1
00:00:00,376 --> 00:00:02,712
Arşivlenmiş verilere ulaşılıyor.
2
00:00:03,337 --> 00:00:07,717
Clu, Sistem'in kontrolünü ele geçirdi
ve Tron'u ölüme terk etti.
3
00:00:08,426 --> 00:00:10,011
Ama Tron hayatta kaldı.
4
00:00:10,595 --> 00:00:11,429
Zar zor.
5
00:00:11,512 --> 00:00:14,474
Bu yaralara iyi gelen
tek şey o şifa odası.
6
00:00:14,557 --> 00:00:15,391
Tron!
7
00:00:15,475 --> 00:00:18,936
Bu arada Asi,
halkı etkilemeye devam eder…
8
00:00:19,020 --> 00:00:21,647
Acaba gerçekten dedikleri gibi Tron mu?
9
00:00:21,731 --> 00:00:24,984
…ve Tesler'ın başınabüyük sorunlar açar.
10
00:00:25,068 --> 00:00:29,614
Ne gerekiyorsa yap ama bana Asi'yi getir!
11
00:01:35,179 --> 00:01:37,598
Gemi manifestosuna ulaşılıyor.
12
00:01:38,474 --> 00:01:39,726
Giriş sağlandı.
13
00:01:40,435 --> 00:01:41,936
Öncelikli izin.
14
00:02:01,289 --> 00:02:04,125
UYARI!
15
00:02:29,442 --> 00:02:30,318
Dyson.
16
00:02:59,013 --> 00:03:01,432
Gemi temiz ve hareket hâlinde.
17
00:03:01,516 --> 00:03:03,476
O da kim?
18
00:03:03,559 --> 00:03:05,686
Ve neden bizde o gemilerden yok?
19
00:03:06,604 --> 00:03:09,690
-İhtiyacımız olduğundan değil.
-Yok zaten.
20
00:03:22,120 --> 00:03:26,582
O olmasın. O aşağılık, ikiyüzlü sahtekâr.
21
00:03:27,291 --> 00:03:28,501
Dyson!
22
00:03:28,543 --> 00:03:30,169
Bu ne harika bir sürpriz.
23
00:03:30,253 --> 00:03:32,380
Bu şerefi neye borçluyuz?
24
00:03:33,881 --> 00:03:35,091
Bence biliyorsun.
25
00:03:37,135 --> 00:03:40,722
Seni kovmak için geldim.
Seni Oyunlar'a mahkûm etmek için.
26
00:03:46,602 --> 00:03:51,315
Şaka yapıyorum tabii.
Uydularımızın zorunlu takibi için geldim.
27
00:03:51,399 --> 00:03:54,277
Bunu gerektirecek bir şey
göreceğimden şüpheliyim.
28
00:03:56,320 --> 00:03:59,657
Bir de şey meselesi var…
29
00:04:00,950 --> 00:04:01,784
Adı neydi?
30
00:04:02,618 --> 00:04:03,619
Asi?
31
00:04:04,746 --> 00:04:05,788
O bir hiç.
32
00:04:06,664 --> 00:04:07,999
Küçük bir sıkıntı.
33
00:04:08,082 --> 00:04:11,294
İlginç. Çünkü Clu, farklı duyumlar alıyor.
34
00:04:12,670 --> 00:04:14,881
Neyse. Kendim görmeliyim.
35
00:04:19,510 --> 00:04:22,138
Sanırım onu
Asi'yi sevdiğim kadar seviyorum.
36
00:04:23,222 --> 00:04:26,684
Burada olduğu her an
Dyson'a yapışık olmanızı istiyorum.
37
00:04:26,768 --> 00:04:29,812
Ziyaretinin kısa
ve olaysız olmasını istiyorum.
38
00:04:33,566 --> 00:04:34,442
Hedefin.
39
00:04:35,193 --> 00:04:36,319
İyice bir bak.
40
00:04:37,862 --> 00:04:40,031
Onu kendim izleyebilirdim.
41
00:04:40,114 --> 00:04:41,783
Buraya gelmene gerek yoktu.
42
00:04:43,326 --> 00:04:45,036
Çok önemli biri olmalı.
43
00:04:45,119 --> 00:04:49,332
Clu'nun en yüksek rütbeli
ve en ölümcül askeri olduğunu bil yeter.
44
00:04:49,415 --> 00:04:50,666
Anlaşıldı.
45
00:04:50,750 --> 00:04:52,960
Peki, planımız nedir?
46
00:04:53,044 --> 00:04:55,213
Dyson, Clu hakkında önemli şeyler biliyor.
