1 00:00:00,376 --> 00:00:02,712 Arşivlenmiş verilere ulaşılıyor. 2 00:00:03,337 --> 00:00:07,717 Clu, Sistem'in kontrolünü ele geçirdi ve Tron'u ölüme terk etti. 3 00:00:08,426 --> 00:00:10,011 Ama Tron hayatta kaldı. 4 00:00:10,595 --> 00:00:11,429 Zar zor. 5 00:00:11,512 --> 00:00:14,474 Bu yaralara iyi gelen tek şey o şifa odası. 6 00:00:14,557 --> 00:00:15,391 Tron! 7 00:00:15,475 --> 00:00:18,936 Bu arada Asi, halkı etkilemeye devam eder… 8 00:00:19,020 --> 00:00:21,647 Acaba gerçekten dedikleri gibi Tron mu? 9 00:00:21,731 --> 00:00:24,984 …ve Tesler'ın başınabüyük sorunlar açar. 10 00:00:25,068 --> 00:00:29,614 Ne gerekiyorsa yap ama bana Asi'yi getir! 11 00:01:35,179 --> 00:01:37,598 Gemi manifestosuna ulaşılıyor. 12 00:01:38,474 --> 00:01:39,726 Giriş sağlandı. 13 00:01:40,435 --> 00:01:41,936 Öncelikli izin. 14 00:02:01,289 --> 00:02:04,125 UYARI! 15 00:02:29,442 --> 00:02:30,318 Dyson. 16 00:02:59,013 --> 00:03:01,432 Gemi temiz ve hareket hâlinde. 17 00:03:01,516 --> 00:03:03,476 O da kim? 18 00:03:03,559 --> 00:03:05,686 Ve neden bizde o gemilerden yok? 19 00:03:06,604 --> 00:03:09,690 -İhtiyacımız olduğundan değil. -Yok zaten. 20 00:03:22,120 --> 00:03:26,582 O olmasın. O aşağılık, ikiyüzlü sahtekâr. 21 00:03:27,291 --> 00:03:28,501 Dyson! 22 00:03:28,543 --> 00:03:30,169 Bu ne harika bir sürpriz. 23 00:03:30,253 --> 00:03:32,380 Bu şerefi neye borçluyuz? 24 00:03:33,881 --> 00:03:35,091 Bence biliyorsun. 25 00:03:37,135 --> 00:03:40,722 Seni kovmak için geldim. Seni Oyunlar'a mahkûm etmek için. 26 00:03:46,602 --> 00:03:51,315 Şaka yapıyorum tabii. Uydularımızın zorunlu takibi için geldim. 27 00:03:51,399 --> 00:03:54,277 Bunu gerektirecek bir şey göreceğimden şüpheliyim. 28 00:03:56,320 --> 00:03:59,657 Bir de şey meselesi var… 29 00:04:00,950 --> 00:04:01,784 Adı neydi? 30 00:04:02,618 --> 00:04:03,619 Asi? 31 00:04:04,746 --> 00:04:05,788 O bir hiç. 32 00:04:06,664 --> 00:04:07,999 Küçük bir sıkıntı. 33 00:04:08,082 --> 00:04:11,294 İlginç. Çünkü Clu, farklı duyumlar alıyor. 34 00:04:12,670 --> 00:04:14,881 Neyse. Kendim görmeliyim. 35 00:04:19,510 --> 00:04:22,138 Sanırım onu Asi'yi sevdiğim kadar seviyorum. 36 00:04:23,222 --> 00:04:26,684 Burada olduğu her an Dyson'a yapışık olmanızı istiyorum. 37 00:04:26,768 --> 00:04:29,812 Ziyaretinin kısa ve olaysız olmasını istiyorum. 38 00:04:33,566 --> 00:04:34,442 Hedefin. 39 00:04:35,193 --> 00:04:36,319 İyice bir bak. 40 00:04:37,862 --> 00:04:40,031 Onu kendim izleyebilirdim. 41 00:04:40,114 --> 00:04:41,783 Buraya gelmene gerek yoktu. 42 00:04:43,326 --> 00:04:45,036 Çok önemli biri olmalı. 43 00:04:45,119 --> 00:04:49,332 Clu'nun en yüksek rütbeli ve en ölümcül askeri olduğunu bil yeter. 44 00:04:49,415 --> 00:04:50,666 Anlaşıldı. 45 00:04:50,750 --> 00:04:52,960 Peki, planımız nedir? 46 00:04:53,044 --> 00:04:55,213 Dyson, Clu hakkında önemli şeyler biliyor. 47 00:04:55,296 --> 00:04:58,132 Onu yakalayıp sığınağa getireceksin. 