1
00:00:00,043 --> 00:00:02,460
Archívum olvasása.
2
00:00:03,251 --> 00:00:07,668
Clu átvette az uralmat a Rács felett,
és a halálára hagyta Tront.
3
00:00:08,460 --> 00:00:11,126
Ám Tron túlélte.... de nem sokon múlt.
4
00:00:11,209 --> 00:00:14,126
A gyógyfülke az egyetlen,
ami hatásos a sebek ellen.
5
00:00:14,209 --> 00:00:15,293
Tron!
6
00:00:15,376 --> 00:00:18,877
Eközben mindenkit
a Renegát kiléte foglalkoztat...
7
00:00:18,960 --> 00:00:21,585
Vajon tényleg ő Tron, ahogy mondják?
8
00:00:21,668 --> 00:00:24,835
...és egyre nagyobb
bosszúságot okoz Teslernek.
9
00:00:24,918 --> 00:00:29,543
Tedd, amit kell,
csak hozd ide a Renegátot!
10
00:01:35,126 --> 00:01:37,126
Hajó manifeszt megnyitása.
11
00:01:38,334 --> 00:01:42,126
Leszállás engedélyezve.
1-es prioritási szint.
12
00:02:01,209 --> 00:02:04,126
RIASZTÁS
13
00:02:29,460 --> 00:02:30,293
Dyson.
14
00:02:58,835 --> 00:03:03,376
- Leszállási manőver folyamatban.
- Ez meg ki?
15
00:03:03,460 --> 00:03:05,710
És nekünk miért nincs ilyen hajónk?
16
00:03:06,668 --> 00:03:09,084
- Nem mintha kellene.
- Nem kell.
17
00:03:22,668 --> 00:03:26,626
Jaj, megint ez a hazug, kétszínű aljadék?
18
00:03:27,209 --> 00:03:32,501
Dyson! Milyen csodálatos meglepetés!
Minek köszönhetjük a látogatást?
19
00:03:33,752 --> 00:03:34,960
Szerintem tudod.
20
00:03:37,084 --> 00:03:40,418
Azért jöttem, hogy kirúgjalak,
és a Játétokra küldjelek.
21
00:03:46,084 --> 00:03:47,626
Dehogy! Viccelek.
22
00:03:47,710 --> 00:03:50,835
Csak a műholdas műveletek
szokásos rutinellenőrzése.
23
00:03:51,460 --> 00:03:54,251
Kétlem, hogy bármi ok lenne arra.
24
00:03:56,877 --> 00:04:01,626
És ott van még az az ügy
azzal a... hogy is hívják?
25
00:04:02,626 --> 00:04:07,835
- Renegát?
- Az egy senki. Említésre sem méltó.
26
00:04:07,918 --> 00:04:11,084
Különös. Clu máshogy hallotta.
27
00:04:12,668 --> 00:04:14,960
Ezért akarok utánanézni.
28
00:04:19,543 --> 00:04:22,168
Kábé annyira szimpatikus,
mint a Renegát.
29
00:04:23,293 --> 00:04:26,668
Egyfolytában legyetek
Dyson sarkában, amíg el nem megy.
30
00:04:26,752 --> 00:04:29,752
A látogatása legyen rövid és eseménytelen.
31
00:04:33,501 --> 00:04:36,501
Ő a célpontod. Nézd meg alaposan!
32
00:04:37,710 --> 00:04:39,835
Egyedül is meg tudom figyelni.
33
00:04:39,918 --> 00:04:41,543
Nem volt muszáj idejönnöd.
34
00:04:43,209 --> 00:04:44,918
Fontos valaki lehet.
35
00:04:45,002 --> 00:04:47,626
Elég annyi,
hogy Clu legmagasabb rangú tisztje.
36
00:04:47,710 --> 00:04:52,918
- És a leghalálosabb is.
- Értem. Akkor mi a terv?
