1 00:00:00,376 --> 00:00:02,626 Otvírám archiv... 2 00:00:03,293 --> 00:00:05,835 Pro Becka je čím dál obtížnější vést dvojí život... 3 00:00:05,918 --> 00:00:07,543 Chceš volno? 4 00:00:07,835 --> 00:00:10,835 Zase? Potřebuju programy, na které je spoleh. 5 00:00:11,376 --> 00:00:12,501 Znovu. 6 00:00:13,126 --> 00:00:15,168 Nemůžu. Mám práci. Zapomněls? 7 00:00:15,251 --> 00:00:17,418 ...ale jeho alter ego 8 00:00:17,501 --> 00:00:19,334 se setkává s úspěchem. 9 00:00:19,418 --> 00:00:21,710 Rebel už tu má působivou pověst. 10 00:00:21,793 --> 00:00:23,710 To je on! Rebel! 11 00:00:23,793 --> 00:00:26,418 Někdo dokonce říká, že je to Tron. 12 00:00:26,501 --> 00:00:29,043 On není Tron. Je nebezpečný! 13 00:00:31,084 --> 00:00:34,960 Zákaz vycházení je pro vaši ochranu 14 00:00:35,043 --> 00:00:38,251 a pro bezpečnost ostatních programů. 15 00:00:40,043 --> 00:00:43,084 Zákaz vycházení je pro vaši ochranu 16 00:00:43,168 --> 00:00:46,334 a pro bezpečnost ostatních programů. 17 00:01:20,002 --> 00:01:23,543 Hej, programe. Porušuješ zákaz vycházení. 18 00:01:23,626 --> 00:01:25,209 Okamžitě se vzdej! 19 00:01:36,043 --> 00:01:37,626 Půjdeš s námi. 20 00:02:13,418 --> 00:02:15,376 -To jsou všichni? -Potvrzuji. 21 00:02:15,460 --> 00:02:18,460 -Příští zastávka: Hry. -Jdete pozdě. 22 00:02:20,585 --> 00:02:22,418 No tak. Promluvme si. 23 00:02:24,168 --> 00:02:25,460 Dobře, ať je po vašem. 24 00:02:32,334 --> 00:02:33,918 Vzdej se, programe. 25 00:02:34,877 --> 00:02:36,293 Snad to funguje. 26 00:02:40,960 --> 00:02:41,793 Funguje to. 27 00:02:43,418 --> 00:02:45,043 Vážně jsi on! 28 00:02:45,126 --> 00:02:46,501 Jsem to já. 29 00:02:46,793 --> 00:02:48,877 Myslíš Tron, že jo? 30 00:02:49,543 --> 00:02:50,501 Jak ti poděkuju? 31 00:02:50,585 --> 00:02:52,918 Příště se nenechte chytit. 32 00:02:53,002 --> 00:02:54,418 A řekněte to přátelům. 33 00:02:54,960 --> 00:02:57,168 Počkej, co jim mám říct? 34 00:02:58,918 --> 00:03:01,293 Počkej? Co jim mám říct? 35 00:03:02,752 --> 00:03:04,918 Tron žije, generále. Je to pravda. 36 00:03:05,002 --> 00:03:06,501 Nemožné. 37 00:03:06,835 --> 00:03:08,209 Ale já ho viděl... 38 00:03:09,960 --> 00:03:11,710 Nazýváš mě lhářem? 39 00:03:12,126 --> 00:03:14,168 Nejste lhář, pane, já jen... 40 00:03:27,626 --> 00:03:30,418 Pavle, ať ten nepořádek někdo uklidí. 41 00:03:30,835 --> 00:03:32,376 Ano, vaše Vražednosti. 42 00:03:33,126 --> 00:03:35,126 Koluje až moc zvěstí, 43 00:03:35,209 --> 00:03:37,293 moc se o tom povídá. 44 00:03:37,376 --> 00:03:41,668 „Tron žije.“ Je čas, abychom také doručili vzkaz. 45 00:03:43,002 --> 00:03:47,002 Zápas prodloužen. Nyní trojnásobek času. 46 00:03:49,960 --> 00:03:52,543 Já už to nevydržím. 