1
00:00:00,376 --> 00:00:02,793
Otvírám archiv...
2
00:00:02,877 --> 00:00:05,626
Clu převzal vládu nad Sítí
3
00:00:05,710 --> 00:00:08,126
a nechal Trona zemřít.
4
00:00:08,209 --> 00:00:10,960
Ale Tron přežil... jen tak tak.
5
00:00:11,043 --> 00:00:13,251
Ta léčivá komora je to jediné,
6
00:00:13,334 --> 00:00:15,251
-co drží jizvy na uzdě.
-Trone!
7
00:00:15,334 --> 00:00:18,918
Rebel i nadále fascinuje populaci...
8
00:00:19,002 --> 00:00:21,626
Zajímalo by mě,
jestli je to vážně Tron, jak se říká.
9
00:00:21,710 --> 00:00:24,918
...a je Teslerovi trnem v oku.
10
00:00:25,002 --> 00:00:26,585
Udělejte, co je třeba.
11
00:00:26,668 --> 00:00:30,002
Ale přiveďte mi toho rebela.
12
00:01:35,002 --> 00:01:37,126
Přístup k seznamu cestujících.
13
00:01:38,418 --> 00:01:39,793
Vstup povolen.
14
00:01:40,293 --> 00:01:42,084
Prioritní průjezd.
15
00:02:01,168 --> 00:02:03,793
VAROVÁNÍ
16
00:02:29,418 --> 00:02:30,334
Dyson.
17
00:02:58,793 --> 00:03:01,168
Přistává loď.
18
00:03:01,251 --> 00:03:03,168
Kdo je to?
19
00:03:03,251 --> 00:03:05,460
A proč my nemáme takovou loď?
20
00:03:06,501 --> 00:03:09,084
-Ne že bychom ji potřebovali.
-Nepotřebujeme.
21
00:03:22,002 --> 00:03:23,835
Ale ne...
22
00:03:23,918 --> 00:03:27,126
Ten hnusný pokrytecký podvodník.
23
00:03:27,209 --> 00:03:30,084
Dysone! To je ale skvělé překvapení!
24
00:03:30,168 --> 00:03:32,626
Čemu vděčíme za tvou přítomnost?
25
00:03:33,752 --> 00:03:34,877
Myslím, že to víš.
26
00:03:37,002 --> 00:03:39,793
Jsem tu, abych tě vyhodil
a odsoudil k hrám.
27
00:03:46,376 --> 00:03:47,752
Samozřejmě žertuji.
28
00:03:47,835 --> 00:03:50,793
Jen běžná kontrola
našich vzdálených operativců.
29
00:03:51,168 --> 00:03:54,251
Pochybuji, že uvidím něco,
co by zaručilo tvou účast na hrách.
30
00:03:56,043 --> 00:03:58,918
A ještě je tu otázka toho...
31
00:04:00,793 --> 00:04:01,710
jak mu říkáte?
32
00:04:02,460 --> 00:04:03,668
Rebel?
33
00:04:04,668 --> 00:04:07,918
To nic není. Jen menší nepříjemnost.
34
00:04:08,002 --> 00:04:10,793
To je divné, Clu slyšel něco jiného.
35
00:04:12,668 --> 00:04:14,752
Budu se na to muset sám podívat.
36
00:04:19,626 --> 00:04:22,084
Líbí se mi asi stejně jako rebel.
37
00:04:23,209 --> 00:04:26,501
Oba dva se od Dysona
ani na vteřinu nehnete.
38
00:04:26,585 --> 00:04:29,376
Ať je jeho návštěva krátká a nerušená.
39
00:04:33,460 --> 00:04:36,460
Tvůj cíl. Dobře se podívej.
40
00:04:37,710 --> 00:04:39,752
Mohl jsem ho sledovat sám.
41
00:04:40,002 --> 00:04:41,293
Nemusel jsi sem chodit.
42
00:04:43,293 --> 00:04:44,918
Musí být dost důležitý.
43
00:04:45,002 --> 00:04:47,585
Je to Cluův nejvýše postavený důstojník.
44
00:04:47,668 --> 00:04:49,251
Ten nejvražednější.
45
00:04:49,334 --> 00:04:52,918
Rozumím. Takže jaký je plán?