37
00:04:53,002 --> 00:04:56,752
Dyson fontos információkat tud Cluról,
ezért megpróbálod elkapni,
38
00:04:56,835 --> 00:05:00,668
idehozod a búvóhelyre,
én meg kihúzom belőle.
39
00:05:02,168 --> 00:05:05,084
Nem volna logikusabb
csak a lemezét megszerezni?
40
00:05:05,668 --> 00:05:07,460
Ha idehozom,
41
00:05:07,543 --> 00:05:12,460
meglátja a helyet, téged,
és szét kell pixeleznünk.
42
00:05:13,835 --> 00:05:15,918
Ami nem jó dolog, ugye?
43
00:05:17,376 --> 00:05:18,418
Ugye?
44
00:05:19,460 --> 00:05:21,334
Nagyobb terveim vannak Dysonnal,
45
00:05:21,418 --> 00:05:23,585
és van oka, miért nem avatlak be.
46
00:05:23,668 --> 00:05:25,043
Csak el kell kapnod.
47
00:05:26,376 --> 00:05:27,877
Ha nem túl nehéz feladat.
48
00:05:29,043 --> 00:05:33,002
Én máshogy csinálnám, de te vagy Tron.
Én csak beöltözöm.
49
00:05:36,460 --> 00:05:40,793
A sebed! Már vissza kellett volna menned
a gyógyfülkébe.
50
00:05:42,209 --> 00:05:45,376
Érdekes, észre sem vettem.
51
00:05:59,126 --> 00:06:02,752
De jó lenne, ha csak egyszer
nem rossz hírekkel jönnél, Dyson!
52
00:06:04,043 --> 00:06:06,043
Akkor nem végezném el a munkámat.
53
00:06:09,877 --> 00:06:14,293
Kitalálom. Megint rendzavarás van
az ISO-k negyedében.
54
00:06:16,710 --> 00:06:21,334
Amióta megjelentek,
sorozatosak az incidensek.
55
00:06:21,418 --> 00:06:24,126
Előttük is voltak hasonló gondok.
56
00:06:24,668 --> 00:06:28,376
- A programoknál alap a versengés.
- ISO-zavargások folyamatban.
57
00:06:28,460 --> 00:06:29,918
De náluk ez más.
58
00:06:30,002 --> 00:06:35,251
Senki sem tudja, hogy valójában micsodák.
Az egész város háborog.
59
00:06:35,960 --> 00:06:40,002
- Ideje lehűteni a kedélyeket.
- Négy, nyolc, 15, 16...
60
00:06:40,084 --> 00:06:43,002
- Szedd össze a csapatot!
- Negyvenkettő.
61
00:06:47,002 --> 00:06:50,835
A helyiek nem nézik jó szemmel,
hogy ISO-k költöznek a szomszédba,
62
00:06:51,543 --> 00:06:53,460
ezért megmutatjuk, hogy a Rácson
63
00:06:53,543 --> 00:06:54,918
van hely mindenkinek.
64
00:06:55,002 --> 00:06:58,960
A körmükre koppintunk, hazaküldünk
pár programot egy ciklus alatt.
65
00:06:59,043 --> 00:07:02,126
Honnan tudod?
Életedben nem dolgoztál egy ciklust.
66
00:07:07,585 --> 00:07:09,585
Békésen oszlatjuk fel a tömeget.
67
00:07:09,668 --> 00:07:12,877
Semmilyen körülmények között
ne használjátok a lemezt!
68
00:07:13,501 --> 00:07:16,418
- Világos?
- Fegyvertelenül menjünk oda?
69
00:07:16,501 --> 00:07:18,543
- Az ISO-kért?
- Mivel védekezzünk?
70
00:07:18,626 --> 00:07:21,293
- Öleljük át őket?
- Ha nem hallottátok volna,
71
00:07:21,376 --> 00:07:25,251
ez parancs volt. Na, indulás, programok!
72
00:07:25,334 --> 00:07:26,460
Futólépés!
73
00:07:32,293 --> 00:07:35,209
- Köszönöm.
- Nincs mit, régi barátom.