47
00:04:55,296 --> 00:04:58,132
Onu yakalayıp sığınağa getireceksin.
48
00:04:58,841 --> 00:05:00,676
Ondan bilgiyi alacağım yere.
49
00:05:02,220 --> 00:05:05,556
Gidip onun diskini alsam,
daha mantıklı olmaz mı?
50
00:05:05,640 --> 00:05:09,394
Eğer onu inimize getirirsem
operasyonumuzu görecektir.
51
00:05:09,477 --> 00:05:10,478
Ve tabii seni de.
52
00:05:11,104 --> 00:05:13,064
O zaman onu parçalamamız gerekir.
53
00:05:13,773 --> 00:05:16,275
Bu da kötü bir şey, değil mi?
54
00:05:17,402 --> 00:05:18,361
Değil mi?
55
00:05:19,612 --> 00:05:23,825
Dyson için daha büyük planlarım var
ve detayları bilmemenin bir sebebi var.
56
00:05:23,908 --> 00:05:25,535
Sadece onu alman gerekiyor.
57
00:05:26,411 --> 00:05:28,162
Bunu kaldıramayacaksan başka.
58
00:05:29,080 --> 00:05:33,376
Ben böyle yapmazdım ama Tron sensin,
ben sadece kostümü giyiyorum.
59
00:05:36,421 --> 00:05:37,296
Yaran…
60
00:05:38,631 --> 00:05:40,842
Şifa odasından fazla uzak kalmışsın.
61
00:05:42,176 --> 00:05:43,052
Tuhaf.
62
00:05:44,011 --> 00:05:45,388
Fark etmemiştim.
63
00:05:59,193 --> 00:06:02,488
Keşke bir kere de
kötü haber olmadan gelsen Dyson.
64
00:06:04,157 --> 00:06:06,284
Ama o zaman işimi yapıyor olmazdım.
65
00:06:09,954 --> 00:06:11,038
Dur tahmin edeyim.
66
00:06:12,248 --> 00:06:14,459
ISO bölgesinde bir karmaşa daha var.
67
00:06:16,878 --> 00:06:21,257
ISO'lar ortaya çıktığından beri
olayların ardı arkası kesilmez oldu.
68
00:06:21,340 --> 00:06:24,761
Daha önce hiç güvenlik sorunumuz
olmamış gibi konuşuyorsun.
69
00:06:24,844 --> 00:06:26,429
Programlar hırslı yaratılır.
70
00:06:26,512 --> 00:06:28,389
ISO isyanları sürüyor.
71
00:06:28,473 --> 00:06:30,308
Ama onlar farklı.
72
00:06:30,391 --> 00:06:32,810
Kimse bu ISO'ların ne olduğunu bilmiyor.
73
00:06:33,352 --> 00:06:35,313
Bütün şehri endişelendiriyorlar.
74
00:06:35,354 --> 00:06:38,107
-Birimlere çağrı.
-Mücadele vakti geldi.
75
00:06:38,191 --> 00:06:40,068
Ekip sekiz, 15, 16…
76
00:06:40,151 --> 00:06:41,486
Ekibi kur.
77
00:06:41,569 --> 00:06:42,570
…42.
78
00:06:47,075 --> 00:06:51,537
Görünüşe göre insanlar ISO'ların
mahallelerine taşınmalarını sevmedi.
79
00:06:51,621 --> 00:06:54,999
Onlara Sistem'de herkese
bir yer olduğunu göstereceğiz.
80
00:06:55,083 --> 00:06:59,003
Birkaç kelepçe tak, birkaç Programı
eve yolla, hem de bir çevrimde.
81
00:06:59,087 --> 00:07:02,507
Sen nereden bileceksin Reeve?
Hayatında bir çevrim çalışmadın.
82
00:07:07,512 --> 00:07:12,558
Kalabalığı dağıtırken barışçıl olun.
Hiçbir koşulda disk kullanmayın.
83
00:07:13,309 --> 00:07:14,143
Anlaşıldı mı?
84
00:07:14,227 --> 00:07:17,230
-Silahsız gitmemizi mi istiyorsunuz?
-ISO'lar için mi?
85
00:07:17,313 --> 00:07:19,315
Çeteyi sarılarak mı durduracağız?
86
00:07:19,399 --> 00:07:22,485
Kulağınızda küp mü var bilmiyorum
ama bu bir emirdir.
87
00:07:23,403 --> 00:07:26,531
İşe koyulun Programlar! Derhâl!
88
00:07:32,286 --> 00:07:35,164
-Teşekkürler.
-Her zaman, eski dostum.
89
00:07:58,604 --> 00:08:02,483
Ucubeler!
