,460 --> 00:10:23,334 我的坦克送來了 133 00:10:24,002 --> 00:10:26,293 組一支隊伍準備校閱 134 00:10:26,376 --> 00:10:27,918 馬上辦 將軍 135 00:10:31,543 --> 00:10:33,376 知道我看到什麼嗎? 136 00:10:39,168 --> 00:10:40,752 我看到懦夫 137 00:10:42,376 --> 00:10:44,877 躲在部下和走狗的後面 138 00:10:45,710 --> 00:10:47,418 我可沒有變裝 139 00:10:47,501 --> 00:10:50,376 躲在一個死程式的記憶後面 140 00:10:57,960 --> 00:11:00,334 啊... 141 00:11:11,877 --> 00:11:14,126 看起來你上錯船了 142 00:11:14,460 --> 00:11:16,209 對 我常常那樣 143 00:11:29,334 --> 00:11:31,293 你得表現得更好才行 144 00:11:33,585 --> 00:11:35,626 特隆 艾柏! 145 00:11:59,501 --> 00:12:00,668 太好了 146 00:12:15,877 --> 00:12:17,084 艾柏 147 00:12:17,334 --> 00:12:18,752 封起來 148 00:12:31,209 --> 00:12:33,793 終於 我以為這一班永遠當不完呢 149 00:12:33,877 --> 00:12:35,668 要是艾柏要我再多值一班… 150 00:12:35,752 --> 00:12:38,710 艾柏! 快點 幫我扶他進去 151 00:12:39,626 --> 00:12:41,793 查德! 瑪拉! 艾柏受傷了 152 00:12:43,418 --> 00:12:45,334 喔 他沒事吧? 153 00:12:47,418 --> 00:12:48,793 怎麼會這樣? 154 00:12:49,960 --> 00:12:52,501 特隆 他做的? 155 00:12:52,585 --> 00:12:55,251 不 他想要殺了泰斯勒 156 00:12:55,626 --> 00:12:58,710 發生爆炸 特隆救了我 157 00:12:59,002 --> 00:13:02,501 聽起來是那個叛變者 差點害死你吧 158 00:13:02,877 --> 00:13:06,376 查德? 幹嘛? 他才不是什麼特隆 159 00:13:06,585 --> 00:13:09,418 他是個公害 我們早晚會跟艾柏一樣 160 00:13:09,501 --> 00:13:11,710 成為傷亡名單當中的一員 161 00:13:12,418 --> 00:13:13,877 或者更糟 162 00:13:19,002 --> 00:13:21,710 我們搜了全船 沒有他的蹤影 163 00:13:22,293 --> 00:13:25,084 將軍 也許我們該採用新方法 164 00:13:25,376 --> 00:13:28,168 別再用士兵趕出叛變者 165 00:13:28,626 --> 00:13:31,334 佩姬用這招一直都無效 166 00:13:31,626 --> 00:13:34,334 我建議我們使用另一種餌 167 00:13:34,418 --> 00:13:37,626 無辜的程式 將軍 利用人質 168 00:13:38,084 --> 00:13:40,293 我們到哪裡找這些人質? 169 00:13:40,960 --> 00:13:43,835 將軍 我們也許能給建議 170 00:13:58,585 --> 00:14:00,460 快... 快走... 快點... 171 00:14:26,043 --> 00:14:29,126 各位程式好 泰斯勒將軍有令 172 00:14:29,209 --> 00:14:33,002 這間修車廠和它的人員 已經屬於政府 173 00:14:33,084 --> 00:14:36,501 你們就當自己 成為戰俘 174 00:14:38,501 --> 00:14:42,002 我不是叫你銷毀武器嗎 你騙了我 175 00:14:42,084 --> 00:14:44,251 要是泰斯勒拿到它… 他沒有 176 00:14:44,877 --> 00:14:47,710 那是你運氣好 這跟運氣沒有關係 177 00:14:47,793 --> 00:14:49,460 我靠自己打敗了他 178 00:14:49,752 --> 00:14:51,002 聽聽你說的 179 00:14:51,126 --> 00:14:54,293 那個武器是毒藥 貝克 現在因為你 180 00:14:54,460 --> 00:14:56,793 泰斯勒 會將修車廠裡的人分解 181 00:14:56,877 --> 00:14:58,752 除非你把它交出去 182 00:14:59,126 --> 00:15:00,626 要不然就不會罷休 183 00:15:01,084 --> 00:15:02,376 那幫助我 184 00:15:03,918 --> 00:15:05,084 求你 185 00:15:06,209 --> 00:15:08,002 我能用它救我的朋友 186 00:15:08,376 --> 00:15:10,960 教我怎麼控制它 並且… 不行 187 00:15:13,209 --> 00:15:14,710 你必須銷毀它 188 00:15:15,793 --> 00:15:18,585 不 我需要它 189 00:15:19,251 --> 00:15:21,293 那你的朋友就死定了 190 00:15:21,835 --> 00:15:23,960 這種力量是有代價的 貝克 191 00:15:24,418 --> 00:15:26,668 如果你不銷毀 我來 192 00:15:36,043 --> 00:15:38,793 我… 我不是故意要… 193 00:15:39,543 --> 00:15:41,918 現在知道 為什麼要銷毀了吧? 