1 00:00:00,043 --> 00:00:02,460 Accesez arhiva. 2 00:00:03,251 --> 00:00:07,668 Clu a preluat controlul Rețelei și l-a lăsat pe Tron să moară. 3 00:00:08,460 --> 00:00:11,126 Dar Tron a supraviețuit. Cu greu. 4 00:00:11,209 --> 00:00:14,126 Doar camera de vindecare ține în frâu cicatricele. 5 00:00:14,209 --> 00:00:15,293 Tron! 6 00:00:15,376 --> 00:00:18,877 Între timp, Rebelul continuă să fascineze publicul… 7 00:00:18,960 --> 00:00:21,585 Mă întreb dacă e chiar Tron, cum se zice. 8 00:00:21,668 --> 00:00:24,835 …și devine un mare ghimpe în coasta lui Tesler. 9 00:00:24,918 --> 00:00:29,543 Fă orice e nevoie și adu-mi-l pe Rebel! 10 00:01:35,126 --> 00:01:37,376 Accesez avizul navei. 11 00:01:37,460 --> 00:01:38,877 SOLICITARE AVIZ RESPINSĂ 12 00:01:38,960 --> 00:01:42,126 Intrare permisă. Autorizare prioritară. 13 00:02:01,209 --> 00:02:04,126 ALARMĂ 14 00:02:29,460 --> 00:02:30,293 Dyson… 15 00:02:58,835 --> 00:03:03,376 - Navă verificată în mișcare. - Cine e? 16 00:03:03,460 --> 00:03:05,710 De ce nu avem și noi astfel de nave? 17 00:03:06,668 --> 00:03:09,084 - Nu zic că am avea nevoie. - Nu avem. 18 00:03:22,668 --> 00:03:26,626 Nu prefăcutul ăsta dezgustător! 19 00:03:27,209 --> 00:03:32,501 Dyson! Ce surpriză plăcută! Cărui fapt datorăm această plăcere? 20 00:03:33,752 --> 00:03:34,960 Cred că știi. 21 00:03:37,084 --> 00:03:40,418 Am venit să te concediez și să te trimit la Jocuri. 22 00:03:46,084 --> 00:03:47,626 Glumesc, desigur. 23 00:03:47,710 --> 00:03:50,793 E o inspecție uzuală a operațiunilor de la periferii. 24 00:03:51,460 --> 00:03:54,293 Nu cred că voi găsi vreun motiv pentru ce-am zis. 25 00:03:56,877 --> 00:04:01,626 Mai e și problema lui… Cum îl cheamă? 26 00:04:02,626 --> 00:04:07,835 - Rebelul? - E un nimeni, nimic important. 27 00:04:07,918 --> 00:04:11,084 Ciudat. Clu a auzit altceva. 28 00:04:12,668 --> 00:04:15,126 Ei bine, trebuie să văd cu ochii mei. 29 00:04:19,543 --> 00:04:22,168 Îmi place la fel de mult ca Rebelul. 30 00:04:23,293 --> 00:04:26,668 Vreau să stați lipiți de Dyson tot timpul cât va sta aici. 31 00:04:26,752 --> 00:04:29,960 Aveți grijă ca vizita să fie scurtă și fără evenimente. 32 00:04:33,501 --> 00:04:36,501 Iată ținta ta. Uită-te bine la el. 33 00:04:37,710 --> 00:04:39,835 Puteam să-l filez singur. 34 00:04:39,918 --> 00:04:41,293 Nu trebuia să vii aici. 35 00:04:43,209 --> 00:04:45,043 E o persoană importantă. 36 00:04:45,126 --> 00:04:49,334 Reține că e soldatul cu cel mai înalt grad și cel mai mortal al lui Clu. 37 00:04:49,418 --> 00:04:52,918 Am înțeles. Care e planul? 38 00:04:53,002 --> 00:04:56,752 Dyson are informații vitale despre Clu. O să-l capturezi, 39 00:04:56,835 --> 00:05:00,668 și îl aduci la ascunzătoare, unde le vom extrage. 40 00:05:02,168 --> 00:05:05,084 N-ar fi mai logic să-i iau doar discul? 41 00:05:05,668 --> 00:05:09,501 Dacă-l aduc la ascunzătoare, o să ne vadă operațiunea, 42 00:05:09,585 --> 00:05:12,460 o să te vadă pe tine și va trebui să-l decompilăm. 43 00:05:13,835 --> 00:05:15,918 Iar asta nu e bine. Nu-i așa? 44 00:05:17,376 --> 00:05:18,418 Nu-i așa? 45 00:05:19,501 --> 00:05:23,585 Am planuri mai importante cu Dyson și am un motiv să nu știi detaliile. 46 00:05:23,668 --> 00:05:25,209 Trebuie doar să-l aduci. 