1
00:00:00,251 --> 00:00:02,209
Otvírám archiv...
2
00:00:02,835 --> 00:00:05,918
Tesler i nadále vládne Argonu...
3
00:00:06,002 --> 00:00:08,002
Hej, neberte mi disk!
4
00:00:08,084 --> 00:00:10,251
Poslechni, nebo budeš dekompilován.
5
00:00:10,334 --> 00:00:13,835
...zatímco Zed se věnuje
důležitějším věcem.
6
00:00:16,334 --> 00:00:18,543
Paige utváří jednotku k dopadení rebela.
7
00:00:18,626 --> 00:00:21,418
Jsme tu jako zástupci Teslerovy armády.
8
00:00:21,501 --> 00:00:24,918
A Teslerova nenávist vůči rebelovi
získá na síle.
9
00:00:25,002 --> 00:00:28,418
Uzavřete loď! Zastavte ho!
10
00:00:57,918 --> 00:01:01,209
Prosím, pomoc!
11
00:01:03,877 --> 00:01:06,376
Pomozte! Prosím!
12
00:01:09,418 --> 00:01:11,793
Přebírám Argon.
13
00:01:11,877 --> 00:01:14,668
Je můj! Není cesty zpět!
14
00:01:22,793 --> 00:01:25,376
Co musím udělat, abys skončil?
15
00:01:26,084 --> 00:01:26,960
Ne!
16
00:01:31,251 --> 00:01:32,376
Abych skončil?
17
00:01:32,460 --> 00:01:34,209
Vždyť nemáš armádu.
18
00:01:40,501 --> 00:01:43,418
Jo, je po všem, rebele.
19
00:01:51,626 --> 00:01:53,084
Zamysli se znovu.
20
00:01:56,126 --> 00:01:57,626
Tohle je jen začátek.
21
00:02:03,002 --> 00:02:06,585
Ne!
22
00:02:11,668 --> 00:02:13,835
Opouštíte spánkový režim.
23
00:02:16,043 --> 00:02:17,543
Příjemný cyklus.
24
00:02:32,835 --> 00:02:35,002
Selhání už není možné.
25
00:02:35,835 --> 00:02:38,668
Chci rebela porazit,
26
00:02:38,752 --> 00:02:40,793
a chci to hned!
27
00:02:41,168 --> 00:02:43,334
-Jak mohu pomoci?
-Nemůžeš!
28
00:02:43,418 --> 00:02:46,376
Tentokrát tě nebudu riskovat.
29
00:02:46,460 --> 00:02:49,251
Nechám rebela na starosti někomu...
30
00:02:49,334 --> 00:02:51,918
někomu, kdo je zvyklý na tyto ulice.
31
00:02:52,002 --> 00:02:54,918
Čekám na vaše rozkazy, Vaše Moudrosti.
32
00:02:55,002 --> 00:02:56,543
Tak čekej dál.
33
00:02:56,626 --> 00:02:59,251
Úkol dopadnout rebela předávám
34
00:02:59,334 --> 00:03:02,084
-programům Argonu.
-Cože?
35
00:03:02,168 --> 00:03:04,626
Ať jsou všichni v Aréně.
36
00:03:04,710 --> 00:03:05,793
Úplně všichni.
37
00:03:08,293 --> 00:03:11,793
Jste tu, protože mezi vámi žije terorista.
38
00:03:14,334 --> 00:03:18,418
A protože ho nevydáte,
jste všichni spoluviníky jeho zločinů!
39
00:03:19,710 --> 00:03:22,251
Ale nabízím vám vykoupení.
40
00:03:23,251 --> 00:03:28,209
Obyvatelé Argonu, předejte mi rebela.
41
00:03:28,918 --> 00:03:30,918
Dovést ho ke spravedlnosti je samozřejmě
42
00:03:31,002 --> 00:03:35,209
vaší občanskou povinností,
a ta by měla být odměněna.
43
00:03:35,293 --> 00:03:37,960
Ale protože jsou pro mě programy důležité,
44
00:03:38,043 --> 00:03:40,835
nabízím vám toto:
45
00:03:41,835 --> 00:03:46,460
VL-1, jediné vozidlo,
které předčí i světelný tryskáč.
