1 00:00:00,544 --> 00:00:02,420 데이터 저장소에 접근합니다 2 00:00:03,547 --> 00:00:05,924 테슬러는 아르곤의 안녕과 질서를 유지하려 애쓰고 있었다 3 00:00:06,007 --> 00:00:08,134 이봐, 내 디스크를 멋대로 가져가지 마! 4 00:00:08,301 --> 00:00:10,345 물러서지 않으면 픽셀 분해를 집행하겠다 5 00:00:10,428 --> 00:00:13,848 제드가 다른 데 한눈파는 사이 6 00:00:16,309 --> 00:00:18,603 페이지는 레니게이드를 뒤쫓기 위한 전담반을 꾸리려 했다 7 00:00:18,687 --> 00:00:21,439 우리는 테슬러 군대의 대표해서 여기 와 있는 거야 8 00:00:21,523 --> 00:00:24,943 레니게이드에 대한 테슬러의 집착이 날이 갈수록 높아졌기 때문이다 9 00:00:25,026 --> 00:00:26,027 비행선을 봉쇄해! 10 00:00:27,070 --> 00:00:28,363 그를 막아! 11 00:00:58,977 --> 00:01:01,646 도와주세요! 12 00:01:03,690 --> 00:01:06,568 제발 도와줘요! 13 00:01:09,738 --> 00:01:11,865 아르곤을 되찾을 거야 14 00:01:11,948 --> 00:01:14,659 이 도시는 내 거야! 되돌릴 수 없어! 15 00:01:23,168 --> 00:01:25,337 널 없애려면 어떻게 해야 할까? 16 00:01:26,087 --> 00:01:27,464 응? 17 00:01:31,259 --> 00:01:32,385 나 좀 없애줄래? 18 00:01:33,178 --> 00:01:34,221 네 군대는 어디 있어? 19 00:01:40,810 --> 00:01:43,813 이제 없애주마, 레니게이드 20 00:01:51,696 --> 00:01:53,156 과연 그럴 수 있을까? 21 00:01:56,284 --> 00:01:57,577 이건 시작일 뿐이야 22 00:02:04,376 --> 00:02:06,962 이럴 수 없어! 23 00:02:11,633 --> 00:02:13,969 슬레이트 모드를 종료합니다 24 00:02:16,096 --> 00:02:17,764 즐거운 사이클 되시기 바랍니다 25 00:02:22,143 --> 00:02:29,109 "트론: 업라이징" 26 00:02:32,737 --> 00:02:35,532 실패는 더 이상 선택 사항이 아니다 27 00:02:35,907 --> 00:02:38,827 난 레니게이드를 무릎 꿇리고 싶어 28 00:02:38,910 --> 00:02:40,745 지금 당장 말이다 29 00:02:41,162 --> 00:02:43,582 -제가 무슨 일을 하면 될까요? -할 필요 없어 30 00:02:43,665 --> 00:02:46,334 난 이번에 승산이 있는 게임을 하려고 해 31 00:02:46,585 --> 00:02:49,546 레니게이드를 쓸어버릴 다른 누군가가 필요해 32 00:02:49,629 --> 00:02:51,965 이 도시를 잘 아는 평범한 누군가 말이지 33 00:02:52,299 --> 00:02:55,176 사령관님의 명령을 받잡겠습니다 34 00:02:55,260 --> 00:02:56,386 받잡을 필요 없어 35 00:02:56,469 --> 00:02:59,347 난 레니게이드 잡는 임무를 36 00:02:59,431 --> 00:03:02,309 -아르곤의 프로그램들에게 맡길 것이다 -뭐라고? 37 00:03:02,392 --> 00:03:04,561 모두 콜로세움으로 가라! 38 00:03:04,644 --> 00:03:05,896 한 명도 빠짐없이! 39 00:03:08,940 --> 00:03:12,235 여러분 가운데 테러리스트가 있습니다 40 00:03:14,404 --> 00:03:18,491 그를 식별하지 못한다는 건 그와 공모하는 것과 마찬가지입니다! 