74
00:07:58,251 --> 00:08:02,418
Torzszülöttek! Menjetek vissza
a tengerbe, ahonnan kimásztatok!
75
00:08:02,501 --> 00:08:04,126
Ez a mi otthonunk is.
76
00:08:22,084 --> 00:08:24,543
- Ez Tron!
- Ő az!
77
00:08:26,668 --> 00:08:28,084
Mit műveltek?
78
00:08:29,084 --> 00:08:34,418
Flynn úgy tervezte meg a Rácsot,
hogy itt minden program szabadon élhessen!
79
00:08:35,626 --> 00:08:38,293
Ne gyalázzátok meg
az elképzelését erőszakkal!
80
00:08:55,752 --> 00:08:58,543
- Az ISO-k!
- Ők voltak!
81
00:08:58,626 --> 00:09:00,626
Ne! Ne!
82
00:09:03,585 --> 00:09:04,918
Szétpixelezés!
83
00:09:06,960 --> 00:09:12,835
- Vissza! Hátra!
- Ne a lemezzel! Tron megtiltotta!
84
00:09:22,002 --> 00:09:23,334
Dyson! Vissza!
85
00:09:27,126 --> 00:09:30,793
Dyson! Dyson!
86
00:09:42,209 --> 00:09:43,585
Üdv Argonban...
87
00:09:45,877 --> 00:09:47,543
régi barátom!
88
00:09:50,710 --> 00:09:53,251
- Újra!
- Megint?
89
00:09:53,334 --> 00:09:56,043
De már négyszer lefuttattuk
ezt a szimulációt.
90
00:09:56,126 --> 00:10:00,585
- Az nem elég! Újra!
- Igenis!
91
00:10:00,668 --> 00:10:03,752
Hallottam. Koncentrálj!
92
00:10:08,626 --> 00:10:12,918
Szimuláció újratöltése.
Kimenekítési mód elutasítva.
93
00:10:26,543 --> 00:10:31,084
Dyson-szint megjelenítése.
Maximális nehézségi fokozat beállítása.
94
00:10:38,626 --> 00:10:40,043
Átkonfigurálás.
95
00:10:57,710 --> 00:10:59,251
Végezz vele!
96
00:11:07,084 --> 00:11:08,626
Bájos kis városka.
97
00:11:14,668 --> 00:11:18,668
Vajon miért nem tud
Tesler rendet tartani benne?
98
00:11:24,084 --> 00:11:26,501
Tesler lába alatt inog a talaj.
99
00:11:26,585 --> 00:11:30,126
Nem lehet, hogy Clu le akarja fokozni?
100
00:11:32,418 --> 00:11:33,668
Szerintem sem.
101
00:11:33,752 --> 00:11:36,084
Persze legfelül bármi megtörténhet.
102
00:11:36,168 --> 00:11:41,043
- Milyen érdekes a politika, nem?
- Semmi sem az, amit mondasz.
103
00:11:41,126 --> 00:11:43,710
Ugyan már! Te is becsvágyó vagy.
104
00:11:43,793 --> 00:11:47,002
Vajon meddig juthatnánk a ranglétrán,
ha összefognánk?
105
00:11:47,084 --> 00:11:50,334
El tudod képzelni,
mire lehetnénk képesek együtt?
106
00:11:51,002 --> 00:11:52,793
Igen. És rosszul leszek tőle.
107
00:11:55,793 --> 00:11:56,710
Hoppá.
108
00:12:10,084 --> 00:12:11,418
ISO-k...
109
00:12:12,793 --> 00:12:15,668
mint egy járvány,
ami megállíthatatlanul terjed.
110
00:12:15,752 --> 00:12:17,752
Dyson, koncentrálj a feladatra!
111
00:12:18,418 --> 00:12:22,293
Én csak Flynn miatt jöttem.
Neked kell gondoskodnod a biztonságról.
112
00:12:23,752 --> 00:12:28,043
Nézd meg őket!
A fényvonalaik... ez nem normális!
113
00:12:28,126 --> 00:12:29,585
Sosem programozták őket.
