1 00:00:00,251 --> 00:00:02,209 Otvírám archiv... 2 00:00:02,835 --> 00:00:05,918 Tesler i nadále vládne Argonu... 3 00:00:06,002 --> 00:00:08,002 Hej, neberte mi disk! 4 00:00:08,084 --> 00:00:10,251 Poslechni, nebo budeš dekompilován. 5 00:00:10,334 --> 00:00:13,835 ...zatímco Zed se věnuje důležitějším věcem. 6 00:00:16,334 --> 00:00:18,543 Paige utváří jednotku k dopadení rebela. 7 00:00:18,626 --> 00:00:21,418 Jsme tu jako zástupci Teslerovy armády. 8 00:00:21,501 --> 00:00:24,918 A Teslerova nenávist vůči rebelovi získá na síle. 9 00:00:25,002 --> 00:00:28,418 Uzavřete loď! Zastavte ho! 10 00:00:57,918 --> 00:01:01,209 Prosím, pomoc! 11 00:01:03,877 --> 00:01:06,376 Pomozte! Prosím! 12 00:01:09,418 --> 00:01:11,793 Přebírám Argon. 13 00:01:11,877 --> 00:01:14,668 Je můj! Není cesty zpět! 14 00:01:22,793 --> 00:01:25,376 Co musím udělat, abys skončil? 15 00:01:26,084 --> 00:01:26,960 Ne! 16 00:01:31,251 --> 00:01:32,376 Abych skončil? 17 00:01:32,460 --> 00:01:34,209 Vždyť nemáš armádu. 18 00:01:40,501 --> 00:01:43,418 Jo, je po všem, rebele. 19 00:01:51,626 --> 00:01:53,084 Zamysli se znovu. 20 00:01:56,126 --> 00:01:57,626 Tohle je jen začátek. 21 00:02:03,002 --> 00:02:06,585 Ne! 22 00:02:11,668 --> 00:02:13,835 Opouštíte spánkový režim. 23 00:02:16,043 --> 00:02:17,543 Příjemný cyklus. 24 00:02:32,835 --> 00:02:35,002 Selhání už není možné. 25 00:02:35,835 --> 00:02:38,668 Chci rebela porazit, 26 00:02:38,752 --> 00:02:40,793 a chci to hned! 27 00:02:41,168 --> 00:02:43,334 -Jak mohu pomoci? -Nemůžeš! 28 00:02:43,418 --> 00:02:46,376 Tentokrát tě nebudu riskovat. 29 00:02:46,460 --> 00:02:49,251 Nechám rebela na starosti někomu... 30 00:02:49,334 --> 00:02:51,918 někomu, kdo je zvyklý na tyto ulice. 31 00:02:52,002 --> 00:02:54,918 Čekám na vaše rozkazy, Vaše Moudrosti. 32 00:02:55,002 --> 00:02:56,543 Tak čekej dál. 33 00:02:56,626 --> 00:02:59,251 Úkol dopadnout rebela předávám 34 00:02:59,334 --> 00:03:02,084 -programům Argonu. -Cože? 35 00:03:02,168 --> 00:03:04,626 Ať jsou všichni v Aréně. 36 00:03:04,710 --> 00:03:05,793 Úplně všichni. 37 00:03:08,293 --> 00:03:11,793 Jste tu, protože mezi vámi žije terorista. 38 00:03:14,334 --> 00:03:18,418 A protože ho nevydáte, jste všichni spoluviníky jeho zločinů! 39 00:03:19,710 --> 00:03:22,251 Ale nabízím vám vykoupení. 40 00:03:23,251 --> 00:03:28,209 Obyvatelé Argonu, předejte mi rebela. 41 00:03:28,918 --> 00:03:30,918 Dovést ho ke spravedlnosti je samozřejmě 42 00:03:31,002 --> 00:03:35,209 vaší občanskou povinností, a ta by měla být odměněna. 43 00:03:35,293 --> 00:03:37,960 Ale protože jsou pro mě programy důležité, 44 00:03:38,043 --> 00:03:40,835 nabízím vám toto: 45 00:03:41,835 --> 00:03:46,460 VL-1, jediné vozidlo, které předčí i světelný tryskáč. 