1
00:00:00,043 --> 00:00:02,460
Accesez arhiva.
2
00:00:03,251 --> 00:00:07,668
Clu a preluat controlul Rețelei
și l-a lăsat pe Tron să moară.
3
00:00:08,460 --> 00:00:11,126
Dar Tron a supraviețuit. Cu greu.
4
00:00:11,209 --> 00:00:14,126
Doar camera de vindecare
ține în frâu cicatricele.
5
00:00:14,209 --> 00:00:15,293
Tron!
6
00:00:15,376 --> 00:00:18,877
Între timp, Rebelul continuă
să fascineze publicul…
7
00:00:18,960 --> 00:00:21,585
Mă întreb dacă e chiar Tron, cum se zice.
8
00:00:21,668 --> 00:00:24,835
…și devine un mare ghimpe
în coasta lui Tesler.
9
00:00:24,918 --> 00:00:29,543
Fă orice e nevoie și adu-mi-l pe Rebel!
10
00:01:35,126 --> 00:01:37,376
Accesez avizul navei.
11
00:01:37,460 --> 00:01:38,877
SOLICITARE AVIZ RESPINSĂ
12
00:01:38,960 --> 00:01:42,126
Intrare permisă. Autorizare prioritară.
13
00:02:01,209 --> 00:02:04,126
ALARMĂ
14
00:02:29,460 --> 00:02:30,293
Dyson…
15
00:02:58,835 --> 00:03:03,376
- Navă verificată în mișcare.
- Cine e?
16
00:03:03,460 --> 00:03:05,710
De ce nu avem și noi astfel de nave?
17
00:03:06,668 --> 00:03:09,084
- Nu zic că am avea nevoie.
- Nu avem.
18
00:03:22,668 --> 00:03:26,626
Nu prefăcutul ăsta dezgustător!
19
00:03:27,209 --> 00:03:32,501
Dyson! Ce surpriză plăcută!
Cărui fapt datorăm această plăcere?
20
00:03:33,752 --> 00:03:34,960
Cred că știi.
21
00:03:37,084 --> 00:03:40,418
Am venit să te concediez
și să te trimit la Jocuri.
22
00:03:46,084 --> 00:03:47,626
Glumesc, desigur.
23
00:03:47,710 --> 00:03:50,793
E o inspecție uzuală
a operațiunilor de la periferii.
24
00:03:51,460 --> 00:03:54,293
Nu cred că voi găsi vreun motiv
pentru ce-am zis.
25
00:03:56,877 --> 00:04:01,626
Mai e și problema lui… Cum îl cheamă?
26
00:04:02,626 --> 00:04:07,835
- Rebelul?
- E un nimeni, nimic important.
27
00:04:07,918 --> 00:04:11,084
Ciudat. Clu a auzit altceva.
28
00:04:12,668 --> 00:04:15,126
Ei bine, trebuie să văd cu ochii mei.
29
00:04:19,543 --> 00:04:22,168
Îmi place la fel de mult ca Rebelul.
30
00:04:23,293 --> 00:04:26,668
Vreau să stați lipiți de Dyson
tot timpul cât va sta aici.
31
00:04:26,752 --> 00:04:29,960
Aveți grijă ca vizita să fie scurtă
și fără evenimente.
32
00:04:33,501 --> 00:04:36,501
Iată ținta ta. Uită-te bine la el.
33
00:04:37,710 --> 00:04:39,835
Puteam să-l filez singur.
34
00:04:39,918 --> 00:04:41,293
Nu trebuia să vii aici.
35
00:04:43,209 --> 00:04:45,043
E o persoană importantă.
36
00:04:45,126 --> 00:04:49,334
Reține că e soldatul cu cel mai înalt grad
și cel mai mortal al lui Clu.
37
00:04:49,418 --> 00:04:52,918
Am înțeles. Care e planul?
38
00:04:53,002 --> 00:04:56,752
Dyson are informații vitale despre Clu.