41 00:03:19,784 --> 00:03:22,287 하지만 여러분에게 이를 만회할 기회를 주고자 합니다 42 00:03:23,246 --> 00:03:25,248 아르곤의 시민들이여 43 00:03:25,790 --> 00:03:28,501 레니게이드를 나에게 데려오십시오 44 00:03:28,835 --> 00:03:30,837 다만 그를 심판대에 올리는 건 45 00:03:30,921 --> 00:03:34,466 시민의 의무이자 보상받아야 할 공로입니다 46 00:03:35,550 --> 00:03:37,969 나는 시민들을 항상 최우선으로 여기고 있기에 47 00:03:38,053 --> 00:03:40,764 이 차를 하사하겠습니다 48 00:03:41,014 --> 00:03:42,057 레니게이드로부터 자유로운 아르곤 49 00:03:42,140 --> 00:03:43,391 VL-1 라이트 로드스터 50 00:03:46,311 --> 00:03:50,232 우리가 레니게이드를 잡을 수 있도록 정보를 제공하는 사람에게는 51 00:03:50,315 --> 00:03:54,194 이 놀라운 차를 가질 수 있는 기회가 주어질 것입니다! 52 00:03:55,028 --> 00:03:56,154 뿐만 아니라 53 00:03:56,238 --> 00:03:59,741 레니게이드로부터 자유로운 아르곤을 이룩하기 위하여 54 00:03:59,950 --> 00:04:01,868 통금을 해제합니다 55 00:04:02,786 --> 00:04:05,705 여기요, 레니게이드 잡아왔어요! 56 00:04:07,123 --> 00:04:10,752 축하합니다, 시민들이여 즐거운 사냥 되시길 57 00:04:14,172 --> 00:04:17,133 결국, 일이 터졌군 58 00:04:17,217 --> 00:04:20,178 변하는 건 없어 오히려 우리가 더 밀어붙이는 거야 59 00:04:20,262 --> 00:04:22,764 뭐? 방금 아무것도 못 봤어? 60 00:04:22,847 --> 00:04:25,642 모두가 나를 신고해서 보상받으려고 혈안일걸 61 00:04:25,767 --> 00:04:27,686 테슬러의 처절한 몸부림일 뿐이야 62 00:04:27,769 --> 00:04:29,479 오히려 역으로 이용할 수도 있어 63 00:04:29,563 --> 00:04:32,566 싫어, 당분간 몸 사리고 있을래 숨죽이고 있어야지 64 00:04:32,649 --> 00:04:35,193 -벡 -다른 좋은 방법 있어? 65 00:04:35,318 --> 00:04:36,778 -너무 위험해 66 00:04:39,489 --> 00:04:40,949 -알았어 67 00:04:41,032 --> 00:04:42,617 혁명을 이끄는 법을 배우는 과정에는 68 00:04:42,701 --> 00:04:45,078 언제 일을 진행하고 기다려야 하는지를 알아야 하는 것도 포함되지 69 00:04:45,161 --> 00:04:47,956 -이번만큼은 네 말을 들어줄게 -이제서야 70 00:04:58,091 --> 00:05:00,927 -무슨 일이야? -제출하라, 프로그램 71 00:05:01,011 --> 00:05:03,096 -당신들 누구야? -저놈이야! 72 00:05:03,430 --> 00:05:06,099 -저놈이 레니게이드야! -네 이웃의 중립적 증언에 따라 73 00:05:06,182 --> 00:05:09,603 -너는 레니게이드 용의자로 간주된다 74 00:05:09,686 --> 00:05:12,731 -난 레니게이드가 아니야! 난 결백해! -다른 놈들과 같이 쳐넣어 75 00:05:13,273 --> 00:05:16,359 -내가 아니라고! -저기다! 76 00:05:16,443 --> 00:05:18,028 -저놈이 레니게이드야! 