47 00:03:52,626 --> 00:03:55,168 Jsou na té platformě, co jsme přišli. 48 00:03:55,960 --> 00:03:59,126 -Devatenáctá hra! -Ty to počítáš? 49 00:03:59,209 --> 00:04:02,418 Jistěže to počítám! Říká se tomu etiketa kurtu. 50 00:04:03,543 --> 00:04:05,960 Kde je ten rebel, když ho člověk potřebuje? 51 00:04:06,418 --> 00:04:09,293 Možná má pauzu. Určitě má taky nějaké přátele. 52 00:04:09,501 --> 00:04:10,918 Přátele, jo? 53 00:04:11,002 --> 00:04:12,918 Vážně, kdyby to byl můj přítel, 54 00:04:13,002 --> 00:04:15,209 stejně bych ho udal jako první. 55 00:04:25,710 --> 00:04:27,501 Zdravím, programy. 56 00:04:27,835 --> 00:04:30,376 Obracím se na vás nejen jako váš generál, 57 00:04:30,460 --> 00:04:33,501 ale jako obyvatel tohoto úžasného velkoměsta. 58 00:04:33,960 --> 00:04:36,918 Jako vy všichni, i já si přeju, aby Argon jen vzkvétal. 59 00:04:37,002 --> 00:04:43,043 Obávám se však, že několik ulic ovládají maskovaní samozvaní strážci. 60 00:04:43,126 --> 00:04:46,918 Kvůli rebelovi není ve městě bezpečno... 61 00:04:47,002 --> 00:04:51,084 a kdo za tuhle nekonečnou vládu teroru zaplatí? 62 00:04:51,168 --> 00:04:53,960 Vy. Tvrdě pracující obyvatelé Argonu. 63 00:04:54,585 --> 00:04:57,752 Tyto programy byly zajaty kvůli neuposlechnutí zákazu vycházení, 64 00:04:57,835 --> 00:05:00,126 kvůli zákazu, který tu je kvůli rebelovým 65 00:05:00,209 --> 00:05:03,334 sobeckým a ničivým aktivitám. 66 00:05:03,418 --> 00:05:06,710 Ale nevidím důvod, proč by měli být potrestáni 67 00:05:06,793 --> 00:05:10,209 za činy jednoho rebelanta. 68 00:05:10,293 --> 00:05:15,877 Proto vězňům odpustím a zruším všechny zákazy vycházení, 69 00:05:16,585 --> 00:05:20,293 pokud se rebel sám vzdá na argonském náměstí 70 00:05:20,376 --> 00:05:22,626 do konce tohoto cyklu. 71 00:05:22,710 --> 00:05:25,251 Berte to jako ukázku dobré vůle. 72 00:05:25,334 --> 00:05:29,334 Ode mě, vašeho shovívavého vůdce, vám všem. 73 00:05:29,418 --> 00:05:32,251 Slyšíš to, rebele? 74 00:05:32,334 --> 00:05:36,293 Když se neukážeš, tyhle programy čekají hry. 75 00:05:36,710 --> 00:05:40,084 Říkáš, že bojuješ z a ně. Dokaž to. 76 00:05:43,209 --> 00:05:44,877 Už bylo na čase. 77 00:05:44,960 --> 00:05:46,918 Becku, jsi v týmu se mnou. 78 00:05:47,002 --> 00:05:49,877 Promiň! 79 00:05:55,251 --> 00:05:58,918 Krásný přednes, generále. Vzrušující projev. 80 00:05:59,002 --> 00:06:02,418 Ale jak víte, že se ten rebel chytí? 81 00:06:02,626 --> 00:06:04,710 Protože nemá na výběr. 82 00:06:05,752 --> 00:06:07,918 Co tím myslíš, že nemáš na výběr? 83 00:06:08,126 --> 00:06:11,460 Nemůžu nechat Teslera, aby ty programy poslal na hry. 84 00:06:11,543 --> 00:06:13,209 Ne, pokud je můžu zachránit. 85 00:06:13,293 --> 00:06:15,126 Je to past, Becku. 