O să-l capturezi,
39
00:04:56,835 --> 00:05:00,668
și îl aduci la ascunzătoare,
unde le vom extrage.
40
00:05:02,168 --> 00:05:05,084
N-ar fi mai logic să-i iau doar discul?
41
00:05:05,668 --> 00:05:09,501
Dacă-l aduc la ascunzătoare,
o să ne vadă operațiunea,
42
00:05:09,585 --> 00:05:12,460
o să te vadă pe tine
și va trebui să-l decompilăm.
43
00:05:13,835 --> 00:05:15,918
Iar asta nu e bine. Nu-i așa?
44
00:05:17,376 --> 00:05:18,418
Nu-i așa?
45
00:05:19,501 --> 00:05:23,585
Am planuri mai importante cu Dyson
și am un motiv să nu știi detaliile.
46
00:05:23,668 --> 00:05:25,209
Trebuie doar să-l aduci.
47
00:05:26,418 --> 00:05:27,877
Sau poate că nu poți.
48
00:05:29,043 --> 00:05:33,002
Nu e vorba de ce fac eu.
Tu ești Tron. Eu doar port costumul.
49
00:05:36,460 --> 00:05:40,793
Cicatricea ta! Ai stat afară
din camera de vindecare prea mult.
50
00:05:42,209 --> 00:05:45,376
Ciudat, nici n-am băgat de seamă.
51
00:05:59,126 --> 00:06:02,752
Măcar o dată, Dyson,
de-ai veni la mine fără vești proaste.
52
00:06:04,043 --> 00:06:06,043
Atunci, nu mi-aș face treaba.
53
00:06:09,877 --> 00:06:14,293
Lasă-mă să ghicesc:
alte probleme în districtul ISO-urilor.
54
00:06:16,710 --> 00:06:21,334
De când au apărut ISO-urile,
incidentele au curs unul după altul.
55
00:06:21,418 --> 00:06:24,126
O zici de parcă n-am mai avut probleme.
56
00:06:24,793 --> 00:06:28,376
- Programele sunt competitive.
- Acces ISO în desfășurare.
57
00:06:28,460 --> 00:06:29,918
În cazul lor, e altceva.
58
00:06:30,002 --> 00:06:35,251
Nimeni nu știe ce sunt aceste ISO-uri.
Au pus tot orașul în alertă.
59
00:06:35,960 --> 00:06:38,002
E timpul să calmăm lucrurile.
60
00:06:40,084 --> 00:06:41,460
Adună echipa.
61
00:06:47,002 --> 00:06:50,835
Se pare că localnicii nu vor
să aibă ISO-uri ca vecini.
62
00:06:51,626 --> 00:06:54,918
Le vom arăta că e loc
pentru toată lumea în Rețea.
63
00:06:55,002 --> 00:06:58,960
Aplicăm corecții, trimitem programe acasă
și gata ciclul de lucru.
64
00:06:59,043 --> 00:07:02,418
De unde știi, Raines?
N-ai muncit vreun ciclu în viața ta.
65
00:07:07,585 --> 00:07:09,585
Dispersați-i în mod pașnic.
66
00:07:09,668 --> 00:07:12,877
În nicio situație, nu scoateți discurile.
67
00:07:13,501 --> 00:07:16,418
- S-a înțeles?
- Acționăm neînarmați?
68
00:07:16,501 --> 00:07:18,543
- Și ISO-urile?
- Cu ce-i oprim?
69
00:07:18,626 --> 00:07:21,293
- Îi îmbrățișăm?
- Poate că n-ați auzit bine.
70
00:07:21,376 --> 00:07:25,251
A fost un ordin. Mișcați-vă, programelor!
71
00:07:25,334 --> 00:07:26,460
Pas alergător!
72
00:07:32,293 --> 00:07:35,209
- Mersi.
- Oricând, prietene.
