1 00:00:00,376 --> 00:00:02,793 Otvírám archiv... 2 00:00:02,877 --> 00:00:05,626 Clu převzal vládu nad Sítí 3 00:00:05,710 --> 00:00:08,126 a nechal Trona zemřít. 4 00:00:08,209 --> 00:00:10,960 Ale Tron přežil... jen tak tak. 5 00:00:11,043 --> 00:00:13,251 Ta léčivá komora je to jediné, 6 00:00:13,334 --> 00:00:15,251 -co drží jizvy na uzdě. -Trone! 7 00:00:15,334 --> 00:00:18,918 Rebel i nadále fascinuje populaci... 8 00:00:19,002 --> 00:00:21,626 Zajímalo by mě, jestli je to vážně Tron, jak se říká. 9 00:00:21,710 --> 00:00:24,918 ...a je Teslerovi trnem v oku. 10 00:00:25,002 --> 00:00:26,585 Udělejte, co je třeba. 11 00:00:26,668 --> 00:00:30,002 Ale přiveďte mi toho rebela. 12 00:01:35,002 --> 00:01:37,126 Přístup k seznamu cestujících. 13 00:01:38,418 --> 00:01:39,793 Vstup povolen. 14 00:01:40,293 --> 00:01:42,084 Prioritní průjezd. 15 00:02:01,168 --> 00:02:03,793 VAROVÁNÍ 16 00:02:29,418 --> 00:02:30,334 Dyson. 17 00:02:58,793 --> 00:03:01,168 Přistává loď. 18 00:03:01,251 --> 00:03:03,168 Kdo je to? 19 00:03:03,251 --> 00:03:05,460 A proč my nemáme takovou loď? 20 00:03:06,501 --> 00:03:09,084 -Ne že bychom ji potřebovali. -Nepotřebujeme. 21 00:03:22,002 --> 00:03:23,835 Ale ne... 22 00:03:23,918 --> 00:03:27,126 Ten hnusný pokrytecký podvodník. 23 00:03:27,209 --> 00:03:30,084 Dysone! To je ale skvělé překvapení! 24 00:03:30,168 --> 00:03:32,626 Čemu vděčíme za tvou přítomnost? 25 00:03:33,752 --> 00:03:34,877 Myslím, že to víš. 26 00:03:37,002 --> 00:03:39,793 Jsem tu, abych tě vyhodil a odsoudil k hrám. 27 00:03:46,376 --> 00:03:47,752 Samozřejmě žertuji. 28 00:03:47,835 --> 00:03:50,793 Jen běžná kontrola našich vzdálených operativců. 29 00:03:51,168 --> 00:03:54,251 Pochybuji, že uvidím něco, co by zaručilo tvou účast na hrách. 30 00:03:56,043 --> 00:03:58,918 A ještě je tu otázka toho... 31 00:04:00,793 --> 00:04:01,710 jak mu říkáte? 32 00:04:02,460 --> 00:04:03,668 Rebel? 33 00:04:04,668 --> 00:04:07,918 To nic není. Jen menší nepříjemnost. 34 00:04:08,002 --> 00:04:10,793 To je divné, Clu slyšel něco jiného. 35 00:04:12,668 --> 00:04:14,752 Budu se na to muset sám podívat. 36 00:04:19,626 --> 00:04:22,084 Líbí se mi asi stejně jako rebel. 37 00:04:23,209 --> 00:04:26,501 Oba dva se od Dysona ani na vteřinu nehnete. 38 00:04:26,585 --> 00:04:29,376 Ať je jeho návštěva krátká a nerušená. 39 00:04:33,460 --> 00:04:36,460 Tvůj cíl. Dobře se podívej. 40 00:04:37,710 --> 00:04:39,752 Mohl jsem ho sledovat sám. 41 00:04:40,002 --> 00:04:41,293 Nemusel jsi sem chodit. 42 00:04:43,293 --> 00:04:44,918 Musí být dost důležitý. 43 00:04:45,002 --> 00:04:47,585 Je to Cluův nejvýše postavený důstojník. 44 00:04:47,668 --> 00:04:49,251 Ten nejvražednější. 45 00:04:49,334 --> 00:04:52,918 Rozumím. Takže jaký je plán? 46 00:04:53,002 --> 00:04:56,752 Dyson má na Clua důležité informace, takže ho zajmeš, 47 00:04:56,835 --> 00:04:57,918 přivedeš ho do úkrytu... 