114
00:12:29,668 --> 00:12:31,293
- Nincs funkciójuk!
- Dyson!
115
00:12:32,168 --> 00:12:34,918
Nem tudjuk,
ki dobta el akkor az első lemezt.
116
00:12:35,626 --> 00:12:38,585
Én tudom. Ők.
117
00:13:16,418 --> 00:13:20,460
- Clu!
- Látom, Flynn pontos.
118
00:13:22,710 --> 00:13:23,918
Mint mindig.
119
00:13:27,460 --> 00:13:28,877
Itt is van.
120
00:13:39,168 --> 00:13:41,835
Milyen jó rátok nézni!
121
00:13:44,209 --> 00:13:48,126
Egy hatalmas dolog küszöbén állunk.
122
00:13:49,376 --> 00:13:50,376
És a kulcsa...
123
00:13:51,501 --> 00:13:56,376
- a kulcsa: az ISO-k.
- Igen, ami az ISO-kat illeti,
124
00:13:56,460 --> 00:14:01,251
- fokozódik a nyugtalanság.
- Enyhén szólva.
125
00:14:01,334 --> 00:14:02,877
- Clu...
- Flynn!
126
00:14:04,168 --> 00:14:09,835
- Az egyik biztonsági programod vagyok.
- Dyson. Tudom.
127
00:14:10,418 --> 00:14:13,710
Muszáj csinálnod valamit az ISO-kkal.
128
00:14:13,793 --> 00:14:19,334
Szétrohasztják a Rácsot.
Ki kell törölni őket róla.
129
00:14:19,418 --> 00:14:22,710
Dyson szolgálatteljesítés közben
szerezte a sérülését.
130
00:14:24,460 --> 00:14:26,877
Értem, hogy igazságot akarsz tenni.
131
00:14:27,918 --> 00:14:32,334
De az ISO-knak épp úgy jogukban áll
itt lenni, mint bárki másnak.
132
00:14:33,084 --> 00:14:37,084
A Rács hozta létre őket, nem én.
133
00:14:40,543 --> 00:14:46,418
Na, készek vagytok átformálni
az általunk ismert élet szövetét?
134
00:15:38,376 --> 00:15:40,543
Gravitáció visszafordítása.
135
00:15:54,752 --> 00:15:56,376
Gravitáció helyreállítva.
136
00:15:59,334 --> 00:16:02,626
Tudom, hogy van egy titkos terved,
amibe nem avattál be.
137
00:16:02,710 --> 00:16:05,043
De gondoltam, ha megszerzem a lemezedet,
138
00:16:05,126 --> 00:16:08,877
- látod, hogy Dysonét is meg tudom.
- Nem ócska trükkök kellenek!
139
00:16:08,960 --> 00:16:09,793
Hanem Dyson!
140
00:16:11,002 --> 00:16:13,418
Akkor gyere vissza, ha elkaptad.
141
00:16:15,752 --> 00:16:17,501
- Akkor ennyi?
- Nem!
142
00:16:18,752 --> 00:16:21,793
Még egy ilyen húzás, és mehetsz!
143
00:16:21,877 --> 00:16:24,334
Nélküled vívom meg a forradalmat!
144
00:16:49,209 --> 00:16:53,710
Uram, tudom, hogy Tesler tábornok
nagyon meg szeretné mutatni az erőművet.
145
00:16:54,501 --> 00:17:00,002
Arra is sort kerítünk.
Most inkább felmérném a közeget.
146
00:17:00,918 --> 00:17:05,501
Idegesnek tűnsz.
Csak nem a Renegát miatt?
147
00:17:05,585 --> 00:17:07,251
Miatta? Dehogyis!
148
00:17:07,334 --> 00:17:10,418
Biztosíthatom, hogy a Renegát-probléma
nem probléma.
149
00:17:11,043 --> 00:17:15,126
Azt kivéve, amikor lefejezte Clu szobrát
150
00:17:15,209 --> 00:17:16,501
és felrobbantotta.