47 00:05:26,418 --> 00:05:27,877 Sau poate că nu poți. 48 00:05:29,043 --> 00:05:33,002 Nu e vorba de ce fac eu. Tu ești Tron. Eu doar port costumul. 49 00:05:36,460 --> 00:05:40,793 Cicatricea ta! Ai stat afară din camera de vindecare prea mult. 50 00:05:42,209 --> 00:05:45,376 Ciudat, nici n-am băgat de seamă. 51 00:05:59,126 --> 00:06:02,752 Măcar o dată, Dyson, de-ai veni la mine fără vești proaste. 52 00:06:04,043 --> 00:06:06,043 Atunci, nu mi-aș face treaba. 53 00:06:09,877 --> 00:06:14,293 Lasă-mă să ghicesc: alte probleme în districtul ISO-urilor. 54 00:06:16,710 --> 00:06:21,334 De când au apărut ISO-urile, incidentele au curs unul după altul. 55 00:06:21,418 --> 00:06:24,126 O zici de parcă n-am mai avut probleme. 56 00:06:24,793 --> 00:06:28,376 - Programele sunt competitive. - Acces ISO în desfășurare. 57 00:06:28,460 --> 00:06:29,918 În cazul lor, e altceva. 58 00:06:30,002 --> 00:06:35,251 Nimeni nu știe ce sunt aceste ISO-uri. Au pus tot orașul în alertă. 59 00:06:35,960 --> 00:06:38,002 E timpul să calmăm lucrurile. 60 00:06:40,084 --> 00:06:41,460 Adună echipa. 61 00:06:47,002 --> 00:06:50,835 Se pare că localnicii nu vor să aibă ISO-uri ca vecini. 62 00:06:51,626 --> 00:06:54,918 Le vom arăta că e loc pentru toată lumea în Rețea. 63 00:06:55,002 --> 00:06:58,960 Aplicăm corecții, trimitem programe acasă și gata ciclul de lucru. 64 00:06:59,043 --> 00:07:02,418 De unde știi, Raines? N-ai muncit vreun ciclu în viața ta. 65 00:07:07,585 --> 00:07:09,585 Dispersați-i în mod pașnic. 66 00:07:09,668 --> 00:07:12,877 În nicio situație, nu scoateți discurile. 67 00:07:13,501 --> 00:07:16,418 - S-a înțeles? - Acționăm neînarmați? 68 00:07:16,501 --> 00:07:18,543 - Și ISO-urile? - Cu ce-i oprim? 69 00:07:18,626 --> 00:07:21,293 - Îi îmbrățișăm? - Poate că n-ați auzit bine. 70 00:07:21,376 --> 00:07:25,251 A fost un ordin. Mișcați-vă, programelor! 71 00:07:25,334 --> 00:07:26,460 Pas alergător! 72 00:07:32,293 --> 00:07:35,209 - Mersi. - Oricând, prietene. 73 00:07:58,251 --> 00:08:02,418 Ciudaților! Întoarceți-vă în marea din care ați ieșit! 74 00:08:02,501 --> 00:08:04,126 E și casa noastră. 75 00:08:22,084 --> 00:08:24,543 - E Tron. - E chiar el! 76 00:08:26,668 --> 00:08:28,084 Uitați-vă la voi! 77 00:08:29,084 --> 00:08:30,585 Flynn a creat Rețeaua 78 00:08:30,668 --> 00:08:34,418 pentru ca toate programele să trăiască liber împreună! 79 00:08:35,710 --> 00:08:38,293 Nu-i dezonorați viziunea prin violență. 80 00:08:55,752 --> 00:08:58,543 - ISO-urile! - Ele au făcut-o! 81 00:08:58,626 --> 00:09:00,626 Nu! 82 00:09:03,585 --> 00:09:04,918 Decompilați-i! 83 00:09:06,960 --> 00:09:10,793 - Înapoi! Retrageți-vă! - Fără discuri! 84 00:09:10,877 --> 00:09:13,002 Tron a zis să nu folosiți discurile. 85 00:09:22,002 --> 00:09:23,334 Dyson, retragerea! 86 00:09:27,126 --> 00:09:28,334 Dyson! 87 00:09:29,626 --> 00:09:30,793 Dyson! 88 00:09:42,209 --> 00:09:43,585 Bine ai venit în Argon… 89 00:09:45,877 --> 00:09:47,543 prietene. 90 00:09:50,710 --> 00:09:53,251 - Încă o dată. - Iar? 91 00:09:53,334 --> 00:09:56,043 Am făcut simularea de patru ori. 92 00:09:56,126 --> 00:10:00,585 - Nu e suficient. Din nou! - Da, domnule. 93 00:10:00,668 --> 00:10:03,752 Te aud. Concentrează-te. 94 00:10:08,626 --> 00:10:12,918 Reîncarc simularea. Modul extragere nepermis. 