1
00:00:00,376 --> 00:00:02,626
Otvírám archiv...
2
00:00:03,293 --> 00:00:05,835
Pro Becka je čím dál obtížnější
vést dvojí život...
3
00:00:05,918 --> 00:00:07,543
Chceš volno?
4
00:00:07,835 --> 00:00:10,835
Zase? Potřebuju programy,
na které je spoleh.
5
00:00:11,376 --> 00:00:12,501
Znovu.
6
00:00:13,126 --> 00:00:15,168
Nemůžu. Mám práci. Zapomněls?
7
00:00:15,251 --> 00:00:17,418
...ale jeho alter ego
8
00:00:17,501 --> 00:00:19,334
se setkává s úspěchem.
9
00:00:19,418 --> 00:00:21,710
Rebel už tu má působivou pověst.
10
00:00:21,793 --> 00:00:23,710
To je on! Rebel!
11
00:00:23,793 --> 00:00:26,418
Někdo dokonce říká, že je to Tron.
12
00:00:26,501 --> 00:00:29,043
On není Tron. Je nebezpečný!
13
00:00:31,084 --> 00:00:34,960
Zákaz vycházení je pro vaši ochranu
14
00:00:35,043 --> 00:00:38,251
a pro bezpečnost ostatních programů.
15
00:00:40,043 --> 00:00:43,084
Zákaz vycházení je pro vaši ochranu
16
00:00:43,168 --> 00:00:46,334
a pro bezpečnost ostatních programů.
17
00:01:20,002 --> 00:01:23,543
Hej, programe. Porušuješ zákaz vycházení.
18
00:01:23,626 --> 00:01:25,209
Okamžitě se vzdej!
19
00:01:36,043 --> 00:01:37,626
Půjdeš s námi.
20
00:02:13,418 --> 00:02:15,376
-To jsou všichni?
-Potvrzuji.
21
00:02:15,460 --> 00:02:18,460
-Příští zastávka: Hry.
-Jdete pozdě.
22
00:02:20,585 --> 00:02:22,418
No tak. Promluvme si.
23
00:02:24,168 --> 00:02:25,460
Dobře, ať je po vašem.
24
00:02:32,334 --> 00:02:33,918
Vzdej se, programe.
25
00:02:34,877 --> 00:02:36,293
Snad to funguje.
26
00:02:40,960 --> 00:02:41,793
Funguje to.
27
00:02:43,418 --> 00:02:45,043
Vážně jsi on!
28
00:02:45,126 --> 00:02:46,501
Jsem to já.
29
00:02:46,793 --> 00:02:48,877
Myslíš Tron, že jo?
30
00:02:49,543 --> 00:02:50,501
Jak ti poděkuju?
31
00:02:50,585 --> 00:02:52,918
Příště se nenechte chytit.
32
00:02:53,002 --> 00:02:54,418
A řekněte to přátelům.
33
00:02:54,960 --> 00:02:57,168
Počkej, co jim mám říct?
34
00:02:58,918 --> 00:03:01,293
Počkej? Co jim mám říct?
35
00:03:02,752 --> 00:03:04,918
Tron žije, generále. Je to pravda.
36
00:03:05,002 --> 00:03:06,501
Nemožné.
37
00:03:06,835 --> 00:03:08,209
Ale já ho viděl...
38
00:03:09,960 --> 00:03:11,710
Nazýváš mě lhářem?
39
00:03:12,126 --> 00:03:14,168
Nejste lhář, pane, já jen...
40
00:03:27,626 --> 00:03:30,418
Pavle, ať ten nepořádek někdo uklidí.
41
00:03:30,835 --> 00:03:32,376
Ano, vaše Vražednosti.
42
00:03:33,126 --> 00:03:35,126
Koluje až moc zvěstí,
43
00:03:35,209 --> 00:03:37,293
moc se o tom povídá.
44
00:03:37,376 --> 00:03:41,668
„Tron žije.“ Je čas,
abychom také doručili vzkaz.
45
00:03:43,002 --> 00:03:47,002
Zápas prodloužen. Nyní trojnásobek času.
46
00:03:49,960 --> 00:03:52,543
Já už to nevydržím.