77 00:05:18,987 --> 00:05:21,239 -따라와 -난 아니라고! 78 00:05:21,323 --> 00:05:23,408 -난 아니야! -계속 움직여라 79 00:05:24,618 --> 00:05:28,038 3구역부터 5구역까지의 모든 용의자가 이동 중입니다 80 00:05:28,204 --> 00:05:29,706 됐어, 마무리하자 81 00:05:30,040 --> 00:05:31,875 그래요, 좋아요 82 00:05:31,958 --> 00:05:34,294 심문해야 할 레니게이드가 90명이 넘는다니... 83 00:05:34,377 --> 00:05:35,503 이게 우리가 하는 일인가 84 00:05:35,587 --> 00:05:38,006 그게 불만인가, 병사? 85 00:05:38,089 --> 00:05:41,593 사령관님께서 네 불평을 듣고 참 기뻐하시겠군 86 00:05:42,385 --> 00:05:44,888 아닙니다, 기꺼이 할 일입니다 87 00:05:45,055 --> 00:05:48,600 그만둬, 파벨 너도 테슬러의 생각이 싫잖아 88 00:05:48,934 --> 00:05:52,938 페이지, 이 가엾고 정신 나간 녀석 89 00:05:53,104 --> 00:05:55,023 레니게이드가 상황을 바꿨어 90 00:05:55,106 --> 00:05:57,150 예전으로는 돌아갈 수 없어 91 00:05:57,234 --> 00:05:59,361 이 계획이 먹힌다면 92 00:05:59,444 --> 00:06:01,696 테슬러는 의미 있는 성과를 거두겠지 93 00:06:01,780 --> 00:06:04,324 그리고 너랑 나는 첫 번째 교체 대상이 될 거야 94 00:06:04,407 --> 00:06:06,368 넌 편집증이야 95 00:06:06,451 --> 00:06:08,119 가자, 볼일은 끝났어 96 00:06:20,632 --> 00:06:23,009 통금이 없다니 97 00:06:23,093 --> 00:06:25,428 테슬러 군대가 모든 걸 장악했군 98 00:06:25,512 --> 00:06:28,014 이렇게 된지 꽤 됐다고 말했잖아 99 00:06:28,181 --> 00:06:29,558 물론 네가 우리랑 계속 어울렸다면 100 00:06:29,641 --> 00:06:31,434 진작 알았겠지 101 00:06:31,560 --> 00:06:33,770 -제드 -괜찮아, 마라 102 00:06:33,853 --> 00:06:36,189 됐어 어차피 네가 할 수 있는 게 뭐가 있겠어 103 00:06:36,356 --> 00:06:38,233 전부 레니게이드 때문이지 104 00:06:38,316 --> 00:06:40,610 네가 레니게이드가 아니라면 말이지 105 00:06:41,653 --> 00:06:43,613 아주 재밌네, 네가 이겼어 106 00:06:43,697 --> 00:06:45,115 그만 좀 해! 107 00:06:45,198 --> 00:06:48,243 이 밤중에 레니게이드 얘기나 하면서 놀고 싶지 않아 108 00:06:49,160 --> 00:06:50,870 지금을 즐기자니까 109 00:06:50,954 --> 00:06:52,372 -난 레니게이드가 아니야! -그래? 110 00:06:52,455 --> 00:06:54,708 -즐길 만한 상황은 아닌 것 같은데 111 00:06:54,791 --> 00:06:58,837 드디어 여가 시간을 같이 보내고 있다는 사실을 즐기자는 거야 112 00:06:58,920 --> 00:07:01,965 통금도 없으니까 동네 밖으로 나가서 말이야 113 00:07:02,048 --> 00:07:03,842 옛날처럼 말이지 114 00:07:04,968 --> 00:07:07,554 좋아, 제대로 옛날처럼 놀아보자 115 00:07:07,971 --> 00:07:10,682 마라 말이 맞아 밤을 즐기자고 116 00:07:11,141 --> 00:07:13,226 가자, 제드, 재밌게 놀아보자 117 00:07:13,310 --> 00:07:15,645 너 레니게이드인 척 장난친 거지? 118 00:07:28,074 --> 00:07:32,162 이게 내 차라면 매일 광을 내줄 거야 119 00:07:32,245 --> 00:07:35,874 내가 네 꿈을 이뤄준다면 어떨까? 120 00:07:35,957 --> 00:07:38,960 