95 00:10:26,543 --> 00:10:31,084 Desenez nivelul Dyson. Calibrare pentru dificultate maximă. 96 00:10:38,626 --> 00:10:40,043 Reconfigurare. 97 00:10:57,710 --> 00:10:59,251 Ucide-l! 98 00:11:07,084 --> 00:11:08,626 Ce orășel demodat! 99 00:11:14,668 --> 00:11:18,668 Mă întreb de ce lui Tesler îi e atât de greu să-l dea pe brazdă. 100 00:11:24,084 --> 00:11:26,501 Se pare că Tesler e pe un teren nesigur. 101 00:11:26,585 --> 00:11:30,126 Ce crezi, Clu se gândește să-l retrogradeze? 102 00:11:32,418 --> 00:11:33,668 Nici eu. 103 00:11:33,752 --> 00:11:36,084 Desigur, totul e posibil când ești sus. 104 00:11:36,168 --> 00:11:41,043 - Politica nu ți se pare fascinantă? - Nimic din ce spui nu e fascinant. 105 00:11:41,126 --> 00:11:43,710 Nu face pe modesta. Și tu ești ambițioasă. 106 00:11:43,793 --> 00:11:47,002 Gândește-te unde am putea ajunge dacă ne-am ajuta. 107 00:11:47,084 --> 00:11:50,334 Îți imaginezi ce-am putea face împreună? 108 00:11:51,002 --> 00:11:52,793 Da, și îmi vine să vomit. 109 00:12:10,084 --> 00:12:11,418 ISO-uri… 110 00:12:12,793 --> 00:12:15,668 ca o molimă care se răspândește continuu. 111 00:12:15,752 --> 00:12:17,752 Dyson, concentrează-te la misiune. 112 00:12:18,418 --> 00:12:22,209 Sunt aici ca să lucrez cu Flynn. Vreau să menții zona sigură. 113 00:12:23,752 --> 00:12:28,043 Uită-te la ele! Liniile lor luminoase… Nu e normal! 114 00:12:28,126 --> 00:12:31,293 - N-au fost scrise. Nu au niciun scop. - Dyson! 115 00:12:32,168 --> 00:12:34,918 Nu știm cine a aruncat primul disc atunci. 116 00:12:35,626 --> 00:12:38,585 Eu știu. Ele. 117 00:13:16,418 --> 00:13:20,460 - Clu. - Văd că Flynn e punctual. 118 00:13:22,710 --> 00:13:23,918 Ca de obicei. 119 00:13:27,460 --> 00:13:28,877 A venit. 120 00:13:39,168 --> 00:13:41,835 Ce priveliște plăcută sunteți voi doi! 121 00:13:44,209 --> 00:13:48,126 Suntem pe care să fim martorii unui eveniment major. 122 00:13:49,376 --> 00:13:50,376 Iar cheia… 123 00:13:51,501 --> 00:13:56,376 - Cheia sunt ISO-urile. - Da, ISO-urile… 124 00:13:56,460 --> 00:14:01,251 - Au avut loc mai multe tulburări. - Ca să o spunem frumos. 125 00:14:01,334 --> 00:14:02,877 - Clu… - Flynn. 126 00:14:04,168 --> 00:14:09,835 - Sunt unul din programele de securitate. - Dyson, știu. 127 00:14:10,418 --> 00:14:13,710 Vreau să faci ceva în legătură cu ISO-urile. 128 00:14:13,793 --> 00:14:19,334 Corup Rețeaua și trebuie eliminate din ea. 129 00:14:19,418 --> 00:14:22,710 Trebuie să știi că Dyson a căpătat rana aceea la datorie. 130 00:14:24,460 --> 00:14:26,877 Îți înțeleg nevoia de dreptate. 131 00:14:27,918 --> 00:14:32,334 Dar ISO-urile au dreptul să fie aici la fel ca oricine altcineva. 132 00:14:33,084 --> 00:14:37,084 Rețeaua le-a creat, nu eu. 133 00:14:40,543 --> 00:14:46,418 Cine e gata să modificăm însăși esența existenței? 134 00:15:38,376 --> 00:15:40,543 Inversarea gravitației inițiată. 135 00:15:54,752 --> 00:15:56,376 Gravitație restaurată. 136 00:15:59,376 --> 00:16:02,626 Ascultă, știu că ai un plan secret. 137 00:16:02,710 --> 00:16:06,626 Mi-am zis că, dacă-ți iau discul, înțelegi că i-l pot lua și lui. 138 00:16:06,710 --> 00:16:09,793 Nu vreau trucuri ieftine! Îl vreau pe Dyson! 139 00:16:11,002 --> 00:16:13,418 Nu veni înapoi fără el ca prizonier. 