1 00:00:00,043 --> 00:00:02,460 Archívum olvasása. 2 00:00:03,251 --> 00:00:07,668 Clu átvette az uralmat a Rács felett, és a halálára hagyta Tront. 3 00:00:08,460 --> 00:00:11,126 Ám Tron túlélte.... de nem sokon múlt. 4 00:00:11,209 --> 00:00:14,126 A gyógyfülke az egyetlen, ami hatásos a sebek ellen. 5 00:00:14,209 --> 00:00:15,293 Tron! 6 00:00:15,376 --> 00:00:18,877 Eközben mindenkit a Renegát kiléte foglalkoztat... 7 00:00:18,960 --> 00:00:21,585 Vajon tényleg ő Tron, ahogy mondják? 8 00:00:21,668 --> 00:00:24,835 ...és egyre nagyobb bosszúságot okoz Teslernek. 9 00:00:24,918 --> 00:00:29,543 Tedd, amit kell, csak hozd ide a Renegátot! 10 00:01:35,126 --> 00:01:37,126 Hajó manifeszt megnyitása. 11 00:01:38,334 --> 00:01:42,126 Leszállás engedélyezve. 1-es prioritási szint. 12 00:02:01,209 --> 00:02:04,126 RIASZTÁS 13 00:02:29,460 --> 00:02:30,293 Dyson. 14 00:02:58,835 --> 00:03:03,376 - Leszállási manőver folyamatban. - Ez meg ki? 15 00:03:03,460 --> 00:03:05,710 És nekünk miért nincs ilyen hajónk? 16 00:03:06,668 --> 00:03:09,084 - Nem mintha kellene. - Nem kell. 17 00:03:22,668 --> 00:03:26,626 Jaj, megint ez a hazug, kétszínű aljadék? 18 00:03:27,209 --> 00:03:32,501 Dyson! Milyen csodálatos meglepetés! Minek köszönhetjük a látogatást? 19 00:03:33,752 --> 00:03:34,960 Szerintem tudod. 20 00:03:37,084 --> 00:03:40,418 Azért jöttem, hogy kirúgjalak, és a Játétokra küldjelek. 21 00:03:46,084 --> 00:03:47,626 Dehogy! Viccelek. 22 00:03:47,710 --> 00:03:50,835 Csak a műholdas műveletek szokásos rutinellenőrzése. 23 00:03:51,460 --> 00:03:54,251 Kétlem, hogy bármi ok lenne arra. 24 00:03:56,877 --> 00:04:01,626 És ott van még az az ügy azzal a... hogy is hívják? 25 00:04:02,626 --> 00:04:07,835 - Renegát? - Az egy senki. Említésre sem méltó. 26 00:04:07,918 --> 00:04:11,084 Különös. Clu máshogy hallotta. 27 00:04:12,668 --> 00:04:14,960 Ezért akarok utánanézni. 28 00:04:19,543 --> 00:04:22,168 Kábé annyira szimpatikus, mint a Renegát. 29 00:04:23,293 --> 00:04:26,668 Egyfolytában legyetek Dyson sarkában, amíg el nem megy. 30 00:04:26,752 --> 00:04:29,752 A látogatása legyen rövid és eseménytelen. 31 00:04:33,501 --> 00:04:36,501 Ő a célpontod. Nézd meg alaposan! 32 00:04:37,710 --> 00:04:39,835 Egyedül is meg tudom figyelni. 33 00:04:39,918 --> 00:04:41,543 Nem volt muszáj idejönnöd. 34 00:04:43,209 --> 00:04:44,918 Fontos valaki lehet. 35 00:04:45,002 --> 00:04:47,626 Elég annyi, hogy Clu legmagasabb rangú tisztje. 36 00:04:47,710 --> 00:04:52,918 - És a leghalálosabb is. - Értem. Akkor mi a terv? 37 00:04:53,002 --> 00:04:56,752 Dyson fontos információkat tud Cluról, ezért megpróbálod elkapni, 38 00:04:56,835 --> 00:05:00,668 idehozod a búvóhelyre, én meg kihúzom belőle. 