73
00:07:58,251 --> 00:08:02,418
Ciudaților! Întoarceți-vă
în marea din care ați ieșit!
74
00:08:02,501 --> 00:08:04,126
E și casa noastră.
75
00:08:22,084 --> 00:08:24,543
- E Tron.
- E chiar el!
76
00:08:26,668 --> 00:08:28,084
Uitați-vă la voi!
77
00:08:29,084 --> 00:08:30,585
Flynn a creat Rețeaua
78
00:08:30,668 --> 00:08:34,418
pentru ca toate programele
să trăiască liber împreună!
79
00:08:35,710 --> 00:08:38,293
Nu-i dezonorați viziunea prin violență.
80
00:08:55,752 --> 00:08:58,543
- ISO-urile!
- Ele au făcut-o!
81
00:08:58,626 --> 00:09:00,626
Nu!
82
00:09:03,585 --> 00:09:04,918
Decompilați-i!
83
00:09:06,960 --> 00:09:10,793
- Înapoi! Retrageți-vă!
- Fără discuri!
84
00:09:10,877 --> 00:09:13,002
Tron a zis să nu folosiți discurile.
85
00:09:22,002 --> 00:09:23,334
Dyson, retragerea!
86
00:09:27,126 --> 00:09:28,334
Dyson!
87
00:09:29,626 --> 00:09:30,793
Dyson!
88
00:09:42,209 --> 00:09:43,585
Bine ai venit în Argon…
89
00:09:45,877 --> 00:09:47,543
prietene.
90
00:09:50,710 --> 00:09:53,251
- Încă o dată.
- Iar?
91
00:09:53,334 --> 00:09:56,043
Am făcut simularea de patru ori.
92
00:09:56,126 --> 00:10:00,585
- Nu e suficient. Din nou!
- Da, domnule.
93
00:10:00,668 --> 00:10:03,752
Te aud. Concentrează-te.
94
00:10:08,626 --> 00:10:12,918
Reîncarc simularea.
Modul extragere nepermis.
95
00:10:26,543 --> 00:10:31,084
Desenez nivelul Dyson.
Calibrare pentru dificultate maximă.
96
00:10:38,626 --> 00:10:40,043
Reconfigurare.
97
00:10:57,710 --> 00:10:59,251
Ucide-l!
98
00:11:07,084 --> 00:11:08,626
Ce orășel demodat!
99
00:11:14,668 --> 00:11:18,668
Mă întreb de ce lui Tesler
îi e atât de greu să-l dea pe brazdă.
100
00:11:24,084 --> 00:11:26,501
Se pare că Tesler e pe un teren nesigur.
101
00:11:26,585 --> 00:11:30,126
Ce crezi, Clu se gândește
să-l retrogradeze?
102
00:11:32,418 --> 00:11:33,668
Nici eu.
103
00:11:33,752 --> 00:11:36,084
Desigur, totul e posibil când ești sus.
104
00:11:36,168 --> 00:11:41,043
- Politica nu ți se pare fascinantă?
- Nimic din ce spui nu e fascinant.
105
00:11:41,126 --> 00:11:43,710
Nu face pe modesta. Și tu ești ambițioasă.
106
00:11:43,793 --> 00:11:47,002
Gândește-te unde am putea ajunge
dacă ne-am ajuta.
107
00:11:47,084 --> 00:11:50,334
Îți imaginezi ce-am putea face împreună?
108
00:11:51,002 --> 00:11:52,793
Da, și îmi vine să vomit.
109
00:12:10,084 --> 00:12:11,418
ISO-uri…
110
00:12:12,793 --> 00:12:15,668
ca o molimă care se răspândește continuu.
111
00:12:15,752 --> 00:12:17,752
Dyson, concentrează-te la misiune.
112
00:12:18,418 --> 00:12:22,209
Sunt aici ca să lucrez cu Flynn.
Vreau să menții zona sigură.