140 00:16:15,752 --> 00:16:17,501 - Asta e tot? - Nu! 141 00:16:18,752 --> 00:16:21,793 Dacă mai faci o cascadorie ca aia, pleci de-aici! 142 00:16:21,877 --> 00:16:24,334 Pornesc revoluția fără tine! 143 00:16:49,209 --> 00:16:53,710 Domnule, știu că generalul Tesler vrea să vedeți centrala electrică. 144 00:16:54,501 --> 00:17:00,002 Totul la timpul său. Îmi place să iau pulsul mulțimii. 145 00:17:00,918 --> 00:17:05,501 Pare să te frământe ceva. Nu cumva e vorba de Rebel? 146 00:17:05,585 --> 00:17:07,251 El? Sigur că nu. 147 00:17:07,334 --> 00:17:10,418 Vă asigur că Rebelul e o chestiune minoră. 148 00:17:11,043 --> 00:17:16,501 Da… Mai puțin atunci când a decapitat statuia lui Clu și a aruncat-o în aer. 149 00:17:20,002 --> 00:17:25,543 Colegul meu exagerează. În cel mai bun caz, Rebelul e un vandal. 150 00:17:32,084 --> 00:17:33,334 Ce s-a întâmplat? 151 00:18:08,251 --> 00:18:09,251 O fumigenă. 152 00:18:09,334 --> 00:18:13,376 Fără efect acolo, sus, dar aici, ne-ar fi făcut ținte ușoare. 153 00:18:14,002 --> 00:18:15,835 Pentru ce, mă întreb? 154 00:18:16,835 --> 00:18:20,126 Cercetați zona! Oricine a făcut-o trebuie să fie aproape. 155 00:18:22,126 --> 00:18:24,668 Doar un program ar fi putut face asta. 156 00:18:24,752 --> 00:18:27,334 Știu… Micul vandal? 157 00:18:28,043 --> 00:18:30,126 Colega mea e modestă. 158 00:18:30,209 --> 00:18:33,126 Rebelul și-a făcut o reputație. 159 00:18:33,793 --> 00:18:36,209 Unii zic că e Tron. 160 00:18:37,043 --> 00:18:38,877 Crede-mă, nu e Tron. 161 00:18:38,960 --> 00:18:42,126 Eram acolo când Tron și Flynn erau să distrugă Rețeaua. 162 00:18:42,835 --> 00:18:45,376 - L-ați cunoscut pe Tron? - Să-l cunosc? 163 00:18:48,168 --> 00:18:49,668 L-am privit murind. 164 00:18:55,501 --> 00:19:00,501 Flynn! Mai vrei să creez sistemul perfect? 165 00:19:02,084 --> 00:19:03,002 Da. 166 00:19:06,793 --> 00:19:07,793 Acum. 167 00:19:09,835 --> 00:19:11,168 Flynn, pleacă. 168 00:19:32,460 --> 00:19:34,126 Ai dat greș, Clu. 169 00:19:34,209 --> 00:19:37,626 Flynn va dispărea, se va pierde în Rețea. 170 00:19:38,376 --> 00:19:42,126 - El a creat-o. - Poate să meargă unde vrea. 171 00:19:42,209 --> 00:19:44,543 Pe tine te vreau. 172 00:19:44,626 --> 00:19:47,918 Fără marele Tron, creatorul va cădea… 173 00:19:48,626 --> 00:19:50,585 iar Clu se va ridica. 174 00:19:50,668 --> 00:19:51,501 Dyson! 175 00:19:52,960 --> 00:19:54,626 Ce părere ai, Tron? 176 00:19:56,209 --> 00:19:59,209 L-am făcut pe Dyson perfect din nou. 177 00:20:03,168 --> 00:20:08,752 Dyson, am avut încredere în tine! El ne-a trădat! 178 00:20:08,835 --> 00:20:12,543 Greșești. Flynn ne-a trădat. 179 00:20:13,543 --> 00:20:15,626 Ne-a trădat pe toți. 180 00:20:16,543 --> 00:20:21,835 Acum, Clu e liber să curețe Rețeaua de ISO-uri. 181 00:20:41,084 --> 00:20:43,251 Ți-am zis să nu vii cu mâna goală. 182 00:20:44,918 --> 00:20:46,918 Răspunde-mi la o întrebare. 183 00:20:47,002 --> 00:20:50,293 E vorba de revoluție sau vrei să-l decompilezi pe Dyson? 184 00:20:50,376 --> 00:20:53,543 Asta nu e lupta ta. Nu te băga! 185 00:20:57,251 --> 00:21:00,960 Nu-mi pasă ce-mi faci, nu te las să omori ca să te răzbuni. 186 00:21:28,293 --> 00:21:30,334 Nu ți-am cerut permisiunea. 187 00:21:57,877 --> 00:21:59,877 Subtitrarea: Dan Ilioiu