파벨 지휘관입니다 분부를 내려주십시오 121 00:07:40,587 --> 00:07:41,922 이해가 안 됩니다 122 00:07:42,005 --> 00:07:44,216 왜 제가 로드스터를 받을 수 있도록 도와주신다는 건지... 123 00:07:44,591 --> 00:07:46,801 겸손할 필요 없어 124 00:07:46,968 --> 00:07:50,180 지금처럼 어려운 시기에는 아르곤은 우러러볼 영웅이 필요해 125 00:07:50,347 --> 00:07:53,183 사람들을 대표할 누군가를 126 00:07:53,391 --> 00:07:56,519 너처럼 지극히 평범한 누군가를 말이지 127 00:07:56,853 --> 00:07:58,480 감사합니다 128 00:07:58,605 --> 00:08:02,400 나에겐 레니게이드를 잡을 수 있는 정보가 있어 129 00:08:02,692 --> 00:08:04,527 그런데 난 너처럼 평범하지 않아 130 00:08:04,611 --> 00:08:06,988 내가 갑자기 들이닥쳐서 내 공로를 인정해 달라고 한다면 131 00:08:07,072 --> 00:08:08,073 누가 혜택을 보겠어? 132 00:08:08,907 --> 00:08:11,618 그럼 말씀해 주세요 제가 신고하겠습니다 133 00:08:13,119 --> 00:08:15,163 위대한 사람들의 생각은 모두 비슷하군 134 00:08:30,971 --> 00:08:33,974 왜 이렇게 바뀐 거야? 여긴 우리가 놀던 데잖아 135 00:08:40,355 --> 00:08:41,356 이봐! 136 00:08:43,275 --> 00:08:44,651 문제 있나, 프로그램? 137 00:08:45,068 --> 00:08:46,861 아뇨, 문제 없어요 막 나가려던 참이에요 138 00:08:47,654 --> 00:08:49,531 -돌아오지 마 -그럴 일 없어 139 00:08:49,614 --> 00:08:52,033 벡, 그만둬, 뭐 하는 거야? 140 00:08:52,158 --> 00:08:53,785 우리를 게임으로 보내버리려는 거야? 141 00:08:53,868 --> 00:08:56,329 옛날은 옛날일 뿐이지 142 00:08:56,454 --> 00:08:57,914 난 집에 갈래 143 00:08:57,998 --> 00:08:59,791 난 아직 가기 싫어 144 00:08:59,874 --> 00:09:01,209 벡, 마라 말이 맞아 145 00:09:01,293 --> 00:09:02,919 더는 옛날 같지 않아 146 00:09:12,304 --> 00:09:13,471 잘 있어요 147 00:09:15,307 --> 00:09:16,808 이봐, 무슨 일이야? 148 00:09:16,892 --> 00:09:21,897 용감한 아르곤 애국자의 증언에 따라 149 00:09:22,105 --> 00:09:25,400 너는 레니게이드 용의자로 간주된다 150 00:09:27,485 --> 00:09:30,447 난 로드스터가 내 것이 될 거란 걸 진작 알고 있었어 151 00:09:31,031 --> 00:09:33,158 제출하라, 프로그램 152 00:09:41,416 --> 00:09:43,418 뭔가 착오가 있는 거야! 153 00:09:43,543 --> 00:09:46,379 난 레니게이드가 아니야! 난 결백해! 154 00:09:46,546 --> 00:09:49,090 당연히 그러시겠죠 155 00:09:49,174 --> 00:09:51,968 디스크가 내막을 밝혀주겠지 156 00:09:52,928 --> 00:09:54,596 클루님이여, 만수무강하소서! 157 00:09:55,430 --> 00:09:57,974 대체 왜 링크가 하퍼를 레니게이드라고 신고했을까? 