46 00:03:46,543 --> 00:03:49,960 Dojte nám informace vedoucí k dopadení rebela, 47 00:03:50,043 --> 00:03:54,126 a toto výjimečné vozidlo bude vaše! 48 00:03:54,793 --> 00:03:56,084 A to není všechno! 49 00:03:56,168 --> 00:03:59,084 Za snahy o Argon očištěný od rebela, 50 00:03:59,168 --> 00:04:02,126 je zrušen zákaz vycházení. 51 00:04:02,209 --> 00:04:06,626 Hej! Mám vašeho rebela, přímo tady! 52 00:04:07,334 --> 00:04:10,710 Blahopřeju, programy a přeju úspěšný lov! 53 00:04:14,293 --> 00:04:16,501 Páni, stalo se to. 54 00:04:17,209 --> 00:04:20,002 Nic se nezměnilo. Pokud něco, prostě víc zabereme. 55 00:04:20,084 --> 00:04:22,918 Copak jsi nic z toho neviděl? 56 00:04:23,002 --> 00:04:25,918 Každý mě chce udat a získat odměnu. 57 00:04:26,002 --> 00:04:27,668 To je od Teslera zoufalý krok. 58 00:04:27,752 --> 00:04:29,793 Můžeš to proti němu použít. 59 00:04:29,877 --> 00:04:32,543 Ne. Buďme chvíli nenápadní. Dáme si pauzu. 60 00:04:32,626 --> 00:04:35,002 -Becku. -Nemám na výběr. 61 00:04:35,084 --> 00:04:37,002 Je to moc nebezpečné. 62 00:04:39,710 --> 00:04:40,793 Dobře. 63 00:04:40,877 --> 00:04:42,626 Součástí toho, umět vést revoluci, 64 00:04:42,710 --> 00:04:44,918 je vědět, kdy postupovat a kdy čekat. 65 00:04:45,002 --> 00:04:47,752 -V tom s tebou souhlasím. -Konečně. 66 00:04:58,084 --> 00:05:00,626 -Co je? co se děje? -Vzdej se. 67 00:05:00,710 --> 00:05:02,877 -Kdo jste? -To je on! Můj soused! 68 00:05:02,960 --> 00:05:06,877 -On je ten rebel! -Na základě svědectví tvého souseda, 69 00:05:06,960 --> 00:05:09,376 jsi podezřelý z rebelantství. 70 00:05:09,460 --> 00:05:12,460 -Nejsem ten rebel! Jsem nevinný! -Dejte ho k ostatním. 71 00:05:13,960 --> 00:05:16,084 -Já to neudělal! -Tady! 72 00:05:16,168 --> 00:05:18,668 To je on, ten rebel! 73 00:05:18,752 --> 00:05:20,543 -Půjdeš s námi. -Já to nejsem! 74 00:05:20,626 --> 00:05:24,209 -Já to nejsem! -Pohyb. 75 00:05:24,293 --> 00:05:27,918 Hlášení ze sektorů tři až pět. Podezřelí jsou na cestě. 76 00:05:28,002 --> 00:05:29,543 Hotovo. Zabalíme to. 77 00:05:29,626 --> 00:05:31,418 Jo, skvělý. 78 00:05:31,501 --> 00:05:33,960 Ještě výslech devadesáti rebelů. 79 00:05:34,043 --> 00:05:35,543 Přesně to potřebujeme. 80 00:05:35,626 --> 00:05:37,918 Nějaké stížnosti, vojáku? 81 00:05:38,002 --> 00:05:41,376 Pokud ano, jsem si jistý, že generál Tesler si je rád vyslechne. 82 00:05:41,460 --> 00:05:44,793 Ne, pane. Sloužím rád. 83 00:05:44,877 --> 00:05:48,585 Klídek, Pavle. Tobě se Teslerův návrh taky nelíbil. 84 00:05:48,668 --> 00:05:52,752 Ale Paige. Ty ubohá narušená loutko. 85 00:05:53,334 --> 00:05:54,877 Rebel všechno změnil. 86 00:05:54,960 --> 00:05:57,084 Už to nemůže být jako dřív. 87 00:05:57,168 --> 00:05:58,918 Říkám ti, pokud to vyjde, 88 00:05:59,002 --> 00:06:01,209 Tesler bude vyhazovat 89 00:06:01,293 --> 00:06:04,168 a mě a tebe nahradí jako první. 