39 00:05:02,168 --> 00:05:05,084 Nem volna logikusabb csak a lemezét megszerezni? 40 00:05:05,668 --> 00:05:07,460 Ha idehozom, 41 00:05:07,543 --> 00:05:12,460 meglátja a helyet, téged, és szét kell pixeleznünk. 42 00:05:13,835 --> 00:05:15,918 Ami nem jó dolog, ugye? 43 00:05:17,376 --> 00:05:18,418 Ugye? 44 00:05:19,460 --> 00:05:21,334 Nagyobb terveim vannak Dysonnal, 45 00:05:21,418 --> 00:05:23,585 és van oka, miért nem avatlak be. 46 00:05:23,668 --> 00:05:25,043 Csak el kell kapnod. 47 00:05:26,376 --> 00:05:27,877 Ha nem túl nehéz feladat. 48 00:05:29,043 --> 00:05:33,002 Én máshogy csinálnám, de te vagy Tron. Én csak beöltözöm. 49 00:05:36,460 --> 00:05:40,793 A sebed! Már vissza kellett volna menned a gyógyfülkébe. 50 00:05:42,209 --> 00:05:45,376 Érdekes, észre sem vettem. 51 00:05:59,126 --> 00:06:02,752 De jó lenne, ha csak egyszer nem rossz hírekkel jönnél, Dyson! 52 00:06:04,043 --> 00:06:06,043 Akkor nem végezném el a munkámat. 53 00:06:09,877 --> 00:06:14,293 Kitalálom. Megint rendzavarás van az ISO-k negyedében. 54 00:06:16,710 --> 00:06:21,334 Amióta megjelentek, sorozatosak az incidensek. 55 00:06:21,418 --> 00:06:24,126 Előttük is voltak hasonló gondok. 56 00:06:24,668 --> 00:06:28,376 - A programoknál alap a versengés. - ISO-zavargások folyamatban. 57 00:06:28,460 --> 00:06:29,918 De náluk ez más. 58 00:06:30,002 --> 00:06:35,251 Senki sem tudja, hogy valójában micsodák. Az egész város háborog. 59 00:06:35,960 --> 00:06:40,002 - Ideje lehűteni a kedélyeket. - Négy, nyolc, 15, 16... 60 00:06:40,084 --> 00:06:43,002 - Szedd össze a csapatot! - Negyvenkettő. 61 00:06:47,002 --> 00:06:50,835 A helyiek nem nézik jó szemmel, hogy ISO-k költöznek a szomszédba, 62 00:06:51,543 --> 00:06:53,460 ezért megmutatjuk, hogy a Rácson 63 00:06:53,543 --> 00:06:54,918 van hely mindenkinek. 64 00:06:55,002 --> 00:06:58,960 A körmükre koppintunk, hazaküldünk pár programot egy ciklus alatt. 65 00:06:59,043 --> 00:07:02,126 Honnan tudod? Életedben nem dolgoztál egy ciklust. 66 00:07:07,585 --> 00:07:09,585 Békésen oszlatjuk fel a tömeget. 67 00:07:09,668 --> 00:07:12,877 Semmilyen körülmények között ne használjátok a lemezt! 68 00:07:13,501 --> 00:07:16,418 - Világos? - Fegyvertelenül menjünk oda? 69 00:07:16,501 --> 00:07:18,543 - Az ISO-kért? - Mivel védekezzünk? 70 00:07:18,626 --> 00:07:21,293 - Öleljük át őket? - Ha nem hallottátok volna, 71 00:07:21,376 --> 00:07:25,251 ez parancs volt. Na, indulás, programok! 72 00:07:25,334 --> 00:07:26,460 Futólépés! 73 00:07:32,293 --> 00:07:35,209 - Köszönöm. - Nincs mit, régi barátom. 