46
00:03:46,543 --> 00:03:49,960
Dojte nám informace vedoucí
k dopadení rebela,
47
00:03:50,043 --> 00:03:54,126
a toto výjimečné vozidlo bude vaše!
48
00:03:54,793 --> 00:03:56,084
A to není všechno!
49
00:03:56,168 --> 00:03:59,084
Za snahy o Argon očištěný od rebela,
50
00:03:59,168 --> 00:04:02,126
je zrušen zákaz vycházení.
51
00:04:02,209 --> 00:04:06,626
Hej! Mám vašeho rebela, přímo tady!
52
00:04:07,334 --> 00:04:10,710
Blahopřeju, programy a přeju úspěšný lov!
53
00:04:14,293 --> 00:04:16,501
Páni, stalo se to.
54
00:04:17,209 --> 00:04:20,002
Nic se nezměnilo.
Pokud něco, prostě víc zabereme.
55
00:04:20,084 --> 00:04:22,918
Copak jsi nic z toho neviděl?
56
00:04:23,002 --> 00:04:25,918
Každý mě chce udat a získat odměnu.
57
00:04:26,002 --> 00:04:27,668
To je od Teslera zoufalý krok.
58
00:04:27,752 --> 00:04:29,793
Můžeš to proti němu použít.
59
00:04:29,877 --> 00:04:32,543
Ne. Buďme chvíli nenápadní.
Dáme si pauzu.
60
00:04:32,626 --> 00:04:35,002
-Becku.
-Nemám na výběr.
61
00:04:35,084 --> 00:04:37,002
Je to moc nebezpečné.
62
00:04:39,710 --> 00:04:40,793
Dobře.
63
00:04:40,877 --> 00:04:42,626
Součástí toho, umět vést revoluci,
64
00:04:42,710 --> 00:04:44,918
je vědět, kdy postupovat a kdy čekat.
65
00:04:45,002 --> 00:04:47,752
-V tom s tebou souhlasím.
-Konečně.
66
00:04:58,084 --> 00:05:00,626
-Co je? co se děje?
-Vzdej se.
67
00:05:00,710 --> 00:05:02,877
-Kdo jste?
-To je on! Můj soused!
68
00:05:02,960 --> 00:05:06,877
-On je ten rebel!
-Na základě svědectví tvého souseda,
69
00:05:06,960 --> 00:05:09,376
jsi podezřelý z rebelantství.
70
00:05:09,460 --> 00:05:12,460
-Nejsem ten rebel! Jsem nevinný!
-Dejte ho k ostatním.
71
00:05:13,960 --> 00:05:16,084
-Já to neudělal!
-Tady!
72
00:05:16,168 --> 00:05:18,668
To je on, ten rebel!
73
00:05:18,752 --> 00:05:20,543
-Půjdeš s námi.
-Já to nejsem!
74
00:05:20,626 --> 00:05:24,209
-Já to nejsem!
-Pohyb.
75
00:05:24,293 --> 00:05:27,918
Hlášení ze sektorů tři až pět.
Podezřelí jsou na cestě.
76
00:05:28,002 --> 00:05:29,543
Hotovo. Zabalíme to.
77
00:05:29,626 --> 00:05:31,418
Jo, skvělý.
78
00:05:31,501 --> 00:05:33,960
Ještě výslech devadesáti rebelů.
79
00:05:34,043 --> 00:05:35,543
Přesně to potřebujeme.
80
00:05:35,626 --> 00:05:37,918
Nějaké stížnosti, vojáku?
81
00:05:38,002 --> 00:05:41,376
Pokud ano, jsem si jistý,
že generál Tesler si je rád vyslechne.
82
00:05:41,460 --> 00:05:44,793
Ne, pane. Sloužím rád.
83
00:05:44,877 --> 00:05:48,585
Klídek, Pavle.
Tobě se Teslerův návrh taky nelíbil.
84
00:05:48,668 --> 00:05:52,752
Ale Paige. Ty ubohá narušená loutko.
85
00:05:53,334 --> 00:05:54,877
Rebel všechno změnil.
86
00:05:54,960 --> 00:05:57,084
Už to nemůže být jako dřív.
87
00:05:57,168 --> 00:05:58,918
Říkám ti, pokud to vyjde,
88
00:05:59,002 --> 00:06:01,209
Tesler bude vyhazovat
89
00:06:01,293 --> 00:06:04,168
a mě a tebe nahradí jako první.