158 00:09:58,058 --> 00:10:01,811 하퍼는 레니게이드가 아니야 걔는 좀 짜증나긴 해도 심하진 않아 159 00:10:02,062 --> 00:10:07,192 역겨워, 보상 때문에 모든 프로그램이 서로 등을 돌리게 될 거야 160 00:10:07,275 --> 00:10:10,153 링크랑 상의를 해보고 진상을 알아봐야겠어 161 00:10:10,237 --> 00:10:11,321 좋은 생각이야, 가자 162 00:10:11,821 --> 00:10:13,490 -아니, 너희들은 여기 있어 -하지만 163 00:10:13,573 --> 00:10:17,285 발틱을 위로해 줘 친구가 레니게이드라는 걸 납득할 수 없을 거야 164 00:10:17,369 --> 00:10:18,370 걔도 알 건 알아야지 165 00:10:19,287 --> 00:10:22,123 발틱과 나는 눈높이가 안 맞아 166 00:10:24,376 --> 00:10:27,170 -싸움? 바로 그거야 -뭐? 167 00:10:27,379 --> 00:10:28,713 벡, 기다려 168 00:10:33,593 --> 00:10:34,970 왜 그러고 있어? 169 00:10:35,053 --> 00:10:38,390 파벨이 하퍼를 체포했어요! 하퍼가 레니게이드래요! 170 00:10:38,557 --> 00:10:40,225 대체 무슨 소리야? 171 00:10:40,684 --> 00:10:43,395 배신감이 들어요! 172 00:10:43,937 --> 00:10:46,565 더는 여기 못 있겠어요 바람 좀 쐬고 올게요 173 00:10:48,024 --> 00:10:49,943 -발틱, 기다려! -바람 좀 쐴게요! 174 00:10:50,569 --> 00:10:52,404 너희들은 누구야? 무슨 일이야? 175 00:10:52,654 --> 00:10:54,990 -하퍼는 레니게이드가 아니에요 -증명할 수 있어요 176 00:11:03,123 --> 00:11:07,794 심문해야 할 레니게이드가 90명이 넘는다니 이게 우리가 하는 일인가 177 00:11:10,922 --> 00:11:13,008 고른, 내가 바쁘다고 했을 텐데 178 00:11:13,216 --> 00:11:14,676 급하다고! 179 00:11:14,759 --> 00:11:17,429 저는 당신처럼 현명한 프로그램들은 180 00:11:17,512 --> 00:11:19,222 이런 위험한 일에는 181 00:11:19,347 --> 00:11:23,143 훌륭한 기술과 인내가 따른다는 걸 이해하리라 생각합니다 182 00:11:24,227 --> 00:11:25,437 말이 많군 날 시험하지 마, 고른 183 00:11:25,604 --> 00:11:28,398 이게 잘만 먹히면 넌 두둑이 보상받을 거야 184 00:11:29,065 --> 00:11:30,150 90명이 넘는다니... 185 00:11:30,317 --> 00:11:32,611 심문해야 할 레니게이드가 90명이 넘는다니... 186 00:11:37,782 --> 00:11:41,161 테슬러, 이 한심한 놈 와서 잡아 봐 187 00:11:42,871 --> 00:11:44,247 훌륭하군 188 00:11:44,873 --> 00:11:47,125 테슬러가 나를 잘라버리고 싶다면 189 00:11:47,208 --> 00:11:48,793 그렇게 하도록 해주지! 190 00:11:48,960 --> 00:11:52,464 이제 시작해야지! 무고한 놈의 인생을 망쳐버리자고 191 00:11:54,591 --> 00:11:56,885 이놈이 레니게이드인가? 192 00:12:00,639 --> 00:12:01,890 우리 중 하나였던 건가? 193 00:12:02,307 --> 00:12:03,934 비극적이지 않습니까, 사령관님? 194 00:12:04,017 --> 00:12:07,354 분명한 악의적인 불평분자입니다 그는 사령관님이 그 철권으로 195 00:12:11,191 --> 00:12:14,027 비유적으로 말하자면 말입니다 196 00:12:14,778 --> 00:12:17,656 이놈을 신고한 프로그램 이름이 린트라고 했나? 197 00:12:17,906 --> 00:12:19,783 링크입니다, 사령관님 198 00:12:19,908 --> 00:12:22,244 그래, 린트 그는 믿을 만한가? 199 00:12:22,869 --> 00:12:24,913 그렇습니다 그는 아르곤의 진정한 영웅입니다 200 00:12:24,996 --> 00:12:28,458 또한 명백한 증거가 있습니다 201 00:12:37,092 --> 00:12:38,843 난 자유야! 