90 00:06:04,251 --> 00:06:06,668 Jsi jenom paranoidní. 91 00:06:06,752 --> 00:06:08,585 Jdeme, tady jsme skončili. 92 00:06:20,376 --> 00:06:22,543 Žádný zákaz vycházení? Prosím. 93 00:06:22,626 --> 00:06:25,126 Teslerovy jednotky všechno zabraly. 94 00:06:25,209 --> 00:06:27,752 Já to říkal. Je to tak už nějakou dobu. 95 00:06:28,084 --> 00:06:31,376 Ale to bys věděl, kdybys s námi trávil víc času, jako dřív. 96 00:06:31,460 --> 00:06:33,626 -Zede. -To je dobrý, Maro. 97 00:06:33,710 --> 00:06:36,084 To nevadí. Stejně bys s tím nic nenadělal. 98 00:06:36,168 --> 00:06:37,918 Za všechno může ten rebel. 99 00:06:38,002 --> 00:06:40,501 Pokud jím nejsi ty. 100 00:06:41,376 --> 00:06:43,418 Vtipný. Dostals mě. 101 00:06:43,501 --> 00:06:45,043 Prosím! 102 00:06:45,126 --> 00:06:48,793 Nechci strávit noc plácáním o rebelovi. 103 00:06:48,877 --> 00:06:52,251 -Chci to oslavit. -Já nejsem rebel! 104 00:06:52,334 --> 00:06:54,501 Nezdá se, že by tu bylo co slavit. 105 00:06:54,585 --> 00:06:58,126 A co fakt, že máme konečně společně volný večer? 106 00:06:58,209 --> 00:07:03,585 Ve městě bez zákazu vycházení, vyrazíme si jako za starých časů. 107 00:07:04,960 --> 00:07:07,376 Jo. Přesně jako za starých časů. 108 00:07:08,126 --> 00:07:10,543 Ale Mara má pravdu. Máme volno. 109 00:07:10,626 --> 00:07:13,002 Tak pojď, Zede, pojďme se bavit. 110 00:07:13,084 --> 00:07:15,376 Dělal sis srandu, že jsi rebel, že jo? 111 00:07:27,835 --> 00:07:31,918 Kdybys byla moje kára, každý večer bych tě leštil. 112 00:07:32,002 --> 00:07:35,626 Co když ti řeknu, že tvůj sen se může splnit? 113 00:07:36,460 --> 00:07:38,835 Velitel Pavel, k vašim službám. 114 00:07:40,126 --> 00:07:41,460 Nechápu to. 115 00:07:41,543 --> 00:07:44,043 Proč byste mi pomáhal k tomu autu? 116 00:07:44,126 --> 00:07:46,543 Nebuď tak skromný, občane. 117 00:07:46,626 --> 00:07:49,918 Argon potřebuje hrdinu, ke kterému bude vzhlížet, 118 00:07:50,002 --> 00:07:52,918 někoho, kdo bude zastupovat populaci, 119 00:07:53,002 --> 00:07:56,418 někoho úplně obyčejného, jako jsi ty. 120 00:07:57,418 --> 00:07:58,293 Díky. 121 00:07:58,376 --> 00:08:02,251 Mám informaci, která povede k dopadení rebela. 122 00:08:02,334 --> 00:08:04,209 Ale těžko jsem tak obyčejný jako ty. 123 00:08:04,293 --> 00:08:06,877 Pokud přijdu a vezmu si tu slávu, která mi náleží, 124 00:08:06,960 --> 00:08:07,793 komu to prospěje? 125 00:08:08,752 --> 00:08:11,460 No, tak mi to řekněte a já to nahlásím! 126 00:08:12,835 --> 00:08:14,376 Velikáni smýšlejí podobně. 127 00:08:30,543 --> 00:08:34,002 To není možné. Tohle bývalo naše místo. 128 00:08:42,793 --> 00:08:44,418 Nějaký problém, programe? 129 00:08:45,043 --> 00:08:46,668 Ne, nic! Už odcházíme. 130 00:08:47,376 --> 00:08:49,460 -Nevracejte se. -Nevrátím. 131 00:08:49,543 --> 00:08:51,543 Becku, přestaň. Co to děláš? 