46
00:04:53,002 --> 00:04:56,752
Dyson má na Clua důležité informace,
takže ho zajmeš,
47
00:04:56,835 --> 00:04:57,918
přivedeš ho do úkrytu...
48
00:04:58,960 --> 00:05:00,626
kde z něj ty informace dostanu.
49
00:05:02,209 --> 00:05:05,209
Nemělo by větší smysl,
kdybych jen sebral jeho disk?
50
00:05:05,501 --> 00:05:07,376
Když ho přivedu do naší skrýše,
51
00:05:07,460 --> 00:05:10,293
uvidí naši operaci, uvidí tebe...
52
00:05:11,043 --> 00:05:12,334
Musel by pak zemřít.
53
00:05:13,668 --> 00:05:15,877
Což je špatné. Že jo?
54
00:05:17,376 --> 00:05:18,209
Že jo?
55
00:05:19,460 --> 00:05:21,209
Pro Dysona mám větší plány
56
00:05:21,293 --> 00:05:23,501
a existuje důvod, proč neznáš podrobnosti.
57
00:05:23,877 --> 00:05:25,209
Prostě ho musíš zajmout.
58
00:05:26,418 --> 00:05:27,710
Teda pokud to zvládneš.
59
00:05:28,960 --> 00:05:31,043
Já bych to udělal jinak, ale ty jsi Tron.
60
00:05:31,626 --> 00:05:33,168
Já jen nosím ten oblek.
61
00:05:36,418 --> 00:05:37,626
Tvoje jizva...
62
00:05:38,501 --> 00:05:40,626
Až příliš dlouho jsi nebyl
v léčivé komoře.
63
00:05:42,002 --> 00:05:42,960
Zvláštní...
64
00:05:43,877 --> 00:05:45,084
toho jsem si nevšiml.
65
00:05:59,126 --> 00:06:02,710
Přál bych si, Dysone, abys
jednou nebyl poslem špatných zpráv.
66
00:06:04,002 --> 00:06:06,168
Pak bych ale nedělal svoji práci.
67
00:06:09,835 --> 00:06:10,710
Nech mě hádat.
68
00:06:12,168 --> 00:06:14,084
Další nepokoje v oblasti Iso.
69
00:06:16,752 --> 00:06:18,960
Od chvíle, kdy se Iso objevili,
70
00:06:19,043 --> 00:06:21,168
jsou jen samé potíže.
71
00:06:21,251 --> 00:06:24,043
Mluvíš, jako by před tím
nebyly žádné problémy.
72
00:06:24,835 --> 00:06:26,752
Programy mají být soutěživé.
73
00:06:26,835 --> 00:06:28,668
Probíhá vzpoura proti Iso.
74
00:06:28,752 --> 00:06:29,877
Ale s nimi je to jiné.
75
00:06:29,960 --> 00:06:33,002
Nikdo neví, co jsou Iso zač.
76
00:06:33,084 --> 00:06:35,251
Celé město je z nich nervózní.
77
00:06:35,877 --> 00:06:37,960
A je čas se té nervozity zbavit.
78
00:06:39,835 --> 00:06:41,168
Shromáždi tým.
79
00:06:46,960 --> 00:06:51,251
Místním se zřejmě nelíbí,
že jsou Iso poblíž,
80
00:06:51,334 --> 00:06:54,918
tak jim ukážeme, že v Síti
je dost místa pro všechny.
81
00:06:55,002 --> 00:06:57,418
Několik programů pokáráme,
pošleme je domů,
82
00:06:57,501 --> 00:07:00,418
všechno během jednoho cyklu.
Jak to víš, Rainesi?
83
00:07:00,501 --> 00:07:03,084
Za celý život jsi neodpracoval ani cyklus.
84
00:07:07,251 --> 00:07:09,501
Chci dav rozehnat v poklidu.
85
00:07:09,793 --> 00:07:12,793
Za žádných okolností nebudete tasit disky.
86
00:07:13,376 --> 00:07:14,209
Rozumíte?
87
00:07:14,293 --> 00:07:17,168
-To tam máme jít beze zbraní?
-Na Iso?
88
00:07:17,251 --> 00:07:18,960
A jak zastavíme davy? Obejmeme je?
89
00:07:19,043 --> 00:07:22,918
Pokud máte v uších kostičky,
to byl rozkaz.
90
00:07:23,376 --> 00:07:25,168
Tak pohyb, programy!