48 00:04:58,841 --> 00:05:00,676 Ondan bilgiyi alacağım yere. 49 00:05:02,220 --> 00:05:05,556 Gidip onun diskini alsam, daha mantıklı olmaz mı? 50 00:05:05,640 --> 00:05:09,394 Eğer onu inimize getirirsem operasyonumuzu görecektir. 51 00:05:09,477 --> 00:05:10,478 Ve tabii seni de. 52 00:05:11,104 --> 00:05:13,064 O zaman onu parçalamamız gerekir. 53 00:05:13,773 --> 00:05:16,275 Bu da kötü bir şey, değil mi? 54 00:05:17,402 --> 00:05:18,361 Değil mi? 55 00:05:19,612 --> 00:05:23,825 Dyson için daha büyük planlarım var ve detayları bilmemenin bir sebebi var. 56 00:05:23,908 --> 00:05:25,535 Sadece onu alman gerekiyor. 57 00:05:26,411 --> 00:05:28,162 Bunu kaldıramayacaksan başka. 58 00:05:29,080 --> 00:05:33,376 Ben böyle yapmazdım ama Tron sensin, ben sadece kostümü giyiyorum. 59 00:05:36,421 --> 00:05:37,296 Yaran… 60 00:05:38,631 --> 00:05:40,842 Şifa odasından fazla uzak kalmışsın. 61 00:05:42,176 --> 00:05:43,052 Tuhaf. 62 00:05:44,011 --> 00:05:45,388 Fark etmemiştim. 63 00:05:59,193 --> 00:06:02,488 Keşke bir kere de kötü haber olmadan gelsen Dyson. 64 00:06:04,157 --> 00:06:06,284 Ama o zaman işimi yapıyor olmazdım. 65 00:06:09,954 --> 00:06:11,038 Dur tahmin edeyim. 66 00:06:12,248 --> 00:06:14,459 ISO bölgesinde bir karmaşa daha var. 67 00:06:16,878 --> 00:06:21,257 ISO'lar ortaya çıktığından beri olayların ardı arkası kesilmez oldu. 68 00:06:21,340 --> 00:06:24,761 Daha önce hiç güvenlik sorunumuz olmamış gibi konuşuyorsun. 69 00:06:24,844 --> 00:06:26,429 Programlar hırslı yaratılır. 70 00:06:26,512 --> 00:06:28,389 ISO isyanları sürüyor. 71 00:06:28,473 --> 00:06:30,308 Ama onlar farklı. 72 00:06:30,391 --> 00:06:32,810 Kimse bu ISO'ların ne olduğunu bilmiyor. 73 00:06:33,352 --> 00:06:35,313 Bütün şehri endişelendiriyorlar. 74 00:06:35,354 --> 00:06:38,107 -Birimlere çağrı. -Mücadele vakti geldi. 75 00:06:38,191 --> 00:06:40,068 Ekip sekiz, 15, 16… 76 00:06:40,151 --> 00:06:41,486 Ekibi kur. 77 00:06:41,569 --> 00:06:42,570 …42. 78 00:06:47,075 --> 00:06:51,537 Görünüşe göre insanlar ISO'ların mahallelerine taşınmalarını sevmedi. 79 00:06:51,621 --> 00:06:54,999 Onlara Sistem'de herkese bir yer olduğunu göstereceğiz. 80 00:06:55,083 --> 00:06:59,003 Birkaç kelepçe tak, birkaç Programı eve yolla, hem de bir çevrimde. 81 00:06:59,087 --> 00:07:02,507 Sen nereden bileceksin Reeve? Hayatında bir çevrim çalışmadın. 82 00:07:07,512 --> 00:07:12,558 Kalabalığı dağıtırken barışçıl olun. Hiçbir koşulda disk kullanmayın. 83 00:07:13,309 --> 00:07:14,143 Anlaşıldı mı? 84 00:07:14,227 --> 00:07:17,230 -Silahsız gitmemizi mi istiyorsunuz? -ISO'lar için mi? 85 00:07:17,313 --> 00:07:19,315 Çeteyi sarılarak mı durduracağız? 86 00:07:19,399 --> 00:07:22,485 Kulağınızda küp mü var bilmiyorum ama bu bir emirdir. 87 00:07:23,403 --> 00:07:26,531 İşe koyulun Programlar! Derhâl! 88 00:07:32,286 --> 00:07:35,164 -Teşekkürler. -Her zaman, eski dostum. 89 00:07:58,604 --> 00:08:02,483 Ucubeler! Sürünerek çıktığınız denizlere geri dönün! 