47
00:03:52,626 --> 00:03:55,168
Jsou na té platformě, co jsme přišli.
48
00:03:55,960 --> 00:03:59,126
-Devatenáctá hra!
-Ty to počítáš?
49
00:03:59,209 --> 00:04:02,418
Jistěže to počítám!
Říká se tomu etiketa kurtu.
50
00:04:03,543 --> 00:04:05,960
Kde je ten rebel,
když ho člověk potřebuje?
51
00:04:06,418 --> 00:04:09,293
Možná má pauzu.
Určitě má taky nějaké přátele.
52
00:04:09,501 --> 00:04:10,918
Přátele, jo?
53
00:04:11,002 --> 00:04:12,918
Vážně, kdyby to byl můj přítel,
54
00:04:13,002 --> 00:04:15,209
stejně bych ho udal jako první.
55
00:04:25,710 --> 00:04:27,501
Zdravím, programy.
56
00:04:27,835 --> 00:04:30,376
Obracím se na vás nejen jako váš generál,
57
00:04:30,460 --> 00:04:33,501
ale jako obyvatel tohoto
úžasného velkoměsta.
58
00:04:33,960 --> 00:04:36,918
Jako vy všichni, i já si přeju,
aby Argon jen vzkvétal.
59
00:04:37,002 --> 00:04:43,043
Obávám se však, že několik ulic
ovládají maskovaní samozvaní strážci.
60
00:04:43,126 --> 00:04:46,918
Kvůli rebelovi není ve městě bezpečno...
61
00:04:47,002 --> 00:04:51,084
a kdo za tuhle nekonečnou
vládu teroru zaplatí?
62
00:04:51,168 --> 00:04:53,960
Vy. Tvrdě pracující obyvatelé Argonu.
63
00:04:54,585 --> 00:04:57,752
Tyto programy byly zajaty
kvůli neuposlechnutí zákazu vycházení,
64
00:04:57,835 --> 00:05:00,126
kvůli zákazu, který tu je kvůli rebelovým
65
00:05:00,209 --> 00:05:03,334
sobeckým a ničivým aktivitám.
66
00:05:03,418 --> 00:05:06,710
Ale nevidím důvod,
proč by měli být potrestáni
67
00:05:06,793 --> 00:05:10,209
za činy jednoho rebelanta.
68
00:05:10,293 --> 00:05:15,877
Proto vězňům odpustím
a zruším všechny zákazy vycházení,
69
00:05:16,585 --> 00:05:20,293
pokud se rebel sám vzdá
na argonském náměstí
70
00:05:20,376 --> 00:05:22,626
do konce tohoto cyklu.
71
00:05:22,710 --> 00:05:25,251
Berte to jako ukázku dobré vůle.
72
00:05:25,334 --> 00:05:29,334
Ode mě,
vašeho shovívavého vůdce, vám všem.
73
00:05:29,418 --> 00:05:32,251
Slyšíš to, rebele?
74
00:05:32,334 --> 00:05:36,293
Když se neukážeš,
tyhle programy čekají hry.
75
00:05:36,710 --> 00:05:40,084
Říkáš, že bojuješ z a ně. Dokaž to.
76
00:05:43,209 --> 00:05:44,877
Už bylo na čase.
77
00:05:44,960 --> 00:05:46,918
Becku, jsi v týmu se mnou.
78
00:05:47,002 --> 00:05:49,877
Promiň!
79
00:05:55,251 --> 00:05:58,918
Krásný přednes, generále.
Vzrušující projev.
80
00:05:59,002 --> 00:06:02,418
Ale jak víte, že se ten rebel chytí?
81
00:06:02,626 --> 00:06:04,710
Protože nemá na výběr.
82
00:06:05,752 --> 00:06:07,918
Co tím myslíš, že nemáš na výběr?
83
00:06:08,126 --> 00:06:11,460
Nemůžu nechat Teslera,
aby ty programy poslal na hry.
84
00:06:11,543 --> 00:06:13,209
Ne, pokud je můžu zachránit.
85
00:06:13,293 --> 00:06:15,126
Je to past, Becku.