132 00:08:51,626 --> 00:08:53,334 Chceš, aby nás poslali na hry? 133 00:08:53,418 --> 00:08:55,793 No, tolik ke starým časům. 134 00:08:55,877 --> 00:08:57,668 Jdu domů. 135 00:08:57,752 --> 00:08:59,585 Nechoď. Ještě to nevzdáme. 136 00:08:59,668 --> 00:09:01,251 Becku, Mara má pravda. 137 00:09:01,334 --> 00:09:02,835 Už to není jako dřív. 138 00:09:12,376 --> 00:09:13,752 Měj se. 139 00:09:14,835 --> 00:09:16,626 Hej, co se děje? 140 00:09:17,168 --> 00:09:21,918 Podle nezaujatého svědectví tohoto argonského patriota 141 00:09:22,002 --> 00:09:25,376 jsi podezřelý z rebelantství! 142 00:09:27,293 --> 00:09:30,334 Já to věděl! To auto mohlo být moje! 143 00:09:30,585 --> 00:09:32,918 Vzdej se, programe. 144 00:09:41,168 --> 00:09:43,376 Ale no tak! Děláte chybu! 145 00:09:43,460 --> 00:09:46,209 Nejsem rebel! Jsem nevinný! 146 00:09:46,293 --> 00:09:49,002 Ano, jistě, přesně tak. 147 00:09:49,084 --> 00:09:51,752 Obsah tvého disku jistě podpoří tvá slova. 148 00:09:52,418 --> 00:09:54,460 Ať žije Clu! 149 00:09:55,002 --> 00:09:57,918 Proč by Link obviňoval Hoppera z toho, že je rebelem? 150 00:09:58,002 --> 00:10:01,877 Hopper není rebel. Je otravný, ale zase tak moc ne. 151 00:10:01,960 --> 00:10:04,668 To je hrozný. Ta odměna 152 00:10:04,752 --> 00:10:07,043 jen všechny poštve proti sobě. 153 00:10:07,126 --> 00:10:09,752 Musím si promluvit s Linkem a přijít tomu na kloub. 154 00:10:09,835 --> 00:10:11,084 Dobrý nápad. Jdeme. 155 00:10:11,168 --> 00:10:13,418 -Ne. Vy tu zůstaňte. -Ale... 156 00:10:13,501 --> 00:10:16,835 Promluvte si s Bartikem. Přece nevěří, že jeho kámoš je rebel. 157 00:10:16,918 --> 00:10:18,251 Určitě ví víc. 158 00:10:19,251 --> 00:10:21,918 S Bartikem se zrovna moc nemusíme. 159 00:10:22,002 --> 00:10:23,960 Jako pěst na oko. 160 00:10:24,043 --> 00:10:27,002 -Souboj, to je ono! -Cože? 161 00:10:27,084 --> 00:10:29,168 Becku, počkej! 162 00:10:33,084 --> 00:10:34,835 Ušlo mi něco? 163 00:10:34,918 --> 00:10:38,251 Pavel zatkl Hoppera. Říká, že je to rebel. 164 00:10:38,334 --> 00:10:40,084 O čem to mluvíte? 165 00:10:40,168 --> 00:10:43,585 Připadám si tak podvedený. 166 00:10:43,668 --> 00:10:46,543 Už mi to tu stačilo. Jdu na vzduch. 167 00:10:47,752 --> 00:10:49,877 -Bartiku, počkej! -Musím na vzduch. 168 00:10:49,960 --> 00:10:52,168 Kdo jste a co chcete? 169 00:10:52,251 --> 00:10:54,960 Hopper není rebel a my to můžeme dokázat. 170 00:11:02,877 --> 00:11:07,835 Ještě výslech devadesáti rebelů. Přesně to potřebujeme. 171 00:11:10,752 --> 00:11:13,126 Gorn, zmínil jsem, že spěchám? 172 00:11:13,209 --> 00:11:14,543 Spěchám! 173 00:11:14,626 --> 00:11:17,251 Určitě tak chytrý program jako ty 174 00:11:17,334 --> 00:11:19,209 chápe, že tak nebezpečná práce 175 00:11:19,293 --> 00:11:21,293 vyžaduje hodně dovedností 176 00:11:21,877 --> 00:11:22,960 a trpělivosti. 