고마워! 202 00:12:38,927 --> 00:12:42,514 테슬러, 이 한심한 놈 와서 잡아 봐 203 00:12:42,764 --> 00:12:44,140 저건 제가 아닙니다! 204 00:12:47,811 --> 00:12:49,938 어떻게 저런 말을 제가 하겠습니까! 205 00:12:50,021 --> 00:12:51,731 저는 사령관님이 한심하다고 생각한 적이 없습니다! 206 00:12:51,815 --> 00:12:53,692 그만 징징대거라! 207 00:12:53,900 --> 00:12:56,903 난 이 순간을 상상하면서 수도 없이 많은 사이클을 잠 못 들고 지새웠지 208 00:12:57,445 --> 00:12:59,239 이런 식으로 끝내려고 말이다! 209 00:12:59,531 --> 00:13:01,616 훨씬 더 가치 있는 적수를 기대했었는데 210 00:13:02,158 --> 00:13:03,827 넌 그저 겁쟁이일 뿐이군 211 00:13:07,664 --> 00:13:09,291 넌 트론이 아니다 212 00:13:10,250 --> 00:13:11,543 끌고 가 213 00:13:16,756 --> 00:13:18,466 차 멋진데, 링크 214 00:13:26,057 --> 00:13:27,434 잘했어, 친구! 215 00:13:27,517 --> 00:13:29,144 레니게이드 잡느라 고생했어 216 00:13:32,981 --> 00:13:36,401 그건 제 생각이 아니었어요! 그건 바로... 217 00:13:39,863 --> 00:13:40,864 파벨 218 00:13:41,239 --> 00:13:42,532 페이지! 219 00:13:42,991 --> 00:13:46,244 이 얼마나 환영받지 못 하고 예측 가능한 놀라움인가 220 00:13:46,369 --> 00:13:48,788 난 네가 무슨 짓을 벌이는지 알아 221 00:13:48,914 --> 00:13:51,917 클루 앞에서 테슬러를 난처하게 만들려는 거지 222 00:13:52,000 --> 00:13:53,543 헛소리! 223 00:13:53,627 --> 00:13:56,338 넌 그가 엉뚱한 프로그램을 체포하게 해서 224 00:13:56,463 --> 00:14:00,133 레니게이드를 다루는 능력이 없어 보이게 만들려는 거잖아 225 00:14:00,383 --> 00:14:02,928 그리고 클루가 테슬러를 대체하게 하려는 심산이겠지 226 00:14:03,345 --> 00:14:04,638 너로 말이야 227 00:14:04,721 --> 00:14:06,556 굉장히 흥미롭군 228 00:14:06,681 --> 00:14:11,228 인정할 수밖에 없겠어 놀라울 정도로 생생한 상상력 말이야 229 00:14:11,853 --> 00:14:12,854 그래? 230 00:14:15,190 --> 00:14:16,441 정비사들? 231 00:14:16,733 --> 00:14:18,526 당신은 엉뚱한 프로그램을 체포했어요 232 00:14:18,610 --> 00:14:20,862 당신이 차고에서 레니게이드를 데리고 갔던 그 날 밤 233 00:14:20,987 --> 00:14:22,155 하퍼가 거기 있었어요 234 00:14:22,322 --> 00:14:24,074 하퍼는 레니게이드가 되고 싶어도 될 수가 없겠죠 235 00:14:24,157 --> 00:14:27,077 파벨, 내가 레니게이드의 처형에 대해 생각해 봤... 236 00:14:29,162 --> 00:14:30,163 이게 뭐지? 237 00:14:30,455 --> 00:14:32,249 사령관님, 이 프로그램들은... 238 00:14:32,332 --> 00:14:34,459 레니게이드의 동조자들입니다! 