86
00:06:15,209 --> 00:06:18,418
Ukážeš se tam a chytneš se do pasti.
87
00:06:18,501 --> 00:06:20,168
Neříkal jsem, že to bude snadné.
88
00:06:21,002 --> 00:06:24,334
Tron se nikdy nevzdává a teď nezačne.
89
00:06:24,418 --> 00:06:26,293
Je čas, aby to město vidělo.
90
00:06:26,376 --> 00:06:29,793
Fajn. Ale potřebujeme strategii.
91
00:06:29,877 --> 00:06:32,668
Tesler tě bude čekat na konci cyklu.
92
00:06:32,752 --> 00:06:35,543
Musíš se k rukojmím dostat před tím.
93
00:06:35,626 --> 00:06:38,293
To není problém. Zed za mě
zas vezme mou směnu.
94
00:06:38,710 --> 00:06:40,418
Tak rychle.
95
00:06:40,501 --> 00:06:43,752
Už tak nemáme čas,
a nikomu neprospěje, když budeš mrtvý.
96
00:06:44,668 --> 00:06:46,501
Neber si to osobně,
97
00:06:46,585 --> 00:06:48,877
ale tvoje povzbuzování má co dohánět.
98
00:06:49,668 --> 00:06:50,960
Jen si pospěš.
99
00:06:57,376 --> 00:06:59,043
Stůj. Nemáš autorizaci...
100
00:07:02,626 --> 00:07:05,418
Promiň, Paige,
ale tohle je schůzka jen pro zvané.
101
00:07:05,501 --> 00:07:08,752
Musíš počkat venku.
102
00:07:08,835 --> 00:07:12,418
Dotkni se mě a ty gorily
tě budou muset zametat.
103
00:07:14,793 --> 00:07:18,251
Neboj se, Paige. Pavel jen provádí
pár drobných vylepšení.
104
00:07:18,334 --> 00:07:19,793
Nebojím se, generále,
105
00:07:19,877 --> 00:07:22,126
jen je mi divné,
proč Pavel mrhá vaším časem
106
00:07:22,209 --> 00:07:26,293
a instaluje vylepšení,
která jsou naprosto zbytečná.
107
00:07:26,376 --> 00:07:28,918
Sám jste to říkal: On není Tron.
108
00:07:29,002 --> 00:07:31,334
Ale mohl by být Tronem.
109
00:07:31,418 --> 00:07:32,668
Pavle.
110
00:07:32,752 --> 00:07:34,918
Nejspíš ne, máte pravdu,
111
00:07:35,002 --> 00:07:39,043
ale pro případ, že by byl,
mám připravené tyto.
112
00:07:44,501 --> 00:07:46,626
Je mi jedno, jestli je to sám Flynn...
113
00:07:46,710 --> 00:07:48,710
Stejně zemře...
114
00:07:48,793 --> 00:07:50,960
skvostnou smrtí.
115
00:08:03,793 --> 00:08:04,626
Able!
116
00:08:05,043 --> 00:08:07,501
Promiňte, hned někoho seženu, ať pomůže.
117
00:08:07,585 --> 00:08:11,501
Becku, stůj. Jdeš pozdě. Zase.
118
00:08:11,877 --> 00:08:13,543
Já vím, je mi to líto.
119
00:08:13,626 --> 00:08:17,126
Koukni na sebe, Becku.
Skoro nikdy nechodíš včas!
120
00:08:17,209 --> 00:08:20,293
A když přijdeš včas, nesoustředíš se.
121
00:08:20,752 --> 00:08:23,126
Zodpovědnost ti možná nic neříká,
122
00:08:23,209 --> 00:08:25,501
ale mně ano a dost.
123
00:08:25,793 --> 00:08:27,501
Proto máš zaracha.
124
00:08:28,334 --> 00:08:29,835
Počkat. Cože?
125
00:08:29,918 --> 00:08:31,918
Do začátku příštího cyklu
126
00:08:32,002 --> 00:08:35,793
budeš tady v garáži. Pracovat.
127
00:08:36,543 --> 00:08:37,668
Bez výjimek.
128
00:08:37,752 --> 00:08:39,002
To snad není možný!