48 00:04:58,960 --> 00:05:00,626 kde z něj ty informace dostanu. 49 00:05:02,209 --> 00:05:05,209 Nemělo by větší smysl, kdybych jen sebral jeho disk? 50 00:05:05,501 --> 00:05:07,376 Když ho přivedu do naší skrýše, 51 00:05:07,460 --> 00:05:10,293 uvidí naši operaci, uvidí tebe... 52 00:05:11,043 --> 00:05:12,334 Musel by pak zemřít. 53 00:05:13,668 --> 00:05:15,877 Což je špatné. Že jo? 54 00:05:17,376 --> 00:05:18,209 Že jo? 55 00:05:19,460 --> 00:05:21,209 Pro Dysona mám větší plány 56 00:05:21,293 --> 00:05:23,501 a existuje důvod, proč neznáš podrobnosti. 57 00:05:23,877 --> 00:05:25,209 Prostě ho musíš zajmout. 58 00:05:26,418 --> 00:05:27,710 Teda pokud to zvládneš. 59 00:05:28,960 --> 00:05:31,043 Já bych to udělal jinak, ale ty jsi Tron. 60 00:05:31,626 --> 00:05:33,168 Já jen nosím ten oblek. 61 00:05:36,418 --> 00:05:37,626 Tvoje jizva... 62 00:05:38,501 --> 00:05:40,626 Až příliš dlouho jsi nebyl v léčivé komoře. 63 00:05:42,002 --> 00:05:42,960 Zvláštní... 64 00:05:43,877 --> 00:05:45,084 toho jsem si nevšiml. 65 00:05:59,126 --> 00:06:02,710 Přál bych si, Dysone, abys jednou nebyl poslem špatných zpráv. 66 00:06:04,002 --> 00:06:06,168 Pak bych ale nedělal svoji práci. 67 00:06:09,835 --> 00:06:10,710 Nech mě hádat. 68 00:06:12,168 --> 00:06:14,084 Další nepokoje v oblasti Iso. 69 00:06:16,752 --> 00:06:18,960 Od chvíle, kdy se Iso objevili, 70 00:06:19,043 --> 00:06:21,168 jsou jen samé potíže. 71 00:06:21,251 --> 00:06:24,043 Mluvíš, jako by před tím nebyly žádné problémy. 72 00:06:24,835 --> 00:06:26,752 Programy mají být soutěživé. 73 00:06:26,835 --> 00:06:28,668 Probíhá vzpoura proti Iso. 74 00:06:28,752 --> 00:06:29,877 Ale s nimi je to jiné. 75 00:06:29,960 --> 00:06:33,002 Nikdo neví, co jsou Iso zač. 76 00:06:33,084 --> 00:06:35,251 Celé město je z nich nervózní. 77 00:06:35,877 --> 00:06:37,960 A je čas se té nervozity zbavit. 78 00:06:39,835 --> 00:06:41,168 Shromáždi tým. 79 00:06:46,960 --> 00:06:51,251 Místním se zřejmě nelíbí, že jsou Iso poblíž, 80 00:06:51,334 --> 00:06:54,918 tak jim ukážeme, že v Síti je dost místa pro všechny. 81 00:06:55,002 --> 00:06:57,418 Několik programů pokáráme, pošleme je domů, 82 00:06:57,501 --> 00:07:00,418 všechno během jednoho cyklu. Jak to víš, Rainesi? 83 00:07:00,501 --> 00:07:03,084 Za celý život jsi neodpracoval ani cyklus. 84 00:07:07,251 --> 00:07:09,501 Chci dav rozehnat v poklidu. 85 00:07:09,793 --> 00:07:12,793 Za žádných okolností nebudete tasit disky. 86 00:07:13,376 --> 00:07:14,209 Rozumíte? 87 00:07:14,293 --> 00:07:17,168 -To tam máme jít beze zbraní? -Na Iso? 88 00:07:17,251 --> 00:07:18,960 A jak zastavíme davy? Obejmeme je? 89 00:07:19,043 --> 00:07:22,918 Pokud máte v uších kostičky, to byl rozkaz. 90 00:07:23,376 --> 00:07:25,168 Tak pohyb, programy! 