90
00:06:04,251 --> 00:06:06,668
Jsi jenom paranoidní.
91
00:06:06,752 --> 00:06:08,585
Jdeme, tady jsme skončili.
92
00:06:20,376 --> 00:06:22,543
Žádný zákaz vycházení? Prosím.
93
00:06:22,626 --> 00:06:25,126
Teslerovy jednotky všechno zabraly.
94
00:06:25,209 --> 00:06:27,752
Já to říkal. Je to tak už nějakou dobu.
95
00:06:28,084 --> 00:06:31,376
Ale to bys věděl,
kdybys s námi trávil víc času, jako dřív.
96
00:06:31,460 --> 00:06:33,626
-Zede.
-To je dobrý, Maro.
97
00:06:33,710 --> 00:06:36,084
To nevadí.
Stejně bys s tím nic nenadělal.
98
00:06:36,168 --> 00:06:37,918
Za všechno může ten rebel.
99
00:06:38,002 --> 00:06:40,501
Pokud jím nejsi ty.
100
00:06:41,376 --> 00:06:43,418
Vtipný. Dostals mě.
101
00:06:43,501 --> 00:06:45,043
Prosím!
102
00:06:45,126 --> 00:06:48,793
Nechci strávit noc plácáním o rebelovi.
103
00:06:48,877 --> 00:06:52,251
-Chci to oslavit.
-Já nejsem rebel!
104
00:06:52,334 --> 00:06:54,501
Nezdá se, že by tu bylo co slavit.
105
00:06:54,585 --> 00:06:58,126
A co fakt, že máme konečně
společně volný večer?
106
00:06:58,209 --> 00:07:03,585
Ve městě bez zákazu vycházení,
vyrazíme si jako za starých časů.
107
00:07:04,960 --> 00:07:07,376
Jo. Přesně jako za starých časů.
108
00:07:08,126 --> 00:07:10,543
Ale Mara má pravdu. Máme volno.
109
00:07:10,626 --> 00:07:13,002
Tak pojď, Zede, pojďme se bavit.
110
00:07:13,084 --> 00:07:15,376
Dělal sis srandu, že jsi rebel, že jo?
111
00:07:27,835 --> 00:07:31,918
Kdybys byla moje kára,
každý večer bych tě leštil.
112
00:07:32,002 --> 00:07:35,626
Co když ti řeknu,
že tvůj sen se může splnit?
113
00:07:36,460 --> 00:07:38,835
Velitel Pavel, k vašim službám.
114
00:07:40,126 --> 00:07:41,460
Nechápu to.
115
00:07:41,543 --> 00:07:44,043
Proč byste mi pomáhal k tomu autu?
116
00:07:44,126 --> 00:07:46,543
Nebuď tak skromný, občane.
117
00:07:46,626 --> 00:07:49,918
Argon potřebuje
hrdinu, ke kterému bude vzhlížet,
118
00:07:50,002 --> 00:07:52,918
někoho, kdo bude zastupovat populaci,
119
00:07:53,002 --> 00:07:56,418
někoho úplně obyčejného, jako jsi ty.
120
00:07:57,418 --> 00:07:58,293
Díky.
121
00:07:58,376 --> 00:08:02,251
Mám informaci,
která povede k dopadení rebela.
122
00:08:02,334 --> 00:08:04,209
Ale těžko jsem tak obyčejný jako ty.
123
00:08:04,293 --> 00:08:06,877
Pokud přijdu a vezmu si tu slávu,
která mi náleží,
124
00:08:06,960 --> 00:08:07,793
komu to prospěje?
125
00:08:08,752 --> 00:08:11,460
No, tak mi to řekněte a já to nahlásím!
126
00:08:12,835 --> 00:08:14,376
Velikáni smýšlejí podobně.
127
00:08:30,543 --> 00:08:34,002
To není možné. Tohle bývalo naše místo.
128
00:08:42,793 --> 00:08:44,418
Nějaký problém, programe?
129
00:08:45,043 --> 00:08:46,668
Ne, nic! Už odcházíme.
130
00:08:47,376 --> 00:08:49,460
-Nevracejte se.
-Nevrátím.
131
00:08:49,543 --> 00:08:51,543
Becku, přestaň. Co to děláš?