91
00:07:25,251 --> 00:07:26,668
Fofrem!
92
00:07:32,168 --> 00:07:33,251
Díky.
93
00:07:33,334 --> 00:07:35,209
Kdykoli, příteli.
94
00:07:58,585 --> 00:08:02,043
Příšery. Vraťte se zpět
do moře, odkud jste přišli.
95
00:08:02,543 --> 00:08:04,084
Tohle je i náš domov.
96
00:08:22,043 --> 00:08:24,209
To je Tron! Je to on.
97
00:08:26,710 --> 00:08:28,043
Podívejte se na sebe.
98
00:08:29,002 --> 00:08:32,126
Flynn postavil Síť pro všechny programy...
99
00:08:32,209 --> 00:08:34,376
aby se o ni dělili.
100
00:08:35,626 --> 00:08:38,334
Neznesvěcujte jeho vizi násilím.
101
00:08:55,918 --> 00:08:58,585
Iso! To byli oni!
102
00:08:59,418 --> 00:09:00,418
Ne!
103
00:09:03,585 --> 00:09:05,043
Dekompilace!
104
00:09:07,002 --> 00:09:08,626
Zpátky! Zpátky!
105
00:09:08,710 --> 00:09:10,043
Žádné disky!
106
00:09:10,710 --> 00:09:12,334
Tron říkal disky ne!
107
00:09:21,960 --> 00:09:23,585
Dysone, zpátky.
108
00:09:26,877 --> 00:09:27,752
Dysone!
109
00:09:29,501 --> 00:09:30,543
Dysone!
110
00:09:42,251 --> 00:09:43,752
Vítej v Argonu,
111
00:09:45,918 --> 00:09:46,877
příteli.
112
00:09:50,668 --> 00:09:53,209
-Znovu.
-Znovu?
113
00:09:53,752 --> 00:09:55,877
Tuhle simulaci už jsme prošli čtyřikrát.
114
00:09:56,084 --> 00:09:59,043
To nestačí. Znovu!
115
00:09:59,543 --> 00:10:00,543
Ano, pane.
116
00:10:00,960 --> 00:10:03,835
Já tě slyším. Soustřeď se.
117
00:10:08,668 --> 00:10:10,293
Načítání simulace.
118
00:10:10,376 --> 00:10:12,668
Režim extrakce.
119
00:10:26,418 --> 00:10:27,668
Úroveň protivníka: Dyson.
120
00:10:28,460 --> 00:10:30,793
Kalibruji maximální obtížnost.
121
00:10:38,668 --> 00:10:39,835
Rekonfigurace...
122
00:10:57,960 --> 00:10:59,126
Dokonči ho!
123
00:11:07,084 --> 00:11:08,585
Bizarní městečko.
124
00:11:14,334 --> 00:11:18,626
Zajímalo by mě, proč má Tesler
takové potíže udržet ho pod kontrolou.
125
00:11:23,960 --> 00:11:26,460
Tesler je na tenkém ledě.
126
00:11:26,543 --> 00:11:30,168
Myslíš, že ho chce Clu degradovat?
127
00:11:32,501 --> 00:11:33,626
Ne, já taky ne.
128
00:11:33,710 --> 00:11:36,168
Samozřejmě,
když jsi na vrcholu, můžeš cokoli.
129
00:11:36,251 --> 00:11:38,752
Nezdá se ti politika fascinující?
130
00:11:38,835 --> 00:11:41,084
Nic, co řekneš, není fascinující.
131
00:11:41,501 --> 00:11:43,835
Neupejpej se. Taky máš ambice.
132
00:11:43,918 --> 00:11:46,960
Jak vysoko vystoupáme,
když si budeme krýt záda?
133
00:11:47,043 --> 00:11:50,251
Dokážeš si představit,
co bychom dokázali společně?
134
00:11:50,918 --> 00:11:52,752
Dokážu a chce se mi zvracet.
135
00:11:55,835 --> 00:11:56,668
Jejda.
136
00:12:10,043 --> 00:12:11,084
Iso...
137
00:12:12,793 --> 00:12:15,585
Jako choroba, co se šíří.
138
00:12:15,668 --> 00:12:19,626
Dysone, pokračuj v misi,
jsem tu, abych pracoval s Flynnem.
139
00:12:20,002 --> 00:12:22,376
Potřebuju, abys oblast zabezpečil.