74 00:07:58,251 --> 00:08:02,418 Torzszülöttek! Menjetek vissza a tengerbe, ahonnan kimásztatok! 75 00:08:02,501 --> 00:08:04,126 Ez a mi otthonunk is. 76 00:08:22,084 --> 00:08:24,543 - Ez Tron! - Ő az! 77 00:08:26,668 --> 00:08:28,084 Mit műveltek? 78 00:08:29,084 --> 00:08:34,418 Flynn úgy tervezte meg a Rácsot, hogy itt minden program szabadon élhessen! 79 00:08:35,626 --> 00:08:38,293 Ne gyalázzátok meg az elképzelését erőszakkal! 80 00:08:55,752 --> 00:08:58,543 - Az ISO-k! - Ők voltak! 81 00:08:58,626 --> 00:09:00,626 Ne! Ne! 82 00:09:03,585 --> 00:09:04,918 Szétpixelezés! 83 00:09:06,960 --> 00:09:12,835 - Vissza! Hátra! - Ne a lemezzel! Tron megtiltotta! 84 00:09:22,002 --> 00:09:23,334 Dyson! Vissza! 85 00:09:27,126 --> 00:09:30,793 Dyson! Dyson! 86 00:09:42,209 --> 00:09:43,585 Üdv Argonban... 87 00:09:45,877 --> 00:09:47,543 régi barátom! 88 00:09:50,710 --> 00:09:53,251 - Újra! - Megint? 89 00:09:53,334 --> 00:09:56,043 De már négyszer lefuttattuk ezt a szimulációt. 90 00:09:56,126 --> 00:10:00,585 - Az nem elég! Újra! - Igenis! 91 00:10:00,668 --> 00:10:03,752 Hallottam. Koncentrálj! 92 00:10:08,626 --> 00:10:12,918 Szimuláció újratöltése. Kimenekítési mód elutasítva. 93 00:10:26,543 --> 00:10:31,084 Dyson-szint megjelenítése. Maximális nehézségi fokozat beállítása. 94 00:10:38,626 --> 00:10:40,043 Átkonfigurálás. 95 00:10:57,710 --> 00:10:59,251 Végezz vele! 96 00:11:07,084 --> 00:11:08,626 Bájos kis városka. 97 00:11:14,668 --> 00:11:18,668 Vajon miért nem tud Tesler rendet tartani benne? 98 00:11:24,084 --> 00:11:26,501 Tesler lába alatt inog a talaj. 99 00:11:26,585 --> 00:11:30,126 Nem lehet, hogy Clu le akarja fokozni? 100 00:11:32,418 --> 00:11:33,668 Szerintem sem. 101 00:11:33,752 --> 00:11:36,084 Persze legfelül bármi megtörténhet. 102 00:11:36,168 --> 00:11:41,043 - Milyen érdekes a politika, nem? - Semmi sem az, amit mondasz. 103 00:11:41,126 --> 00:11:43,710 Ugyan már! Te is becsvágyó vagy. 104 00:11:43,793 --> 00:11:47,002 Vajon meddig juthatnánk a ranglétrán, ha összefognánk? 105 00:11:47,084 --> 00:11:50,334 El tudod képzelni, mire lehetnénk képesek együtt? 106 00:11:51,002 --> 00:11:52,793 Igen. És rosszul leszek tőle. 107 00:11:55,793 --> 00:11:56,710 Hoppá. 108 00:12:10,084 --> 00:12:11,418 ISO-k... 109 00:12:12,793 --> 00:12:15,668 mint egy járvány, ami megállíthatatlanul terjed. 110 00:12:15,752 --> 00:12:17,752 Dyson, koncentrálj a feladatra! 111 00:12:18,418 --> 00:12:22,293 Én csak Flynn miatt jöttem. Neked kell gondoskodnod a biztonságról. 112 00:12:23,752 --> 00:12:28,043 Nézd meg őket! A fényvonalaik... ez nem normális! 