91 00:07:25,251 --> 00:07:26,668 Fofrem! 92 00:07:32,168 --> 00:07:33,251 Díky. 93 00:07:33,334 --> 00:07:35,209 Kdykoli, příteli. 94 00:07:58,585 --> 00:08:02,043 Příšery. Vraťte se zpět do moře, odkud jste přišli. 95 00:08:02,543 --> 00:08:04,084 Tohle je i náš domov. 96 00:08:22,043 --> 00:08:24,209 To je Tron! Je to on. 97 00:08:26,710 --> 00:08:28,043 Podívejte se na sebe. 98 00:08:29,002 --> 00:08:32,126 Flynn postavil Síť pro všechny programy... 99 00:08:32,209 --> 00:08:34,376 aby se o ni dělili. 100 00:08:35,626 --> 00:08:38,334 Neznesvěcujte jeho vizi násilím. 101 00:08:55,918 --> 00:08:58,585 Iso! To byli oni! 102 00:08:59,418 --> 00:09:00,418 Ne! 103 00:09:03,585 --> 00:09:05,043 Dekompilace! 104 00:09:07,002 --> 00:09:08,626 Zpátky! Zpátky! 105 00:09:08,710 --> 00:09:10,043 Žádné disky! 106 00:09:10,710 --> 00:09:12,334 Tron říkal disky ne! 107 00:09:21,960 --> 00:09:23,585 Dysone, zpátky. 108 00:09:26,877 --> 00:09:27,752 Dysone! 109 00:09:29,501 --> 00:09:30,543 Dysone! 110 00:09:42,251 --> 00:09:43,752 Vítej v Argonu, 111 00:09:45,918 --> 00:09:46,877 příteli. 112 00:09:50,668 --> 00:09:53,209 -Znovu. -Znovu? 113 00:09:53,752 --> 00:09:55,877 Tuhle simulaci už jsme prošli čtyřikrát. 114 00:09:56,084 --> 00:09:59,043 To nestačí. Znovu! 115 00:09:59,543 --> 00:10:00,543 Ano, pane. 116 00:10:00,960 --> 00:10:03,835 Já tě slyším. Soustřeď se. 117 00:10:08,668 --> 00:10:10,293 Načítání simulace. 118 00:10:10,376 --> 00:10:12,668 Režim extrakce. 119 00:10:26,418 --> 00:10:27,668 Úroveň protivníka: Dyson. 120 00:10:28,460 --> 00:10:30,793 Kalibruji maximální obtížnost. 121 00:10:38,668 --> 00:10:39,835 Rekonfigurace... 122 00:10:57,960 --> 00:10:59,126 Dokonči ho! 123 00:11:07,084 --> 00:11:08,585 Bizarní městečko. 124 00:11:14,334 --> 00:11:18,626 Zajímalo by mě, proč má Tesler takové potíže udržet ho pod kontrolou. 125 00:11:23,960 --> 00:11:26,460 Tesler je na tenkém ledě. 126 00:11:26,543 --> 00:11:30,168 Myslíš, že ho chce Clu degradovat? 127 00:11:32,501 --> 00:11:33,626 Ne, já taky ne. 128 00:11:33,710 --> 00:11:36,168 Samozřejmě, když jsi na vrcholu, můžeš cokoli. 129 00:11:36,251 --> 00:11:38,752 Nezdá se ti politika fascinující? 130 00:11:38,835 --> 00:11:41,084 Nic, co řekneš, není fascinující. 131 00:11:41,501 --> 00:11:43,835 Neupejpej se. Taky máš ambice. 132 00:11:43,918 --> 00:11:46,960 Jak vysoko vystoupáme, když si budeme krýt záda? 133 00:11:47,043 --> 00:11:50,251 Dokážeš si představit, co bychom dokázali společně? 134 00:11:50,918 --> 00:11:52,752 Dokážu a chce se mi zvracet. 135 00:11:55,835 --> 00:11:56,668 Jejda. 136 00:12:10,043 --> 00:12:11,084 Iso... 137 00:12:12,793 --> 00:12:15,585 Jako choroba, co se šíří. 138 00:12:15,668 --> 00:12:19,626 Dysone, pokračuj v misi, jsem tu, abych pracoval s Flynnem. 139 00:12:20,002 --> 00:12:22,376 Potřebuju, abys oblast zabezpečil. 