194 00:15:42,752 --> 00:15:44,877 我選你是有原因的 貝克 195 00:15:45,084 --> 00:15:48,251 你很強壯 體格和心理上都是 196 00:15:49,585 --> 00:15:51,002 證明給我看 197 00:15:59,877 --> 00:16:01,543 你帶他們來的? 198 00:16:01,626 --> 00:16:03,543 你自己惹出來的 199 00:16:03,626 --> 00:16:05,293 等我掙脫這些手銬 200 00:16:05,376 --> 00:16:07,084 一定要… 要怎樣? 201 00:16:07,168 --> 00:16:09,793 揍我一頓? 給我一個教訓? 202 00:16:10,126 --> 00:16:13,418 我要說的是「分解你」 嗚 203 00:16:59,960 --> 00:17:01,710 沒人跟你說過嗎? 204 00:17:01,960 --> 00:17:04,793 別留下貴重物品無人看管 205 00:17:29,752 --> 00:17:33,334 哎呀呀 強人居然倒了 206 00:17:35,793 --> 00:17:37,543 我一向比你聰明 207 00:17:37,835 --> 00:17:39,418 但現在我更快 208 00:17:40,002 --> 00:17:41,418 而且更強 209 00:17:41,835 --> 00:17:45,002 現在我天下無敵 210 00:17:54,251 --> 00:17:56,793 叛變者! 他來救我們了 211 00:17:58,668 --> 00:18:00,710 但是誰來救他呢 212 00:18:11,960 --> 00:18:13,543 快點 幫我救其他人 213 00:18:15,168 --> 00:18:17,293 它令人迷醉 不是嗎? 214 00:18:18,293 --> 00:18:20,626 一股生猛無情的力量! 215 00:18:26,168 --> 00:18:27,376 瑪拉! 216 00:18:34,877 --> 00:18:36,126 查德! 217 00:18:41,460 --> 00:18:42,877 快進地道 218 00:18:43,877 --> 00:18:46,793 快點! 待會跟你們會合 219 00:18:48,084 --> 00:18:49,501 搬走它! 220 00:18:52,418 --> 00:18:56,668 我們得離開這裡 哈柏 這邊 跟著我 221 00:19:38,126 --> 00:19:41,084 妳被打得很嚴重 妳真的沒事? 222 00:19:41,585 --> 00:19:43,877 跟你講了一百遍 對 223 00:19:44,418 --> 00:19:47,209 想把我打倒 沒那麼容易 224 00:19:48,376 --> 00:19:51,418 真希望他在這裡 我要感謝他 225 00:19:51,710 --> 00:19:54,585 誰? 特隆 還有誰? 226 00:19:54,793 --> 00:19:58,002 他救了我 而且還救了我們大家 227 00:19:58,334 --> 00:20:00,543 對 那個叛變者 228 00:20:00,752 --> 00:20:02,960 不是特隆 什麼? 229 00:20:03,043 --> 00:20:06,002 救你們的不是他 是查德 230 00:20:07,293 --> 00:20:10,043 真的? 是你做的? 231 00:20:10,668 --> 00:20:13,084 這… 我呃… 那個… 232 00:20:13,543 --> 00:20:15,002 那… 那沒什麼 233 00:20:18,835 --> 00:20:20,002 謝謝你 234 00:20:22,752 --> 00:20:24,168 你不用那麼做的 235 00:20:24,251 --> 00:20:27,084 不 有需要 她該知道真相 236 00:20:27,835 --> 00:20:30,126 你怎麼知道是我 而不是特隆… 237 00:20:30,209 --> 00:20:31,752 呃… 叛變者 238 00:20:32,334 --> 00:20:33,710 你又不在場 239 00:20:34,084 --> 00:20:35,334 對 可是 240 00:20:36,084 --> 00:20:37,585 瑪拉並不知道 241 00:20:37,877 --> 00:20:40,209 我真的救了她 知道嗎? 242 00:20:40,626 --> 00:20:42,002 我相信你 243 00:20:44,752 --> 00:20:46,293 被摧毀了? 244 00:20:46,376 --> 00:20:50,418 我保證 將軍 我不會再讓你失望