132
00:08:51,626 --> 00:08:53,334
Chceš, aby nás poslali na hry?
133
00:08:53,418 --> 00:08:55,793
No, tolik ke starým časům.
134
00:08:55,877 --> 00:08:57,668
Jdu domů.
135
00:08:57,752 --> 00:08:59,585
Nechoď. Ještě to nevzdáme.
136
00:08:59,668 --> 00:09:01,251
Becku, Mara má pravda.
137
00:09:01,334 --> 00:09:02,835
Už to není jako dřív.
138
00:09:12,376 --> 00:09:13,752
Měj se.
139
00:09:14,835 --> 00:09:16,626
Hej, co se děje?
140
00:09:17,168 --> 00:09:21,918
Podle nezaujatého svědectví
tohoto argonského patriota
141
00:09:22,002 --> 00:09:25,376
jsi podezřelý z rebelantství!
142
00:09:27,293 --> 00:09:30,334
Já to věděl! To auto mohlo být moje!
143
00:09:30,585 --> 00:09:32,918
Vzdej se, programe.
144
00:09:41,168 --> 00:09:43,376
Ale no tak! Děláte chybu!
145
00:09:43,460 --> 00:09:46,209
Nejsem rebel! Jsem nevinný!
146
00:09:46,293 --> 00:09:49,002
Ano, jistě, přesně tak.
147
00:09:49,084 --> 00:09:51,752
Obsah tvého disku jistě podpoří tvá slova.
148
00:09:52,418 --> 00:09:54,460
Ať žije Clu!
149
00:09:55,002 --> 00:09:57,918
Proč by Link obviňoval Hoppera z toho,
že je rebelem?
150
00:09:58,002 --> 00:10:01,877
Hopper není rebel. Je otravný,
ale zase tak moc ne.
151
00:10:01,960 --> 00:10:04,668
To je hrozný. Ta odměna
152
00:10:04,752 --> 00:10:07,043
jen všechny poštve proti sobě.
153
00:10:07,126 --> 00:10:09,752
Musím si promluvit s Linkem
a přijít tomu na kloub.
154
00:10:09,835 --> 00:10:11,084
Dobrý nápad. Jdeme.
155
00:10:11,168 --> 00:10:13,418
-Ne. Vy tu zůstaňte.
-Ale...
156
00:10:13,501 --> 00:10:16,835
Promluvte si s Bartikem.
Přece nevěří, že jeho kámoš je rebel.
157
00:10:16,918 --> 00:10:18,251
Určitě ví víc.
158
00:10:19,251 --> 00:10:21,918
S Bartikem se zrovna moc nemusíme.
159
00:10:22,002 --> 00:10:23,960
Jako pěst na oko.
160
00:10:24,043 --> 00:10:27,002
-Souboj, to je ono!
-Cože?
161
00:10:27,084 --> 00:10:29,168
Becku, počkej!
162
00:10:33,084 --> 00:10:34,835
Ušlo mi něco?
163
00:10:34,918 --> 00:10:38,251
Pavel zatkl Hoppera. Říká, že je to rebel.
164
00:10:38,334 --> 00:10:40,084
O čem to mluvíte?
165
00:10:40,168 --> 00:10:43,585
Připadám si tak podvedený.
166
00:10:43,668 --> 00:10:46,543
Už mi to tu stačilo. Jdu na vzduch.
167
00:10:47,752 --> 00:10:49,877
-Bartiku, počkej!
-Musím na vzduch.
168
00:10:49,960 --> 00:10:52,168
Kdo jste a co chcete?
169
00:10:52,251 --> 00:10:54,960
Hopper není rebel a my to můžeme dokázat.
170
00:11:02,877 --> 00:11:07,835
Ještě výslech devadesáti rebelů.
Přesně to potřebujeme.
171
00:11:10,752 --> 00:11:13,126
Gorn, zmínil jsem, že spěchám?
172
00:11:13,209 --> 00:11:14,543
Spěchám!
173
00:11:14,626 --> 00:11:17,251
Určitě tak chytrý program jako ty
174
00:11:17,334 --> 00:11:19,209
chápe, že tak nebezpečná práce
175
00:11:19,293 --> 00:11:21,293
vyžaduje hodně dovedností
176
00:11:21,877 --> 00:11:22,960
a trpělivosti.