140
00:12:24,043 --> 00:12:24,960
Koukni na ně.
141
00:12:25,209 --> 00:12:28,002
Na jejich světla. To není správné.
142
00:12:28,501 --> 00:12:31,251
-A nikdo je nenapsal. Nemají účel.
-Dysone!
143
00:12:31,960 --> 00:12:34,293
Nevíme, kdo tehdy
hodil diskem jako první.
144
00:12:35,585 --> 00:12:36,460
Já to vím.
145
00:12:37,543 --> 00:12:38,460
To oni.
146
00:13:16,626 --> 00:13:17,752
Clu.
147
00:13:18,126 --> 00:13:19,835
Vidím, že Flynn přichází včas.
148
00:13:23,002 --> 00:13:24,209
Jako obvykle.
149
00:13:27,626 --> 00:13:28,710
Tady je.
150
00:13:39,002 --> 00:13:41,585
Na vás dva je ale krásný pohled.
151
00:13:44,126 --> 00:13:45,126
Nacházíme se...
152
00:13:45,752 --> 00:13:48,126
na počátku něčeho velkého.
153
00:13:49,293 --> 00:13:50,209
A klíčem...
154
00:13:51,543 --> 00:13:54,126
Klíčem jsou Iso.
155
00:13:54,585 --> 00:13:55,793
Ano, Iso.
156
00:13:56,334 --> 00:13:58,418
Došlo k dalším nepokojům.
157
00:13:58,501 --> 00:14:01,168
Mírně řečeno.
158
00:14:01,501 --> 00:14:03,168
-Clu...
-Flynne.
159
00:14:04,293 --> 00:14:07,626
Jsem jedním z bezpečnostních programů.
160
00:14:08,334 --> 00:14:09,752
Dyson. Vím.
161
00:14:10,251 --> 00:14:13,043
Chci, abys něco udělal s Iso.
162
00:14:13,835 --> 00:14:16,543
Narušují Síť,
163
00:14:16,626 --> 00:14:18,960
musí z ní být vymazáni.
164
00:14:19,460 --> 00:14:22,543
K tomu zranění Dyson přišel během služby.
165
00:14:24,126 --> 00:14:26,585
Rozumím tvé potřebě spravedlnosti.
166
00:14:27,877 --> 00:14:32,126
Ale Iso mají právo tu být
stejně jako kdokoli jiný.
167
00:14:33,043 --> 00:14:35,168
To Síť je vytvořila...
168
00:14:36,084 --> 00:14:37,209
Ne já.
169
00:14:40,752 --> 00:14:41,877
Tak...
170
00:14:41,960 --> 00:14:46,501
Připraveni pozměnit
podstatu existence, jak ji známe?
171
00:15:38,251 --> 00:15:41,418
Začíná otočení gravitace.
172
00:15:54,501 --> 00:15:56,460
Gravitace obnovena.
173
00:15:59,376 --> 00:16:02,543
Vím, že máš nějaký plán,
o kterém já nevím.
174
00:16:02,626 --> 00:16:06,168
Vidíš, že jsem ti vzal tvůj disk,
dokážu ho vzít i Dysonovi.
175
00:16:06,668 --> 00:16:09,710
Nechci levné triky. Chci Dysona!
176
00:16:10,793 --> 00:16:13,002
Bez něj se nevracej.
177
00:16:15,752 --> 00:16:17,626
-To je všechno?
-Ne!
178
00:16:18,626 --> 00:16:21,334
Pokud na mě ještě zkusíš
podobný trik, končíš.
179
00:16:21,793 --> 00:16:24,002
Povedu revoluci bez tebe.
180
00:16:49,418 --> 00:16:53,626
Pane, vím, že generál Tesler chce,
abyste si prohlédl elektrárnu.
181
00:16:54,293 --> 00:16:56,334
Vše má svůj čas.
182
00:16:56,418 --> 00:16:59,918
Chci poznat... veřejnost.
183
00:17:00,877 --> 00:17:02,793
Zdáte se nějak nervózní.
184
00:17:03,460 --> 00:17:07,418
-Nejde snad o rebela?
-O něj? Jistěže ne.
185
00:17:07,501 --> 00:17:10,752
Rebel nepředstavuje žádný problém.
186
00:17:10,835 --> 00:17:15,002
Krom případu, kdy Cluově soše uřízl hlavu.