Sürünerek çıktığınız denizlere geri dönün!
90
00:08:02,567 --> 00:08:04,235
Burası bizim de yuvamız!
91
00:08:22,211 --> 00:08:23,504
Bu Tron.
92
00:08:23,588 --> 00:08:24,464
Bu o!
93
00:08:26,841 --> 00:08:28,259
Şu hâlinize bakın!
94
00:08:29,093 --> 00:08:32,430
Flynn, Sistem'i
tüm Programlar için yarattı.
95
00:08:32,513 --> 00:08:34,307
Özgürce paylaşılabilsin diye.
96
00:08:35,725 --> 00:08:38,061
Onun vizyonunu şiddetle lekelemeyin.
97
00:08:56,079 --> 00:08:58,164
ISO'lar! Bu onların işiydi!
98
00:08:59,665 --> 00:09:00,708
Hayır!
99
00:09:03,503 --> 00:09:04,879
Parçala!
100
00:09:06,923 --> 00:09:08,758
Geri dur! Geri çekil!
101
00:09:08,841 --> 00:09:10,009
Disk kullanmak yok!
102
00:09:10,843 --> 00:09:12,720
Tron, disk yok dedi!
103
00:09:21,979 --> 00:09:23,272
Dyson! Geri çekilin!
104
00:09:27,151 --> 00:09:28,111
Dyson!
105
00:09:29,612 --> 00:09:30,655
Dyson!
106
00:09:42,250 --> 00:09:43,876
Argon'a hoş geldin…
107
00:09:46,003 --> 00:09:47,171
…eski dostum.
108
00:09:50,758 --> 00:09:52,719
Tekrar deneyelim.
109
00:09:52,802 --> 00:09:53,720
Tekrar mı?
110
00:09:53,803 --> 00:09:56,097
Bu simülasyonu dört kez yaptık zaten.
111
00:09:56,180 --> 00:09:57,473
Bu yeterli değil.
112
00:09:58,182 --> 00:09:59,517
Tekrar!
113
00:09:59,600 --> 00:10:00,810
Baş üstüne!
114
00:10:00,893 --> 00:10:02,228
Seni duyabiliyorum.
115
00:10:02,770 --> 00:10:03,688
Odaklan.
116
00:10:08,693 --> 00:10:12,739
Simülasyon yeniden yükleniyor.
Tahliye modu, Yapı Beş.
117
00:10:26,586 --> 00:10:28,546
Dyson moduna geçiliyor.
118
00:10:28,629 --> 00:10:30,882
Maksimum zorluğa kalibre ediliyor.
119
00:10:38,681 --> 00:10:40,183
Yeniden yapılandırılıyor.
120
00:10:58,034 --> 00:10:59,077
Bitir işini!
121
00:11:06,876 --> 00:11:08,669
Küçük, şirin bir kasaba.
122
00:11:14,717 --> 00:11:18,388
Acaba Tesler burayı kontrol etmekte
neden bu kadar zorlanıyor?
123
00:11:24,060 --> 00:11:26,646
Tesler'ın zemini sallantıda gibi duruyor.
124
00:11:26,729 --> 00:11:30,024
Sence Clu onun rütbesini
indirmeyi düşünüyor mudur?
125
00:11:32,527 --> 00:11:33,778
Bence de hayır.
126
00:11:33,861 --> 00:11:38,699
Elbette zirvedeyken her şey mübah.
Sence de siyaset çok etkileyici değil mi?
127
00:11:38,783 --> 00:11:41,411
Senin söylediğin hiçbir şey
etkileyici değil.
128
00:11:41,494 --> 00:11:43,830
Naz yapma, sen de hırslısın.
129
00:11:43,913 --> 00:11:46,916
Birbirimizi kollasak
ne kadar da yükselebiliriz.
130
00:11:46,999 --> 00:11:50,294
Birlikte yapabileceklerimizi
düşünebiliyor musun?
131
00:11:50,962 --> 00:11:52,839
Evet, ve bu midemi bulandırıyor.
132
00:12:10,148 --> 00:12:11,107
ISO'lar…
133
00:12:12,817 --> 00:12:15,778
Bir hastalık gibiler, yayılıp duruyorlar.
134
00:12:15,862 --> 00:12:17,488
Görevine bak Dyson.
135
00:12:18,322 --> 00:12:22,869
Sadece Flynn'le çalışmak için buradayız.
Bu bölgeyi güvende tutmanı istiyorum.
136
00:12:23,953 --> 00:12:25,121
Baksana şunlara.
137
00:12:25,204 --> 00:12:27,999
O ışık çizgileri… Bu doğru değil!