113 00:12:28,126 --> 00:12:29,585 Sosem programozták őket. 114 00:12:29,668 --> 00:12:31,293 - Nincs funkciójuk! - Dyson! 115 00:12:32,168 --> 00:12:34,918 Nem tudjuk, ki dobta el akkor az első lemezt. 116 00:12:35,626 --> 00:12:38,585 Én tudom. Ők. 117 00:13:16,418 --> 00:13:20,460 - Clu! - Látom, Flynn pontos. 118 00:13:22,710 --> 00:13:23,918 Mint mindig. 119 00:13:27,460 --> 00:13:28,877 Itt is van. 120 00:13:39,168 --> 00:13:41,835 Milyen jó rátok nézni! 121 00:13:44,209 --> 00:13:48,126 Egy hatalmas dolog küszöbén állunk. 122 00:13:49,376 --> 00:13:50,376 És a kulcsa... 123 00:13:51,501 --> 00:13:56,376 - a kulcsa: az ISO-k. - Igen, ami az ISO-kat illeti, 124 00:13:56,460 --> 00:14:01,251 - fokozódik a nyugtalanság. - Enyhén szólva. 125 00:14:01,334 --> 00:14:02,877 - Clu... - Flynn! 126 00:14:04,168 --> 00:14:09,835 - Az egyik biztonsági programod vagyok. - Dyson. Tudom. 127 00:14:10,418 --> 00:14:13,710 Muszáj csinálnod valamit az ISO-kkal. 128 00:14:13,793 --> 00:14:19,334 Szétrohasztják a Rácsot. Ki kell törölni őket róla. 129 00:14:19,418 --> 00:14:22,710 Dyson szolgálatteljesítés közben szerezte a sérülését. 130 00:14:24,460 --> 00:14:26,877 Értem, hogy igazságot akarsz tenni. 131 00:14:27,918 --> 00:14:32,334 De az ISO-knak épp úgy jogukban áll itt lenni, mint bárki másnak. 132 00:14:33,084 --> 00:14:37,084 A Rács hozta létre őket, nem én. 133 00:14:40,543 --> 00:14:46,418 Na, készek vagytok átformálni az általunk ismert élet szövetét? 134 00:15:38,376 --> 00:15:40,543 Gravitáció visszafordítása. 135 00:15:54,752 --> 00:15:56,376 Gravitáció helyreállítva. 136 00:15:59,334 --> 00:16:02,626 Tudom, hogy van egy titkos terved, amibe nem avattál be. 137 00:16:02,710 --> 00:16:05,043 De gondoltam, ha megszerzem a lemezedet, 138 00:16:05,126 --> 00:16:08,877 - látod, hogy Dysonét is meg tudom. - Nem ócska trükkök kellenek! 139 00:16:08,960 --> 00:16:09,793 Hanem Dyson! 140 00:16:11,002 --> 00:16:13,418 Akkor gyere vissza, ha elkaptad. 141 00:16:15,752 --> 00:16:17,501 - Akkor ennyi? - Nem! 142 00:16:18,752 --> 00:16:21,793 Még egy ilyen húzás, és mehetsz! 143 00:16:21,877 --> 00:16:24,334 Nélküled vívom meg a forradalmat! 144 00:16:49,209 --> 00:16:53,710 Uram, tudom, hogy Tesler tábornok nagyon meg szeretné mutatni az erőművet. 145 00:16:54,501 --> 00:17:00,002 Arra is sort kerítünk. Most inkább felmérném a közeget. 146 00:17:00,918 --> 00:17:05,501 Idegesnek tűnsz. Csak nem a Renegát miatt? 147 00:17:05,585 --> 00:17:07,251 Miatta? Dehogyis! 148 00:17:07,334 --> 00:17:10,418 Biztosíthatom, hogy a Renegát-probléma nem probléma. 149 00:17:11,043 --> 00:17:15,126 Azt kivéve, amikor lefejezte Clu szobrát 150 00:17:15,209 --> 00:17:16,501 és felrobbantotta. 