177 00:11:23,043 --> 00:11:25,209 Bla, bla, bla. Nepokoušej mě, Gorn. 178 00:11:25,293 --> 00:11:28,460 Když to zabere, budeš dost odměněna. 179 00:11:28,918 --> 00:11:29,960 De-de-devadesát. 180 00:11:30,043 --> 00:11:32,793 Devadesát rebelů. 181 00:11:37,752 --> 00:11:41,084 Teslere, jsi ubohej. Pojď si pro mě. 182 00:11:43,002 --> 00:11:44,209 Výtečné. 183 00:11:44,668 --> 00:11:48,043 Pokud mám mou práci udělat občan, tak ať! 184 00:11:48,877 --> 00:11:52,334 Teď pojď, musíme zničit nevinný program. 185 00:11:53,877 --> 00:11:56,710 Tohle je ten rebel? 186 00:11:59,501 --> 00:12:01,668 Jeden z našich? 187 00:12:01,918 --> 00:12:03,877 Tragédie, že, pane? 188 00:12:03,960 --> 00:12:07,209 Očividně je to zlostný nespokojenec s jedním účelem... 189 00:12:07,293 --> 00:12:10,793 chce vidět, jak se zadusíte vlastní pěstí. 190 00:12:10,877 --> 00:12:13,668 Obrazně řečeno, pane. 191 00:12:14,460 --> 00:12:17,710 A ten program, který ho udal, ten Lint... 192 00:12:17,793 --> 00:12:19,793 Link, pane. 193 00:12:19,877 --> 00:12:21,960 Jasně, Lint. Věříš mu? 194 00:12:22,084 --> 00:12:24,793 Ano. Je to skutečný hrdina Argonu, 195 00:12:24,877 --> 00:12:28,251 a musím říct, že důkazy mluví samy za sebe. 196 00:12:37,002 --> 00:12:38,626 Jsem volný! Díky! 197 00:12:38,710 --> 00:12:42,043 Teslere, jsi ubohej. Pojď si pro mě. 198 00:12:43,168 --> 00:12:44,168 To nejsem já! 199 00:12:47,168 --> 00:12:49,877 Prosím! Nic takového bych neřekl! 200 00:12:49,960 --> 00:12:51,877 Vůbec si nemyslím, že jste ubohý! 201 00:12:51,960 --> 00:12:53,543 Přestaň fňukat. 202 00:12:53,626 --> 00:12:56,877 Tohle jsem si představoval ve snech až příliš často, 203 00:12:56,960 --> 00:12:59,209 aby to skončilo takhle. 204 00:12:59,293 --> 00:13:01,376 Očekával jsem znamenitějšího protivníka. 205 00:13:01,877 --> 00:13:04,002 Ale ty jsi jen zbabělec. 206 00:13:07,585 --> 00:13:09,168 Ty nejsi Tron. 207 00:13:10,209 --> 00:13:11,460 Odveďte ho. 208 00:13:27,334 --> 00:13:28,918 Dobrá práce s dopadením rebela. 209 00:13:32,960 --> 00:13:35,168 Nech mě! Nebyl to můj nápad! 210 00:13:35,877 --> 00:13:36,752 Byl to... 211 00:13:39,710 --> 00:13:40,710 Pavle. 212 00:13:40,960 --> 00:13:42,168 Paige! 213 00:13:42,251 --> 00:13:46,084 Jaké nevítané a naprosto předvídatelné překvapení. 214 00:13:46,168 --> 00:13:48,585 Ušetři mě. Vím, co máš za lubem. 215 00:13:48,668 --> 00:13:51,918 Chceš Teslera ztrapnit před Cluem. 216 00:13:52,002 --> 00:13:52,835 Lži! 217 00:13:53,460 --> 00:13:56,334 Chceš, aby zatkl nesprávný program. 218 00:13:56,418 --> 00:14:00,126 Má to vypadat, že není schopný dopadnout rebela. 219 00:14:00,209 --> 00:14:02,835 Chceš, aby to Clu viděl a nahradil Teslera... 220 00:14:03,168 --> 00:14:04,043 Tebou. 221 00:14:04,585 --> 00:14:05,752 Fascinující. 222 00:14:06,460 --> 00:14:11,002 Musím uznat, že tvá živá představivost je docela zábavná. 