86 00:06:15,209 --> 00:06:18,418 Ukážeš se tam a chytneš se do pasti. 87 00:06:18,501 --> 00:06:20,168 Neříkal jsem, že to bude snadné. 88 00:06:21,002 --> 00:06:24,334 Tron se nikdy nevzdává a teď nezačne. 89 00:06:24,418 --> 00:06:26,293 Je čas, aby to město vidělo. 90 00:06:26,376 --> 00:06:29,793 Fajn. Ale potřebujeme strategii. 91 00:06:29,877 --> 00:06:32,668 Tesler tě bude čekat na konci cyklu. 92 00:06:32,752 --> 00:06:35,543 Musíš se k rukojmím dostat před tím. 93 00:06:35,626 --> 00:06:38,293 To není problém. Zed za mě zas vezme mou směnu. 94 00:06:38,710 --> 00:06:40,418 Tak rychle. 95 00:06:40,501 --> 00:06:43,752 Už tak nemáme čas, a nikomu neprospěje, když budeš mrtvý. 96 00:06:44,668 --> 00:06:46,501 Neber si to osobně, 97 00:06:46,585 --> 00:06:48,877 ale tvoje povzbuzování má co dohánět. 98 00:06:49,668 --> 00:06:50,960 Jen si pospěš. 99 00:06:57,376 --> 00:06:59,043 Stůj. Nemáš autorizaci... 100 00:07:02,626 --> 00:07:05,418 Promiň, Paige, ale tohle je schůzka jen pro zvané. 101 00:07:05,501 --> 00:07:08,752 Musíš počkat venku. 102 00:07:08,835 --> 00:07:12,418 Dotkni se mě a ty gorily tě budou muset zametat. 103 00:07:14,793 --> 00:07:18,251 Neboj se, Paige. Pavel jen provádí pár drobných vylepšení. 104 00:07:18,334 --> 00:07:19,793 Nebojím se, generále, 105 00:07:19,877 --> 00:07:22,126 jen je mi divné, proč Pavel mrhá vaším časem 106 00:07:22,209 --> 00:07:26,293 a instaluje vylepšení, která jsou naprosto zbytečná. 107 00:07:26,376 --> 00:07:28,918 Sám jste to říkal: On není Tron. 108 00:07:29,002 --> 00:07:31,334 Ale mohl by být Tronem. 109 00:07:31,418 --> 00:07:32,668 Pavle. 110 00:07:32,752 --> 00:07:34,918 Nejspíš ne, máte pravdu, 111 00:07:35,002 --> 00:07:39,043 ale pro případ, že by byl, mám připravené tyto. 112 00:07:44,501 --> 00:07:46,626 Je mi jedno, jestli je to sám Flynn... 113 00:07:46,710 --> 00:07:48,710 Stejně zemře... 114 00:07:48,793 --> 00:07:50,960 skvostnou smrtí. 115 00:08:03,793 --> 00:08:04,626 Able! 116 00:08:05,043 --> 00:08:07,501 Promiňte, hned někoho seženu, ať pomůže. 117 00:08:07,585 --> 00:08:11,501 Becku, stůj. Jdeš pozdě. Zase. 118 00:08:11,877 --> 00:08:13,543 Já vím, je mi to líto. 119 00:08:13,626 --> 00:08:17,126 Koukni na sebe, Becku. Skoro nikdy nechodíš včas! 120 00:08:17,209 --> 00:08:20,293 A když přijdeš včas, nesoustředíš se. 121 00:08:20,752 --> 00:08:23,126 Zodpovědnost ti možná nic neříká, 122 00:08:23,209 --> 00:08:25,501 ale mně ano a dost. 123 00:08:25,793 --> 00:08:27,501 Proto máš zaracha. 124 00:08:28,334 --> 00:08:29,835 Počkat. Cože? 125 00:08:29,918 --> 00:08:31,918 Do začátku příštího cyklu 126 00:08:32,002 --> 00:08:35,793 budeš tady v garáži. Pracovat. 127 00:08:36,543 --> 00:08:37,668 Bez výjimek. 