177
00:11:23,043 --> 00:11:25,209
Bla, bla, bla. Nepokoušej mě, Gorn.
178
00:11:25,293 --> 00:11:28,460
Když to zabere, budeš dost odměněna.
179
00:11:28,918 --> 00:11:29,960
De-de-devadesát.
180
00:11:30,043 --> 00:11:32,793
Devadesát rebelů.
181
00:11:37,752 --> 00:11:41,084
Teslere, jsi ubohej. Pojď si pro mě.
182
00:11:43,002 --> 00:11:44,209
Výtečné.
183
00:11:44,668 --> 00:11:48,043
Pokud mám mou práci udělat občan, tak ať!
184
00:11:48,877 --> 00:11:52,334
Teď pojď, musíme zničit nevinný program.
185
00:11:53,877 --> 00:11:56,710
Tohle je ten rebel?
186
00:11:59,501 --> 00:12:01,668
Jeden z našich?
187
00:12:01,918 --> 00:12:03,877
Tragédie, že, pane?
188
00:12:03,960 --> 00:12:07,209
Očividně je to zlostný nespokojenec
s jedním účelem...
189
00:12:07,293 --> 00:12:10,793
chce vidět,
jak se zadusíte vlastní pěstí.
190
00:12:10,877 --> 00:12:13,668
Obrazně řečeno, pane.
191
00:12:14,460 --> 00:12:17,710
A ten program, který ho udal, ten Lint...
192
00:12:17,793 --> 00:12:19,793
Link, pane.
193
00:12:19,877 --> 00:12:21,960
Jasně, Lint. Věříš mu?
194
00:12:22,084 --> 00:12:24,793
Ano. Je to skutečný hrdina Argonu,
195
00:12:24,877 --> 00:12:28,251
a musím říct,
že důkazy mluví samy za sebe.
196
00:12:37,002 --> 00:12:38,626
Jsem volný! Díky!
197
00:12:38,710 --> 00:12:42,043
Teslere, jsi ubohej. Pojď si pro mě.
198
00:12:43,168 --> 00:12:44,168
To nejsem já!
199
00:12:47,168 --> 00:12:49,877
Prosím! Nic takového bych neřekl!
200
00:12:49,960 --> 00:12:51,877
Vůbec si nemyslím, že jste ubohý!
201
00:12:51,960 --> 00:12:53,543
Přestaň fňukat.
202
00:12:53,626 --> 00:12:56,877
Tohle jsem si představoval ve snech
až příliš často,
203
00:12:56,960 --> 00:12:59,209
aby to skončilo takhle.
204
00:12:59,293 --> 00:13:01,376
Očekával jsem znamenitějšího protivníka.
205
00:13:01,877 --> 00:13:04,002
Ale ty jsi jen zbabělec.
206
00:13:07,585 --> 00:13:09,168
Ty nejsi Tron.
207
00:13:10,209 --> 00:13:11,460
Odveďte ho.
208
00:13:27,334 --> 00:13:28,918
Dobrá práce s dopadením rebela.
209
00:13:32,960 --> 00:13:35,168
Nech mě! Nebyl to můj nápad!
210
00:13:35,877 --> 00:13:36,752
Byl to...
211
00:13:39,710 --> 00:13:40,710
Pavle.
212
00:13:40,960 --> 00:13:42,168
Paige!
213
00:13:42,251 --> 00:13:46,084
Jaké nevítané a naprosto
předvídatelné překvapení.
214
00:13:46,168 --> 00:13:48,585
Ušetři mě. Vím, co máš za lubem.
215
00:13:48,668 --> 00:13:51,918
Chceš Teslera ztrapnit před Cluem.
216
00:13:52,002 --> 00:13:52,835
Lži!
217
00:13:53,460 --> 00:13:56,334
Chceš, aby zatkl nesprávný program.
218
00:13:56,418 --> 00:14:00,126
Má to vypadat,
že není schopný dopadnout rebela.
219
00:14:00,209 --> 00:14:02,835
Chceš, aby to Clu viděl
a nahradil Teslera...
220
00:14:03,168 --> 00:14:04,043
Tebou.
221
00:14:04,585 --> 00:14:05,752
Fascinující.