239 00:14:34,542 --> 00:14:35,835 -동조자라니? 240 00:14:35,919 --> 00:14:37,212 거짓말입니다! 241 00:14:37,420 --> 00:14:39,798 설명할 수 있게 해 주세요 242 00:14:39,881 --> 00:14:41,132 저희는 그저 도우려고 한 겁니다! 243 00:14:41,216 --> 00:14:43,510 엉뚱한 프로그램을 구금시킨 거예요! 244 00:14:43,593 --> 00:14:44,719 그는 결백합니다! 245 00:14:49,140 --> 00:14:51,768 내 판단에 의문을 제기하는 건가? 246 00:14:51,851 --> 00:14:53,687 사령관님, 제가 이들을 대신해서 말을 해도 괜찮을... 247 00:14:53,770 --> 00:14:55,230 안 괜찮다! 248 00:14:55,480 --> 00:14:57,941 그렇게 죄수가 걱정되면 같이 쳐넣어 주마! 249 00:14:58,275 --> 00:14:59,943 경비, 이놈들을 체포해! 250 00:15:00,026 --> 00:15:04,281 이놈들을 체포해서 당장 아르곤 광장으로 끌고 가! 251 00:15:05,407 --> 00:15:06,866 한 번 더 정리해 주세요 252 00:15:06,950 --> 00:15:08,785 이번엔 실수 없이 제대로 기억할게요 253 00:15:08,868 --> 00:15:09,869 약속할게요 254 00:15:09,953 --> 00:15:13,832 좋아, 마지막이야, 계획은 말이야 네가 네 로드스터를 끌고 255 00:15:13,915 --> 00:15:16,626 하퍼의 처형에 나타나는 거야 마치 부탁을 받은 것처럼 256 00:15:19,546 --> 00:15:21,673 당신은 진짜 레니게이드로 등장하는 거죠 257 00:15:21,756 --> 00:15:24,968 모든 사람 앞에서 호퍼의 무죄를 증명하는 거야, 알았지? 258 00:15:30,098 --> 00:15:32,100 아르곤의 프로그램들이여 259 00:15:32,893 --> 00:15:34,769 악몽은 끝났습니다! 260 00:15:34,853 --> 00:15:36,396 벌써 시작했어 261 00:15:36,479 --> 00:15:37,814 레니게이드의 정체를 밝혀냈습니다! 262 00:15:38,273 --> 00:15:39,858 제드! 마라! 263 00:15:40,442 --> 00:15:43,653 클루님께서 바라던 질서가 회복되었습니다 264 00:15:44,279 --> 00:15:46,573 우리는 승리했습니다 265 00:15:47,866 --> 00:15:49,951 공개 픽셀 분해를 시작하지 266 00:15:53,788 --> 00:15:55,665 계획을 변경해야 하지 않을까요? 267 00:15:58,835 --> 00:16:01,004 잠깐만요, 이건 제 새 차란 말이에요! 268 00:16:01,087 --> 00:16:04,466 조심해요! 깜빡이 켜는 거 잊지 마세요! 269 00:16:23,610 --> 00:16:25,403 난 결백해! 270 00:16:41,878 --> 00:16:43,463 이럴 순 없어 271 00:16:44,464 --> 00:16:45,757 이럴 시간이 없어 272 00:16:51,680 --> 00:16:53,014 사령관님, 부탁드립니다 273 00:16:53,431 --> 00:16:56,184 -재고해 주세요 -헛소리 274 00:16:56,351 --> 00:16:58,770 클루님께서 사령관님을 자랑스러워하실 겁니다 275 00:16:58,979 --> 00:17:02,065 조용! 둘 다 입 닫거라! 276 00:17:02,274 --> 00:17:03,984 난 이걸 즐기고 싶다 277 00:17:26,882 --> 00:17:28,842 잘 가게, 레니게이드 278 00:17:45,817 --> 00:17:46,818 제드? 279 00:17:47,110 --> 00:17:49,571 괜찮을 거야, 마라 그냥 눈을 감아 280 00:17:54,743 --> 00:17:57,829 -저건 대체... -레니게이드야? 