90 00:08:02,567 --> 00:08:04,235 Burası bizim de yuvamız! 91 00:08:22,211 --> 00:08:23,504 Bu Tron. 92 00:08:23,588 --> 00:08:24,464 Bu o! 93 00:08:26,841 --> 00:08:28,259 Şu hâlinize bakın! 94 00:08:29,093 --> 00:08:32,430 Flynn, Sistem'i tüm Programlar için yarattı. 95 00:08:32,513 --> 00:08:34,307 Özgürce paylaşılabilsin diye. 96 00:08:35,725 --> 00:08:38,061 Onun vizyonunu şiddetle lekelemeyin. 97 00:08:56,079 --> 00:08:58,164 ISO'lar! Bu onların işiydi! 98 00:08:59,665 --> 00:09:00,708 Hayır! 99 00:09:03,503 --> 00:09:04,879 Parçala! 100 00:09:06,923 --> 00:09:08,758 Geri dur! Geri çekil! 101 00:09:08,841 --> 00:09:10,009 Disk kullanmak yok! 102 00:09:10,843 --> 00:09:12,720 Tron, disk yok dedi! 103 00:09:21,979 --> 00:09:23,272 Dyson! Geri çekilin! 104 00:09:27,151 --> 00:09:28,111 Dyson! 105 00:09:29,612 --> 00:09:30,655 Dyson! 106 00:09:42,250 --> 00:09:43,876 Argon'a hoş geldin… 107 00:09:46,003 --> 00:09:47,171 …eski dostum. 108 00:09:50,758 --> 00:09:52,719 Tekrar deneyelim. 109 00:09:52,802 --> 00:09:53,720 Tekrar mı? 110 00:09:53,803 --> 00:09:56,097 Bu simülasyonu dört kez yaptık zaten. 111 00:09:56,180 --> 00:09:57,473 Bu yeterli değil. 112 00:09:58,182 --> 00:09:59,517 Tekrar! 113 00:09:59,600 --> 00:10:00,810 Baş üstüne! 114 00:10:00,893 --> 00:10:02,228 Seni duyabiliyorum. 115 00:10:02,770 --> 00:10:03,688 Odaklan. 116 00:10:08,693 --> 00:10:12,739 Simülasyon yeniden yükleniyor. Tahliye modu, Yapı Beş. 117 00:10:26,586 --> 00:10:28,546 Dyson moduna geçiliyor. 118 00:10:28,629 --> 00:10:30,882 Maksimum zorluğa kalibre ediliyor. 119 00:10:38,681 --> 00:10:40,183 Yeniden yapılandırılıyor. 120 00:10:58,034 --> 00:10:59,077 Bitir işini! 121 00:11:06,876 --> 00:11:08,669 Küçük, şirin bir kasaba. 122 00:11:14,717 --> 00:11:18,388 Acaba Tesler burayı kontrol etmekte neden bu kadar zorlanıyor? 123 00:11:24,060 --> 00:11:26,646 Tesler'ın zemini sallantıda gibi duruyor. 124 00:11:26,729 --> 00:11:30,024 Sence Clu onun rütbesini indirmeyi düşünüyor mudur? 125 00:11:32,527 --> 00:11:33,778 Bence de hayır. 126 00:11:33,861 --> 00:11:38,699 Elbette zirvedeyken her şey mübah. Sence de siyaset çok etkileyici değil mi? 127 00:11:38,783 --> 00:11:41,411 Senin söylediğin hiçbir şey etkileyici değil. 128 00:11:41,494 --> 00:11:43,830 Naz yapma, sen de hırslısın. 129 00:11:43,913 --> 00:11:46,916 Birbirimizi kollasak ne kadar da yükselebiliriz. 130 00:11:46,999 --> 00:11:50,294 Birlikte yapabileceklerimizi düşünebiliyor musun? 131 00:11:50,962 --> 00:11:52,839 Evet, ve bu midemi bulandırıyor. 132 00:12:10,148 --> 00:12:11,107 ISO'lar… 133 00:12:12,817 --> 00:12:15,778 Bir hastalık gibiler, yayılıp duruyorlar. 134 00:12:15,862 --> 00:12:17,488 Görevine bak Dyson. 135 00:12:18,322 --> 00:12:22,869 Sadece Flynn'le çalışmak için buradayız. Bu bölgeyi güvende tutmanı istiyorum. 136 00:12:23,953 --> 00:12:25,121 Baksana şunlara. 137 00:12:25,204 --> 00:12:27,999 O ışık çizgileri… Bu doğru değil! 138 00:12:28,583 --> 00:12:31,294 -Ayrıca onlar yazılmadı, amaçları yok! -Dyson! 