223 00:14:11,585 --> 00:14:12,710 Vážně? 224 00:14:15,084 --> 00:14:16,209 Mechanici? 225 00:14:16,293 --> 00:14:18,543 Zatkli jste nesprávný program. 226 00:14:18,626 --> 00:14:21,793 Tu noc, když jste bojoval s rebelem v garáži, Hopper byl tam. 227 00:14:21,877 --> 00:14:23,877 Nemůže to být ten rebel. 228 00:14:23,960 --> 00:14:26,877 Pavle, mám nápad, jak popravit rebela... 229 00:14:29,002 --> 00:14:29,960 Co je tohle? 230 00:14:30,043 --> 00:14:31,918 Pane, tyto programy... 231 00:14:32,002 --> 00:14:34,293 Sympatizují s rebelem! 232 00:14:34,376 --> 00:14:35,626 Sympatizují? 233 00:14:35,877 --> 00:14:36,960 To není pravda! 234 00:14:37,043 --> 00:14:39,585 Generál, dovolte mi to vysvětlit. 235 00:14:39,668 --> 00:14:41,002 Jen se snažíme pomoct. 236 00:14:41,084 --> 00:14:43,293 Zajali jste nesprávný program! 237 00:14:43,376 --> 00:14:44,460 Je nevinný! 238 00:14:48,960 --> 00:14:50,918 Zpochybňujete můj úsudek? 239 00:14:51,002 --> 00:14:53,460 Pane, pokud mohu mluvit za ně... 240 00:14:53,543 --> 00:14:55,002 Nemůžeš! 241 00:14:55,084 --> 00:14:57,668 Když vám na něm tak záleží, můžete se k němu přidat! 242 00:14:58,043 --> 00:14:59,710 Stráže, zajměte tyto programy! 243 00:14:59,793 --> 00:15:04,043 Chci je na laně. Vezměte je na argonské náměstí. Hned! 244 00:15:05,084 --> 00:15:06,835 Pověz mi to ještě jednou. 245 00:15:06,918 --> 00:15:08,585 A už to nepopletu, vážně. 246 00:15:08,877 --> 00:15:12,918 -Slibuju. -Dobře, tak naposled. 247 00:15:13,002 --> 00:15:16,293 Objevíš se na popravě s autem, přesně, jak po tobě chtěli. 248 00:15:16,376 --> 00:15:19,418 Ale až tam přijdu, vyskočíš, praštíš mě po hlavě, 249 00:15:19,501 --> 00:15:21,501 a sám se odhalíš jako skutečný rebel. 250 00:15:21,585 --> 00:15:24,960 Prokážeš všem Hopperovu nevinu. Je to jasné? 251 00:15:26,168 --> 00:15:28,460 Můžeme si ještě promluvit o té ráně do hlavy? 252 00:15:29,710 --> 00:15:32,793 Programy Argonu... 253 00:15:32,877 --> 00:15:34,752 Vaše noční můra skončila. 254 00:15:34,835 --> 00:15:36,376 Už začali. 255 00:15:36,460 --> 00:15:37,918 Rebel byl odmaskován. 256 00:15:38,002 --> 00:15:39,793 Zede! Maro! 257 00:15:39,877 --> 00:15:43,793 A řád, který Clu vyžaduje, byl obnoven. 258 00:15:43,877 --> 00:15:46,501 Vyhráli jsme. 259 00:15:47,543 --> 00:15:49,960 Nechť začne veřejná dekompilace. 260 00:15:53,376 --> 00:15:55,501 Znamená to, že potřebujeme nový plán? 261 00:15:58,418 --> 00:16:00,960 Hej, počkej, to je moje auto! 262 00:16:01,043 --> 00:16:04,376 Opatrně! Nezapomeň na blinkry! 263 00:16:23,543 --> 00:16:25,543 Jsem nevinný! 264 00:16:41,793 --> 00:16:43,376 To si snad děláš srandu. 265 00:16:44,334 --> 00:16:45,710 Na tohle nemám čas. 266 00:16:51,168 --> 00:16:52,960 Pane, prosím vás... 267 00:16:53,293 --> 00:16:55,710 -Zvažte to ještě... -Nesmysl. 