113
00:12:23,752 --> 00:12:28,043
Uită-te la ele!
Liniile lor luminoase… Nu e normal!
114
00:12:28,126 --> 00:12:31,293
- N-au fost scrise. Nu au niciun scop.
- Dyson!
115
00:12:32,168 --> 00:12:34,918
Nu știm cine a aruncat primul disc atunci.
116
00:12:35,626 --> 00:12:38,585
Eu știu. Ele.
117
00:13:16,418 --> 00:13:20,460
- Clu.
- Văd că Flynn e punctual.
118
00:13:22,710 --> 00:13:23,918
Ca de obicei.
119
00:13:27,460 --> 00:13:28,877
A venit.
120
00:13:39,168 --> 00:13:41,835
Ce priveliște plăcută sunteți voi doi!
121
00:13:44,209 --> 00:13:48,126
Suntem pe care să fim martorii
unui eveniment major.
122
00:13:49,376 --> 00:13:50,376
Iar cheia…
123
00:13:51,501 --> 00:13:56,376
- Cheia sunt ISO-urile.
- Da, ISO-urile…
124
00:13:56,460 --> 00:14:01,251
- Au avut loc mai multe tulburări.
- Ca să o spunem frumos.
125
00:14:01,334 --> 00:14:02,877
- Clu…
- Flynn.
126
00:14:04,168 --> 00:14:09,835
- Sunt unul din programele de securitate.
- Dyson, știu.
127
00:14:10,418 --> 00:14:13,710
Vreau să faci ceva
în legătură cu ISO-urile.
128
00:14:13,793 --> 00:14:19,334
Corup Rețeaua și trebuie eliminate din ea.
129
00:14:19,418 --> 00:14:22,710
Trebuie să știi că Dyson
a căpătat rana aceea la datorie.
130
00:14:24,460 --> 00:14:26,877
Îți înțeleg nevoia de dreptate.
131
00:14:27,918 --> 00:14:32,334
Dar ISO-urile au dreptul să fie aici
la fel ca oricine altcineva.
132
00:14:33,084 --> 00:14:37,084
Rețeaua le-a creat, nu eu.
133
00:14:40,543 --> 00:14:46,418
Cine e gata să modificăm
însăși esența existenței?
134
00:15:38,376 --> 00:15:40,543
Inversarea gravitației inițiată.
135
00:15:54,752 --> 00:15:56,376
Gravitație restaurată.
136
00:15:59,376 --> 00:16:02,626
Ascultă, știu că ai un plan secret.
137
00:16:02,710 --> 00:16:06,626
Mi-am zis că, dacă-ți iau discul,
înțelegi că i-l pot lua și lui.
138
00:16:06,710 --> 00:16:09,793
Nu vreau trucuri ieftine!
Îl vreau pe Dyson!
139
00:16:11,002 --> 00:16:13,418
Nu veni înapoi fără el ca prizonier.
140
00:16:15,752 --> 00:16:17,501
- Asta e tot?
- Nu!
141
00:16:18,752 --> 00:16:21,793
Dacă mai faci o cascadorie ca aia,
pleci de-aici!
142
00:16:21,877 --> 00:16:24,334
Pornesc revoluția fără tine!
143
00:16:49,209 --> 00:16:53,710
Domnule, știu că generalul Tesler
vrea să vedeți centrala electrică.
144
00:16:54,501 --> 00:17:00,002
Totul la timpul său.
Îmi place să iau pulsul mulțimii.
145
00:17:00,918 --> 00:17:05,501
Pare să te frământe ceva.
Nu cumva e vorba de Rebel?
146
00:17:05,585 --> 00:17:07,251
El? Sigur că nu.
147
00:17:07,334 --> 00:17:10,418
Vă asigur că Rebelul
e o chestiune minoră.
148
00:17:11,043 --> 00:17:16,501
Da… Mai puțin atunci când a decapitat
statuia lui Clu și a aruncat-o în aer.