129
00:08:39,084 --> 00:08:40,626
Věř mi, že je.
130
00:08:45,626 --> 00:08:47,418
Pomoz Zedovi, s čímkoli bude třeba.
131
00:08:47,501 --> 00:08:49,126
Neodcházej od něj.
132
00:08:49,209 --> 00:08:53,209
A pamatuj, mám tě pod dohledem.
133
00:08:56,543 --> 00:08:57,918
To mi vysvětli.
134
00:08:58,002 --> 00:09:01,960
-Máš mi za trest pomáhat?
-Vypadá to tak.
135
00:09:02,043 --> 00:09:06,126
No tak. Able tě nepotrestá
za to, že vypadáš, že mi pomáháš, ne?
136
00:09:06,209 --> 00:09:09,209
-Určitě si najde způsob.
-A máš mu to za zlý?
137
00:09:09,501 --> 00:09:11,334
-Jo.
-No...
138
00:09:12,293 --> 00:09:13,918
Pořád chodíš pozdě.
139
00:09:14,002 --> 00:09:17,668
A to je tehdy,
když se vůbec uráčíš přijít.
140
00:09:17,752 --> 00:09:20,835
Několikrát jsem přišel pozdě,
nikdy mě neměl jako zajatce.
141
00:09:20,918 --> 00:09:23,835
Zajatce? Becku, nejsi žádný vězeň.
142
00:09:23,918 --> 00:09:26,126
Jsi mechanik a tohle je tvá práce.
143
00:09:26,793 --> 00:09:30,835
No, divím se, že tě ještě nevyrazil.
144
00:09:30,918 --> 00:09:31,793
Ahoj, Becku,
145
00:09:31,877 --> 00:09:33,376
jsi v pořádku?
146
00:09:33,460 --> 00:09:35,084
Prý si na tebe Able došlápl.
147
00:09:35,209 --> 00:09:38,002
Prý? Počkat... Kdo ještě to ví?
148
00:09:38,626 --> 00:09:40,877
No, všichni?
149
00:09:41,543 --> 00:09:43,501
-Nemůžu tomu uvěřit.
-Já taky ne.
150
00:09:43,585 --> 00:09:45,918
Bez urážky, ale spíš bych uvěřil,
151
00:09:46,002 --> 00:09:48,084
kdyby mluvili o tom, jestli se rebel vzdá.
152
00:09:48,168 --> 00:09:50,251
A z čeho máš tak veselou náladu?
153
00:09:50,334 --> 00:09:51,585
Teď jsem to řekl.
154
00:09:53,002 --> 00:09:55,918
No, můžu si tě na chvíli půjčit?
155
00:09:56,002 --> 00:09:58,543
Potřebuju někoho s malýma rukama.
156
00:09:59,002 --> 00:10:00,460
Tak to jsem ten pravý.
157
00:10:10,835 --> 00:10:12,209
Ať to není tak,
158
00:10:12,293 --> 00:10:13,960
jak to vypadá.
159
00:10:16,960 --> 00:10:18,418
Musel jsem si pro hasák.
160
00:10:18,668 --> 00:10:20,752
Však víte, abych pomohl Zedovi.
161
00:10:21,002 --> 00:10:25,418
Becku, i když si myslíš, že máš
důležitější věci na práci, není to tak.
162
00:10:25,752 --> 00:10:27,293
Věřte mi, je.
163
00:10:27,376 --> 00:10:30,877
Proč bych ti měl věřit,
když mi pořád do očí lžeš?
164
00:10:32,626 --> 00:10:37,084
Hele, co se stalo Bodiemu,
bolí nás všechny.
165
00:10:37,168 --> 00:10:38,668
Tohle není o Bodiem.
166
00:10:39,002 --> 00:10:41,293
Máš pravdu, tohle je o tobě.
167
00:10:41,710 --> 00:10:44,668
Pro tvoje potrestání mám důvod, Becku.
168
00:10:44,752 --> 00:10:48,793
Kéž bys to pochopil.
Jen se snažím ti pomoct.
169
00:10:48,877 --> 00:10:50,835
Možná byste neměl.