140 00:12:24,043 --> 00:12:24,960 Koukni na ně. 141 00:12:25,209 --> 00:12:28,002 Na jejich světla. To není správné. 142 00:12:28,501 --> 00:12:31,251 -A nikdo je nenapsal. Nemají účel. -Dysone! 143 00:12:31,960 --> 00:12:34,293 Nevíme, kdo tehdy hodil diskem jako první. 144 00:12:35,585 --> 00:12:36,460 Já to vím. 145 00:12:37,543 --> 00:12:38,460 To oni. 146 00:13:16,626 --> 00:13:17,752 Clu. 147 00:13:18,126 --> 00:13:19,835 Vidím, že Flynn přichází včas. 148 00:13:23,002 --> 00:13:24,209 Jako obvykle. 149 00:13:27,626 --> 00:13:28,710 Tady je. 150 00:13:39,002 --> 00:13:41,585 Na vás dva je ale krásný pohled. 151 00:13:44,126 --> 00:13:45,126 Nacházíme se... 152 00:13:45,752 --> 00:13:48,126 na počátku něčeho velkého. 153 00:13:49,293 --> 00:13:50,209 A klíčem... 154 00:13:51,543 --> 00:13:54,126 Klíčem jsou Iso. 155 00:13:54,585 --> 00:13:55,793 Ano, Iso. 156 00:13:56,334 --> 00:13:58,418 Došlo k dalším nepokojům. 157 00:13:58,501 --> 00:14:01,168 Mírně řečeno. 158 00:14:01,501 --> 00:14:03,168 -Clu... -Flynne. 159 00:14:04,293 --> 00:14:07,626 Jsem jedním z bezpečnostních programů. 160 00:14:08,334 --> 00:14:09,752 Dyson. Vím. 161 00:14:10,251 --> 00:14:13,043 Chci, abys něco udělal s Iso. 162 00:14:13,835 --> 00:14:16,543 Narušují Síť, 163 00:14:16,626 --> 00:14:18,960 musí z ní být vymazáni. 164 00:14:19,460 --> 00:14:22,543 K tomu zranění Dyson přišel během služby. 165 00:14:24,126 --> 00:14:26,585 Rozumím tvé potřebě spravedlnosti. 166 00:14:27,877 --> 00:14:32,126 Ale Iso mají právo tu být stejně jako kdokoli jiný. 167 00:14:33,043 --> 00:14:35,168 To Síť je vytvořila... 168 00:14:36,084 --> 00:14:37,209 Ne já. 169 00:14:40,752 --> 00:14:41,877 Tak... 170 00:14:41,960 --> 00:14:46,501 Připraveni pozměnit podstatu existence, jak ji známe? 171 00:15:38,251 --> 00:15:41,418 Začíná otočení gravitace. 172 00:15:54,501 --> 00:15:56,460 Gravitace obnovena. 173 00:15:59,376 --> 00:16:02,543 Vím, že máš nějaký plán, o kterém já nevím. 174 00:16:02,626 --> 00:16:06,168 Vidíš, že jsem ti vzal tvůj disk, dokážu ho vzít i Dysonovi. 175 00:16:06,668 --> 00:16:09,710 Nechci levné triky. Chci Dysona! 176 00:16:10,793 --> 00:16:13,002 Bez něj se nevracej. 177 00:16:15,752 --> 00:16:17,626 -To je všechno? -Ne! 178 00:16:18,626 --> 00:16:21,334 Pokud na mě ještě zkusíš podobný trik, končíš. 179 00:16:21,793 --> 00:16:24,002 Povedu revoluci bez tebe. 180 00:16:49,418 --> 00:16:53,626 Pane, vím, že generál Tesler chce, abyste si prohlédl elektrárnu. 181 00:16:54,293 --> 00:16:56,334 Vše má svůj čas. 182 00:16:56,418 --> 00:16:59,918 Chci poznat... veřejnost. 183 00:17:00,877 --> 00:17:02,793 Zdáte se nějak nervózní. 184 00:17:03,460 --> 00:17:07,418 -Nejde snad o rebela? -O něj? Jistěže ne. 185 00:17:07,501 --> 00:17:10,752 Rebel nepředstavuje žádný problém. 186 00:17:10,835 --> 00:17:15,002 Krom případu, kdy Cluově soše uřízl hlavu. 