222
00:14:06,460 --> 00:14:11,002
Musím uznat, že tvá živá
představivost je docela zábavná.
223
00:14:11,585 --> 00:14:12,710
Vážně?
224
00:14:15,084 --> 00:14:16,209
Mechanici?
225
00:14:16,293 --> 00:14:18,543
Zatkli jste nesprávný program.
226
00:14:18,626 --> 00:14:21,793
Tu noc, když jste bojoval
s rebelem v garáži, Hopper byl tam.
227
00:14:21,877 --> 00:14:23,877
Nemůže to být ten rebel.
228
00:14:23,960 --> 00:14:26,877
Pavle, mám nápad, jak popravit rebela...
229
00:14:29,002 --> 00:14:29,960
Co je tohle?
230
00:14:30,043 --> 00:14:31,918
Pane, tyto programy...
231
00:14:32,002 --> 00:14:34,293
Sympatizují s rebelem!
232
00:14:34,376 --> 00:14:35,626
Sympatizují?
233
00:14:35,877 --> 00:14:36,960
To není pravda!
234
00:14:37,043 --> 00:14:39,585
Generál, dovolte mi to vysvětlit.
235
00:14:39,668 --> 00:14:41,002
Jen se snažíme pomoct.
236
00:14:41,084 --> 00:14:43,293
Zajali jste nesprávný program!
237
00:14:43,376 --> 00:14:44,460
Je nevinný!
238
00:14:48,960 --> 00:14:50,918
Zpochybňujete můj úsudek?
239
00:14:51,002 --> 00:14:53,460
Pane, pokud mohu mluvit za ně...
240
00:14:53,543 --> 00:14:55,002
Nemůžeš!
241
00:14:55,084 --> 00:14:57,668
Když vám na něm tak záleží,
můžete se k němu přidat!
242
00:14:58,043 --> 00:14:59,710
Stráže, zajměte tyto programy!
243
00:14:59,793 --> 00:15:04,043
Chci je na laně. Vezměte je
na argonské náměstí. Hned!
244
00:15:05,084 --> 00:15:06,835
Pověz mi to ještě jednou.
245
00:15:06,918 --> 00:15:08,585
A už to nepopletu, vážně.
246
00:15:08,877 --> 00:15:12,918
-Slibuju.
-Dobře, tak naposled.
247
00:15:13,002 --> 00:15:16,293
Objevíš se na popravě s autem,
přesně, jak po tobě chtěli.
248
00:15:16,376 --> 00:15:19,418
Ale až tam přijdu, vyskočíš,
praštíš mě po hlavě,
249
00:15:19,501 --> 00:15:21,501
a sám se odhalíš jako skutečný rebel.
250
00:15:21,585 --> 00:15:24,960
Prokážeš všem Hopperovu nevinu.
Je to jasné?
251
00:15:26,168 --> 00:15:28,460
Můžeme si ještě promluvit
o té ráně do hlavy?
252
00:15:29,710 --> 00:15:32,793
Programy Argonu...
253
00:15:32,877 --> 00:15:34,752
Vaše noční můra skončila.
254
00:15:34,835 --> 00:15:36,376
Už začali.
255
00:15:36,460 --> 00:15:37,918
Rebel byl odmaskován.
256
00:15:38,002 --> 00:15:39,793
Zede! Maro!
257
00:15:39,877 --> 00:15:43,793
A řád, který Clu vyžaduje, byl obnoven.
258
00:15:43,877 --> 00:15:46,501
Vyhráli jsme.
259
00:15:47,543 --> 00:15:49,960
Nechť začne veřejná dekompilace.
260
00:15:53,376 --> 00:15:55,501
Znamená to, že potřebujeme nový plán?
261
00:15:58,418 --> 00:16:00,960
Hej, počkej, to je moje auto!
262
00:16:01,043 --> 00:16:04,376
Opatrně! Nezapomeň na blinkry!
263
00:16:23,543 --> 00:16:25,543
Jsem nevinný!
264
00:16:41,793 --> 00:16:43,376
To si snad děláš srandu.
265
00:16:44,334 --> 00:16:45,710
Na tohle nemám čas.
266
00:16:51,168 --> 00:16:52,960
Pane, prosím vás...
267
00:16:53,293 --> 00:16:55,710
-Zvažte to ještě...
-Nesmysl.