268 00:16:56,543 --> 00:16:58,668 Clu bude na generála tak hrdý. 269 00:16:58,752 --> 00:17:01,793 Ticho! Už ani slovo od obou! 270 00:17:02,293 --> 00:17:03,960 Tohle si chci užít. 271 00:17:26,793 --> 00:17:28,752 Sbohem, rebele. 272 00:17:45,960 --> 00:17:46,793 Zede? 273 00:17:47,002 --> 00:17:49,543 To bude dobrý, Maro, jen zavři oči. 274 00:17:54,418 --> 00:17:57,793 -Povězte, není to... -Ten rebel? 275 00:18:00,334 --> 00:18:04,209 Zede, musím ti něco říct, než bude pozdě. 276 00:18:04,668 --> 00:18:06,002 Dobře. Povídej. 277 00:18:09,793 --> 00:18:12,543 Vždycky jsi byl dobrý kamarád. Vlastně ten nejlepší... 278 00:18:13,209 --> 00:18:16,334 Ale někdy... Přeju si, abychom... 279 00:18:17,877 --> 00:18:19,835 Abychom co? 280 00:18:22,002 --> 00:18:23,918 Na co čekáte? 281 00:18:24,293 --> 00:18:25,418 Zastavte ho! 282 00:18:25,960 --> 00:18:27,334 Čas na šou. 283 00:18:39,835 --> 00:18:41,793 To je on! Ten rebel! 284 00:18:46,002 --> 00:18:47,543 To je fantastické! 285 00:18:48,043 --> 00:18:51,418 Maro, před chvílí jsi říkala něco... 286 00:19:06,543 --> 00:19:08,918 Dobře, Maro. Co jsi chtěla říct? 287 00:19:14,334 --> 00:19:16,877 Maro, soustřeď se. Co bychom? 288 00:19:34,960 --> 00:19:35,877 Pane, já... 289 00:19:35,960 --> 00:19:38,501 O tomhle nikdy nemluv. 290 00:19:45,251 --> 00:19:47,626 Myslím, že jsme ho ztratili. Všichni v pořádku? 291 00:19:49,168 --> 00:19:51,626 Já žiju! Rebel mě zachránil! 292 00:19:51,710 --> 00:19:54,710 Počkat. Ten rebel! 293 00:19:56,168 --> 00:19:58,084 Ty jsi ten rebel! 294 00:20:00,668 --> 00:20:02,209 Zede? 295 00:20:05,002 --> 00:20:08,418 Jak jsem říkal. Jedině takhle se s nimi spojím. 296 00:20:08,918 --> 00:20:12,543 To je neuvěřitelný. 297 00:20:12,626 --> 00:20:14,668 Díky! Zachránil jsi naše životy! 298 00:20:15,002 --> 00:20:16,918 Jo, díky. Asi. 299 00:20:17,002 --> 00:20:19,626 Ale tohle všechno je vlastně tvoje vina. 300 00:20:19,710 --> 00:20:22,668 Zede, přiznej to. Baví tě to. 301 00:20:22,752 --> 00:20:23,835 -Ale... -Ale nic. 302 00:20:24,043 --> 00:20:26,960 Právě jsme minuli střelu v kradeném autě. 303 00:20:27,043 --> 00:20:28,793 S rebelem. 304 00:20:28,877 --> 00:20:31,918 Kdy naposled jsme se takhle bavili? 305 00:20:32,002 --> 00:20:34,626 Jo. Kéž by tu byl Beck. 306 00:20:36,043 --> 00:20:38,418 Beckovi by se tohle líbilo. 307 00:20:40,418 --> 00:20:42,002 Tady se rozdělíme. 308 00:20:42,626 --> 00:20:45,168 Pamatujte, Tron žije. 309 00:21:01,585 --> 00:21:05,293 Maro! Co si to říkala na té platformě? 310 00:21:05,376 --> 00:21:08,877 Na platformě? Co jsem říkala? 311 00:21:09,251 --> 00:21:11,668 Že bychom... to je fuk. 312 00:21:21,418 --> 00:21:23,918 Myslel jsem, že se budeš držet stranou. 313 00:21:24,002 --> 00:21:26,168 To se lehko říká. 314 00:21:27,501 --> 00:21:28,877 Možná někdy jindy.