170
00:10:53,002 --> 00:10:55,501
Tak jdeme. Zpátky do práce.
171
00:10:55,585 --> 00:10:56,793
Fajn.
172
00:11:02,793 --> 00:11:05,043
No tak, Becku, kde jsi?
173
00:11:16,877 --> 00:11:19,626
-Kam všichni jdou?
-Je skoro čas.
174
00:11:19,710 --> 00:11:21,835
Jo, všichni v Argonu
175
00:11:21,918 --> 00:11:24,793
zjistí, co za podvodníka ten rebel je.
176
00:11:24,877 --> 00:11:28,084
Nemyslíš, že je i jen
malá šance, že je to Tron?
177
00:11:28,168 --> 00:11:30,209
Nejen, že si jsem jistý, že to není Tron,
178
00:11:30,293 --> 00:11:33,209
ale vsadím se, že se ani neukáže.
179
00:11:34,543 --> 00:11:36,918
Máš vážně pozitivní názory,
180
00:11:37,002 --> 00:11:39,501
víš, to viď? Zede?
181
00:11:39,585 --> 00:11:42,084
No, vždycky existuje malá šance...
182
00:11:42,168 --> 00:11:45,126
Jen, není moc velká.
183
00:11:45,877 --> 00:11:46,835
Becku!
184
00:11:47,209 --> 00:11:48,960
Ať tě to ani nenapadne.
185
00:11:49,043 --> 00:11:51,752
Budeš tu s Linkem v garáži.
186
00:11:51,835 --> 00:11:54,752
Potřebuju mít jistotu, že tu zůstaneš.
187
00:11:55,002 --> 00:11:55,960
Jistě.
188
00:11:56,043 --> 00:11:58,543
Chci tvoje slovo, Becku.
189
00:11:59,460 --> 00:12:00,793
Slibuju.
190
00:12:31,710 --> 00:12:32,543
Generále,
191
00:12:32,960 --> 00:12:34,918
nechte mě postarat se o rebela.
192
00:12:35,002 --> 00:12:36,918
Vaši péči si on nezaslouží.
193
00:12:37,002 --> 00:12:39,168
Ať se mi nikdo nemotá pod nohama.
194
00:12:40,376 --> 00:12:41,877
Mohlo by dojít k úrazu.
195
00:12:47,585 --> 00:12:48,501
Becku,
196
00:12:48,585 --> 00:12:50,793
slíbil jsem Ableovi, že tě odsud nepustím.
197
00:12:51,334 --> 00:12:53,752
A já mu slíbil, že zůstanu.
198
00:12:53,835 --> 00:12:56,126
Oba budeme muset svůj slib dodržet.
199
00:12:56,209 --> 00:13:00,585
Nemůžu tě zastavit,
ale řeknu to Ableovi, když se zeptá.
200
00:13:00,668 --> 00:13:02,960
-Nechci mu lhát.
-Já vím.
201
00:13:04,168 --> 00:13:05,501
Taky bys lhát neměl.
202
00:13:06,251 --> 00:13:09,710
Nemám ti za zlé,
že chceš vidět Trona v akci.
203
00:13:09,793 --> 00:13:13,626
Já už ho viděl.
Tohle může být tvoje poslední šance.
204
00:13:14,043 --> 00:13:16,293
A pro všechny v Argonu taky.
205
00:13:26,002 --> 00:13:28,002
Programy Argonu,
206
00:13:28,084 --> 00:13:31,543
to, že jste sem přišli
kvůli významné chvíli,
207
00:13:31,626 --> 00:13:35,710
ukazuje, jak vám záleží
na budoucnosti vašeho města.
208
00:13:36,209 --> 00:13:39,460
Ale nemůžu si nevšimnout
absence jednoho z vás.
209
00:13:39,543 --> 00:13:41,877
Je to tak, Argone.
210
00:13:41,960 --> 00:13:45,668
Kde je váš rebel?
211
00:13:45,752 --> 00:13:49,418
Vidíte? Rebelovi na vás nezáleží!
212
00:13:49,501 --> 00:13:51,793
A rozhodně to není Tron.