128 00:08:37,752 --> 00:08:39,002 To snad není možný! 129 00:08:39,084 --> 00:08:40,626 Věř mi, že je. 130 00:08:45,626 --> 00:08:47,418 Pomoz Zedovi, s čímkoli bude třeba. 131 00:08:47,501 --> 00:08:49,126 Neodcházej od něj. 132 00:08:49,209 --> 00:08:53,209 A pamatuj, mám tě pod dohledem. 133 00:08:56,543 --> 00:08:57,918 To mi vysvětli. 134 00:08:58,002 --> 00:09:01,960 -Máš mi za trest pomáhat? -Vypadá to tak. 135 00:09:02,043 --> 00:09:06,126 No tak. Able tě nepotrestá za to, že vypadáš, že mi pomáháš, ne? 136 00:09:06,209 --> 00:09:09,209 -Určitě si najde způsob. -A máš mu to za zlý? 137 00:09:09,501 --> 00:09:11,334 -Jo. -No... 138 00:09:12,293 --> 00:09:13,918 Pořád chodíš pozdě. 139 00:09:14,002 --> 00:09:17,668 A to je tehdy, když se vůbec uráčíš přijít. 140 00:09:17,752 --> 00:09:20,835 Několikrát jsem přišel pozdě, nikdy mě neměl jako zajatce. 141 00:09:20,918 --> 00:09:23,835 Zajatce? Becku, nejsi žádný vězeň. 142 00:09:23,918 --> 00:09:26,126 Jsi mechanik a tohle je tvá práce. 143 00:09:26,793 --> 00:09:30,835 No, divím se, že tě ještě nevyrazil. 144 00:09:30,918 --> 00:09:31,793 Ahoj, Becku, 145 00:09:31,877 --> 00:09:33,376 jsi v pořádku? 146 00:09:33,460 --> 00:09:35,084 Prý si na tebe Able došlápl. 147 00:09:35,209 --> 00:09:38,002 Prý? Počkat... Kdo ještě to ví? 148 00:09:38,626 --> 00:09:40,877 No, všichni? 149 00:09:41,543 --> 00:09:43,501 -Nemůžu tomu uvěřit. -Já taky ne. 150 00:09:43,585 --> 00:09:45,918 Bez urážky, ale spíš bych uvěřil, 151 00:09:46,002 --> 00:09:48,084 kdyby mluvili o tom, jestli se rebel vzdá. 152 00:09:48,168 --> 00:09:50,251 A z čeho máš tak veselou náladu? 153 00:09:50,334 --> 00:09:51,585 Teď jsem to řekl. 154 00:09:53,002 --> 00:09:55,918 No, můžu si tě na chvíli půjčit? 155 00:09:56,002 --> 00:09:58,543 Potřebuju někoho s malýma rukama. 156 00:09:59,002 --> 00:10:00,460 Tak to jsem ten pravý. 157 00:10:10,835 --> 00:10:12,209 Ať to není tak, 158 00:10:12,293 --> 00:10:13,960 jak to vypadá. 159 00:10:16,960 --> 00:10:18,418 Musel jsem si pro hasák. 160 00:10:18,668 --> 00:10:20,752 Však víte, abych pomohl Zedovi. 161 00:10:21,002 --> 00:10:25,418 Becku, i když si myslíš, že máš důležitější věci na práci, není to tak. 162 00:10:25,752 --> 00:10:27,293 Věřte mi, je. 163 00:10:27,376 --> 00:10:30,877 Proč bych ti měl věřit, když mi pořád do očí lžeš? 164 00:10:32,626 --> 00:10:37,084 Hele, co se stalo Bodiemu, bolí nás všechny. 165 00:10:37,168 --> 00:10:38,668 Tohle není o Bodiem. 166 00:10:39,002 --> 00:10:41,293 Máš pravdu, tohle je o tobě. 167 00:10:41,710 --> 00:10:44,668 Pro tvoje potrestání mám důvod, Becku. 168 00:10:44,752 --> 00:10:48,793 Kéž bys to pochopil. Jen se snažím ti pomoct. 169 00:10:48,877 --> 00:10:50,835 Možná byste neměl. 