149
00:17:20,002 --> 00:17:25,543
Colegul meu exagerează.
În cel mai bun caz, Rebelul e un vandal.
150
00:17:32,084 --> 00:17:33,334
Ce s-a întâmplat?
151
00:18:08,251 --> 00:18:09,251
O fumigenă.
152
00:18:09,334 --> 00:18:13,376
Fără efect acolo, sus,
dar aici, ne-ar fi făcut ținte ușoare.
153
00:18:14,002 --> 00:18:15,835
Pentru ce, mă întreb?
154
00:18:16,835 --> 00:18:20,126
Cercetați zona!
Oricine a făcut-o trebuie să fie aproape.
155
00:18:22,126 --> 00:18:24,668
Doar un program ar fi putut face asta.
156
00:18:24,752 --> 00:18:27,334
Știu… Micul vandal?
157
00:18:28,043 --> 00:18:30,126
Colega mea e modestă.
158
00:18:30,209 --> 00:18:33,126
Rebelul și-a făcut o reputație.
159
00:18:33,793 --> 00:18:36,209
Unii zic că e Tron.
160
00:18:37,043 --> 00:18:38,877
Crede-mă, nu e Tron.
161
00:18:38,960 --> 00:18:42,126
Eram acolo când Tron și Flynn
erau să distrugă Rețeaua.
162
00:18:42,835 --> 00:18:45,376
- L-ați cunoscut pe Tron?
- Să-l cunosc?
163
00:18:48,168 --> 00:18:49,668
L-am privit murind.
164
00:18:55,501 --> 00:19:00,501
Flynn! Mai vrei să creez sistemul perfect?
165
00:19:02,084 --> 00:19:03,002
Da.
166
00:19:06,793 --> 00:19:07,793
Acum.
167
00:19:09,835 --> 00:19:11,168
Flynn, pleacă.
168
00:19:32,460 --> 00:19:34,126
Ai dat greș, Clu.
169
00:19:34,209 --> 00:19:37,626
Flynn va dispărea, se va pierde în Rețea.
170
00:19:38,376 --> 00:19:42,126
- El a creat-o.
- Poate să meargă unde vrea.
171
00:19:42,209 --> 00:19:44,543
Pe tine te vreau.
172
00:19:44,626 --> 00:19:47,918
Fără marele Tron, creatorul va cădea…
173
00:19:48,626 --> 00:19:50,585
iar Clu se va ridica.
174
00:19:50,668 --> 00:19:51,501
Dyson!
175
00:19:52,960 --> 00:19:54,626
Ce părere ai, Tron?
176
00:19:56,209 --> 00:19:59,209
L-am făcut pe Dyson perfect din nou.
177
00:20:03,168 --> 00:20:08,752
Dyson, am avut încredere în tine!
El ne-a trădat!
178
00:20:08,835 --> 00:20:12,543
Greșești. Flynn ne-a trădat.
179
00:20:13,543 --> 00:20:15,626
Ne-a trădat pe toți.
180
00:20:16,543 --> 00:20:21,835
Acum, Clu e liber
să curețe Rețeaua de ISO-uri.
181
00:20:41,084 --> 00:20:43,251
Ți-am zis să nu vii cu mâna goală.
182
00:20:44,918 --> 00:20:46,918
Răspunde-mi la o întrebare.
183
00:20:47,002 --> 00:20:50,293
E vorba de revoluție
sau vrei să-l decompilezi pe Dyson?
184
00:20:50,376 --> 00:20:53,543
Asta nu e lupta ta. Nu te băga!
185
00:20:57,251 --> 00:21:00,960
Nu-mi pasă ce-mi faci,
nu te las să omori ca să te răzbuni.
186
00:21:28,293 --> 00:21:30,334
Nu ți-am cerut permisiunea.
187
00:21:57,877 --> 00:21:59,877
Subtitrarea: Dan Ilioiu