138
00:12:28,583 --> 00:12:31,294
-Ayrıca onlar yazılmadı, amaçları yok!
-Dyson!
139
00:12:32,086 --> 00:12:34,589
O gün ilk diski kimin attığını bilmiyoruz.
140
00:12:35,631 --> 00:12:36,758
Ben biliyorum.
141
00:12:37,633 --> 00:12:38,551
Onlar attı.
142
00:13:16,672 --> 00:13:17,590
Clu.
143
00:13:18,174 --> 00:13:20,760
Bakıyorum Flynn tam zamanında gelmiş.
144
00:13:22,845 --> 00:13:24,055
Her zamanki gibi.
145
00:13:27,558 --> 00:13:28,935
İşte orada.
146
00:13:39,195 --> 00:13:41,656
Sizi görmek ne kadar da güzel.
147
00:13:44,033 --> 00:13:45,118
Bizler,
148
00:13:45,785 --> 00:13:47,829
büyük bir şeyin arifesindeyiz.
149
00:13:49,372 --> 00:13:50,415
Ve kilit nokta…
150
00:13:51,749 --> 00:13:54,043
Kilit nokta ISO'lar.
151
00:13:54,627 --> 00:13:56,337
Evet, ISO'lar.
152
00:13:56,421 --> 00:13:58,423
Daha fazla huzursuzluk oldu.
153
00:13:58,506 --> 00:13:59,507
Yani…
154
00:14:00,299 --> 00:14:02,719
-En hafif deyimiyle. Şimdi Clu…
-Flynn!
155
00:14:04,262 --> 00:14:05,596
Ben…
156
00:14:05,680 --> 00:14:08,307
Ben güvenlik Programlarınızdan biriyim.
157
00:14:08,391 --> 00:14:10,351
Dyson, biliyorum.
158
00:14:10,435 --> 00:14:13,855
ISO'larla ilgili
bir şey yapmanı istiyorum.
159
00:14:13,938 --> 00:14:16,023
Sistem'i çarpıtıyorlar
160
00:14:16,816 --> 00:14:19,402
ve silinmeleri gerekiyor.
161
00:14:19,485 --> 00:14:22,905
Dyson'ın görev sırasında
yaralandığını da belirtmek isterim.
162
00:14:24,407 --> 00:14:26,909
Adalete ihtiyaç duymanı anlıyorum.
163
00:14:27,952 --> 00:14:32,165
Ama ISO'ların da herkes kadar
burada olmaya hakları var.
164
00:14:33,082 --> 00:14:35,209
Onları Sistem yarattı.
165
00:14:36,210 --> 00:14:37,211
Ben değil.
166
00:14:40,673 --> 00:14:46,179
Şimdi, bildiğimiz varlığın özünü
değiştirmeye kimler hazır bakalım?
167
00:15:38,231 --> 00:15:40,608
Yer çekimi tersinimi başlatıldı.
168
00:15:54,705 --> 00:15:56,332
Yer çekimi düzeltildi.
169
00:15:59,419 --> 00:16:02,588
Bak, benim bilmediğim
gizli bir planın var, biliyorum.
170
00:16:02,672 --> 00:16:06,551
Düşündüm ki senin diskini alırsam
Dyson'ınkini de alabileceğimi anlarsın.
171
00:16:06,634 --> 00:16:09,929
Ucuz numaralar istemiyorum!
Dyson'ı istiyorum!
172
00:16:11,055 --> 00:16:13,182
O senin tutsağın olmadan geri gelme.
173
00:16:15,768 --> 00:16:17,478
-Ne yani, bu kadar mı?
-Hayır!
174
00:16:18,563 --> 00:16:22,024
Böyle bir numaraya
bir daha kalkışırsan atılırsın!
175
00:16:22,108 --> 00:16:24,193
Bu devrimi sensiz yürütürüm!
176
00:16:49,385 --> 00:16:54,390
Efendim, Tesler'ın, enerji santralini
görmeniz için sabırsızlandığını biliyorum.
177
00:16:54,474 --> 00:16:56,434
Her şey sırayla.
178
00:16:56,517 --> 00:16:59,687
Önce bir halkı yoklamak istiyorum.
179
00:17:00,897 --> 00:17:03,441
Endişelendiğin bir şey var gibi.
180
00:17:03,524 --> 00:17:05,485
Bu Asi meselesi değil, değil mi?
181
00:17:05,568 --> 00:17:10,740
O mu? Elbette değil.
Sizi temin ederim ki Asi bir sorun değil.
182
00:17:10,823 --> 00:17:16,788
Yani… Clu'nun heykelinin kafasını kesip
patlattığı sefer hariç.