170 00:10:53,002 --> 00:10:55,501 Tak jdeme. Zpátky do práce. 171 00:10:55,585 --> 00:10:56,793 Fajn. 172 00:11:02,793 --> 00:11:05,043 No tak, Becku, kde jsi? 173 00:11:16,877 --> 00:11:19,626 -Kam všichni jdou? -Je skoro čas. 174 00:11:19,710 --> 00:11:21,835 Jo, všichni v Argonu 175 00:11:21,918 --> 00:11:24,793 zjistí, co za podvodníka ten rebel je. 176 00:11:24,877 --> 00:11:28,084 Nemyslíš, že je i jen malá šance, že je to Tron? 177 00:11:28,168 --> 00:11:30,209 Nejen, že si jsem jistý, že to není Tron, 178 00:11:30,293 --> 00:11:33,209 ale vsadím se, že se ani neukáže. 179 00:11:34,543 --> 00:11:36,918 Máš vážně pozitivní názory, 180 00:11:37,002 --> 00:11:39,501 víš, to viď? Zede? 181 00:11:39,585 --> 00:11:42,084 No, vždycky existuje malá šance... 182 00:11:42,168 --> 00:11:45,126 Jen, není moc velká. 183 00:11:45,877 --> 00:11:46,835 Becku! 184 00:11:47,209 --> 00:11:48,960 Ať tě to ani nenapadne. 185 00:11:49,043 --> 00:11:51,752 Budeš tu s Linkem v garáži. 186 00:11:51,835 --> 00:11:54,752 Potřebuju mít jistotu, že tu zůstaneš. 187 00:11:55,002 --> 00:11:55,960 Jistě. 188 00:11:56,043 --> 00:11:58,543 Chci tvoje slovo, Becku. 189 00:11:59,460 --> 00:12:00,793 Slibuju. 190 00:12:31,710 --> 00:12:32,543 Generále, 191 00:12:32,960 --> 00:12:34,918 nechte mě postarat se o rebela. 192 00:12:35,002 --> 00:12:36,918 Vaši péči si on nezaslouží. 193 00:12:37,002 --> 00:12:39,168 Ať se mi nikdo nemotá pod nohama. 194 00:12:40,376 --> 00:12:41,877 Mohlo by dojít k úrazu. 195 00:12:47,585 --> 00:12:48,501 Becku, 196 00:12:48,585 --> 00:12:50,793 slíbil jsem Ableovi, že tě odsud nepustím. 197 00:12:51,334 --> 00:12:53,752 A já mu slíbil, že zůstanu. 198 00:12:53,835 --> 00:12:56,126 Oba budeme muset svůj slib dodržet. 199 00:12:56,209 --> 00:13:00,585 Nemůžu tě zastavit, ale řeknu to Ableovi, když se zeptá. 200 00:13:00,668 --> 00:13:02,960 -Nechci mu lhát. -Já vím. 201 00:13:04,168 --> 00:13:05,501 Taky bys lhát neměl. 202 00:13:06,251 --> 00:13:09,710 Nemám ti za zlé, že chceš vidět Trona v akci. 203 00:13:09,793 --> 00:13:13,626 Já už ho viděl. Tohle může být tvoje poslední šance. 204 00:13:14,043 --> 00:13:16,293 A pro všechny v Argonu taky. 205 00:13:26,002 --> 00:13:28,002 Programy Argonu, 206 00:13:28,084 --> 00:13:31,543 to, že jste sem přišli kvůli významné chvíli, 207 00:13:31,626 --> 00:13:35,710 ukazuje, jak vám záleží na budoucnosti vašeho města. 208 00:13:36,209 --> 00:13:39,460 Ale nemůžu si nevšimnout absence jednoho z vás. 209 00:13:39,543 --> 00:13:41,877 Je to tak, Argone. 210 00:13:41,960 --> 00:13:45,668 Kde je váš rebel? 211 00:13:45,752 --> 00:13:49,418 Vidíte? Rebelovi na vás nezáleží! 