151
00:17:20,002 --> 00:17:25,543
A kollégám hajlamos a túlzásokra.
A Renegát legfeljebb egy pitiáner vandál.
152
00:17:32,084 --> 00:17:33,334
Ez mi?
153
00:18:08,251 --> 00:18:09,251
Egy füstbomba.
154
00:18:09,334 --> 00:18:13,376
Ott fenn veszélytelen, de idelent
könnyű célponttá tett volna minket.
155
00:18:14,002 --> 00:18:17,877
- Vajon minek?
- Átfésülni a környéket!
156
00:18:17,960 --> 00:18:20,126
Bárki is volt az, még itt lehet.
157
00:18:22,126 --> 00:18:24,668
Csak egy program képes erre.
158
00:18:24,752 --> 00:18:30,126
- Hadd találjam ki! A pitiáner vandál?
- A kollégám elbagatellizálja.
159
00:18:30,209 --> 00:18:33,126
A Renegát elég jelentős
hírnévre tett szert.
160
00:18:33,793 --> 00:18:36,209
Sőt, egyesek szerint ő Tron.
161
00:18:37,043 --> 00:18:38,835
Elhiheted, ő nem Tron.
162
00:18:38,918 --> 00:18:42,126
Ott voltam, mikor Flynn-nel
majdnem likvidálták a Rácsot.
163
00:18:42,835 --> 00:18:45,376
- Ismerte Tront?
- Hogy ismertem-e?
164
00:18:48,168 --> 00:18:49,668
Láttam, amikor meghalt.
165
00:18:55,501 --> 00:19:00,501
Flynn! Még mindig az a cél,
hogy létrehozzam a tökéletes rendszert?
166
00:19:02,084 --> 00:19:03,002
Aha.
167
00:19:06,793 --> 00:19:07,793
Most!
168
00:19:09,835 --> 00:19:11,168
Flynn, menj!
169
00:19:32,460 --> 00:19:34,126
Kudarcot vallottál, Clu.
170
00:19:34,209 --> 00:19:37,626
Flynn el fog tűnni, felszívódik a Rácson.
171
00:19:38,376 --> 00:19:42,126
- Ő hozta létre!
- Menjen csak, ahova akar.
172
00:19:42,209 --> 00:19:44,543
Én rád vadásztam.
173
00:19:44,626 --> 00:19:47,918
A nagy Tron nélkül az alkotó elbukik,
174
00:19:48,626 --> 00:19:51,501
- és Clu felemelkedik.
- Dyson!
175
00:19:52,960 --> 00:19:54,626
Mit szólsz hozzá, Tron?
176
00:19:56,209 --> 00:19:59,209
Újra tökéletessé tettem Dysont.
177
00:20:03,168 --> 00:20:08,752
Dyson! Én megbíztam benned!
Elárult minket!
178
00:20:08,835 --> 00:20:13,043
Tévedsz. Flynn árult el minket.
179
00:20:13,126 --> 00:20:15,626
Mindannyiunkat.
180
00:20:16,543 --> 00:20:21,835
Clu most már akadálytalanul
eltakaríthatja a Rácsról az ISO-kat.
181
00:20:40,752 --> 00:20:43,251
Mondtam, hogy ne gyere vissza üres kézzel.
182
00:20:44,918 --> 00:20:46,918
Csak egy dolgot kérdeznék.
183
00:20:47,002 --> 00:20:50,293
Ez most a forradalomról szól,
vagy Dyson szétpixelezéséről?
184
00:20:50,376 --> 00:20:53,543
Ez nem a te csatád. Maradj ki belőle!
185
00:20:55,168 --> 00:20:56,002
Figyelj!
186
00:20:57,251 --> 00:21:00,960
Nem érdekel, mivel büntetsz,
de nem engedem, hogy bosszúból ölj.
187
00:21:28,293 --> 00:21:30,334
Nem kértem az engedélyedet.
188
00:21:32,918 --> 00:21:36,501
A feliratot fordította: Kwaysser Erika