213
00:13:51,877 --> 00:13:55,418
Kdyby byl, byl by tady.
214
00:13:57,209 --> 00:14:00,334
Ale nelpěme na minulosti.
215
00:14:00,418 --> 00:14:03,626
Podívejme se místo toho na novou éru,
216
00:14:04,376 --> 00:14:07,626
éru úspěchu a dokonalosti.
217
00:14:09,293 --> 00:14:11,209
Éru Clua.
218
00:14:24,752 --> 00:14:25,793
O co jsem přišel?
219
00:14:52,251 --> 00:14:55,418
Chtěl jsi mě? Tady jsem!
220
00:14:55,752 --> 00:14:57,585
To vidím.
221
00:14:57,668 --> 00:15:00,043
Rozhodně sis dal načas.
222
00:15:00,126 --> 00:15:03,084
Máš, co jsi chtěl. Teď pusť vězně.
223
00:15:03,418 --> 00:15:06,084
Obvykle s teroristy nevyjednávám.
224
00:15:06,168 --> 00:15:09,501
Ale jsem program svého slova.
225
00:15:10,585 --> 00:15:11,668
Jste volní!
226
00:15:11,752 --> 00:15:13,877
A zákaz vycházení?
227
00:15:13,960 --> 00:15:16,376
Nebuďme chamtiví.
228
00:15:16,460 --> 00:15:18,626
Dohoda zněla, že se vzdáš.
229
00:15:21,043 --> 00:15:24,418
Na tohle čekám už hodně dlouho.
230
00:15:25,043 --> 00:15:27,501
Konec nechvalně známého rebela.
231
00:15:28,293 --> 00:15:31,293
Je mi líto, ale já nejsem rebel.
232
00:15:32,209 --> 00:15:33,126
Jsem Tron.
233
00:15:34,251 --> 00:15:36,168
Tak zmlkni a bojuj.
234
00:15:36,251 --> 00:15:39,209
Pojďme to dokončit někde v soukromí.
235
00:15:44,334 --> 00:15:45,543
Skvělé.
236
00:15:56,835 --> 00:15:59,084
Jsi dost naivní. Myslíš, že ty programy
237
00:15:59,168 --> 00:16:00,710
budou bojovat po tvém boku?
238
00:16:00,793 --> 00:16:03,251
Jsou věrní státu.
239
00:16:05,960 --> 00:16:07,668
Já řídím stát!
240
00:16:22,084 --> 00:16:24,168
Počkat. Tak počkat.
241
00:16:26,960 --> 00:16:27,835
Vážně?
242
00:16:51,168 --> 00:16:53,334
Ukončeme to nyní.
243
00:17:20,002 --> 00:17:23,376
Ty nejsi Tron, ale skončíš jako on.
244
00:17:44,752 --> 00:17:46,460
Chceš to ukončit?
245
00:17:46,543 --> 00:17:48,710
Tak pojď, ukončíme to!
246
00:17:53,752 --> 00:17:55,293
Někdy jindy.
247
00:18:14,835 --> 00:18:19,793
Zvolejme slávu
nepřekonatelnému generálu Teslerovi!
248
00:18:19,877 --> 00:18:22,793
Vašemu vítězi
v tomto vzrušujícím souboji!
249
00:18:23,543 --> 00:18:26,877
A teď běžte domů! Všichni!
250
00:18:27,543 --> 00:18:30,002
Pořád platí zákaz vycházení!
251
00:18:46,585 --> 00:18:47,793
Změnil jsi to, Becku.
252
00:18:48,251 --> 00:18:50,626
Jak to? Tesler mě málem porazil.
253
00:18:51,002 --> 00:18:53,918
Pochybuju, že zruší zákaz vycházení.
254
00:18:54,002 --> 00:18:57,668
Přijde mi, že jsme zase na začátku.
255
00:18:58,084 --> 00:19:00,877
Že ses postavil Teslerovi,
ukázalo programům,
256
00:19:00,960 --> 00:19:03,418
že nemusí jen nečinně přihlížet.
257
00:19:03,501 --> 00:19:05,334
Můžou si vybrat boj.