212 00:13:49,501 --> 00:13:51,793 A rozhodně to není Tron. 213 00:13:51,877 --> 00:13:55,418 Kdyby byl, byl by tady. 214 00:13:57,209 --> 00:14:00,334 Ale nelpěme na minulosti. 215 00:14:00,418 --> 00:14:03,626 Podívejme se místo toho na novou éru, 216 00:14:04,376 --> 00:14:07,626 éru úspěchu a dokonalosti. 217 00:14:09,293 --> 00:14:11,209 Éru Clua. 218 00:14:24,752 --> 00:14:25,793 O co jsem přišel? 219 00:14:52,251 --> 00:14:55,418 Chtěl jsi mě? Tady jsem! 220 00:14:55,752 --> 00:14:57,585 To vidím. 221 00:14:57,668 --> 00:15:00,043 Rozhodně sis dal načas. 222 00:15:00,126 --> 00:15:03,084 Máš, co jsi chtěl. Teď pusť vězně. 223 00:15:03,418 --> 00:15:06,084 Obvykle s teroristy nevyjednávám. 224 00:15:06,168 --> 00:15:09,501 Ale jsem program svého slova. 225 00:15:10,585 --> 00:15:11,668 Jste volní! 226 00:15:11,752 --> 00:15:13,877 A zákaz vycházení? 227 00:15:13,960 --> 00:15:16,376 Nebuďme chamtiví. 228 00:15:16,460 --> 00:15:18,626 Dohoda zněla, že se vzdáš. 229 00:15:21,043 --> 00:15:24,418 Na tohle čekám už hodně dlouho. 230 00:15:25,043 --> 00:15:27,501 Konec nechvalně známého rebela. 231 00:15:28,293 --> 00:15:31,293 Je mi líto, ale já nejsem rebel. 232 00:15:32,209 --> 00:15:33,126 Jsem Tron. 233 00:15:34,251 --> 00:15:36,168 Tak zmlkni a bojuj. 234 00:15:36,251 --> 00:15:39,209 Pojďme to dokončit někde v soukromí. 235 00:15:44,334 --> 00:15:45,543 Skvělé. 236 00:15:56,835 --> 00:15:59,084 Jsi dost naivní. Myslíš, že ty programy 237 00:15:59,168 --> 00:16:00,710 budou bojovat po tvém boku? 238 00:16:00,793 --> 00:16:03,251 Jsou věrní státu. 239 00:16:05,960 --> 00:16:07,668 Já řídím stát! 240 00:16:22,084 --> 00:16:24,168 Počkat. Tak počkat. 241 00:16:26,960 --> 00:16:27,835 Vážně? 242 00:16:51,168 --> 00:16:53,334 Ukončeme to nyní. 243 00:17:20,002 --> 00:17:23,376 Ty nejsi Tron, ale skončíš jako on. 244 00:17:44,752 --> 00:17:46,460 Chceš to ukončit? 245 00:17:46,543 --> 00:17:48,710 Tak pojď, ukončíme to! 246 00:17:53,752 --> 00:17:55,293 Někdy jindy. 247 00:18:14,835 --> 00:18:19,793 Zvolejme slávu nepřekonatelnému generálu Teslerovi! 248 00:18:19,877 --> 00:18:22,793 Vašemu vítězi v tomto vzrušujícím souboji! 249 00:18:23,543 --> 00:18:26,877 A teď běžte domů! Všichni! 250 00:18:27,543 --> 00:18:30,002 Pořád platí zákaz vycházení! 251 00:18:46,585 --> 00:18:47,793 Změnil jsi to, Becku. 252 00:18:48,251 --> 00:18:50,626 Jak to? Tesler mě málem porazil. 253 00:18:51,002 --> 00:18:53,918 Pochybuju, že zruší zákaz vycházení. 254 00:18:54,002 --> 00:18:57,668 Přijde mi, že jsme zase na začátku. 255 00:18:58,084 --> 00:19:00,877 Že ses postavil Teslerovi, ukázalo programům, 256 00:19:00,960 --> 00:19:03,418 že nemusí jen nečinně přihlížet. 257 00:19:03,501 --> 00:19:05,334 Můžou si vybrat boj. 258 00:19:05,418 --> 00:19:09,168 A až se tak stane, budou bojovat po tvém boku. 259 00:19:09,251 --> 00:19:10,752 Ne, měl jsi pravdu, Becku. 