281 00:18:00,457 --> 00:18:04,294 제드, 너무 늦기 전에 이 말을 하고 싶어 282 00:18:04,377 --> 00:18:06,004 좋아, 말해 봐 283 00:18:09,716 --> 00:18:12,636 넌 나한테 항상 좋은 친구였어 아니, 최고의 친구였어 284 00:18:13,053 --> 00:18:16,348 그런데 가끔은 우리가 285 00:18:17,682 --> 00:18:19,726 우리가 뭐? 286 00:18:22,062 --> 00:18:23,772 뭘 꾸물대는 거야? 287 00:18:24,439 --> 00:18:25,482 저놈을 잡아! 288 00:18:25,857 --> 00:18:27,108 시작한다 289 00:18:39,996 --> 00:18:41,831 레니게이드가 왔어! 290 00:18:46,169 --> 00:18:47,671 대단해! 291 00:18:48,380 --> 00:18:51,424 마라, 조금 전에 네가 말하던 거... 292 00:19:06,856 --> 00:19:08,483 좋아, 마라 무슨 말 하려던 거야? 293 00:19:14,447 --> 00:19:17,033 마라, 집중해 줘 무슨 말 하려던 건지 294 00:19:35,051 --> 00:19:38,513 -사령관님, 저는... -다시는 입 열지 말거라! 295 00:19:45,270 --> 00:19:47,731 따돌린 것 같아, 다들 괜찮아? 296 00:19:49,107 --> 00:19:51,610 난 살아 있어! 레니게이드가 날 구했어! 297 00:19:51,985 --> 00:19:54,321 잠깐, 레니게이드 298 00:19:56,114 --> 00:19:57,908 넌 레니게이드잖아! 299 00:20:00,702 --> 00:20:01,828 제드? 300 00:20:05,123 --> 00:20:08,543 내가 말했지, 저놈이랑 노는 게 바로 이런 방식인 거야 301 00:20:10,587 --> 00:20:12,214 정말 멋져! 302 00:20:12,297 --> 00:20:14,716 우리를 살려주셔서 고마워요! 303 00:20:14,799 --> 00:20:16,718 그래요, 고맙긴 한데 304 00:20:16,885 --> 00:20:19,596 이건 당신 때문에 시작된 일이거든요 305 00:20:19,763 --> 00:20:22,265 제드, 인정해 너도 지금 기분 좋잖아 306 00:20:22,349 --> 00:20:23,767 -하지만... -하지만이라니 307 00:20:23,975 --> 00:20:26,645 우린 방금 이 로드스터를 타고 미사일보다 더 빨리 달린 거야 308 00:20:26,728 --> 00:20:28,521 레니게이드랑 함께 말이지 309 00:20:28,605 --> 00:20:31,650 우리가 이렇게 재밌었던 적이 도대체 언제야? 310 00:20:31,733 --> 00:20:34,653 그러게, 벡이 여기 있었으면 좋았을걸 311 00:20:35,987 --> 00:20:38,823 벡이 진짜 좋아했을 거야 312 00:20:40,367 --> 00:20:42,077 여기서 헤어져야 해 313 00:20:42,494 --> 00:20:44,621 기억해, 트론은 살아 있어 314 00:21:01,763 --> 00:21:05,225 마라! 플랫폼에서 네가 한 말 있잖아... 315 00:21:05,350 --> 00:21:08,937 플랫폼에서 내가 뭐라고 했지? 316 00:21:09,437 --> 00:21:11,731 우리가... 됐어, 신경 쓰지 마 317 00:21:21,575 --> 00:21:23,785 난 네가 쉬는 중인 줄 알았어 318 00:21:23,994 --> 00:21:25,870 말이야 쉽게 할 수 있지 319 00:21:27,706 --> 00:21:29,207 머잖아 쉴 수 있을 거야