258
00:19:05,418 --> 00:19:09,168
A až se tak stane,
budou bojovat po tvém boku.
259
00:19:09,251 --> 00:19:10,752
Ne, měl jsi pravdu, Becku.
260
00:19:12,668 --> 00:19:14,752
Měl bych ti poděkovat za záchranu života.
261
00:19:14,835 --> 00:19:16,418
Už popáté.
262
00:19:16,752 --> 00:19:17,793
O čem to mluvíš?
263
00:19:18,501 --> 00:19:21,877
Tak jo, pošesté. Ale Pergos já nepočítám.
264
00:19:21,960 --> 00:19:23,752
Ten gang jsem měl pod kontrolou.
265
00:19:24,293 --> 00:19:27,209
Becku, celou dobu jsem byl tady.
266
00:19:28,251 --> 00:19:30,334
Když jsi to nebyl ty...
267
00:19:32,168 --> 00:19:34,918
Potřebuješ s něčím pomoct?
268
00:19:35,002 --> 00:19:37,293
Mám trochu času, než mi začne směna.
269
00:19:38,209 --> 00:19:39,793
Cože?
270
00:19:40,168 --> 00:19:42,543
Jo, pokud nevadí.
271
00:19:43,084 --> 00:19:44,168
Nevadí.
272
00:19:44,251 --> 00:19:46,043
Promiň to předtím.
273
00:19:46,126 --> 00:19:51,251
Mělas pravdu.
Neměl jsem říkat, že rebel je...
274
00:19:51,460 --> 00:19:52,293
Beck!
275
00:19:55,960 --> 00:19:59,752
Kde jsi byl? Able tě všude hledal.
276
00:19:59,835 --> 00:20:01,918
Slyšel jsem. Vyhýbám se mu.
277
00:20:02,002 --> 00:20:04,084
Tak se mu vyhýbáš v garáži?
278
00:20:04,168 --> 00:20:05,084
Becku.
279
00:20:05,585 --> 00:20:07,877
Do kanceláře. Hned.
280
00:20:11,918 --> 00:20:15,084
Teď bych nechtěl být v jeho kůži.
281
00:20:16,002 --> 00:20:16,918
Posaď se.
282
00:20:18,835 --> 00:20:20,168
Vím, že jsem to zpackal...
283
00:20:20,251 --> 00:20:21,418
Přestaň.
284
00:20:22,334 --> 00:20:23,585
Doufal jsem,
285
00:20:24,793 --> 00:20:26,585
že nikdy neřeknu to, co teď.
286
00:20:28,002 --> 00:20:30,043
Takže jdu na to.
287
00:20:33,835 --> 00:20:35,960
Jak ses stal rebelem?
288
00:20:39,543 --> 00:20:42,334
To je dobré, Becku. Vím to.
289
00:20:43,126 --> 00:20:44,668
Jak dlouho už to víte?
290
00:20:44,918 --> 00:20:46,043
Až příliš dlouho.
291
00:20:46,752 --> 00:20:49,251
Bylo bláhové si myslet,
že tě tu můžu udržet.
292
00:20:49,334 --> 00:20:51,376
Že tě můžu ochránit.
293
00:20:52,126 --> 00:20:54,501
To jste byl vy na té motorce.
294
00:20:54,585 --> 00:20:56,293
Porazil jste Teslera!
295
00:20:57,002 --> 00:20:59,668
Jak by mohl starý program jako já
296
00:21:00,168 --> 00:21:02,293
zvládnout takový husarský kousek?
297
00:21:03,418 --> 00:21:05,334
To, co se předtím stalo...
298
00:21:05,835 --> 00:21:07,668
je mi líto, že mi ruply nervy.
299
00:21:08,376 --> 00:21:12,585
To nevadí. Je mi líto,
žes to tajemství udržoval tak dlouho sám.
300
00:21:12,918 --> 00:21:16,126
-Určitě to nebylo lehké.
-Nebylo.
301
00:21:16,918 --> 00:21:18,418
Takže... co teď?
302
00:21:19,710 --> 00:21:23,877
Myslím, že si budeme muset promluvit.
303
00:21:24,960 --> 00:21:26,293
Až budeš připravený.