260 00:19:12,668 --> 00:19:14,752 Měl bych ti poděkovat za záchranu života. 261 00:19:14,835 --> 00:19:16,418 Už popáté. 262 00:19:16,752 --> 00:19:17,793 O čem to mluvíš? 263 00:19:18,501 --> 00:19:21,877 Tak jo, pošesté. Ale Pergos já nepočítám. 264 00:19:21,960 --> 00:19:23,752 Ten gang jsem měl pod kontrolou. 265 00:19:24,293 --> 00:19:27,209 Becku, celou dobu jsem byl tady. 266 00:19:28,251 --> 00:19:30,334 Když jsi to nebyl ty... 267 00:19:32,168 --> 00:19:34,918 Potřebuješ s něčím pomoct? 268 00:19:35,002 --> 00:19:37,293 Mám trochu času, než mi začne směna. 269 00:19:38,209 --> 00:19:39,793 Cože? 270 00:19:40,168 --> 00:19:42,543 Jo, pokud nevadí. 271 00:19:43,084 --> 00:19:44,168 Nevadí. 272 00:19:44,251 --> 00:19:46,043 Promiň to předtím. 273 00:19:46,126 --> 00:19:51,251 Mělas pravdu. Neměl jsem říkat, že rebel je... 274 00:19:51,460 --> 00:19:52,293 Beck! 275 00:19:55,960 --> 00:19:59,752 Kde jsi byl? Able tě všude hledal. 276 00:19:59,835 --> 00:20:01,918 Slyšel jsem. Vyhýbám se mu. 277 00:20:02,002 --> 00:20:04,084 Tak se mu vyhýbáš v garáži? 278 00:20:04,168 --> 00:20:05,084 Becku. 279 00:20:05,585 --> 00:20:07,877 Do kanceláře. Hned. 280 00:20:11,918 --> 00:20:15,084 Teď bych nechtěl být v jeho kůži. 281 00:20:16,002 --> 00:20:16,918 Posaď se. 282 00:20:18,835 --> 00:20:20,168 Vím, že jsem to zpackal... 283 00:20:20,251 --> 00:20:21,418 Přestaň. 284 00:20:22,334 --> 00:20:23,585 Doufal jsem, 285 00:20:24,793 --> 00:20:26,585 že nikdy neřeknu to, co teď. 286 00:20:28,002 --> 00:20:30,043 Takže jdu na to. 287 00:20:33,835 --> 00:20:35,960 Jak ses stal rebelem? 288 00:20:39,543 --> 00:20:42,334 To je dobré, Becku. Vím to. 289 00:20:43,126 --> 00:20:44,668 Jak dlouho už to víte? 290 00:20:44,918 --> 00:20:46,043 Až příliš dlouho. 291 00:20:46,752 --> 00:20:49,251 Bylo bláhové si myslet, že tě tu můžu udržet. 292 00:20:49,334 --> 00:20:51,376 Že tě můžu ochránit. 293 00:20:52,126 --> 00:20:54,501 To jste byl vy na té motorce. 294 00:20:54,585 --> 00:20:56,293 Porazil jste Teslera! 295 00:20:57,002 --> 00:20:59,668 Jak by mohl starý program jako já 296 00:21:00,168 --> 00:21:02,293 zvládnout takový husarský kousek? 297 00:21:03,418 --> 00:21:05,334 To, co se předtím stalo... 298 00:21:05,835 --> 00:21:07,668 je mi líto, že mi ruply nervy. 299 00:21:08,376 --> 00:21:12,585 To nevadí. Je mi líto, žes to tajemství udržoval tak dlouho sám. 300 00:21:12,918 --> 00:21:16,126 -Určitě to nebylo lehké. -Nebylo. 301 00:21:16,918 --> 00:21:18,418 Takže... co teď? 302 00:21:19,710 --> 00:21:23,877 Myslím, že si budeme muset promluvit. 303 00:21:24,960 --> 00:21:26,293 Až budeš připravený.