139 00:12:32,086 --> 00:12:34,589 O gün ilk diski kimin attığını bilmiyoruz. 140 00:12:35,631 --> 00:12:36,758 Ben biliyorum. 141 00:12:37,633 --> 00:12:38,551 Onlar attı. 142 00:13:16,672 --> 00:13:17,590 Clu. 143 00:13:18,174 --> 00:13:20,760 Bakıyorum Flynn tam zamanında gelmiş. 144 00:13:22,845 --> 00:13:24,055 Her zamanki gibi. 145 00:13:27,558 --> 00:13:28,935 İşte orada. 146 00:13:39,195 --> 00:13:41,656 Sizi görmek ne kadar da güzel. 147 00:13:44,033 --> 00:13:45,118 Bizler, 148 00:13:45,785 --> 00:13:47,829 büyük bir şeyin arifesindeyiz. 149 00:13:49,372 --> 00:13:50,415 Ve kilit nokta… 150 00:13:51,749 --> 00:13:54,043 Kilit nokta ISO'lar. 151 00:13:54,627 --> 00:13:56,337 Evet, ISO'lar. 152 00:13:56,421 --> 00:13:58,423 Daha fazla huzursuzluk oldu. 153 00:13:58,506 --> 00:13:59,507 Yani… 154 00:14:00,299 --> 00:14:02,719 -En hafif deyimiyle. Şimdi Clu… -Flynn! 155 00:14:04,262 --> 00:14:05,596 Ben… 156 00:14:05,680 --> 00:14:08,307 Ben güvenlik Programlarınızdan biriyim. 157 00:14:08,391 --> 00:14:10,351 Dyson, biliyorum. 158 00:14:10,435 --> 00:14:13,855 ISO'larla ilgili bir şey yapmanı istiyorum. 159 00:14:13,938 --> 00:14:16,023 Sistem'i çarpıtıyorlar 160 00:14:16,816 --> 00:14:19,402 ve silinmeleri gerekiyor. 161 00:14:19,485 --> 00:14:22,905 Dyson'ın görev sırasında yaralandığını da belirtmek isterim. 162 00:14:24,407 --> 00:14:26,909 Adalete ihtiyaç duymanı anlıyorum. 163 00:14:27,952 --> 00:14:32,165 Ama ISO'ların da herkes kadar burada olmaya hakları var. 164 00:14:33,082 --> 00:14:35,209 Onları Sistem yarattı. 165 00:14:36,210 --> 00:14:37,211 Ben değil. 166 00:14:40,673 --> 00:14:46,179 Şimdi, bildiğimiz varlığın özünü değiştirmeye kimler hazır bakalım? 167 00:15:38,231 --> 00:15:40,608 Yer çekimi tersinimi başlatıldı. 168 00:15:54,705 --> 00:15:56,332 Yer çekimi düzeltildi. 169 00:15:59,419 --> 00:16:02,588 Bak, benim bilmediğim gizli bir planın var, biliyorum. 170 00:16:02,672 --> 00:16:06,551 Düşündüm ki senin diskini alırsam Dyson'ınkini de alabileceğimi anlarsın. 171 00:16:06,634 --> 00:16:09,929 Ucuz numaralar istemiyorum! Dyson'ı istiyorum! 172 00:16:11,055 --> 00:16:13,182 O senin tutsağın olmadan geri gelme. 173 00:16:15,768 --> 00:16:17,478 -Ne yani, bu kadar mı? -Hayır! 174 00:16:18,563 --> 00:16:22,024 Böyle bir numaraya bir daha kalkışırsan atılırsın! 175 00:16:22,108 --> 00:16:24,193 Bu devrimi sensiz yürütürüm! 176 00:16:49,385 --> 00:16:54,390 Efendim, Tesler'ın, enerji santralini görmeniz için sabırsızlandığını biliyorum. 177 00:16:54,474 --> 00:16:56,434 Her şey sırayla. 178 00:16:56,517 --> 00:16:59,687 Önce bir halkı yoklamak istiyorum. 179 00:17:00,897 --> 00:17:03,441 Endişelendiğin bir şey var gibi. 180 00:17:03,524 --> 00:17:05,485 Bu Asi meselesi değil, değil mi? 181 00:17:05,568 --> 00:17:10,740 O mu? Elbette değil. Sizi temin ederim ki Asi bir sorun değil. 182 00:17:10,823 --> 00:17:16,788 Yani… Clu'nun heykelinin kafasını kesip patlattığı sefer hariç. 