183
00:17:19,999 --> 00:17:25,171
Meslektaşım kendini çok kaptırıyor.
En iyi ihtimalle küçük bir vandal sadece.
184
00:17:32,220 --> 00:17:33,221
O neydi?
185
00:18:08,214 --> 00:18:09,340
Sis bombası.
186
00:18:09,424 --> 00:18:13,302
Yukarıda zararsız ama burada
bizi kolay hedeflere dönüştürebilirdi.
187
00:18:13,970 --> 00:18:15,638
Acaba ne için?
188
00:18:16,889 --> 00:18:17,974
Alanı tarayın.
189
00:18:18,057 --> 00:18:21,436
-Bunu yapan kişi hâlâ buralarda olabilir.
-Açılın.
190
00:18:22,103 --> 00:18:24,647
Bunu yapabilecek tek bir Program var.
191
00:18:24,731 --> 00:18:27,275
Tahmin edeyim, şu senin küçük vandalın mı?
192
00:18:28,025 --> 00:18:30,361
Meslektaşım mütevazı davranıyor.
193
00:18:30,445 --> 00:18:33,072
Aslında Asi'nin namı oldukça yayıldı.
194
00:18:33,698 --> 00:18:36,325
Bazıları onun Tron olduğunu bile söylüyor.
195
00:18:36,409 --> 00:18:39,120
Hayır. Emin ol, o Tron değil.
196
00:18:39,203 --> 00:18:42,790
Tron ve Flynn, Sistem'i neredeyse
yok edecekken oradayım.
197
00:18:42,874 --> 00:18:44,459
Tron'u tanıyor muydunuz?
198
00:18:44,542 --> 00:18:45,585
Tanımak mı?
199
00:18:48,129 --> 00:18:49,589
Onun ölümünü izledim.
200
00:18:55,470 --> 00:18:56,554
Flynn!
201
00:18:58,014 --> 00:19:00,600
Hâlâ mükemmel Sistem'i yaratmalı mıyım?
202
00:19:02,060 --> 00:19:03,019
Evet.
203
00:19:06,814 --> 00:19:07,690
Şimdi.
204
00:19:09,984 --> 00:19:11,444
Flynn, git buradan.
205
00:19:32,548 --> 00:19:34,092
Başarısız oldun Clu.
206
00:19:34,175 --> 00:19:37,595
Flynn kaybolacak,
Sistem'in içine karışacak.
207
00:19:38,388 --> 00:19:39,847
O Yaratıcı.
208
00:19:39,931 --> 00:19:41,766
İstediği her yere gidebilir.
209
00:19:42,308 --> 00:19:44,477
Peşinde olduğum kişi sendin.
210
00:19:44,560 --> 00:19:47,814
Yüce Tron olmazsa Yaratıcı düşecek
211
00:19:48,606 --> 00:19:50,650
ve Clu yükselecek.
212
00:19:50,733 --> 00:19:51,609
Dyson.
213
00:19:53,069 --> 00:19:54,695
Ne düşünüyorsun Tron?
214
00:19:56,280 --> 00:19:58,866
Dyson'ı yeniden mükemmelleştirdim.
215
00:20:03,538 --> 00:20:04,455
Dyson!
216
00:20:05,123 --> 00:20:06,541
Sana güvenmiştim.
217
00:20:07,291 --> 00:20:08,918
O bize ihanet etti.
218
00:20:09,001 --> 00:20:10,420
Yanlışın var.
219
00:20:10,503 --> 00:20:12,547
Flynn bize ihanet etti.
220
00:20:13,423 --> 00:20:15,341
Hepimize ihanet etti.
221
00:20:16,592 --> 00:20:20,304
Artık Clu, Sistem'i özgürce arındırabilir.
222
00:20:20,388 --> 00:20:21,681
ISO'lardan.
223
00:20:41,075 --> 00:20:43,411
Sana elin boş dönmemeni söylemiştim.
224
00:20:45,288 --> 00:20:46,956
Sadece bir soruya cevap ver.
225
00:20:47,039 --> 00:20:50,585
Bu, devrimle mi ilgili
yoksa Dyson'ı parçalamakla mı?
226
00:20:50,668 --> 00:20:53,296
Bu senin savaşın değil. Karışma!
227
00:20:57,592 --> 00:21:01,554
Bana ne yapacağın umurumda değil,
intikam için öldürmene izin vermem.
228
00:21:28,289 --> 00:21:30,208
Senden izin istememiştim.
229
00:21:33,169 --> 00:21:35,380
Alt Yazı Çevirisi: Furkan Akkaya