187
00:17:15,084 --> 00:17:16,501
A vyhodil ji do povětří.
188
00:17:20,002 --> 00:17:22,126
Můj kolega se nechává unést.
189
00:17:22,209 --> 00:17:25,501
Ten rebel je jen vandal, nic víc.
190
00:17:32,043 --> 00:17:33,334
Co se děje?
191
00:18:08,002 --> 00:18:09,126
Kouřové bomby.
192
00:18:09,501 --> 00:18:13,002
Tam nahoře nám neublíží,
ale tady by z nás udělaly snadný cíl.
193
00:18:13,835 --> 00:18:15,752
Zajímá mě, pro koho?
194
00:18:16,710 --> 00:18:18,002
Prohledejte to tu.
195
00:18:18,084 --> 00:18:21,293
-Ten, kdo ji nastražil, je určitě poblíž.
-Rozkaz.
196
00:18:21,960 --> 00:18:24,626
Je jen jeden program, který by to udělal.
197
00:18:24,710 --> 00:18:27,334
Budu hádat. Ten vandal?
198
00:18:27,960 --> 00:18:30,084
Moje kolegyně je skromná.
199
00:18:30,334 --> 00:18:33,084
Rebel tu má působivou pověst.
200
00:18:33,710 --> 00:18:36,168
Někdo dokonce říká, že je to Tron.
201
00:18:36,251 --> 00:18:39,084
Věřte mi, Tron to není.
202
00:18:39,168 --> 00:18:42,126
Byl jsem u toho,
když Tron a Flynn málem zničili Síť.
203
00:18:42,710 --> 00:18:43,918
Znal jste Trona?
204
00:18:44,460 --> 00:18:45,543
Jestli jsem ho znal?
205
00:18:48,209 --> 00:18:49,626
Sledoval jsem ho umřít.
206
00:18:55,418 --> 00:18:56,668
Flynne!
207
00:18:58,002 --> 00:19:00,293
Je mým úkolem stále
vytvořit dokonalý systém?
208
00:19:02,002 --> 00:19:02,918
Jo.
209
00:19:06,668 --> 00:19:07,960
Teď.
210
00:19:09,960 --> 00:19:11,043
Flynne, běž.
211
00:19:32,460 --> 00:19:34,002
Selhal jsi, Clu.
212
00:19:34,084 --> 00:19:37,460
Flynn zmizí, vytratí se do Sítě.
213
00:19:38,251 --> 00:19:39,209
Je náš stvořitel!
214
00:19:39,877 --> 00:19:41,918
Může jít, kam chce.
215
00:19:42,293 --> 00:19:43,543
Ale ty jsi mým cílem.
216
00:19:44,543 --> 00:19:48,293
Bez mocného Trona stvořitel padne,
217
00:19:48,376 --> 00:19:50,543
a Clu povstane.
218
00:19:50,626 --> 00:19:51,460
Dysone!
219
00:19:53,084 --> 00:19:54,501
Co myslíš, Trone?
220
00:19:56,126 --> 00:19:59,043
Dyson je opět dokonalý.
221
00:20:03,626 --> 00:20:06,501
Dysone... Já ti věřil!
222
00:20:07,126 --> 00:20:08,710
Zradil nás!
223
00:20:08,793 --> 00:20:12,501
Pleteš se. To Flynn nás zradil.
224
00:20:13,376 --> 00:20:15,585
Zradil nás všechny.
225
00:20:16,460 --> 00:20:21,668
A Clu je teď volný a očistí Síť od Iso.
226
00:20:41,043 --> 00:20:43,251
Říkal jsem, ať se bez něj nevracíš.
227
00:20:45,209 --> 00:20:47,251
Jen mi odpověz na jedno.
228
00:20:47,334 --> 00:20:50,251
Je tohle součástí revoluce,
nebo jde o Dysonovu smrt?
229
00:20:50,334 --> 00:20:53,460
Tohle není tvá bitva. Nepleť se do toho!
230
00:20:55,043 --> 00:20:55,918
Hej.
231
00:20:57,626 --> 00:20:59,043
Je jedno, co mi uděláš,
232
00:20:59,126 --> 00:21:01,543
ale nenechám tě zabíjet kvůli pomstě.
233
00:21:28,293 --> 00:21:30,043
Nežádal jsem tě o povolení.