187 00:17:15,084 --> 00:17:16,501 A vyhodil ji do povětří. 188 00:17:20,002 --> 00:17:22,126 Můj kolega se nechává unést. 189 00:17:22,209 --> 00:17:25,501 Ten rebel je jen vandal, nic víc. 190 00:17:32,043 --> 00:17:33,334 Co se děje? 191 00:18:08,002 --> 00:18:09,126 Kouřové bomby. 192 00:18:09,501 --> 00:18:13,002 Tam nahoře nám neublíží, ale tady by z nás udělaly snadný cíl. 193 00:18:13,835 --> 00:18:15,752 Zajímá mě, pro koho? 194 00:18:16,710 --> 00:18:18,002 Prohledejte to tu. 195 00:18:18,084 --> 00:18:21,293 -Ten, kdo ji nastražil, je určitě poblíž. -Rozkaz. 196 00:18:21,960 --> 00:18:24,626 Je jen jeden program, který by to udělal. 197 00:18:24,710 --> 00:18:27,334 Budu hádat. Ten vandal? 198 00:18:27,960 --> 00:18:30,084 Moje kolegyně je skromná. 199 00:18:30,334 --> 00:18:33,084 Rebel tu má působivou pověst. 200 00:18:33,710 --> 00:18:36,168 Někdo dokonce říká, že je to Tron. 201 00:18:36,251 --> 00:18:39,084 Věřte mi, Tron to není. 202 00:18:39,168 --> 00:18:42,126 Byl jsem u toho, když Tron a Flynn málem zničili Síť. 203 00:18:42,710 --> 00:18:43,918 Znal jste Trona? 204 00:18:44,460 --> 00:18:45,543 Jestli jsem ho znal? 205 00:18:48,209 --> 00:18:49,626 Sledoval jsem ho umřít. 206 00:18:55,418 --> 00:18:56,668 Flynne! 207 00:18:58,002 --> 00:19:00,293 Je mým úkolem stále vytvořit dokonalý systém? 208 00:19:02,002 --> 00:19:02,918 Jo. 209 00:19:06,668 --> 00:19:07,960 Teď. 210 00:19:09,960 --> 00:19:11,043 Flynne, běž. 211 00:19:32,460 --> 00:19:34,002 Selhal jsi, Clu. 212 00:19:34,084 --> 00:19:37,460 Flynn zmizí, vytratí se do Sítě. 213 00:19:38,251 --> 00:19:39,209 Je náš stvořitel! 214 00:19:39,877 --> 00:19:41,918 Může jít, kam chce. 215 00:19:42,293 --> 00:19:43,543 Ale ty jsi mým cílem. 216 00:19:44,543 --> 00:19:48,293 Bez mocného Trona stvořitel padne, 217 00:19:48,376 --> 00:19:50,543 a Clu povstane. 218 00:19:50,626 --> 00:19:51,460 Dysone! 219 00:19:53,084 --> 00:19:54,501 Co myslíš, Trone? 220 00:19:56,126 --> 00:19:59,043 Dyson je opět dokonalý. 221 00:20:03,626 --> 00:20:06,501 Dysone... Já ti věřil! 222 00:20:07,126 --> 00:20:08,710 Zradil nás! 223 00:20:08,793 --> 00:20:12,501 Pleteš se. To Flynn nás zradil. 224 00:20:13,376 --> 00:20:15,585 Zradil nás všechny. 225 00:20:16,460 --> 00:20:21,668 A Clu je teď volný a očistí Síť od Iso. 226 00:20:41,043 --> 00:20:43,251 Říkal jsem, ať se bez něj nevracíš. 227 00:20:45,209 --> 00:20:47,251 Jen mi odpověz na jedno. 228 00:20:47,334 --> 00:20:50,251 Je tohle součástí revoluce, nebo jde o Dysonovu smrt? 229 00:20:50,334 --> 00:20:53,460 Tohle není tvá bitva. Nepleť se do toho! 230 00:20:55,043 --> 00:20:55,918 Hej. 231 00:20:57,626 --> 00:20:59,043 Je jedno, co mi uděláš, 232 00:20:59,126 --> 00:21:01,543 ale nenechám tě zabíjet kvůli pomstě. 233 00:21:28,293 --> 00:21:30,043 Nežádal jsem tě o povolení.