151 00:17:20,002 --> 00:17:25,543 A kollégám hajlamos a túlzásokra. A Renegát legfeljebb egy pitiáner vandál. 152 00:17:32,084 --> 00:17:33,334 Ez mi? 153 00:18:08,251 --> 00:18:09,251 Egy füstbomba. 154 00:18:09,334 --> 00:18:13,376 Ott fenn veszélytelen, de idelent könnyű célponttá tett volna minket. 155 00:18:14,002 --> 00:18:17,877 - Vajon minek? - Átfésülni a környéket! 156 00:18:17,960 --> 00:18:20,126 Bárki is volt az, még itt lehet. 157 00:18:22,126 --> 00:18:24,668 Csak egy program képes erre. 158 00:18:24,752 --> 00:18:30,126 - Hadd találjam ki! A pitiáner vandál? - A kollégám elbagatellizálja. 159 00:18:30,209 --> 00:18:33,126 A Renegát elég jelentős hírnévre tett szert. 160 00:18:33,793 --> 00:18:36,209 Sőt, egyesek szerint ő Tron. 161 00:18:37,043 --> 00:18:38,835 Elhiheted, ő nem Tron. 162 00:18:38,918 --> 00:18:42,126 Ott voltam, mikor Flynn-nel majdnem likvidálták a Rácsot. 163 00:18:42,835 --> 00:18:45,376 - Ismerte Tront? - Hogy ismertem-e? 164 00:18:48,168 --> 00:18:49,668 Láttam, amikor meghalt. 165 00:18:55,501 --> 00:19:00,501 Flynn! Még mindig az a cél, hogy létrehozzam a tökéletes rendszert? 166 00:19:02,084 --> 00:19:03,002 Aha. 167 00:19:06,793 --> 00:19:07,793 Most! 168 00:19:09,835 --> 00:19:11,168 Flynn, menj! 169 00:19:32,460 --> 00:19:34,126 Kudarcot vallottál, Clu. 170 00:19:34,209 --> 00:19:37,626 Flynn el fog tűnni, felszívódik a Rácson. 171 00:19:38,376 --> 00:19:42,126 - Ő hozta létre! - Menjen csak, ahova akar. 172 00:19:42,209 --> 00:19:44,543 Én rád vadásztam. 173 00:19:44,626 --> 00:19:47,918 A nagy Tron nélkül az alkotó elbukik, 174 00:19:48,626 --> 00:19:51,501 - és Clu felemelkedik. - Dyson! 175 00:19:52,960 --> 00:19:54,626 Mit szólsz hozzá, Tron? 176 00:19:56,209 --> 00:19:59,209 Újra tökéletessé tettem Dysont. 177 00:20:03,168 --> 00:20:08,752 Dyson! Én megbíztam benned! Elárult minket! 178 00:20:08,835 --> 00:20:13,043 Tévedsz. Flynn árult el minket. 179 00:20:13,126 --> 00:20:15,626 Mindannyiunkat. 180 00:20:16,543 --> 00:20:21,835 Clu most már akadálytalanul eltakaríthatja a Rácsról az ISO-kat. 181 00:20:40,752 --> 00:20:43,251 Mondtam, hogy ne gyere vissza üres kézzel. 182 00:20:44,918 --> 00:20:46,918 Csak egy dolgot kérdeznék. 183 00:20:47,002 --> 00:20:50,293 Ez most a forradalomról szól, vagy Dyson szétpixelezéséről? 184 00:20:50,376 --> 00:20:53,543 Ez nem a te csatád. Maradj ki belőle! 185 00:20:55,168 --> 00:20:56,002 Figyelj! 186 00:20:57,251 --> 00:21:00,960 Nem érdekel, mivel büntetsz, de nem engedem, hogy bosszúból ölj. 187 00:21:28,293 --> 00:21:30,334 Nem kértem az engedélyedet. 188 00:21:32,918 --> 00:21:36,501 A feliratot fordította: Kwaysser Erika