183 00:17:19,999 --> 00:17:25,171 Meslektaşım kendini çok kaptırıyor. En iyi ihtimalle küçük bir vandal sadece. 184 00:17:32,220 --> 00:17:33,221 O neydi? 185 00:18:08,214 --> 00:18:09,340 Sis bombası. 186 00:18:09,424 --> 00:18:13,302 Yukarıda zararsız ama burada bizi kolay hedeflere dönüştürebilirdi. 187 00:18:13,970 --> 00:18:15,638 Acaba ne için? 188 00:18:16,889 --> 00:18:17,974 Alanı tarayın. 189 00:18:18,057 --> 00:18:21,436 -Bunu yapan kişi hâlâ buralarda olabilir. -Açılın. 190 00:18:22,103 --> 00:18:24,647 Bunu yapabilecek tek bir Program var. 191 00:18:24,731 --> 00:18:27,275 Tahmin edeyim, şu senin küçük vandalın mı? 192 00:18:28,025 --> 00:18:30,361 Meslektaşım mütevazı davranıyor. 193 00:18:30,445 --> 00:18:33,072 Aslında Asi'nin namı oldukça yayıldı. 194 00:18:33,698 --> 00:18:36,325 Bazıları onun Tron olduğunu bile söylüyor. 195 00:18:36,409 --> 00:18:39,120 Hayır. Emin ol, o Tron değil. 196 00:18:39,203 --> 00:18:42,790 Tron ve Flynn, Sistem'i neredeyse yok edecekken oradayım. 197 00:18:42,874 --> 00:18:44,459 Tron'u tanıyor muydunuz? 198 00:18:44,542 --> 00:18:45,585 Tanımak mı? 199 00:18:48,129 --> 00:18:49,589 Onun ölümünü izledim. 200 00:18:55,470 --> 00:18:56,554 Flynn! 201 00:18:58,014 --> 00:19:00,600 Hâlâ mükemmel Sistem'i yaratmalı mıyım? 202 00:19:02,060 --> 00:19:03,019 Evet. 203 00:19:06,814 --> 00:19:07,690 Şimdi. 204 00:19:09,984 --> 00:19:11,444 Flynn, git buradan. 205 00:19:32,548 --> 00:19:34,092 Başarısız oldun Clu. 206 00:19:34,175 --> 00:19:37,595 Flynn kaybolacak, Sistem'in içine karışacak. 207 00:19:38,388 --> 00:19:39,847 O Yaratıcı. 208 00:19:39,931 --> 00:19:41,766 İstediği her yere gidebilir. 209 00:19:42,308 --> 00:19:44,477 Peşinde olduğum kişi sendin. 210 00:19:44,560 --> 00:19:47,814 Yüce Tron olmazsa Yaratıcı düşecek 211 00:19:48,606 --> 00:19:50,650 ve Clu yükselecek. 212 00:19:50,733 --> 00:19:51,609 Dyson. 213 00:19:53,069 --> 00:19:54,695 Ne düşünüyorsun Tron? 214 00:19:56,280 --> 00:19:58,866 Dyson'ı yeniden mükemmelleştirdim. 215 00:20:03,538 --> 00:20:04,455 Dyson! 216 00:20:05,123 --> 00:20:06,541 Sana güvenmiştim. 217 00:20:07,291 --> 00:20:08,918 O bize ihanet etti. 218 00:20:09,001 --> 00:20:10,420 Yanlışın var. 219 00:20:10,503 --> 00:20:12,547 Flynn bize ihanet etti. 220 00:20:13,423 --> 00:20:15,341 Hepimize ihanet etti. 221 00:20:16,592 --> 00:20:20,304 Artık Clu, Sistem'i özgürce arındırabilir. 222 00:20:20,388 --> 00:20:21,681 ISO'lardan. 223 00:20:41,075 --> 00:20:43,411 Sana elin boş dönmemeni söylemiştim. 224 00:20:45,288 --> 00:20:46,956 Sadece bir soruya cevap ver. 225 00:20:47,039 --> 00:20:50,585 Bu, devrimle mi ilgili yoksa Dyson'ı parçalamakla mı? 226 00:20:50,668 --> 00:20:53,296 Bu senin savaşın değil. Karışma! 227 00:20:57,592 --> 00:21:01,554 Bana ne yapacağın umurumda değil, intikam için öldürmene izin vermem. 228 00:21:28,289 --> 00:21:30,208 Senden izin istememiştim. 229 00:21:33,169 --> 00:21:35,380 Alt Yazı Çevirisi: Furkan Akkaya