268
00:16:56,543 --> 00:16:58,668
Clu bude na generála tak hrdý.
269
00:16:58,752 --> 00:17:01,793
Ticho! Už ani slovo od obou!
270
00:17:02,293 --> 00:17:03,960
Tohle si chci užít.
271
00:17:26,793 --> 00:17:28,752
Sbohem, rebele.
272
00:17:45,960 --> 00:17:46,793
Zede?
273
00:17:47,002 --> 00:17:49,543
To bude dobrý, Maro, jen zavři oči.
274
00:17:54,418 --> 00:17:57,793
-Povězte, není to...
-Ten rebel?
275
00:18:00,334 --> 00:18:04,209
Zede, musím ti něco říct, než bude pozdě.
276
00:18:04,668 --> 00:18:06,002
Dobře. Povídej.
277
00:18:09,793 --> 00:18:12,543
Vždycky jsi byl dobrý kamarád.
Vlastně ten nejlepší...
278
00:18:13,209 --> 00:18:16,334
Ale někdy... Přeju si, abychom...
279
00:18:17,877 --> 00:18:19,835
Abychom co?
280
00:18:22,002 --> 00:18:23,918
Na co čekáte?
281
00:18:24,293 --> 00:18:25,418
Zastavte ho!
282
00:18:25,960 --> 00:18:27,334
Čas na šou.
283
00:18:39,835 --> 00:18:41,793
To je on! Ten rebel!
284
00:18:46,002 --> 00:18:47,543
To je fantastické!
285
00:18:48,043 --> 00:18:51,418
Maro, před chvílí jsi říkala něco...
286
00:19:06,543 --> 00:19:08,918
Dobře, Maro. Co jsi chtěla říct?
287
00:19:14,334 --> 00:19:16,877
Maro, soustřeď se. Co bychom?
288
00:19:34,960 --> 00:19:35,877
Pane, já...
289
00:19:35,960 --> 00:19:38,501
O tomhle nikdy nemluv.
290
00:19:45,251 --> 00:19:47,626
Myslím, že jsme ho ztratili.
Všichni v pořádku?
291
00:19:49,168 --> 00:19:51,626
Já žiju! Rebel mě zachránil!
292
00:19:51,710 --> 00:19:54,710
Počkat. Ten rebel!
293
00:19:56,168 --> 00:19:58,084
Ty jsi ten rebel!
294
00:20:00,668 --> 00:20:02,209
Zede?
295
00:20:05,002 --> 00:20:08,418
Jak jsem říkal.
Jedině takhle se s nimi spojím.
296
00:20:08,918 --> 00:20:12,543
To je neuvěřitelný.
297
00:20:12,626 --> 00:20:14,668
Díky! Zachránil jsi naše životy!
298
00:20:15,002 --> 00:20:16,918
Jo, díky. Asi.
299
00:20:17,002 --> 00:20:19,626
Ale tohle všechno je vlastně tvoje vina.
300
00:20:19,710 --> 00:20:22,668
Zede, přiznej to. Baví tě to.
301
00:20:22,752 --> 00:20:23,835
-Ale...
-Ale nic.
302
00:20:24,043 --> 00:20:26,960
Právě jsme minuli střelu v kradeném autě.
303
00:20:27,043 --> 00:20:28,793
S rebelem.
304
00:20:28,877 --> 00:20:31,918
Kdy naposled jsme se takhle bavili?
305
00:20:32,002 --> 00:20:34,626
Jo. Kéž by tu byl Beck.
306
00:20:36,043 --> 00:20:38,418
Beckovi by se tohle líbilo.
307
00:20:40,418 --> 00:20:42,002
Tady se rozdělíme.
308
00:20:42,626 --> 00:20:45,168
Pamatujte, Tron žije.
309
00:21:01,585 --> 00:21:05,293
Maro! Co si to říkala na té platformě?
310
00:21:05,376 --> 00:21:08,877
Na platformě? Co jsem říkala?
311
00:21:09,251 --> 00:21:11,668
Že bychom... to je fuk.
312
00:21:21,418 --> 00:21:23,918
Myslel jsem, že se budeš držet stranou.
313
00:21:24,002 --> 00:21:26,168
To se lehko říká.
314
00:21:27,501 --> 00:21:28,877
Možná někdy jindy.